1 00:00:21,450 --> 00:00:23,950 Subsfactory presenta 2 00:00:24,431 --> 00:00:28,067 Power 2014 S01E01 Not Exactly How We Planned 3 00:00:28,629 --> 00:00:32,629 Traduzione: Birtieddu, kikola, darkhawk78, giuliaester, Guglie88, McGna, Decebal_Daci. 4 00:00:33,011 --> 00:00:35,511 Synch: MS. Synch-check: Silviabbà. Revisione: bimbaZen. 5 00:00:35,847 --> 00:00:40,617 www.subsfactory.it 6 00:02:30,775 --> 00:02:32,536 Dimmi che sono bella. 7 00:02:32,895 --> 00:02:34,045 Lo sai che lo sei. 8 00:02:37,315 --> 00:02:38,415 Il capo è qui. 9 00:02:46,105 --> 00:02:48,361 Avete sentito? Il capo è qui. 10 00:03:16,293 --> 00:03:17,386 Al Truth. 11 00:03:17,478 --> 00:03:19,075 Al Truth! 12 00:03:20,795 --> 00:03:21,982 Fammi fare qualche giro. 13 00:03:22,195 --> 00:03:23,506 Piccola, torno subito. 14 00:03:23,513 --> 00:03:24,633 Dove vai? 15 00:03:24,639 --> 00:03:26,055 Devo sistemare un paio di dettagli. 16 00:03:26,065 --> 00:03:27,565 Non hai qualcuno che lo faccia? 17 00:03:29,135 --> 00:03:31,032 Si chiama servizio clienti, Tasha. 18 00:03:31,295 --> 00:03:32,664 Lo faccio io stesso. 19 00:03:36,275 --> 00:03:39,364 Scusami, altro champagne, altra vodka, altro di tutto. 20 00:03:39,365 --> 00:03:42,482 Aspetta, fermati. Portaci del Henny e del Patron. 21 00:03:45,765 --> 00:03:48,178 La conta è a 400 persone, e non è neppure mezzanotte. 22 00:03:48,605 --> 00:03:50,794 Il capo dei pompieri ha detto di tenerci sotto i 325, 23 00:03:50,806 --> 00:03:52,065 quindi se si fa vivo... 24 00:03:52,149 --> 00:03:53,290 siamo fregati. 25 00:03:53,445 --> 00:03:54,988 Questo posto è da pazzi. 26 00:03:55,025 --> 00:03:56,566 Potresti essere valso il rischio. 27 00:03:57,044 --> 00:03:58,731 Te l'ho detto, mi occupo di tutto io... 28 00:03:58,882 --> 00:03:59,941 e l'ho fatto. 29 00:03:59,979 --> 00:04:02,391 E' la migliore apertura di un nightclub dell'anno. 30 00:04:02,465 --> 00:04:03,964 C'è tutto il mio giro di persone. 31 00:04:03,965 --> 00:04:05,607 Sì, conosci le persone giuste. 32 00:04:05,965 --> 00:04:08,454 E stasera c'è un bel casino, ma restiamo concentrati. 33 00:04:08,455 --> 00:04:10,534 Teniamo la musica alta, le ragazze calde, 34 00:04:10,535 --> 00:04:13,695 e rendiamo quasi impossibile riuscire ad entrare. 35 00:04:14,215 --> 00:04:17,420 - Anche per i miei vip? - Andiamo, si fottano i tuoi vip. 36 00:04:17,563 --> 00:04:19,304 Ridefiniremo la parola. 37 00:04:31,567 --> 00:04:32,567 Capo. 38 00:04:33,405 --> 00:04:34,605 Ehi, capo... 39 00:04:35,044 --> 00:04:36,843 - ti vogliono di sotto. - Chi mi vuole? 40 00:04:36,925 --> 00:04:37,925 Tommy. 41 00:04:39,996 --> 00:04:41,419 E' meglio che venga anche io? 42 00:04:41,775 --> 00:04:42,934 Tu aspetti in macchina. 43 00:04:51,625 --> 00:04:54,284 Credi di potermi derubare e andartene come se niente fosse, cazzo? 44 00:04:54,285 --> 00:04:56,114 Non ho fatto niente, amico! 45 00:04:56,115 --> 00:04:57,673 Lei non sa nulla! 46 00:04:58,425 --> 00:05:00,144 Va bene, aspetta! Ehi, ehi, aspetta. 47 00:05:00,145 --> 00:05:01,444 Ti ho derubato. 48 00:05:01,445 --> 00:05:03,754 Va bene, sono stato io. Andiamo, per favore, amico. 49 00:05:03,755 --> 00:05:06,024 - Andiamo, non è colpa sua. - Hai ragione, Miguel. 50 00:05:06,025 --> 00:05:08,327 Non è colpa di Maria, è colpa tua. 51 00:05:08,675 --> 00:05:10,734 Hai la possibilità di sistemare le cose. 52 00:05:10,735 --> 00:05:13,247 Quello che devi fare è dirmi dove hai nascosto la mia roba. 53 00:05:13,605 --> 00:05:15,364 Non posso, non posso. 54 00:05:15,365 --> 00:05:17,178 Non mi sta ascoltando, Maria. 55 00:05:17,715 --> 00:05:18,910 Ecco, parlaci tu. 56 00:05:19,497 --> 00:05:23,031 Miguel, digli che ne hai fatto dei soldi! 57 00:05:24,175 --> 00:05:26,803 - Che cazzo sta succedendo? - Ghost... 58 00:05:27,295 --> 00:05:30,496 ti presento Miguel Alvarez e la sua fidanzata Maria. 59 00:05:31,065 --> 00:05:33,443 Cruz faceva il suo giro quando questo stronzo l'ha aggredito, 60 00:05:33,444 --> 00:05:34,693 gli ha sparato in testa. 61 00:05:35,248 --> 00:05:37,712 - Cruz, quindi ha... - I soldi! I soldi dell'intera giornata. 62 00:05:37,725 --> 00:05:39,214 - Li abbiamo recuperati? - No. 63 00:05:39,215 --> 00:05:41,564 Li ha scaricati prima che Victor lo rintracciasse. 64 00:05:41,565 --> 00:05:42,892 Non bastava ucciderlo, 65 00:05:43,035 --> 00:05:45,554 questo avido figlio di puttana ha rubato il cellulare di Cruz... 66 00:05:45,555 --> 00:05:48,084 e ci ha portati dritti a casa sua. L'abbiamo trovato a letto con lei. 67 00:05:48,085 --> 00:05:49,724 Lo stronzo credeva di essere al sicuro, 68 00:05:49,725 --> 00:05:51,608 e stava per farsi una scopata per festeggiare. 69 00:05:55,825 --> 00:05:58,028 Perché cazzo l'hai portato qui? 70 00:05:58,725 --> 00:05:59,924 E' la serata d'apertura. 71 00:05:59,925 --> 00:06:01,745 Ho il locale pieno, di sopra. 72 00:06:01,746 --> 00:06:04,124 Ho pensato volessi dare una lezione a questo stronzo. 73 00:06:04,125 --> 00:06:07,040 - E la ragazza? - Aveva bisogno di un incentivo per parlare. 74 00:06:09,325 --> 00:06:10,425 Cosa? 75 00:06:11,065 --> 00:06:12,311 Dobbiamo lasciarla andare. 76 00:06:12,975 --> 00:06:14,383 Tommy, pensa! 77 00:06:14,865 --> 00:06:18,029 La ragazza ha fratelli, cugini, qualcuno a cui frega qualcosa di lei. 78 00:06:18,065 --> 00:06:20,184 Fotti lei e loro arriveranno di corsa a cercarla. 79 00:06:20,185 --> 00:06:22,525 Arriveranno coi machete o con le armi. 80 00:06:22,535 --> 00:06:25,164 Hermanos Tainos, Soldado Nation. 81 00:06:25,185 --> 00:06:28,608 Gente con cui facciamo affari, o peggio, gente con cui non ne facciamo. 82 00:06:32,635 --> 00:06:33,809 Saluta Maria, Miguel. 83 00:06:34,325 --> 00:06:35,587 Miguel. 84 00:06:38,515 --> 00:06:39,624 Mi dispiace. 85 00:06:41,295 --> 00:06:42,484 Miguel, per favore! 86 00:06:42,485 --> 00:06:44,876 Miguel, baby! Miguel! 87 00:06:45,005 --> 00:06:46,644 Miguel! 88 00:06:46,645 --> 00:06:49,985 Vai a casa, fatti una doccia. Manderò un mio uomo con te, va bene? 89 00:06:49,986 --> 00:06:52,775 Gli darai i vestiti e domani andrai al lavoro come se niente fosse. 90 00:06:52,776 --> 00:06:55,154 Se qualcuno ti chiede, tu e Miguelito... 91 00:06:55,155 --> 00:06:56,800 vi siete lasciati, capito? 92 00:06:57,712 --> 00:06:59,133 Ascoltami. 93 00:06:59,156 --> 00:07:00,441 Non sei mai stata qui. 94 00:07:00,777 --> 00:07:01,928 Capito? 95 00:07:02,132 --> 00:07:03,694 - Hai capito? - Sì! 96 00:07:04,385 --> 00:07:07,909 Stai con lei sino a che esce dalla doccia, e poi brucia i suoi vestiti. 97 00:07:08,065 --> 00:07:09,065 Miguel! 98 00:07:10,355 --> 00:07:13,003 Maria! Mi dispiace! 99 00:07:13,405 --> 00:07:14,505 Miguel! 100 00:07:15,045 --> 00:07:17,944 Bene, bene, eccoci, Miguelito. 101 00:07:17,945 --> 00:07:19,661 Che difficile situazione. 102 00:07:21,165 --> 00:07:22,265 Tu... 103 00:07:22,625 --> 00:07:23,731 e io, 104 00:07:24,055 --> 00:07:25,184 due uomini... 105 00:07:25,185 --> 00:07:27,234 che preferirebbero essere ovunque 106 00:07:27,235 --> 00:07:28,335 tranne qui. 107 00:07:30,385 --> 00:07:31,390 Fanculo. 108 00:07:33,645 --> 00:07:35,644 Io so che avevo altri piani. 109 00:07:35,645 --> 00:07:36,745 Che mi dici di te? 110 00:07:37,125 --> 00:07:39,011 So che avevi un piano, Miguel. 111 00:07:39,655 --> 00:07:41,284 Non hai aggredito il mio uomo per caso. 112 00:07:41,285 --> 00:07:43,164 Qualcuno ti ha detto dove andare, chi colpire. 113 00:07:43,165 --> 00:07:45,133 Amico, non ti dirò un cazzo. 114 00:07:45,134 --> 00:07:46,234 Mira... 115 00:07:47,075 --> 00:07:48,868 Mira. Abbiamo lasciato andare Maria. 