1 00:00:03,595 --> 00:00:05,051 NELLE PUNTATE PRECEDENTI 2 00:00:06,235 --> 00:00:07,794 - Il capo è qui. - E' la migliore apertura 3 00:00:07,795 --> 00:00:09,264 di un nightclub dell'anno. 4 00:00:09,265 --> 00:00:11,259 - Al Truth! - Al Truth! 5 00:00:11,545 --> 00:00:14,004 Quando ci siamo conosciuti, chi pensavi sarei diventato? 6 00:00:14,005 --> 00:00:16,527 Il più grande e maledetto trafficante di droga di New York. 7 00:00:17,094 --> 00:00:18,134 Gli uomini che stai proteggendo 8 00:00:18,135 --> 00:00:20,794 ti hanno mandato a rubare dallo stronzo sbagliato, stasera. 9 00:00:20,795 --> 00:00:22,114 Se sapessi chi l'ha ordinato, 10 00:00:22,115 --> 00:00:23,374 sì, sarebbe già morto. 11 00:00:23,375 --> 00:00:24,444 Cinquanta mila dollari. 12 00:00:24,445 --> 00:00:26,514 Settantacinque se ce lo porti vivo. 13 00:00:26,613 --> 00:00:28,284 E' bello sapere che tu capisca abbastanza 14 00:00:28,285 --> 00:00:30,550 da non aver compromesso il nostro pagamento programmato. 15 00:00:30,615 --> 00:00:33,184 Angela Valdes è venuta al club ieri notte. 16 00:00:33,185 --> 00:00:34,392 Quella del liceo? 17 00:00:34,535 --> 00:00:36,950 Jamie, mi spiace di essere partita così. 18 00:00:37,485 --> 00:00:38,794 Chi può darci i nomi, 19 00:00:38,795 --> 00:00:41,184 i luoghi e le date che ci servono per condannare Lobos? 20 00:00:41,185 --> 00:00:42,765 Il suo distributore a New York. 21 00:00:43,095 --> 00:00:45,594 Purtroppo non sappiamo chi sia. 22 00:00:45,595 --> 00:00:48,408 I nostri uomini sono armati adesso. Dovremmo esserlo anche noi. 23 00:01:14,175 --> 00:01:16,175 Subsfactory presenta 24 00:01:16,511 --> 00:01:20,525 Traduzione: Birtieddu, kikola, darkhawk78 giuliaester, Guglie88, McGna, Decebal_Daci. 25 00:01:21,091 --> 00:01:24,012 Synch: MS. Synch-check: Silviabbà. Revisione: bimbaZen. 26 00:01:24,567 --> 00:01:26,747 www.subsfactory.it 27 00:02:33,646 --> 00:02:35,151 Ho fermato l'ascensore. 28 00:02:35,157 --> 00:02:36,229 Siamo qui. 29 00:02:40,453 --> 00:02:41,501 E' grave? 30 00:02:48,455 --> 00:02:50,657 La mia ragazza... è stata appena aggredita. 31 00:02:50,875 --> 00:02:52,077 Il tizio è scappato. 32 00:02:52,265 --> 00:02:54,638 Vi prego, mandate un'ambulanza! 33 00:03:01,265 --> 00:03:02,363 Tommy, che c'è? 34 00:03:02,545 --> 00:03:04,220 Julio ha ricevuto una chiamata d'emergenza. 35 00:03:04,225 --> 00:03:06,385 - Un corriere è stato attaccato. - Sto arrivando. 36 00:03:08,815 --> 00:03:10,395 Capo, dove vai? 37 00:03:10,445 --> 00:03:13,104 La tizia di Vogue sta arrivando per parlare i dettagli del party, ricordi? 38 00:03:13,105 --> 00:03:14,674 Ha cambiato sede all'ultimo momento. 39 00:03:14,675 --> 00:03:17,386 - Se ci sceglie, può cambiare... - Lo so. Tornerò. 40 00:03:21,005 --> 00:03:22,105 De Sangre? 41 00:03:22,325 --> 00:03:24,494 Questo tizio è venuto da Miami per fotterci? 42 00:03:24,495 --> 00:03:26,044 Un sicario. Idea intelligente. 43 00:03:26,045 --> 00:03:29,128 Qualcuno lo fa arrivare, lui fa il lavoro e se ne torna a casa, nessuna traccia. 44 00:03:29,145 --> 00:03:30,844 La buona notizia è che la tipa ha chiamato Julio. 45 00:03:30,845 --> 00:03:32,224 Probabilmente è ancora all'ospedale. 46 00:03:32,225 --> 00:03:34,238 - Probabilmente? - Ancora non l'ho sentito. 