116 00:07:49,785 --> 00:07:51,154 Dimmi chi l'ha organizzato, 117 00:07:51,155 --> 00:07:53,504 - e lascio andare anche te. - Non posso. Non posso. Non posso. 118 00:07:53,505 --> 00:07:57,854 Per favore, amico. Per favore, okay? 119 00:07:57,855 --> 00:07:59,855 Lo giuro su Dio. Lo giuro su Dio. Oddio. 120 00:07:59,856 --> 00:08:00,856 Se non parli... 121 00:08:01,475 --> 00:08:04,888 sappiamo entrambi come finirà. Nessuno dei due se ne andrà felice. 122 00:08:05,625 --> 00:08:07,959 Non voglio fare la spia. Non voglio. 123 00:08:08,524 --> 00:08:09,524 - Come? - Sì! 124 00:08:09,525 --> 00:08:11,884 Signora St. Patrick. Ha visto il capo? 125 00:08:11,885 --> 00:08:14,244 Voglio fargli vedere i numeri fatti finora. Stiamo spaccando. 126 00:08:14,245 --> 00:08:15,884 No, ma puoi farli vedere a me. 127 00:08:15,885 --> 00:08:17,364 Non so se sono autorizzato. 128 00:08:17,365 --> 00:08:19,222 A me puoi farli vedere. 129 00:08:22,085 --> 00:08:23,885 Stiamo avendo una serata magnifica. 130 00:08:23,886 --> 00:08:25,159 Oltre ogni aspettativa. 131 00:08:25,445 --> 00:08:26,469 Se lo dici tu. 132 00:08:29,275 --> 00:08:30,275 E' carino. 133 00:08:30,291 --> 00:08:31,602 Il tuo problema, Miguel... 134 00:08:31,625 --> 00:08:34,401 è che soffri di un grave caso di lealtà mal riposta. 135 00:08:34,585 --> 00:08:37,083 Gli uomini che stai proteggendo ti hanno mandato a rubare 136 00:08:37,084 --> 00:08:38,564 dallo stronzo sbagliato, stasera. 137 00:08:38,685 --> 00:08:41,691 O ti hanno sopravvalutato, o hanno sottovalutato noi. 138 00:08:41,855 --> 00:08:44,174 Ma ti hanno lasciato nella merda, amico. 139 00:08:53,095 --> 00:08:54,414 Dimmi chi ti ha ingaggiato. 140 00:08:55,495 --> 00:08:57,383 E poi puoi lavorare con noi. 141 00:08:58,155 --> 00:09:00,163 Stasera dormi nel tuo letto. 142 00:09:00,988 --> 00:09:03,200 Puoi ancora scegliere, Miguelito. 143 00:09:04,537 --> 00:09:05,951 Scegli. 144 00:09:06,529 --> 00:09:08,012 Se parlo... 145 00:09:08,314 --> 00:09:10,491 uccideranno la mia famiglia. 146 00:09:10,983 --> 00:09:12,810 Non ho paura di morire. 147 00:09:13,708 --> 00:09:15,582 E io non ho paura di ucciderti. 148 00:09:19,246 --> 00:09:22,914 Pulisci! Voglio che sia tutto immacolato, come se non fosse mai successo, cazzo! 149 00:09:24,812 --> 00:09:25,842 'Sta cosa non ha senso. 150 00:09:25,843 --> 00:09:28,334 Avevamo 19 uomini in giro a spacciare, stasera, giusto? 151 00:09:28,335 --> 00:09:31,046 Venti. Sabueso è dovuto rimanere sul posto, a un addio al celibato. 152 00:09:31,047 --> 00:09:33,068 E questo stronzo rapina Cruz... 153 00:09:33,118 --> 00:09:34,884 quando ha tutte le vendite della giornata? 154 00:09:34,885 --> 00:09:37,257 E in più abbiamo venduto quel chilo, stasera, la roba all'ingrosso. 155 00:09:37,258 --> 00:09:38,035 Giusto. 156 00:09:38,036 --> 00:09:41,383 Quindi Cruz porta l'incasso di oggi di tutto il nostro fottuto cartello, Tommy! 157 00:09:41,391 --> 00:09:43,019 Tutto il fottuto cartello. 158 00:09:43,020 --> 00:09:45,017 Se arrivava venti minuti più tardi... 159 00:09:45,200 --> 00:09:47,346 dopo che ha depositato i soldi... 160 00:09:47,745 --> 00:09:49,619 non ottengono nulla. Cosa ti dice questo? 161 00:09:49,734 --> 00:09:53,325 - Lo stronzo lavorava con uno dei nostri. - E se fosse qualcuno che ci conosce, cazzo? 162 00:09:53,326 --> 00:09:55,684 Tainos, Rock Street Killahz, Soldado Nation. 163 00:09:55,685 --> 00:09:58,586 Perché sputare nel piatto in cui mangiano? Se ci toccano, perdono il giro. 164 00:09:58,587 --> 00:10:00,912 Perché tutti odiano gli intermediari, amico. 165 00:10:01,206 --> 00:10:02,730 Forse vogliono andare dritti alla fonte. 166 00:10:02,731 --> 00:10:06,090 Stronzate! Nessuno di loro ha le palle di trattare direttamente con Lobos. 167 00:10:06,091 --> 00:10:09,231 E comunque, se i Soldados o gli Hermanos Tainos volessero toglierci di mezzo, 168 00:10:09,232 --> 00:10:10,886 avrebbero colpito tutti i nostri. Insieme. 169 00:10:10,887 --> 00:10:15,099 Il che significa che dobbiamo far ritirare tutti, in questo istante! 170 00:10:15,147 --> 00:10:16,478 Chiudere la vendita? 171 00:10:16,676 --> 00:10:18,702 Non possiamo permetterci un altro colpo. 172 00:10:18,791 --> 00:10:20,131 Se dietro c'è uno dei nostri... 173 00:10:20,201 --> 00:10:22,527 non sappiamo per chi lavorano, e quindi di chi vendicarci. 174 00:10:22,528 --> 00:10:26,835 Non possiamo starcene col cazzo in mano aspettando la prossima mossa di qualcuno. 175 00:10:42,783 --> 00:10:44,600 - Che c'è? - Il Natale è annullato. 176 00:10:44,604 --> 00:10:46,428 Ferma tutto, ora! 177 00:11:02,704 --> 00:11:04,846 Comprane abbastanza da far contente le ragazze. 178 00:11:04,847 --> 00:11:06,524 Ci aspetta una lunga nottata. 179 00:12:06,143 --> 00:12:07,960 - Merda. - Che c'è? 180 00:12:08,229 --> 00:12:10,984 - Devo andare. - Aspetta. Dove vai? 181 00:12:11,012 --> 00:12:12,396 Aspetta. Dove vai? 182 00:12:12,397 --> 00:12:14,189 Amico? Sono il testimone! 183 00:12:14,386 --> 00:12:16,393 E adesso che cazzo faccio? 184 00:12:47,838 --> 00:12:50,192 Il tavolo 45 stava bevendo Sake Watari Bune. 185 00:12:50,193 --> 00:12:54,129 Riportala al bancone, e quando hai fatto, versa le bottiglie da 72, al 68 e al 64. 186 00:12:54,130 --> 00:12:56,786 - Devono ordinare un altro giro. - Mi sa che stanno rallentando. 187 00:12:56,787 --> 00:12:57,980 Allora falli andare via, Holly... 188 00:12:57,981 --> 00:13:00,635 fuori c'è gente che vuole darci i suoi soldi. Vai. 189 00:13:02,440 --> 00:13:06,098 - Mio dio, mi sono divertita tantissimo! - Lo so, anch'io, bella! 190 00:13:06,099 --> 00:13:08,023 - Grazie per essere venuta. - Okay, tesoro, chiamami. 191 00:13:08,024 --> 00:13:09,374 - Okay. - Va bene. 192 00:13:09,693 --> 00:13:12,392 - Sii prudente, Lakeisha. - Ciao, grazie. 193 00:13:12,393 --> 00:13:14,351 - Tutto bene? - Sì. 194 00:13:14,352 --> 00:13:16,614 A te tutto bene? Stai intrattenendo i nostri ospiti? 195 00:13:16,615 --> 00:13:19,493 E' tardi, tesoro. Perché non torniamo a casa? 196 00:13:19,864 --> 00:13:22,903 Sai, potremmo festeggiare a modo nostro... 197 00:13:23,089 --> 00:13:25,483 Prendi la macchina. Rimanda indietro Shawn. 198 00:13:25,484 --> 00:13:26,595 Alex. 199 00:13:26,876 --> 00:13:29,427 Potresti accompagnare mia moglie all'uscita, per favore? 200 00:13:29,712 --> 00:13:30,778 Buonanotte, T. 201 00:13:33,317 --> 00:13:34,563 Io rimango qui. 202 00:13:45,981 --> 00:13:47,809 Torna a casa, signora St. Patrick? 203 00:13:49,219 --> 00:13:50,596 E dove, se no? 204 00:14:14,273 --> 00:14:15,518 Hai visto, papà? 205 00:14:18,384 --> 00:14:19,516 Ce l'ho fatta. 206 00:14:21,708 --> 00:14:23,265 Il tuo ragazzo ce l'ha fatta. 207 00:14:23,266 --> 00:14:25,009 Ti ho cercato dappertutto. 208 00:14:25,014 --> 00:14:27,605 Ne sono usciti tutti puliti. Niente intoppi, nessuno ha fatto stronzate. 209 00:14:27,606 --> 00:14:29,530 Tutti quei casini, tutta quella fatica... 210 00:14:29,531 --> 00:14:32,344 a stare in strada per Breeze e Kanan... 211 00:14:32,795 --> 00:14:34,331 ci ha portato qui. 212 00:14:35,623 --> 00:14:37,844 Sai, per due testoni cresciuti come noi, Tommy... 213 00:14:37,845 --> 00:14:41,318 riuscire a farcela a New York, amico, non è cosa da niente. 214 00:14:41,403 --> 00:14:44,142 Abbiamo perso 200 mila dollari prima di chiudere... 215 00:14:44,143 --> 00:14:47,049 più quello che abbiamo perso dopo. Recuperiamo vendendo cocktail? 216 00:14:47,050 --> 00:14:49,710 - Non sono i soldi il problema. - Col cazzo, non sono un problema! 217 00:14:49,711 --> 00:14:52,627 Il problema vero è trovare chi c'è dietro tutto questo, cazzo. 218 00:14:52,883 --> 00:14:55,142 Miguel è morto per proteggerlo. 219 00:14:56,196 --> 00:14:57,545 Abbiamo bisogno di risposte. 220 00:14:57,763 --> 00:15:00,460 E in fretta. Specialmente dopo aver detto a Lobos che siamo stati derubati. 221 00:15:00,461 --> 00:15:03,446 Merda, per me non dobbiamo dirglielo. Non deve saperne nulla. 222 00:15:03,447 --> 00:15:05,428 Lo paghiamo e ci togliamo dalle palle. 223 00:15:05,429 --> 00:15:07,306 No, dobbiamo anticiparlo, amico. 224 00:15:07,307 --> 00:15:08,862 Lavoriamo per lui solo da sei mesi. 225 00:15:08,863 --> 00:15:10,371 Non abbiamo un rapporto consolidato. 226 00:15:10,493 --> 00:15:12,944 Lobos lo scopre e noi non gli abbiamo detto niente? 227 00:15:12,945 --> 00:15:16,157 Ci andiamo di mezzo noi, comunque. Abbiamo la sua roba in un maledetto container, 228 00:15:16,158 --> 00:15:17,919 e perdiamo soldi minuto per minuto. 229 00:15:18,222 --> 00:15:19,751 - Tua madre? - Sì. 230 00:15:19,752 --> 00:15:22,045 Probabilmente non riesce a dormire un'altra volta, cazzo! 231 00:15:22,240 --> 00:15:24,174 Solo per dire, Lobos dà fuoco alle persone! 232 00:15:24,175 --> 00:15:26,471 Quel tipo si faceva sua sorella, amico! 233 00:15:26,631 --> 00:15:29,168 Dobbiamo dargli i soldi, in contanti. 234 00:15:29,169 --> 00:15:31,534 Sì, io ne ho metà, ma sono da mia madre. 235 00:15:31,535 --> 00:15:32,752 Li porto domani. 236 00:15:32,798 --> 00:15:35,276 Ehi, ho sentito Drift, il ragazzo di East Orange. 237 00:15:35,277 --> 00:15:36,863 Vuole incontrarci la settimana prossima. 238 00:15:36,864 --> 00:15:39,270 - Parlava di comprare da noi. - No, rimandiamo in New Jersey. 239 00:15:39,271 --> 00:15:41,039 Non prima di aver capito che cazzo sta succedendo. 240 00:15:41,040 --> 00:15:42,982 Non possiamo espanderci nel mezzo di una faida. 241 00:15:47,796 --> 00:15:51,101 A proposito, hai delle cameriere belle fighe, lì dentro. 242 00:15:51,143 --> 00:15:53,851 Ce n'era una... capelli rossi, alta, come si chiama? 243 00:15:53,852 --> 00:15:55,349 Ah, sì, sì, sì, sì. 244 00:15:55,352 --> 00:15:56,823 - Sì. - Si chiama... 245 00:15:56,825 --> 00:15:59,028 "Non toccare la merce, figlio di puttana". 246 00:15:59,029 --> 00:16:00,149 "Non toccare..." 247 00:16:01,372 --> 00:16:03,364 Non supererai mai quella cazzo di fissa sulle rosse? 248 00:16:03,587 --> 00:16:04,971 Probabilmente no. 249 00:17:32,438 --> 00:17:33,915 Quando sei tornato a casa? 250 00:17:38,978 --> 00:17:39,978 Tardi. 251 00:17:44,035 --> 00:17:46,443 Sai, potrei aiutare a rilassarti. 252 00:17:47,132 --> 00:17:48,385 Se me lo permetti. 253 00:17:48,553 --> 00:17:50,333 - Andiamo, Tash. - Lasciami... 254 00:17:50,756 --> 00:17:51,907 fare. 255 00:18:33,226 --> 00:18:34,678 Non posso, ti prego. 256 00:18:35,185 --> 00:18:36,482 Ti prego, amico. 257 00:18:36,483 --> 00:18:37,695 Ti prego. 258 00:18:45,784 --> 00:18:47,442 Non ho paura di morire. 259 00:18:47,511 --> 00:18:49,251 E io non ho paura di ucciderti. 260 00:18:59,694 --> 00:19:00,907 Torna qui. 261 00:19:01,268 --> 00:19:02,349 Devo andare. 262 00:19:02,412 --> 00:19:03,442 Cosa? 263 00:19:03,532 --> 00:19:04,941 Dove stai andando? 264 00:19:08,544 --> 00:19:09,694 Va bene, qui. 265 00:19:10,918 --> 00:19:12,015 Brava bimba. 266 00:19:17,705 --> 00:19:19,446 Raina, cosa stai facendo? 267 00:19:19,447 --> 00:19:20,832 Fa le prove, mamma. 268 00:19:20,833 --> 00:19:23,941 Sì, le audizioni a scuola ci sono tra 1 mese e voglio essere preparata. 269 00:19:23,942 --> 00:19:25,744 Parlavo del tuo abbigliamento. 270 00:19:25,809 --> 00:19:28,199 Non si addice alle tue forme, piccola. 271 00:19:28,200 --> 00:19:30,391 E quel bel vestito che ti ho comprato? 272 00:19:30,392 --> 00:19:32,902 Nessuno indossa vestiti a scuola, nonna. 273 00:19:33,449 --> 00:19:35,286 Piccola bimba del papi... 274 00:19:37,521 --> 00:19:38,583 Buongiorno, Estelle. 275 00:19:38,594 --> 00:19:39,594 Buongiorno. 276 00:19:41,098 --> 00:19:44,674 Faremo un tea-party e giocheremo al castello. 277 00:19:45,131 --> 00:19:46,131 Dai. 278 00:19:46,918 --> 00:19:49,054 - Lobos. - Siediti qui con la nonna. 279 00:19:50,073 --> 00:19:51,627 Ci incontriamo ancora, più tardi? 280 00:19:51,925 --> 00:19:53,222 - Discutete? Faccio io. - Claro. 281 00:19:53,285 --> 00:19:55,257 Ho i compiti di spagnolo da fare per martedì. 282 00:19:55,428 --> 00:19:56,798 Pensi papà possa aiutarmi? 283 00:19:56,799 --> 00:19:58,977 No, devi fare i tuoi compiti da solo. 284 00:19:58,978 --> 00:20:00,613 E poi come fa a sapere lo spagnolo? 285 00:20:00,614 --> 00:20:01,865 Sì, Tasha. 286 00:20:01,866 --> 00:20:03,704 Come fa a sapere lo spagnolo? 287 00:20:03,705 --> 00:20:05,026 Non lo so. 288 00:20:05,027 --> 00:20:06,815 L'ha imparato prima di conoscerci. 289 00:20:08,043 --> 00:20:10,201 - Buongiorno, signora St. Patrick. - Ciao, Shawn. 290 00:20:10,905 --> 00:20:12,551 Tariq, come va? 291 00:20:13,520 --> 00:20:14,898 Quando giochiamo, Shawn? 292 00:20:14,899 --> 00:20:16,236 E' da una vita che ti supplico. 293 00:20:16,237 --> 00:20:19,628 Dai, lascialo in pace Tariq, è impegnato. 294 00:20:19,942 --> 00:20:21,587 Ora ha un lavoro impegnativo. 295 00:20:21,588 --> 00:20:22,920 Vuoi fare colazione? 296 00:20:22,921 --> 00:20:25,293 Ce n'è abbastanza per tutti. Avanti. 297 00:20:25,521 --> 00:20:26,587 Dai. 298 00:20:26,588 --> 00:20:28,282 Qui, tieni la tua tazza. 299 00:20:28,283 --> 00:20:30,388 Tieni la tua tazza. Brava bimba. 300 00:20:30,389 --> 00:20:31,389 Shawn. 301 00:20:31,753 --> 00:20:32,753 Bene. 302 00:20:34,100 --> 00:20:35,415 - Figliolo. - Cosa c'è? 303 00:20:35,416 --> 00:20:37,013 Com'è andato il compito? Me lo dici? 304 00:20:37,014 --> 00:20:38,577 - Bene. - D'accordo. 305 00:20:38,829 --> 00:20:40,296 - Buona giornata. - Anche tu. 306 00:20:40,297 --> 00:20:42,255 - Buona fortuna. Papà ti vuole bene. - Okay. 307 00:20:43,220 --> 00:20:45,333 - Ciao. - Ciao, amore. 308 00:20:46,719 --> 00:20:47,767 Brava. 309 00:20:48,420 --> 00:20:50,094 E continua a lavorarci, va bene? 310 00:20:55,113 --> 00:20:56,553 Dì a tua madre che la saluto. 311 00:20:56,975 --> 00:20:58,085 Sta peggiorando. 312 00:20:58,706 --> 00:21:00,459 Non posso stare sempre in giro. 313 00:21:02,634 --> 00:21:03,634 Lobos? 314 00:21:05,660 --> 00:21:07,976 Meglio non cambi l'orario di nuovo. 315 00:21:08,270 --> 00:21:12,036 Comunque sto riconsiderando l'intera storia di dire a Lobos che siamo stati colpiti. 316 00:21:12,618 --> 00:21:13,821 E' Kantos. 317 00:21:14,067 --> 00:21:15,439 Sentiamo che cosa vuole. 318 00:21:16,351 --> 00:21:17,478 Cosa c'è? 319 00:21:17,951 --> 00:21:19,961 Ti dice niente il nome Simon Stern? 320 00:21:19,962 --> 00:21:20,962 Sì. 321 00:21:21,234 --> 00:21:23,448 Il tipo che possiede il Parlay... 322 00:21:23,449 --> 00:21:24,890 il Verbatim, il Syrup. 323 00:21:24,891 --> 00:21:26,731 Sì, più circa altri 5 locali. 324 00:21:26,732 --> 00:21:29,367 E' uno dei più grandi investitori di New York in locali notturni. 325 00:21:29,929 --> 00:21:31,183 Ha chiamato il suo ufficio. 326 00:21:31,590 --> 00:21:33,759 Stern ha contattato la stampa per raccontare del Truth. 327 00:21:33,949 --> 00:21:35,080 Ne vuole discutere. 328 00:21:35,081 --> 00:21:37,206 Ho un mucchio di merda in gioco, al momento. 329 00:21:37,912 --> 00:21:39,227 Ne riparleremo dopo. 330 00:21:39,314 --> 00:21:40,703 E' una cosa grossa. 331 00:21:40,704 --> 00:21:42,590 Parla solo con le persone più importanti. 332 00:21:42,591 --> 00:21:45,930 Ascolta, con Stern alle spalle, possiamo aprire locali a Miami e Las Vegas 333 00:21:45,931 --> 00:21:47,411 entro il prossimo anno. 334 00:21:49,428 --> 00:21:50,702 Ti richiamo. 