47 00:03:34,305 --> 00:03:35,824 Quando Darien puliva, ha detto che la tipa 48 00:03:35,825 --> 00:03:38,242 - era conciata male. - Quindi potrebbe anche essere morta. 49 00:03:39,555 --> 00:03:42,412 Devo tornare al club. Ho tanto da fare in questo momento. 50 00:03:42,416 --> 00:03:44,617 Abbiamo aperto quel posto per riciclare i nostri soldi... 51 00:03:45,215 --> 00:03:46,784 quello che dovresti fare adesso, 52 00:03:46,785 --> 00:03:49,311 è aiutarmi a capire quale sarà la nostra prossima mossa, cazzo! 53 00:03:53,665 --> 00:03:55,998 - Va bene, come l'hanno trovata? - Magari l'hanno seguita? 54 00:03:56,345 --> 00:03:58,464 Da dove, come? E' come per Cruz. 55 00:03:58,465 --> 00:04:00,426 Sanno esattamente quando e dove colpire. 56 00:04:03,848 --> 00:04:05,603 I cellulari. Controllano i nostri cellulari. 57 00:04:05,604 --> 00:04:07,800 Non vedo come. Sono usa e getta, non sono localizzabili. 58 00:04:07,809 --> 00:04:10,970 Flexispy, o qualche stronzata. Ci stanno localizzando in qualche modo. 59 00:04:12,275 --> 00:04:14,194 Che tutti cambino cellulare stasera. 60 00:04:14,195 --> 00:04:16,254 Sì, appena ho notizie da Julio. 61 00:04:16,255 --> 00:04:19,094 Ascolta, una volta che troviamo chi ha assoldato questo stronzo, 62 00:04:19,095 --> 00:04:20,515 abbiamo bisogno di farci valere, 63 00:04:20,539 --> 00:04:21,955 fare piazza pulita una volta per tutte. 64 00:04:21,958 --> 00:04:22,958 Con chi? 65 00:04:24,545 --> 00:04:26,834 La nostra operazione è basata sulla diplomazia. 66 00:04:26,835 --> 00:04:29,440 Abbiamo degli stronzi che lavorano con noi, fanno parte dell'insieme. 67 00:04:29,505 --> 00:04:32,574 - Ma non abbiamo dei soldati in strada. - Allora troviamoli o arruoliamoli. 68 00:04:32,575 --> 00:04:34,306 - Chiediamo aiuto a Lobos. - No. 69 00:04:35,145 --> 00:04:37,134 Una volta che ci aiuta ci ha in pugno per sempre, 70 00:04:37,135 --> 00:04:39,794 e se non lo fa, approfitta della debolezza e ci tradisce. 71 00:04:39,795 --> 00:04:41,339 In ogni caso, siamo fottuti. 72 00:04:47,435 --> 00:04:49,884 Hai ragione su una cosa però. Non possiamo lasciar correre. 73 00:04:49,885 --> 00:04:51,236 Esatto, cazzo. 74 00:04:52,375 --> 00:04:54,150 Ehi, amico, devo rientrare, sono serio. 75 00:04:55,645 --> 00:04:57,303 Ehi, D, hai l'ascia? 76 00:04:58,155 --> 00:05:00,034 Ehi, Shawn, vieni qui e aiutalo. 77 00:05:00,035 --> 00:05:01,396 Non c'è bisogno che lo faccia. 78 00:05:01,675 --> 00:05:03,971 Suo padre avrebbe voluto che gli insegnassimo il mestiere, G. 79 00:05:04,267 --> 00:05:06,284 Se non si sporca le mani, non c'è bisogno che resti. 80 00:05:06,285 --> 00:05:07,349 Posso farlo. 81 00:05:10,675 --> 00:05:12,721 A meno che non ti serva per rientrare in città. 82 00:05:18,745 --> 00:05:19,850 Vado da solo. 83 00:05:20,945 --> 00:05:23,267 Chiamami quando senti Julio a proposito della ragazza. 84 00:05:24,615 --> 00:05:26,032 Buona giornata al lavoro, tesoro. 85 00:05:30,115 --> 00:05:31,215 Fottiti. 86 00:05:33,845 --> 00:05:34,945 Ehi, dammi qua. 87 00:05:37,094 --> 00:05:38,959 Ehi. Guarda un po', Shawn. 88 00:05:42,675 --> 00:05:44,954 Allora, James neanche si preoccupa di chiamarti e avvisare 89 00:05:44,955 --> 00:05:47,054 che non rientra a casa per la cena coi bambini? 