335 00:21:52,957 --> 00:21:54,456 Qual è il suo problema, ora? 336 00:21:54,617 --> 00:21:56,194 Sai cosa? Non importa. 337 00:21:56,482 --> 00:21:58,295 Abbiamo problemi più grossi al momento. 338 00:22:04,997 --> 00:22:06,799 Ghost. Tommy. 339 00:22:06,856 --> 00:22:08,383 E' un piacere rivedervi. 340 00:22:09,049 --> 00:22:10,862 Avrete i miei soldi, vero? 341 00:22:18,295 --> 00:22:19,527 Non ad alta voce. 342 00:22:19,528 --> 00:22:21,173 Come un bimbo dell'asilo? 343 00:22:21,590 --> 00:22:22,590 Pedro. 344 00:22:22,699 --> 00:22:24,133 Pedro, per favore. Contali tu. 345 00:22:24,389 --> 00:22:26,095 Sono tutti lì. Ci sono tutti. 346 00:22:27,655 --> 00:22:28,705 Tutti. 347 00:22:33,581 --> 00:22:34,581 Pedro... 348 00:22:37,805 --> 00:22:39,796 Ora che abbiamo finito con gli affari, 349 00:22:39,858 --> 00:22:41,966 possiamo... mangiare. 350 00:22:42,563 --> 00:22:44,432 E spassarcela. 351 00:22:49,384 --> 00:22:50,688 Come vanno le cose? 352 00:22:51,649 --> 00:22:52,922 Tutto bene. 353 00:22:53,056 --> 00:22:54,545 C'è qualcosa che devi sapere. 354 00:22:56,663 --> 00:22:58,207 Siamo stati colpiti ieri sera. 355 00:22:59,039 --> 00:23:00,369 Così ho sentito dire. 356 00:23:03,015 --> 00:23:04,455 L'avete preso? 357 00:23:04,456 --> 00:23:05,662 L'abbiamo preso. 358 00:23:05,663 --> 00:23:07,284 Sapeva chi colpire, dove e quando. 359 00:23:07,285 --> 00:23:09,888 Fino a quando non scopriamo come l'ha saputo, siamo esposti. 360 00:23:09,889 --> 00:23:11,029 Non ha parlato? 361 00:23:11,030 --> 00:23:13,529 - Sfortunatamente per lui. - Sfortunatamente per te. 362 00:23:14,996 --> 00:23:16,735 Hai tolto gli uomini dalle strade. 363 00:23:16,736 --> 00:23:18,052 Ho dovuto. 364 00:23:18,145 --> 00:23:19,333 Non avevo scelta. 365 00:23:19,564 --> 00:23:22,577 Stai perdendo circa 25 mila dollari l'ora. 366 00:23:22,819 --> 00:23:24,378 E' bello sapere che tu... 367 00:23:24,773 --> 00:23:27,838 capisca abbastanza da non aver compromesso il nostro pagamento programmato. 368 00:23:30,839 --> 00:23:34,009 Quando ti ho assunto 6 mesi fa per essere il mio distributore di New York 369 00:23:34,010 --> 00:23:37,420 mi hai garantito un certo livello di professionismo. 370 00:23:37,661 --> 00:23:41,032 Mi hai detto che i Kings, i Bloods, i DDP, che nessuno di loro... 371 00:23:41,255 --> 00:23:42,852 valeva il mio tempo. 372 00:23:43,128 --> 00:23:45,513 Credo che le esatte parole siano state: 373 00:23:45,514 --> 00:23:47,120 "Sono bande... 374 00:23:47,121 --> 00:23:48,861 mentre noi siamo commercianti". 375 00:23:50,523 --> 00:23:52,047 Mi hai anche detto 376 00:23:52,048 --> 00:23:56,349 che solo tu potevi garantirmi un approvvigionamento preciso e sicuro, 377 00:23:56,354 --> 00:23:58,164 senza interruzioni. 378 00:23:58,176 --> 00:24:00,487 Dai, Lobos. Sai che in questo campo non ci sono garanzie. 379 00:24:00,490 --> 00:24:02,223 Abbiamo un piano per sistemare le cose. 380 00:24:02,228 --> 00:24:04,657 Allora non avete il tempo per mangiare. Buon pomeriggio, signori. 381 00:24:06,083 --> 00:24:07,085 Ghost... 382 00:24:11,651 --> 00:24:13,027 Sai, ho preso informazioni su di te, 383 00:24:14,323 --> 00:24:16,361 la tua reputazione ti precede. 384 00:24:17,157 --> 00:24:20,287 nella strada... ti temono per la strada, hanno paura di te. 385 00:24:20,290 --> 00:24:23,646 Se tieni questa situazione sotto controllo... 386 00:24:23,889 --> 00:24:26,401 potrai avere un cartello tuo, capisci? 387 00:24:26,472 --> 00:24:28,482 - Sì. - Vivere in campagna... 388 00:24:28,492 --> 00:24:30,784 passare le giornate a dipingere acquerelli... 389 00:24:31,023 --> 00:24:34,017 mentre gli altri si assumeranno tutto il rischio. 390 00:24:35,317 --> 00:24:39,189 Lavori due, tre volte l'anno. 391 00:24:41,315 --> 00:24:42,315 Altrimenti... 392 00:24:42,636 --> 00:24:46,314 sarò costretto a portare i miei affari da un'altra parte, 393 00:24:46,326 --> 00:24:48,760 e tu non mi servirai più. 394 00:24:50,630 --> 00:24:51,997 Lo faremo. 395 00:24:52,443 --> 00:24:53,443 Sì... 396 00:24:53,813 --> 00:24:55,783 tu lo farai... 397 00:24:56,500 --> 00:24:58,163 A presto, capo. 398 00:24:58,672 --> 00:25:00,285 A presto, Ghost. 399 00:25:07,464 --> 00:25:08,581 Chiama il pilota, 400 00:25:09,780 --> 00:25:11,513 digli che non partiamo stasera. 401 00:25:15,000 --> 00:25:17,620 Io vado da Ruiz. Tu vai a parlare con Anibal e Rolla, va bene? 402 00:25:19,494 --> 00:25:20,494 Sì. 403 00:25:21,115 --> 00:25:22,115 A stasera. 404 00:25:22,846 --> 00:25:25,273 - E guardati le spalle. - Anche tu, figlio di puttana. 405 00:25:25,476 --> 00:25:27,259 Tutti i particolari, giusto? Anche il portabagagli? 406 00:25:27,259 --> 00:25:28,603 - Specialmente il portabagagli. - Bene. 407 00:25:28,605 --> 00:25:30,962 Odio l'odore del sangue. 408 00:25:46,237 --> 00:25:47,237 Tommy! 409 00:25:54,060 --> 00:25:55,069 E Ghost? 410 00:25:55,161 --> 00:25:56,377 Ti manda i suoi saluti. 411 00:25:59,113 --> 00:26:01,695 - Giochi a domino? - Non è una visita di cortesia, Anibal. 412 00:26:01,700 --> 00:26:03,062 Siamo stati colpiti ieri sera. 413 00:26:03,607 --> 00:26:05,701 - Mi spiace, non lo sapevo. - Neanche una parola? 414 00:26:07,409 --> 00:26:08,955 - Nada. - Beh, di un colpo come questo 415 00:26:08,962 --> 00:26:11,438 se ne vanterà qualcuno. Se senti qualcosa, 416 00:26:12,888 --> 00:26:13,950 50 sacchi. 417 00:26:13,954 --> 00:26:15,932 75 se ce lo porti vivo. 418 00:26:16,906 --> 00:26:18,199 E' così importante per te? 419 00:26:18,646 --> 00:26:20,632 Se è uno dei tuoi uomini, lo puoi uccidere tu. 420 00:26:20,635 --> 00:26:21,975 Vogliamo solo guardare. 421 00:26:36,442 --> 00:26:39,051 Se sapessi chi l'ha ordinato, sì, sarebbe già morto. 422 00:26:40,467 --> 00:26:41,467 Cosa? Cosa? 423 00:26:41,642 --> 00:26:43,566 Hanno attaccato anche noi. 424 00:26:44,587 --> 00:26:46,463 Il mio ragazzo dei soldi, come a voi. 425 00:26:46,813 --> 00:26:48,164 Hanno sparato al mio ragazzo, Angel. 426 00:26:48,400 --> 00:26:50,233 Gli hanno sparato nella nuca. 427 00:26:50,681 --> 00:26:52,947 - Stava per diventare papà. - Che cazzo di casino. 428 00:26:53,821 --> 00:26:56,461 Senti. Lo so, va bene, lavori con altre gang. 429 00:26:56,685 --> 00:26:57,930 Però questo va fermato. 430 00:26:58,100 --> 00:27:00,320 Devi fermarlo prima che si vada oltre. 431 00:27:00,332 --> 00:27:01,876 Potrei prestarti uomini, più protezione. 432 00:27:01,891 --> 00:27:05,511 No, se vengono a sapere che stiamo insieme, perdo la fiducia dei Tainos e di Rock Street. 433 00:27:05,569 --> 00:27:07,637 Con questa gente non ti puoi fidare di nessuno. 434 00:27:07,650 --> 00:27:10,470 Tommy e io siamo neutrali. Lo sai, Papa. Dai. 435 00:27:11,562 --> 00:27:12,562 Bene. 436 00:27:12,736 --> 00:27:14,592 Forse c'è qualcos'altro che potremmo fare. 437 00:27:36,204 --> 00:27:38,359 E' il ruolo principale, zio Tommy. 438 00:27:38,366 --> 00:27:40,992 Se me lo assegnano, sarà una gran cosa, 439 00:27:41,000 --> 00:27:42,485 perché sono solo in quinta. 440 00:27:42,503 --> 00:27:45,392 Sono sicuro che hai la voce migliore di tutti, piccolina. 441 00:27:45,402 --> 00:27:47,465 Quando la smetterai di chiamarmi così? 442 00:27:47,604 --> 00:27:50,570 Non sono più la piccola. E' Jasmine. 443 00:27:50,773 --> 00:27:52,628 Ero lì quando sei nata. 444 00:27:53,127 --> 00:27:54,943 Per me sarai sempre piccolina. 445 00:27:54,955 --> 00:27:56,374 Per tutti noi. 446 00:27:56,455 --> 00:27:59,033 - Piccolina. - Tommy, prendi ancora pollo. 