90 00:05:47,055 --> 00:05:50,114 Non ha bisogno di chiamare. So dov'è. Sta lavorando. 91 00:05:50,115 --> 00:05:52,744 Sta cercando di ospitare un grande party, al club, domani sera, 92 00:05:52,745 --> 00:05:54,104 per la rivista Vogue. 93 00:05:54,105 --> 00:05:55,364 E' così che ti ha detto? 94 00:05:55,365 --> 00:05:56,685 Sì! E se... 95 00:05:57,965 --> 00:06:00,364 se riguardasse gli altri affari, mi direbbe anche quello. 96 00:06:00,715 --> 00:06:01,975 Siamo insieme, mamma. 97 00:06:02,265 --> 00:06:03,495 E' il matrimonio. 98 00:06:04,125 --> 00:06:05,869 Ma che ne vuoi sapere tu. 99 00:06:06,775 --> 00:06:09,724 Beh, se ti dice tutto, dimmi... 100 00:06:09,725 --> 00:06:11,934 perché aprire proprio un nightclub. 101 00:06:11,935 --> 00:06:14,274 Per le apparenze, come le lavanderie. 102 00:06:14,275 --> 00:06:17,221 Non si tengono party per le riviste alle lavanderie, Tasha. 103 00:06:17,275 --> 00:06:21,324 Modelle di moda. Giovani ragazze. E' difficile per un uomo dire di no. 104 00:06:21,325 --> 00:06:23,824 Ghost non vuole nessuna bianca col culo magro. 105 00:06:23,825 --> 00:06:25,674 Non quando ha questo bel sedere a casa. 106 00:06:25,675 --> 00:06:28,253 Ne avevo uno come quello, tesoro. 107 00:06:28,435 --> 00:06:31,418 Adesso, lasciati dire una cosa che so sugli uomini. 108 00:06:31,495 --> 00:06:34,078 C'è sempre un altro culo. 109 00:06:34,675 --> 00:06:35,775 Mamma... 110 00:06:35,905 --> 00:06:37,404 io e Ghost siamo a posto. 111 00:06:37,845 --> 00:06:39,294 E finché pago il tuo affitto, 112 00:06:39,295 --> 00:06:41,024 devi stare attenta a come parli. 113 00:06:41,025 --> 00:06:42,454 James paga il mio affitto. 114 00:06:42,455 --> 00:06:43,861 Non fare confusione. 115 00:06:44,185 --> 00:06:46,669 Se ti lascia, lascia tutti noi. 116 00:06:46,795 --> 00:06:48,974 L'anello che hai al dito non è una sicurezza. 117 00:06:48,975 --> 00:06:50,944 Non puoi chiedere alimenti su introiti 118 00:06:50,945 --> 00:06:52,762 di cui il governo non sa nulla. 119 00:07:00,945 --> 00:07:02,564 Grazie di essere venuta a cucinare. 120 00:07:02,565 --> 00:07:04,826 Ma non c'è bisogno, sto bene. 121 00:07:09,615 --> 00:07:10,852 Mangia, mamita. 122 00:07:12,525 --> 00:07:14,574 Quand'è l'ultima volta che sei andata a trovare papi? 123 00:07:15,385 --> 00:07:17,124 E' un po' che non ci vado. 124 00:07:17,204 --> 00:07:18,775 Non è un bel posto. 125 00:07:19,455 --> 00:07:21,507 Dovremmo andare a rivedere quell'altro al nord. 126 00:07:23,278 --> 00:07:24,496 E' carino lì. 127 00:07:24,505 --> 00:07:27,158 In più, mi piace l'idea che sia in grado di vedere l'acqua. 128 00:07:27,175 --> 00:07:30,381 Anch'io, ma te l'ho detto, quello al nord è troppo costoso. 129 00:07:31,753 --> 00:07:34,402 L'assegno per le tasse scolastiche di Junior è vicino alla porta. 130 00:07:34,894 --> 00:07:37,513 Grazie. Lo sai che ti restituirò ogni centesimo. 131 00:07:38,211 --> 00:07:39,664 Sono felice di poterlo fare. 132 00:07:39,791 --> 00:07:42,279 Ma papà deve restare dove si trova adesso, okay? 133 00:07:48,252 --> 00:07:50,001 Quando Junior si diplomerà, 134 00:07:50,451 --> 00:07:52,280 non avremo più bambini in famiglia. 135 00:07:52,400 --> 00:07:53,825 Ce ne sono ancora parecchi a Puerto Rico. 136 00:07:53,846 --> 00:07:56,509 Puoi portare i cinque ragazzi di Nadia con te, la prossima volta che vai. 137 00:07:56,706 --> 00:07:58,789 Carino. Sai cosa voglio dire. 138 00:07:59,011 --> 00:08:00,415 Che succede con... 139 00:08:00,614 --> 00:08:01,621 Greg? 140 00:08:02,930 --> 00:08:04,419 Non ne sono sicura. 141 00:08:05,666 --> 00:08:07,478 Non guardarmi così. 142 00:08:07,948 --> 00:08:09,502 Penso solo non sia il ragazzo giusto. 143 00:08:09,570 --> 00:08:11,089 Non sono mai il ragazzo giusto. 144 00:08:11,472 --> 00:08:13,839 Cos'ha questo che non va? Non sa scopare? 145 00:08:14,317 --> 00:08:16,032 Il sesso è buono. 146 00:08:16,278 --> 00:08:17,972 Non c'è niente di sbagliato, ma... 147 00:08:19,630 --> 00:08:22,714 Non c'è più pelle d'oca, farfalle nello stomaco. 148 00:08:22,931 --> 00:08:24,883 Non c'è più quel formicolio ovunque, hai capito? 149 00:08:25,028 --> 00:08:27,622 Hai una concezione dell'amore da ragazzina. 150 00:08:28,460 --> 00:08:32,194 Farfalle e pelle d'oca le trovi nelle favole. 151 00:08:33,323 --> 00:08:34,519 Guarda, bimba. 152 00:08:35,322 --> 00:08:37,198 Nulla dura per sempre. 153 00:08:38,208 --> 00:08:41,078 Dio mette le persone nella tua vita per un motivo. 154 00:08:41,428 --> 00:08:43,686 Non vuoi svegliarti un giorno e scoprire... 155 00:08:44,069 --> 00:08:45,454 che è troppo tardi. 156 00:08:58,868 --> 00:09:01,886 Resta con noi e avrai la tua, un giorno. 157 00:09:02,409 --> 00:09:04,874 Ma certe notti potresti avere un corpo nel bagagliaio. 158 00:09:06,525 --> 00:09:09,472 Ripensando al passato, io e Ghost guidavamo una Honda Accord del '91. 159 00:09:10,050 --> 00:09:11,272 Condividevate una macchina? 160 00:09:11,828 --> 00:09:13,931 Avevamo tanta di quella figa in quei sedili posteriori... 161 00:09:14,153 --> 00:09:16,303 All'epoca Kanan ci teneva in riga. 162 00:09:16,928 --> 00:09:19,126 Ci ha insegnato gli affari, ci ha fatto diventare uomini. 163 00:09:19,179 --> 00:09:20,921 Io e Ghost siamo in debito con tuo padre. 164 00:09:21,141 --> 00:09:22,434 E' per questo che sei qui. 165 00:09:24,572 --> 00:09:25,572 Lo so. 166 00:09:27,402 --> 00:09:30,139 Ghost vuole solo tu stia in macchina e nel locale, 167 00:09:30,346 --> 00:09:31,863 a guardare tutta quella bella merda. 168 00:09:32,615 --> 00:09:34,056 Ma se dovessimo scendere in guerra... 169 00:09:34,720 --> 00:09:36,298 serviranno tutti gli uomini possibili. 170 00:09:36,547 --> 00:09:38,122 Ho bisogno di sapere che sarai pronto. 171 00:09:38,682 --> 00:09:40,326 Non ti deluderò. 172 00:09:42,899 --> 00:09:43,899 Bene. 173 00:09:52,179 --> 00:09:53,179 KANTOS: 174 00:09:53,217 --> 00:09:55,572 KANTOS: "CYNTHIA SHERIDAN E' QUI". 175 00:10:03,697 --> 00:10:04,735 Signora Sheridan. 176 00:10:05,791 --> 00:10:06,946 James St. Patrick. 177 00:10:07,292 --> 00:10:08,416 Bello incontrarla, finalmente. 178 00:10:08,417 --> 00:10:10,037 Lei è James St. Patrick. 179 00:10:10,435 --> 00:10:12,645 Sa, ho provato a fare delle ricerche su di lei, 180 00:10:12,646 --> 00:10:15,702 e nessuno nel mondo della vita notturna sembrava sapere chi lei fosse. 181 00:10:15,703 --> 00:10:18,193 Mi aspettavo un grasso tizio irlandese. 182 00:10:18,261 --> 00:10:20,310 Beh, spero di poter soddisfare altre sue aspettative. 