447 00:28:00,025 --> 00:28:01,025 Grazie, T. 448 00:28:01,586 --> 00:28:03,664 Lo sai, se conoscerai una ragazza che sappia cucinare, 449 00:28:04,012 --> 00:28:05,709 scommetto che non ti vedremo più. 450 00:28:05,832 --> 00:28:07,129 Non succederà mai. 451 00:28:07,135 --> 00:28:09,917 Devo venire per insegnare a Tariq a giocare a Call of Duty. 452 00:28:10,068 --> 00:28:11,267 Sì, giusto, zio Tommy. 453 00:28:11,273 --> 00:28:14,272 Sì, giusto. Perché comunque sai che non dovresti giocare a quei giochi. 454 00:28:15,125 --> 00:28:16,125 Colpa mia. 455 00:28:16,816 --> 00:28:19,417 Stelle per la mia piccola stella. 456 00:28:20,451 --> 00:28:22,190 Continua a lavorare sodo per quella audizione. 457 00:28:22,823 --> 00:28:23,823 Ciao. 458 00:28:24,617 --> 00:28:27,379 Aspetta, papà. Sono diamanti veri? 459 00:28:28,787 --> 00:28:29,787 Cosa credi? 460 00:28:31,164 --> 00:28:33,830 Se continui così, la vizierai disgustosamente. 461 00:28:34,576 --> 00:28:36,305 Tu non ti lamenti quando lo faccio con te. 462 00:28:36,977 --> 00:28:38,371 Preparami un piatto, va bene? 463 00:28:39,081 --> 00:28:41,401 Io e Tommy dobbiamo parlare nello studio. Abbiamo del lavoro da fare. 464 00:28:49,594 --> 00:28:51,578 Fammi vedere i diamanti, piccolina. 465 00:28:52,612 --> 00:28:54,510 Anche Soldado Nation è stato attaccato. 466 00:28:54,514 --> 00:28:55,768 Non mi dire. 467 00:28:55,861 --> 00:28:59,035 Ruiz ha ricevuto un carico di armi dal suo contatto in Florida, la settimana scorsa. 468 00:28:59,036 --> 00:29:01,591 I nostri autisti possono usarle finché questa merda non è finita, 469 00:29:01,600 --> 00:29:03,332 o finché non prendiamo questo figlio di puttana. 470 00:29:03,551 --> 00:29:05,284 Si è offerto di scortare i nostri con i suoi. 471 00:29:05,286 --> 00:29:06,861 - Che si fotta. - Che si fotta. 472 00:29:07,055 --> 00:29:08,802 Anche se le pistole potrebbero andare. 473 00:29:09,007 --> 00:29:10,223 So che non ti piace. 474 00:29:10,412 --> 00:29:14,306 Se la polizia ferma un autista che porta cocaina e contante, Tommy, è una cosa. 475 00:29:14,312 --> 00:29:18,006 Ma una pistola in auto puzza di spaccio e in più c'è l'accusa per le armi. 476 00:29:18,835 --> 00:29:21,608 - Kanan quanto si è beccato... 15 anni? - Hai un'idea migliore? 477 00:29:21,802 --> 00:29:24,006 Perché dobbiamo riaprire la piazza o Lobos ci lascia. 478 00:29:24,010 --> 00:29:25,677 Senza parlare dei ragazzi sul nostro libro paga, 479 00:29:25,677 --> 00:29:27,948 e che i nostri clienti troveranno da rimediare altrove. 480 00:29:27,979 --> 00:29:29,488 Poniamo di trovare il figlio di puttana. 481 00:29:29,494 --> 00:29:32,546 E che è uno dei ragazzi di Anibal o Rock Street Killahz o chiunque sia. 482 00:29:32,553 --> 00:29:33,916 - Allora cosa? - Allora è guerra. 483 00:29:33,924 --> 00:29:36,103 Allora demoliamo tutta la sua fottuta gang. 484 00:29:36,251 --> 00:29:38,045 Gliela facciamo vedere. Lo facciamo vedere a tutti. 485 00:29:38,054 --> 00:29:39,400 Non ci possono rompere il cazzo. 486 00:29:39,406 --> 00:29:42,012 Come ai vecchi tempi, prima che Kanan finisse dentro. 487 00:29:42,252 --> 00:29:44,363 Eravamo giovani allora. Potevamo muoverci. 488 00:29:45,159 --> 00:29:47,736 Ho troppe cose di cui occuparmi adesso per nascondermi. 489 00:29:48,233 --> 00:29:49,796 I bambini, il locale... 490 00:29:49,812 --> 00:29:52,602 Aspetta, quindi ora il locale detta cosa dobbiamo fare con i veri affari, 491 00:29:52,626 --> 00:29:54,137 invece che il contrario? 492 00:29:54,642 --> 00:29:56,899 Ed abbiamo aperto le lavanderie a gettoni per riciclare il denaro. 493 00:29:57,275 --> 00:29:58,361 E mi stava bene. 494 00:29:58,373 --> 00:30:00,881 Ma dopo hai detto, apriamo un locale notturno, 495 00:30:00,885 --> 00:30:02,466 così possiamo riciclare ancora di più. 496 00:30:02,467 --> 00:30:04,490 Sono stato d'accordo... per nascondere i soldi. 497 00:30:04,619 --> 00:30:05,619 Punto. 498 00:30:08,070 --> 00:30:10,114 E se ci potesse essere più di quello, amico? 499 00:30:10,925 --> 00:30:12,596 Se fosse il nostro piano per la pensione? 500 00:30:19,725 --> 00:30:20,725 Vuoi dire... 501 00:30:21,726 --> 00:30:23,709 invecchiamo, entriamo nella legalità, 502 00:30:25,364 --> 00:30:27,070 viviamo felici e contenti? 503 00:30:30,907 --> 00:30:31,907 Scus... 504 00:30:37,735 --> 00:30:40,115 Siamo insieme in affari da tutta la vita. 505 00:30:40,124 --> 00:30:42,128 Amo questa merda e anche tu. 506 00:30:43,147 --> 00:30:44,150 Concentrati su questo. 507 00:30:44,521 --> 00:30:46,762 Dico, accettiamo l'offerta di Ruiz. 508 00:30:46,826 --> 00:30:49,464 Rimettiamo i ragazzi sulla strada, e se si muove qualcuno, 509 00:30:49,471 --> 00:30:51,334 gli danno fuoco, a quel figlio di puttana. 510 00:30:52,040 --> 00:30:53,040 Sei d'accordo? 511 00:30:55,191 --> 00:30:57,524 - Sì. - Andremo a prendere le armi da Ruiz, 512 00:30:57,528 --> 00:30:59,410 stanotte. Ci penso io. 513 00:31:00,439 --> 00:31:02,408 Vai senza di me, portati Julio. 514 00:31:05,346 --> 00:31:06,800 Devo sistemare un paio di cose al locale. 515 00:31:06,801 --> 00:31:09,833 Vuoi un posto dove ripulire i soldi a lungo, perciò deve restare aperto, giusto? 516 00:31:15,079 --> 00:31:17,891 Ecco, ora parli come quel fottuto delinquente che ho conosciuto. 517 00:31:31,531 --> 00:31:33,018 Ci vediamo al locale più tardi. 518 00:31:33,026 --> 00:31:34,097 Io ci vado adesso. 519 00:31:34,207 --> 00:31:36,142 Voglio assicurarmi che sia tutto a posto per stasera. 520 00:31:36,142 --> 00:31:37,630 Non può farlo quel nuovo ragazzo bianco? 521 00:31:37,631 --> 00:31:38,721 Lo paghi abbastanza. 522 00:31:39,033 --> 00:31:40,416 Sono affari, piccola. 523 00:31:40,439 --> 00:31:42,120 Hanno bisogno di attenzioni 24 ore al giorno. 524 00:31:42,199 --> 00:31:43,439 Anch'io. 525 00:31:47,059 --> 00:31:48,540 Ghost, cosa succede? 526 00:31:49,062 --> 00:31:50,866 Tu e Tommy che parlate a porte chiuse, 527 00:31:50,867 --> 00:31:52,620 tu che sei sempre concentrato su questo locale. 528 00:31:53,067 --> 00:31:54,392 Siamo tranquilli? 529 00:32:07,560 --> 00:32:08,780 Quando ci siamo conosciuti... 530 00:32:09,772 --> 00:32:11,473 chi pensavi sarei diventato? 531 00:32:13,774 --> 00:32:16,441 Il più grande e maledetto trafficante di droga di New York. 532 00:32:19,746 --> 00:32:21,400 Non hai mai pensato a qualcosa in più? 533 00:32:23,114 --> 00:32:24,379 Che altro? 534 00:32:25,890 --> 00:32:27,931 Ti riferisci al locale come qualcosa in più? 535 00:32:29,373 --> 00:32:31,220 Ho visto i soldi che hai fatto la notte scorsa... 536 00:32:31,221 --> 00:32:32,994 quello non è qualcosa in più, ma in meno. 537 00:32:34,991 --> 00:32:37,488 Sei il migliore in quello che fai. 538 00:32:38,454 --> 00:32:40,450 Abbiamo tutto. 539 00:32:41,732 --> 00:32:43,627 Voglio solo che rimanga così. 540 00:32:45,986 --> 00:32:46,986 Cosa? 541 00:32:52,046 --> 00:32:54,986 Quando verrai al locale stasera, dovresti apparire come se il posto fosse tuo, 542 00:32:54,992 --> 00:32:56,454 non come se cercassi di entrare gratis. 543 00:32:56,455 --> 00:32:58,041 Metti il vestito viola che ti ho preso. 544 00:32:58,042 --> 00:33:00,555 - Ma piccolo, adoro questo vestito. - Manderò Shawn indietro a prenderti, 545 00:33:00,556 --> 00:33:02,010 così avrai il tempo di cambiarti. 546 00:33:35,768 --> 00:33:37,036 Hai visto mio marito? 547 00:33:37,600 --> 00:33:39,484 Qualcuno riesce a vedere il capo? 548 00:33:41,858 --> 00:33:44,587 Il capo sta parlando con il Dj, la accompagno di sopra. 549 00:33:51,865 --> 00:33:54,417 So dove mi raggiungerà prima. 550 00:34:02,436 --> 00:34:03,442 Ehi. 551 00:34:11,954 --> 00:34:12,965 Come va? 552 00:34:12,982 --> 00:34:15,527 Il Dj ha portato dei ballerini che non erano sul contratto. 553 00:34:16,068 --> 00:34:17,718 Abbiamo altre luci a disposizione? 