183 00:10:20,368 --> 00:10:21,389 Lo spero anch'io. 184 00:10:22,207 --> 00:10:25,148 Come sa, abbiamo perso la nostra location per questa festa all'ultimo minuto, 185 00:10:25,149 --> 00:10:27,075 ma non voglio prendere la decisione sbagliata 186 00:10:27,076 --> 00:10:28,804 solo perché siamo a corto di tempo. 187 00:10:28,872 --> 00:10:31,003 Deciderò se quello che vedrò mi piace, 188 00:10:31,118 --> 00:10:33,373 altrimenti dovrò continuare a scorrere la mia lista di locali. 189 00:10:33,381 --> 00:10:35,888 Devo ammettere che avete un bello spazio qui, 190 00:10:35,889 --> 00:10:38,152 ma ciò che mi importa è che il servizio sia perfetto. 191 00:10:38,316 --> 00:10:39,759 Una serata senza intoppi. 192 00:10:40,102 --> 00:10:43,053 E questo è ciò che la mia cliente si aspetta. 193 00:10:43,882 --> 00:10:45,302 Ma vedo che vi state dando da fare. 194 00:10:45,418 --> 00:10:46,635 Assolutamente, signora Sheridan. 195 00:10:46,636 --> 00:10:48,823 Non abbiamo lasciato un solo momento al caso. 196 00:10:48,891 --> 00:10:50,045 Ottimo. 197 00:10:50,243 --> 00:10:52,888 Perché questa festa non è solo relativa alla nostra uscita di dicembre, 198 00:10:52,889 --> 00:10:55,563 che è la più grande nella storia delle riviste di moda, 199 00:10:55,564 --> 00:10:57,464 - riguarda anche... - La posizione del suo capo. 200 00:10:57,465 --> 00:10:59,580 Tutti i redattori del vostro edificio fanno rapporto a lei. 201 00:10:59,584 --> 00:11:02,071 Questa festa riguarda, come dire, il farglielo... 202 00:11:02,431 --> 00:11:03,607 percepire. 203 00:11:04,367 --> 00:11:06,021 Non sembra uno che legge Keith Kelly. 204 00:11:06,443 --> 00:11:08,774 Fa parte del mio lavoro sapere quello che sa lei, signora Sheridan... 205 00:11:08,775 --> 00:11:10,545 e se so fare il mio lavoro, so ciò che vuole... 206 00:11:10,546 --> 00:11:11,945 prima ancora che me lo chieda. 207 00:11:21,806 --> 00:11:24,604 Ehi, manda una o due bottiglie di Ultimat ai VIP, 208 00:11:24,605 --> 00:11:25,849 con un po' di succo di mirtilli. 209 00:11:25,857 --> 00:11:28,917 Abbiamo una promozione stasera, signore, non serviamo Ultimat, ma solo Grey Goose. 210 00:11:30,191 --> 00:11:31,736 Tesoro, tu servi qualunque cosa io voglia. 211 00:11:31,737 --> 00:11:34,291 - Sono il proprietario. - Non ti ho mai visto prima. 212 00:11:41,569 --> 00:11:42,691 Mi vedi adesso? 213 00:11:43,995 --> 00:11:45,013 Sì. 214 00:11:46,140 --> 00:11:48,424 Posso recuperare dell'Ultimat, ma non posso portarlo di sopra. 215 00:11:48,425 --> 00:11:49,740 Non lavoro nel VIP. 216 00:11:52,340 --> 00:11:53,564 Lo vorresti? 217 00:12:04,756 --> 00:12:06,287 E dove si siede la mia cliente? 218 00:12:06,977 --> 00:12:08,651 Proprio qui, dove si vede tutto, 219 00:12:08,652 --> 00:12:10,272 ma dove in pochi possono vedervi. 220 00:12:10,753 --> 00:12:11,820 Lo adorerà. 221 00:12:12,008 --> 00:12:13,861 I fotografi dovrebbero fare il check all'entrata, 222 00:12:13,862 --> 00:12:15,889 oppure venire prima ed entrare come parte dello staff? 223 00:12:17,143 --> 00:12:19,662 - I fotografi non sono la norma. - Vogliamo che i nostri ospiti 224 00:12:19,663 --> 00:12:21,432 si rilassino, senza pensare che la loro immagine 225 00:12:21,433 --> 00:12:22,869 potrebbe essere online la mattina dopo. 226 00:12:22,870 --> 00:12:24,789 Okay, tecnicamente i miei ragazzi sono paparazzi, 227 00:12:24,790 --> 00:12:27,431 ma sono del tipo che obbedisce, non è un problema, vero? 228 00:12:27,548 --> 00:12:30,221 Voglio dire, odierei dire a tutti che abbiamo avuto dei problemi. 