554 00:34:18,050 --> 00:34:19,053 Possiamo trovarle. 555 00:34:19,120 --> 00:34:20,524 Abbiamo gli uomini per posizionarle. 556 00:34:32,400 --> 00:34:33,769 Capo, dove sta andando? 557 00:35:02,518 --> 00:35:03,529 Angie. 558 00:35:07,151 --> 00:35:09,806 - Jamie? - Angela Valdes. 559 00:35:10,621 --> 00:35:12,039 Quanto tempo è passato? 560 00:35:12,285 --> 00:35:13,373 Non saprei. 561 00:35:13,481 --> 00:35:14,689 Quasi... 562 00:35:15,042 --> 00:35:17,452 Cristo, diciott'anni! 563 00:35:19,532 --> 00:35:21,364 Non sei cambiata per niente. 564 00:35:21,885 --> 00:35:24,733 Beh, questa è la prova che siamo invecchiati, stai perdendo la vista. 565 00:35:26,289 --> 00:35:27,927 I miei occhi funzionano bene. 566 00:35:28,362 --> 00:35:29,693 Che cosa hai combinato? 567 00:35:29,830 --> 00:35:31,315 In diciott'anni? 568 00:35:31,624 --> 00:35:33,738 Non sono sicura che ci sia una risposta breve. 569 00:35:34,414 --> 00:35:36,438 Il convitto, l'università, la facoltà di legge... 570 00:35:36,484 --> 00:35:37,527 Facoltà di legge? 571 00:35:38,380 --> 00:35:40,691 - Okay, pezzo grosso. - Smettila. 572 00:35:40,693 --> 00:35:42,989 Sono sempre la stessa ragazza semplice che sono sempre stata. 573 00:35:43,011 --> 00:35:44,422 La stessa ragazza, dici? 574 00:35:44,838 --> 00:35:45,994 Non esattamente. 575 00:35:46,840 --> 00:35:48,700 Non ricordo quel vestito. 576 00:35:49,157 --> 00:35:51,871 Beh, io non ricordo neanche quell'abito, quartieri alti. 577 00:35:53,268 --> 00:35:54,706 Cos'hai combinato, Jamie? 578 00:35:54,860 --> 00:35:56,466 Cos'hai fatto in tutti questi anni? 579 00:35:56,535 --> 00:35:58,280 Capo, il nuovo Dj sta iniziando. 580 00:35:58,609 --> 00:36:00,416 Aspetta, ti ha appena chiamato "capo"? 581 00:36:01,524 --> 00:36:02,789 Sono il proprietario. 582 00:36:04,239 --> 00:36:06,391 Kantos mi ha detto che ha bisogno di parlarti subito. 583 00:36:07,093 --> 00:36:08,096 Va bene. 584 00:36:12,189 --> 00:36:14,418 - Scusami, devo... - Devi mandare avanti un locale notturno. 585 00:36:14,419 --> 00:36:15,440 Lo capisco. 586 00:36:24,971 --> 00:36:26,147 E' stato bello vederti. 587 00:36:26,171 --> 00:36:27,204 Anche per me. 588 00:36:32,911 --> 00:36:34,912 Sai cosa, dammi il tuo numero. 589 00:36:36,555 --> 00:36:38,530 Non ti lascerò andare via così facilmente. 590 00:36:55,203 --> 00:36:56,214 Ti chiamo. 591 00:36:57,398 --> 00:36:58,419 Okay. 592 00:37:06,147 --> 00:37:07,151 Signora St. Patrick... 593 00:37:07,171 --> 00:37:08,261 non se ne sta andando, vero? 594 00:37:08,388 --> 00:37:10,124 Il nuovo Dj inizierà tra pochi minuti, 595 00:37:10,125 --> 00:37:11,866 e sono sicuro che il capo la vorrebbe qui. 596 00:37:12,593 --> 00:37:14,590 Shawn, vieni a prendermi all'entrata. 597 00:37:14,933 --> 00:37:16,016 Me ne sto andando. 598 00:39:26,813 --> 00:39:29,205 - C'è tutto? - Sì, un grosso carico questa volta. 599 00:39:29,215 --> 00:39:30,215 Sono pulite. 600 00:39:33,459 --> 00:39:34,474 Ottimo. 601 00:39:34,475 --> 00:39:36,191 Le stiamo davvero dando via gratis? 602 00:39:36,297 --> 00:39:37,326 Per questa volta. 603 00:39:38,261 --> 00:39:40,130 Quando saremo arrivati, tu resterai in macchina. 604 00:39:40,434 --> 00:39:42,023 Io e Poncho ci occuperemo della consegna. 605 00:39:42,280 --> 00:39:43,773 Ho organizzato con il tipo che hai chiesto. 606 00:39:43,775 --> 00:39:45,349 - Ottimo. - Papà. 607 00:39:45,926 --> 00:39:48,724 Posso andare al cinema con Rocio e Lara domani dopo scuola? 608 00:39:48,798 --> 00:39:50,847 Torna per cena, così posso portarti da tua madre, okay? 609 00:39:50,848 --> 00:39:53,139 - Okay. - E ora vai dentro che prendi freddo. 610 00:39:53,687 --> 00:39:54,769 Okay, papà. 611 00:39:58,050 --> 00:40:00,026 Andiamo. Muoviamoci, siamo in ritardo. 612 00:40:11,323 --> 00:40:12,993 Julio gli ha detto di controllare le armi? 613 00:40:13,033 --> 00:40:14,499 E' la prima cosa che gli ho detto. 614 00:40:15,114 --> 00:40:17,240 Pensi che gli dia fastidio non sapere per chi lavorano? 615 00:40:17,269 --> 00:40:20,718 Pensi che i cuochi di Burger King conoscano il loro fottuto amministratore delegato? 616 00:40:21,338 --> 00:40:24,321 Non riconoscerebbero quel bastardo se entrasse a chiedere altro ketchup. 617 00:40:25,447 --> 00:40:27,487 Non scordare, una di quelle persone potrebbe essere il motivo 618 00:40:27,488 --> 00:40:28,873 per cui Cruz è stato aggredito. 619 00:40:28,874 --> 00:40:31,366 Certo, beh, speriamo che lui o lei tema che gli sparino. 620 00:40:31,367 --> 00:40:32,941 Lo sapremo molto presto. 621 00:40:35,475 --> 00:40:37,140 I nostri uomini sono armati adesso. 622 00:40:37,273 --> 00:40:38,482 Dovremmo esserlo anche noi. 623 00:40:40,436 --> 00:40:42,424 Con tutta questa merda, come spiego a Tasha 624 00:40:42,425 --> 00:40:44,447 che ti ho lasciato andare in giro senza un'arma? 625 00:40:50,884 --> 00:40:52,401 Portiamole sulle strada. 626 00:40:52,403 --> 00:40:53,914 E' ora di fare soldi. 627 00:41:03,233 --> 00:41:05,716 Niente male per diciott'anni di ritardo. 628 00:41:19,132 --> 00:41:20,132 Greg. 629 00:41:20,993 --> 00:41:22,782 Ehi, dormigliona. 630 00:41:22,871 --> 00:41:24,508 Ti sei persa la nostra corsa, stamattina. 631 00:41:24,912 --> 00:41:28,025 Quando non sei venuta e non rispondevi al cellulare, ho pensato che non stessi bene. 632 00:41:28,036 --> 00:41:29,729 Merda. Scusa. 633 00:41:37,629 --> 00:41:38,715 Mi dispiace. 634 00:41:38,737 --> 00:41:40,937 Sono arrivato, ma eri sotto la doccia, così ho pensato di fare colazione. 635 00:41:40,941 --> 00:41:43,656 Greg, pensavo avessimo detto che la chiave era solo per le emergenze. 636 00:41:43,916 --> 00:41:45,627 Questa poteva esserlo. 637 00:41:45,864 --> 00:41:48,124 Questo sembra un po'... 638 00:41:50,204 --> 00:41:51,824 non c'è bisogno che tu mi controlli. 639 00:41:51,874 --> 00:41:54,774 Dai, Angela, penso che la maggior parte delle donne, sarebbe felice di sapere 640 00:41:54,792 --> 00:41:56,557 che c'è qualcuno che si prende cura di loro. 641 00:41:57,643 --> 00:41:59,517 Hai ragione. Scusa. 642 00:41:59,863 --> 00:42:01,544 Mi hai solo colta di sorpresa. 643 00:42:02,038 --> 00:42:03,038 Grazie. 644 00:42:12,299 --> 00:42:13,599 Devo andare. 645 00:42:16,042 --> 00:42:17,200 Ci vediamo più tardi? 646 00:42:24,692 --> 00:42:27,200 Angela Valdes è venuta al club ieri notte. 647 00:42:27,212 --> 00:42:28,329 Quella del liceo? 648 00:42:29,331 --> 00:42:30,752 - Quant'è... - Diciott'anni. 649 00:42:31,266 --> 00:42:32,387 Come ti è sembrata? 650 00:42:35,357 --> 00:42:36,719 Così bene, eh? 651 00:42:37,517 --> 00:42:39,005 E' sposata? Ha figli? 652 00:42:39,082 --> 00:42:40,870 Nessun anello, non ha detto nulla su figli. 653 00:42:40,906 --> 00:42:42,117 Le hai detto dei tuoi? 654 00:42:42,672 --> 00:42:44,155 - Non abbiamo parlato così tanto. - Merda. 655 00:42:44,156 --> 00:42:46,898 - Cosa vorrebbe dire? - Intendo dire: cosa pensi di fare? 656 00:42:46,930 --> 00:42:49,175 Quando quella ragazza se n'è andata ti ha seriamente incasinato. 657 00:42:49,176 --> 00:42:51,516 - Ero presente. - Dai, è stato molto tempo fa. 658 00:42:51,628 --> 00:42:54,386 Tasha è una brava donna, amico. Non le hai mai fatto cazzate prima. 659 00:42:54,400 --> 00:42:56,273 Perché vuoi annusare la figa dei tempi della scuola? 660 00:42:56,283 --> 00:42:59,431 Tommy, primo, non posso credere che tu stia facendo casino per la monogamia. 661 00:42:59,525 --> 00:43:01,570 Hai più cagne di un canile, ma, secondo, 662 00:43:01,592 --> 00:43:03,459 sai che io e Tasha abbiamo una bella cosa insieme. 