229 00:12:30,289 --> 00:12:34,063 No, no, i suoi fotografi possono entrare prima come staff. Avranno totale libertà. 230 00:12:34,088 --> 00:12:35,088 Eccellente. 231 00:12:35,089 --> 00:12:36,975 Buonanotte, James St. Patrick. 232 00:12:37,015 --> 00:12:38,015 Buonanotte. 233 00:12:42,175 --> 00:12:43,566 Se avremo dei fotografi qui, 234 00:12:43,567 --> 00:12:45,657 - potrebbe entrare in uno scatto. - Non mi interessa. 235 00:12:45,663 --> 00:12:47,680 Lei dovrebbe essere il volto del locale. 236 00:12:47,722 --> 00:12:49,832 La gente vorrà sapere chi possiede questo posto. 237 00:12:50,213 --> 00:12:52,410 Se Stern ci accettasse, saremo noti a livello nazionale, 238 00:12:52,677 --> 00:12:53,890 a livello internazionale, magari. 239 00:12:54,056 --> 00:12:55,700 Più gente saprà chi lei è, 240 00:12:55,950 --> 00:12:57,874 più interesse avrà lui. 241 00:13:24,859 --> 00:13:26,820 Avete cercato l'Agente Speciale dell'FBI Greg Knox, 242 00:13:26,821 --> 00:13:28,189 del distretto Sud di New York. 243 00:13:28,349 --> 00:13:29,349 Lasciate un messaggio. 244 00:13:30,438 --> 00:13:31,438 Ehi... 245 00:13:31,546 --> 00:13:33,191 è strano, rispondi sempre. 246 00:13:34,276 --> 00:13:36,196 Se vuoi venire su, sono qui. 247 00:13:36,389 --> 00:13:37,389 Chiamami. 248 00:14:10,789 --> 00:14:11,980 Ma che cazzo... 249 00:14:12,854 --> 00:14:15,583 IL RE DEI LOCALI NOTTURNI SIMON STERNS IL DONO DELLA NOTTE ETERNA 250 00:14:30,140 --> 00:14:31,140 TOMMY: 251 00:14:31,149 --> 00:14:33,267 TOMMY: HO SENTITO JULIO. LA RAGAZZA E' VIVA. 252 00:14:33,289 --> 00:14:34,213 TOMMY: 253 00:14:34,219 --> 00:14:36,399 TOMMY: CAMBIAMO I TELEFONI. 254 00:15:13,468 --> 00:15:14,381 Scusate il ritardo, 255 00:15:14,382 --> 00:15:16,951 il caffè sapeva di cazzo, così ho dovuto farne uno nuovo. 256 00:15:17,120 --> 00:15:19,106 Oh, ehi, scusi signora Lavarro. 257 00:15:19,197 --> 00:15:21,117 Non mi sono offesa, signor Saxe. 258 00:15:21,305 --> 00:15:23,652 L'odore di cazzo non eccita neanche me. 259 00:15:24,174 --> 00:15:26,223 A proposito di ritardo, ha visto l'agente Knox qui fuori? 260 00:15:26,224 --> 00:15:28,007 - Dovrebbe già essere qui. - No. 261 00:15:29,606 --> 00:15:32,978 Ho delineato le esistenti reti di distribuzione dei cinque quartieri. 262 00:15:32,979 --> 00:15:34,764 - Mi piacerebbe costruire una chiara... - Angela... 263 00:15:34,803 --> 00:15:37,283 stavo pensando che sarebbe meglio parlare più di Ruiz. 264 00:15:37,321 --> 00:15:39,890 Lobos ha abbandonato Ruiz e dovremmo farlo anche noi. 265 00:15:40,037 --> 00:15:41,198 E' un vicolo cieco. 266 00:15:41,961 --> 00:15:44,358 - Grazie. Buongiorno. - Buongiorno, signore. 267 00:15:44,359 --> 00:15:47,549 Ho pensato di controllare come procede la task force per Felipe Lobos. 268 00:15:47,550 --> 00:15:51,458 Abbiamo un'intercettazione dei Federales. Lobos è arrivato a Juarez, ieri sera. 269 00:15:51,459 --> 00:15:54,073 Si mantiene vicino al confine, perciò stiamo spronando... 270 00:15:54,074 --> 00:15:57,046 i distretti meridionali di California e Texas per ottenere un atto d'accusa. 271 00:15:57,047 --> 00:16:01,137 Siamo consapevoli dell'urgenza, signore. Ne stavamo proprio discutendo con Angela. 272 00:16:01,138 --> 00:16:04,698 Stiamo creando un profilo che aiuti l'identificazione del distributore di Lobos. 273 00:16:04,699 --> 00:16:07,403 Nello specifico, stavamo parlando dell'incontro tra Lobos 274 00:16:07,404 --> 00:16:10,515 - e La Vipera Ruiz, dei Soldado Nation. - E come già detto... 275 00:16:10,516 --> 00:16:13,522 Lobos ha detto a Ruiz che i Soldados non sono abbastanza per lui. 276 00:16:13,523 --> 00:16:16,329 Non hanno stretto un patto, quindi è una pista sterile. 277 00:16:16,330 --> 00:16:19,366 Ma come ha organizzato, Lobos, l'incontro con Ruiz? 278 00:16:19,367 --> 00:16:22,253 Ho richiesto un mandato per il vice di Ruiz, Nomar Arcielo... 279 00:16:22,254 --> 00:16:25,107 Ha richiesto un mandato? Con quali motivazioni? 280 00:16:25,108 --> 00:16:28,000 Il NYPD ha registrato un uso elevato di un telefono usa e getta 281 00:16:28,001 --> 00:16:30,654 fatto risalire a Nomar, nel periodo dell'incontro con Lobos. 282 00:16:32,202 --> 00:16:34,680 Se l'ha organizzato lui, potrebbe fornirci informazioni preziose. 283 00:16:34,681 --> 00:16:36,495 Ho lavorato molto con questo giudice. 284 00:16:36,496 --> 00:16:38,505 Se esageriamo, ci stroncherà. 285 00:16:38,506 --> 00:16:41,584 Per questo tutte le richieste passano prima da me. 286 00:16:41,585 --> 00:16:44,335 Ricevuto. Volevo essere proattivo. 287 00:16:44,336 --> 00:16:47,608 Visto che, come ha detto lei, signore, anche altri stanno investigando su Lobos. 288 00:16:47,609 --> 00:16:50,237 Ruiz è il nostro vantaggio sul posto. 289 00:16:50,238 --> 00:16:51,903 In futuro, lavori con la squadra. 290 00:16:51,904 --> 00:16:54,164 Guardie e ladri è più divertente, se giochiamo tutti. 291 00:16:55,332 --> 00:16:58,371 In caso servisse a qualcosa, chiami un agente per l'arresto. 292 00:16:58,372 --> 00:17:00,993 - Ora, proseguendo... - Veramente, l'agente speciale Greg Knox... 293 00:17:00,994 --> 00:17:04,478 sta provando a rintracciare Nomar in questo momento. L'ho chiamato ieri. 294 00:17:04,613 --> 00:17:05,948 Magnifico. 295 00:17:06,147 --> 00:17:10,873 Ora, come dicevo, sappiamo che Lobos vuole un percorso affidabile per la sua droga. 296 00:17:11,235 --> 00:17:14,737 Il punto di arrivo più probabile è Port Elizabeth, New Jersey... 297 00:17:14,738 --> 00:17:16,685 perciò il distributore che stiamo cercando... 298 00:17:16,686 --> 00:17:18,279 deve avere un'estesa rete di contatti... 299 00:17:25,834 --> 00:17:26,882 Grazie, tesoro. 300 00:17:29,027 --> 00:17:31,120 Scusa se me ne sono andata presto, l'altra sera. 301 00:17:31,121 --> 00:17:33,511 Non volevo disturbarti, eri con qualcuno. 302 00:17:34,135 --> 00:17:36,115 Sembrava proprio che avessi voglia di parlarle. 303 00:17:37,215 --> 00:17:40,663 Ho incontrato un'amica del liceo, quella sera, credo. Non mi ricordo. 304 00:17:42,535 --> 00:17:43,589 Ehi. 305 00:17:44,685 --> 00:17:46,757 Non c'è motivo di preoccuparsi, T. 306 00:17:50,788 --> 00:17:54,653 Scusami. Ho parlato con mamma, ieri, e... 307 00:17:57,046 --> 00:17:58,131 lascia stare. 308 00:18:05,045 --> 00:18:08,374 Signora St. Patrick, salve. Ho preso del caffè, spero non sia un problema. 