663 00:43:03,466 --> 00:43:06,479 Non sto cercando di mandarla a puttane. Mi ha solo fatto pensare, sai, 664 00:43:06,978 --> 00:43:08,501 alla strada non percorsa, tutto qui. 665 00:43:08,616 --> 00:43:10,091 "La strada non percorsa"? 666 00:43:10,826 --> 00:43:13,313 Sei un figlio di puttana ricco e di successo. 667 00:43:13,326 --> 00:43:15,784 - Cosa vuoi di più? - Voglio vedere com'è diventata Angela. 668 00:43:15,793 --> 00:43:18,231 No, lo hai già visto com'è diventata. 669 00:43:18,399 --> 00:43:21,325 Per il resto, saresti tu che cerchi di guarire ferite di gioventù. 670 00:43:22,614 --> 00:43:25,172 Dovresti smetterla di guardare Dr. Phil. 671 00:43:25,985 --> 00:43:27,591 Quell'uomo sa il fatto suo. 672 00:43:28,258 --> 00:43:30,511 - Sta' zitto. Siediti. - Tu sta' zitto. 673 00:43:30,526 --> 00:43:32,142 No, sta' zitto. 674 00:43:37,064 --> 00:43:38,568 A presto, figlio di puttana. 675 00:43:38,878 --> 00:43:41,250 Non hai chiesto di quella cosa che abbiamo fatto l'altra notte. 676 00:43:41,467 --> 00:43:42,668 Avete pulito come ho detto? 677 00:43:43,434 --> 00:43:44,835 Allora non c'è nulla di cui chiedere. 678 00:43:44,957 --> 00:43:47,186 - Cosa, pensi che me lo fossi dimenticato? - Sì, lo penso. 679 00:43:47,913 --> 00:43:49,200 Togliti dal cazzo. 680 00:43:54,465 --> 00:43:55,534 Posso prenderlo in prestito? 681 00:43:56,237 --> 00:43:57,923 Non se ne parla, ragazza. Quello è nuovo. 682 00:43:58,366 --> 00:43:59,752 Ma puoi prenderti il Gucci. 683 00:44:00,127 --> 00:44:02,685 Cazzo, ragazza. Ghost ti veste bene. 684 00:44:03,544 --> 00:44:06,492 Non m'importa. Mi prendo i tuoi scarti finché li darai via. 685 00:44:07,074 --> 00:44:09,467 Allora è così che è il "vissero per sempre felici e contenti". 686 00:44:10,022 --> 00:44:11,433 Hai vinto alla lotteria, ragazza. 687 00:44:11,620 --> 00:44:13,251 I negri non si sposano così 688 00:44:13,688 --> 00:44:16,002 e di certo non i negri ricchi. 689 00:44:16,660 --> 00:44:18,640 Non era ricco quando l'ho conosciuto. 690 00:44:24,334 --> 00:44:25,783 Sai, Keisha... 691 00:44:27,930 --> 00:44:29,950 i vestiti e le borse sono carine, ma... 692 00:44:30,881 --> 00:44:32,993 ci sono delle cose di Ghost che non si vedono. 693 00:44:33,021 --> 00:44:34,702 Non devi fare la modesta con me, Tasha. 694 00:44:34,710 --> 00:44:37,956 - Non sto facendo la modesta. - Non morirò di gelosia, 695 00:44:37,986 --> 00:44:39,961 specialmente se ne hai abbastanza di questi stivali. 696 00:44:40,373 --> 00:44:41,774 Aspetta, che misura hai? 697 00:44:41,885 --> 00:44:44,073 Lo sai che non capisco questa merda europea. 698 00:44:49,669 --> 00:44:50,694 Ehi, piccolo. 699 00:44:50,772 --> 00:44:52,365 Sei già fuori a fare shopping con Lakeisha? 700 00:44:52,421 --> 00:44:53,461 Siamo ancora a casa. 701 00:44:53,527 --> 00:44:56,005 Bene. Ho una cosa in forno di cui ti dovresti occupare. 702 00:44:57,302 --> 00:44:58,867 Tasha, mi hai sentito? 703 00:45:00,108 --> 00:45:01,851 Ho bisogno che tu la tolga prima che bruci. 704 00:45:02,194 --> 00:45:03,282 Sì, ci penso io. 705 00:45:03,582 --> 00:45:04,582 Sì. 706 00:45:06,000 --> 00:45:07,000 Grazie, piccolo. 707 00:45:07,325 --> 00:45:08,680 Okay, ci vediamo stasera. 708 00:45:09,691 --> 00:45:10,751 Cos'era? 709 00:45:11,785 --> 00:45:13,782 Mi ha lasciato dei soldi extra per lo shopping. 710 00:45:13,926 --> 00:45:15,390 Li vado a prendere. Torno subito. 711 00:45:15,650 --> 00:45:16,763 Capisci che intendo? 712 00:45:16,905 --> 00:45:19,539 Hai vinto alla fottuta lotteria. 713 00:45:20,257 --> 00:45:21,257 Cazzo. 714 00:45:55,906 --> 00:45:56,906 Pronto? 715 00:45:57,201 --> 00:45:58,201 Angela. 716 00:45:59,401 --> 00:46:01,728 - Jamie? - Sorpresa che ti abbia chiamato? 717 00:46:02,211 --> 00:46:05,105 Te l'avevo detto che non ti avrei lasciata andare via di nuovo e dicevo sul serio. 718 00:46:05,110 --> 00:46:07,510 - Vieni a pranzo con me. - Non posso. 719 00:46:08,039 --> 00:46:10,414 Oggi ho una presentazione da fare di fronte a tutto l'ufficio. 720 00:46:10,573 --> 00:46:14,021 Sì e se ti conosco, hai studiato su quella merda per settimane. 721 00:46:15,196 --> 00:46:18,284 Dai, ragazza. Devi mangiare. 722 00:46:21,240 --> 00:46:22,240 Dove? 723 00:46:25,983 --> 00:46:27,557 Sei sicuro che sia questo il posto? 724 00:46:27,619 --> 00:46:28,619 Sì, 725 00:46:28,886 --> 00:46:30,567 il suo uomo ha detto che sarebbero stati qui. 726 00:46:30,737 --> 00:46:34,773 Non puoi permetterti un altro sbaglio Javier. Sei già fortunato ad avere... 727 00:46:34,881 --> 00:46:36,262 altri talenti. 728 00:46:39,249 --> 00:46:40,307 Permesso. 729 00:46:41,538 --> 00:46:44,281 Sei Carlos "La Vipera" Ruiz? 730 00:46:44,915 --> 00:46:46,157 Felipe Lobos. 731 00:46:46,343 --> 00:46:48,810 Pensavo fossi una storia della buonanotte. 732 00:46:53,357 --> 00:46:54,485 Che cliché che sei. 733 00:46:56,116 --> 00:46:58,027 Hai detto che hai problemi con il tuo distributore? 734 00:46:58,046 --> 00:47:00,839 Non così affidabile come pensavo. 735 00:47:01,606 --> 00:47:03,498 Così chiama i portoricani? 736 00:47:04,056 --> 00:47:07,604 E' il primo messicano che conosco a farlo. Perdoni la mia sorpresa. 737 00:47:10,151 --> 00:47:11,621 Faccio affari con i negri. 738 00:47:12,224 --> 00:47:15,482 Almeno io e lei parliamo la stessa lingua. 739 00:47:16,112 --> 00:47:18,459 Non m'importa chi si è scopata sua madre. 740 00:47:18,479 --> 00:47:22,397 Voglio fare soldi. 741 00:47:23,243 --> 00:47:24,243 Bueno. 742 00:47:24,369 --> 00:47:25,462 Parliamo di affari allora? 743 00:47:25,734 --> 00:47:26,734 Bueno. 744 00:48:13,457 --> 00:48:15,206 New York è così diversa adesso. 745 00:48:15,538 --> 00:48:18,375 Bike sharing, niente macchine a Times Square. 746 00:48:18,552 --> 00:48:20,460 Bianchi che vivono nel nord della città. 747 00:48:21,709 --> 00:48:23,040 Sei stata via un minuto. 748 00:48:25,335 --> 00:48:27,311 Hai finalmente il tuo nightclub. 749 00:48:28,015 --> 00:48:29,759 Tuo padre sarebbe stato orgoglioso. 750 00:48:30,722 --> 00:48:32,960 Ti ho detto del nightclub di mio padre? 751 00:48:34,211 --> 00:48:37,734 Ha perso il locale prima che ci conoscessimo. Non ricordo di avertene parlato. 752 00:48:38,617 --> 00:48:40,960 Penso che al tempo ci dicessimo tutto. 753 00:48:43,568 --> 00:48:45,524 L'ultima volta che abbiamo pranzato insieme, 754 00:48:45,653 --> 00:48:48,444 non piuttosto sicura che non ci fossero tovaglie di lino. 755 00:48:49,381 --> 00:48:51,181 Non penso che avessimo le sedie. 756 00:48:54,990 --> 00:48:57,689 Abbiamo preso un trancio al bancone 757 00:48:58,246 --> 00:49:01,059 - da Ray's sulla Sutphin. - Continuavi a riempirti la Coca. 758 00:49:01,255 --> 00:49:04,937 Il gestore ti lanciava certe occhiatacce, ma tu continuavi. 759 00:49:04,956 --> 00:49:07,302 Il cartello diceva, "ricariche gratis". 760 00:49:07,883 --> 00:49:11,544 - Cercavo di trattenerti più a lungo. - Avevo quasi perso il treno. 761 00:49:13,465 --> 00:49:14,866 Era quella l'idea. 762 00:49:18,258 --> 00:49:19,884 Era quella l'idea. 763 00:49:24,568 --> 00:49:28,070 La Choate era quell'opportunità che ti capitava una volta nella vita. 764 00:49:28,868 --> 00:49:31,129 Ma ciò non significa sia stato facile partire. 765 00:49:32,213 --> 00:49:34,002 Jamie, mi spiace. 766 00:49:34,365 --> 00:49:36,524 Mi spiace di essere partita così. 767 00:49:38,063 --> 00:49:40,684 - I tuoi genitori ti ci fecero andare. - Ma non mi sono ribellata. 768 00:49:44,005 --> 00:49:46,013 Hai detto saresti tornata per Natale. 769 00:49:46,037 --> 00:49:48,115 La mia famiglia si trasferì a Sunnyside, dopo che partii. 770 00:49:48,116 --> 00:49:49,675 Avevo lo stesso numero. 771 00:49:50,796 --> 00:49:52,224 Ma tu eri semplicemente... 772 00:49:55,396 --> 00:49:56,546 sparita. 773 00:49:59,554 --> 00:50:02,247 E poi quando morì mio padre, ho pensato che, almeno allora, 774 00:50:02,996 --> 00:50:04,236 mi avresti contattato. 775 00:50:06,055 --> 00:50:07,673 Sarei dovuta essere lì per te. 776 00:50:09,288 --> 00:50:11,822 Ma sapevo soltanto che se avessi chiamato, 777 00:50:11,986 --> 00:50:13,846 se avessi sentito la tua voce, 778 00:50:14,502 --> 00:50:16,026 sarei tornata indietro. 779 00:50:17,916 --> 00:50:19,934 Avrei abbandonato ogni cosa per te, 780 00:50:20,886 --> 00:50:22,533 ogni cosa per la quale i miei avevano lavorato, 781 00:50:22,534 --> 00:50:24,471 ogni cosa per la quale io avevo lavorato... 782 00:50:26,075 --> 00:50:29,442 - Quindi ho preso una decisione. - Non ti avrei mai chiesto di ritornare. 783 00:50:30,185 --> 00:50:31,852 Quello non era il tuo posto. 784 00:50:31,853 --> 00:50:33,250 Neanche il tuo. 785 00:50:36,718 --> 00:50:38,224 Ma ora ne siamo entrambi usciti. 786 00:50:39,054 --> 00:50:41,004 proprio come abbiamo sempre avuto in mente di fare. 787 00:50:42,324 --> 00:50:44,294 Non proprio come avevamo in mente di fare. 788 00:50:48,633 --> 00:50:49,975 - Oh, merda. - Cosa? 789 00:50:49,976 --> 00:50:52,124 - Devo andare. - Ora? 790 00:50:52,125 --> 00:50:54,094 Devo tornare in ufficio. 791 00:50:56,636 --> 00:50:58,461 - Va bene. - Grazie del pranzo. 792 00:51:01,476 --> 00:51:05,072 Ehi... ti ricordi ancora lo Spagnolo che ti ho insegnato? 793 00:51:05,698 --> 00:51:07,607 Un pochino... 794 00:51:08,666 --> 00:51:09,666 Ciao. 795 00:51:10,414 --> 00:51:13,057 - Quando possiamo rifarlo? - Ti chiamo io. 796 00:51:38,346 --> 00:51:39,910 Non fare il totale. 797 00:51:41,446 --> 00:51:42,446 Perché? 798 00:51:42,557 --> 00:51:44,636 Confermo io il tuo conteggio alla banca. 799 00:51:47,066 --> 00:51:48,215 Lo prendo io quello. 800 00:51:52,444 --> 00:51:55,415 In ogni locale che abbia mai gestito, ho sempre fatto il deposito. 801 00:51:55,416 --> 00:51:57,966 C'è una prima volta per tutti. La ricevuta di versamento. 802 00:51:58,014 --> 00:52:00,284 L'ho già firmata. Ne vuoi un'altra? 803 00:52:00,285 --> 00:52:02,426 No, sono sicuro la tua andrà benissimo. 804 00:52:03,557 --> 00:52:06,625 Senti, ti abbiamo assunto per i tuoi contatti, non per la tua reputazione. 805 00:52:07,743 --> 00:52:10,815 Ehi, a proposito... il capo non mi ha mai detto come avete scoperto la cosa. 806 00:52:10,816 --> 00:52:12,808 A te non deve fregare un cazzo di come lo abbiamo scoperto. 807 00:52:12,809 --> 00:52:15,624 Finché lavori con noi, le cose stanno così. 808 00:52:15,625 --> 00:52:17,457 Non abbiamo un problema, vero? 809 00:52:18,804 --> 00:52:19,856 No, non lo abbiamo. 810 00:52:43,557 --> 00:52:46,173 Stavo giusto per mandare fuori una squadra di ricerca per te. 811 00:52:46,192 --> 00:52:48,225 - Non tardi mai. - Lo so. Scusa. 812 00:52:48,226 --> 00:52:49,627 Il pranzo è durato più del previsto. 813 00:52:50,106 --> 00:52:53,458 Frankie, so bene ti sei esposta per me Non lo manderò all'aria. 814 00:52:53,820 --> 00:52:56,252 Se lo fai, il culo è di entrambe. 815 00:52:58,511 --> 00:53:00,543 Congratulazioni per la promozione, Valdes. 816 00:53:00,544 --> 00:53:02,024 Grazie Saxe. 817 00:53:04,924 --> 00:53:06,324 Ci lavori anche te ora? 818 00:53:06,905 --> 00:53:10,125 Me lo hanno appena affidato. Se chiedo di essere riassegnato mi chiederanno perché. 819 00:53:11,465 --> 00:53:13,402 Mi chiamo Francesca Lavarro, 820 00:53:13,403 --> 00:53:17,294 Capo della Divisione Anticrimine insieme al mio vice, Sostituto Procuratore... 821 00:53:17,295 --> 00:53:18,892 Angela Valdes. 822 00:53:19,544 --> 00:53:21,760 Condurrò questa task force. 823 00:53:21,914 --> 00:53:25,184 Il nostro obiettivo è l'incriminazione di uno dei più noti 824 00:53:25,185 --> 00:53:27,438 trafficanti di droga del nostro emisfero, 825 00:53:27,715 --> 00:53:30,318 il cittadino Messicano Felipe Lobos. 826 00:53:30,727 --> 00:53:35,372 La brutalità e indole violenta di Lobos sono ben documentate. 827 00:53:35,613 --> 00:53:37,490 Per l'incolumità di tutti, 828 00:53:37,707 --> 00:53:40,835 vi prego di ricordare che questa task force è segreta. 829 00:53:40,866 --> 00:53:43,482 E nessuno, neanche le vostre famiglie, 830 00:53:43,483 --> 00:53:46,639 devono venire a conoscenza di quest'indagine e del suo obiettivo. 831 00:53:46,765 --> 00:53:47,947 Agente Medina... 832 00:53:48,095 --> 00:53:52,514 può aggiornare tutti sugli spostamenti di Lobos a New York di questa settimana? 833 00:53:52,575 --> 00:53:55,115 Lobos è atterrato martedì all'aeroporto di Teterboro. 834 00:53:55,306 --> 00:53:58,540 Viene a New York una volta l'anno per vedere i suoi banchieri e legali americani. 835 00:53:59,216 --> 00:54:01,933 Ha partecipato a tutti gli incontri, ma l'ho seguito a un terzo, 836 00:54:01,974 --> 00:54:05,130 ha visto quest'uomo... Carlos "La Vipera" Ruiz. 837 00:54:05,199 --> 00:54:08,105 Il capo della gang Soldado Nation. 838 00:54:08,856 --> 00:54:12,226 Abbiamo scoperto che, uno, Lobos ha un unico distributore per il suo prodotto a New York. 839 00:54:12,227 --> 00:54:14,985 Due, non è molto soddisfatto di questo suo distributore. 840 00:54:14,986 --> 00:54:18,362 E tre, la Soldado Nation e Ruiz sono troppo piccoli per Lobos. 841 00:54:18,732 --> 00:54:21,367 Non sono abbastanza organizzati per poter distribuire il suo prodotto. 842 00:54:21,644 --> 00:54:24,005 Non si è fatto problemi a dire al signor Ruiz 843 00:54:24,418 --> 00:54:26,772 che non gliene frega un cazzo! 844 00:54:29,861 --> 00:54:31,927 Abbiamo l'autorizzazione del Governo Messicano 845 00:54:31,928 --> 00:54:33,862 a trattenere e perseguire il signor Lobos 846 00:54:33,863 --> 00:54:36,442 se riusciamo a mettere in piedi un caso convincente contro di lui. 847 00:54:36,443 --> 00:54:40,317 Non possiamo toccarlo a meno che non siamo sicuri di poterlo incarcerare. 848 00:54:40,547 --> 00:54:44,293 Chi può darci i nomi, i luoghi e le date che ci servono per condannare Lobos? 849 00:54:44,294 --> 00:54:45,934 Il suo distributore a New York. 850 00:54:46,133 --> 00:54:48,958 Purtroppo non sappiamo chi sia. 851 00:54:49,105 --> 00:54:53,084 Abbiamo un profilo del tipo di criminale che stiamo cercando. 852 00:54:54,875 --> 00:54:59,705 E' un soggetto altamente organizzato con una rete ben consolidata. 853 00:55:01,146 --> 00:55:03,616 Sa già come spostare il denaro attraverso il sistema, 854 00:55:03,797 --> 00:55:06,307 è violento quanto basta per mantenere il controllo del territorio 855 00:55:06,308 --> 00:55:08,734 ma ha ancora qualcosa da perdere... 856 00:55:10,116 --> 00:55:13,578 qualcosa con cui Lobos possa minacciarlo per tenerlo in riga. 857 00:55:14,656 --> 00:55:17,254 Quindi perché Lobos sta cercando di rimpiazzarlo? 858 00:55:17,373 --> 00:55:18,875 Cosa potrebbe essere andato storto? 859 00:55:19,334 --> 00:55:22,418 Ci deve essere un qualcosa fuori dal suo controllo. 860 00:55:32,335 --> 00:55:36,285 LILIANA: HO FINITO L'ULTIMA CONSEGNA, STO TORNANDO 861 00:55:57,696 --> 00:56:01,406 Qualunque sia la ragione, questo problema tra Lobos e il suo uomo sul posto 862 00:56:01,407 --> 00:56:03,814 è esattamente ciò che dobbiamo sfruttare, 863 00:56:04,446 --> 00:56:07,152 perché l'uomo che stiamo cercando è in grave pericolo... 864 00:56:07,194 --> 00:56:09,466 a causa nostra e di Lobos. 865 00:56:11,677 --> 00:56:13,233 Possiamo fornirgli una via d'uscita, 866 00:56:13,524 --> 00:56:15,416 ma solo se decide di accettarla. 867 00:56:19,925 --> 00:56:21,117 Tommy, che succede? 868 00:56:21,648 --> 00:56:22,803 Sto arrivando. 869 00:56:23,217 --> 00:56:25,217 www.subsfactory.it