309 00:18:10,237 --> 00:18:11,360 Serviti pure. 310 00:18:21,917 --> 00:18:23,641 Dove sei cresciuto, Shawn? 311 00:18:24,255 --> 00:18:25,428 Hollis, sono nato lì. 312 00:18:25,429 --> 00:18:27,472 Non ci credo! Io sono andata alla Cardozo. 313 00:18:28,414 --> 00:18:30,376 Yo, Hollis dev'essere cambiata, perché... 314 00:18:30,377 --> 00:18:32,705 non ho mai visto nessuna come lei, in giro. 315 00:18:32,706 --> 00:18:35,500 Ci sono tantissime ragazze là fuori, proprio come me... 316 00:18:35,681 --> 00:18:38,861 che cercano un tipo responsabile come te, che le tratti bene. 317 00:18:39,774 --> 00:18:41,113 Hai una ragazza? 318 00:18:42,534 --> 00:18:44,202 Aspetta, forse non dovrei chiedertelo. 319 00:18:44,203 --> 00:18:46,396 No, no, no, non fa niente. 320 00:18:47,579 --> 00:18:49,012 Non sto vedendo nessuno. 321 00:18:50,048 --> 00:18:52,053 Sei single? 322 00:18:53,516 --> 00:18:54,883 Non ci credo. 323 00:18:59,639 --> 00:19:01,147 Voleva che la vedessi. 324 00:19:02,935 --> 00:19:04,293 L'altra sera, in macchina. 325 00:19:06,785 --> 00:19:08,490 Non so a cosa ti riferisci. 326 00:19:09,966 --> 00:19:12,178 - Hai parlato con Tommy, ieri sera? - Nuovo nuovo. 327 00:19:12,179 --> 00:19:14,188 Avete cambiato i cellulari? Che è successo? 328 00:19:14,189 --> 00:19:16,485 Niente, stiamo solo prendendo delle precauzioni. 329 00:19:17,539 --> 00:19:20,023 Stai dando un bel da fare a questo pantaloncino, bella. 330 00:19:21,163 --> 00:19:23,502 - Ci vediamo stasera. Okay. - Va bene. 331 00:19:28,956 --> 00:19:31,459 Aspetta! Ghost, il tuo nuovo numero! 332 00:19:33,032 --> 00:19:35,423 Come cazzo faccio a rintracciarti, adesso? 333 00:19:35,961 --> 00:19:39,966 Entra Collins e Saxe se ne esce ancora con quella stronzata di Ruiz. 334 00:19:39,967 --> 00:19:43,702 E viene fuori che sei già sulle tracce di Nomar e io ci faccio una figuraccia. 335 00:19:43,703 --> 00:19:45,138 Avresti dovuto chiamarmi. 336 00:19:45,139 --> 00:19:47,721 Saxe mi ha esplicitamente detto di non farlo. 337 00:19:47,722 --> 00:19:49,888 Okay, fanculo a lui, ma fanculo anche a te! 338 00:19:49,889 --> 00:19:52,622 C'è una gerarchia, sapevi che stava cercando di fregarmi! 339 00:19:52,623 --> 00:19:53,718 Cos'avrei dovuto fare? 340 00:19:53,719 --> 00:19:57,875 Ti chiamo prima di fare qualsiasi cosa, ed è abbastanza chiaro cosa c'è tra noi, sbaglio? 341 00:19:59,064 --> 00:20:00,920 Hai detto che non dovevamo dirlo a nessuno. 342 00:20:00,921 --> 00:20:03,232 Se le regole sono cambiate, fammi sapere. 343 00:20:03,243 --> 00:20:05,172 Le regole non sono cambiate. 344 00:20:05,173 --> 00:20:07,419 Se lo scoprono, tu ti prendi complimenti e batti cinque, 345 00:20:07,420 --> 00:20:10,377 mentre io perdo tutta la mia credibilità per essermi fatta un agente. 346 00:20:10,742 --> 00:20:12,044 Non voglio dirlo a nessuno, 347 00:20:12,045 --> 00:20:14,178 voglio solo che non mi metti i bastoni fra le ruote. 348 00:20:14,179 --> 00:20:17,283 Non l'ho fatto, ho seguito il protocollo. Contano anche quelle, di regole. 349 00:20:17,284 --> 00:20:19,376 Buona fortuna con la ricerca, agente Knox. 350 00:20:19,377 --> 00:20:21,782 - Angela, non abbiamo finito. - Ciao, Greg. 351 00:20:45,038 --> 00:20:46,874 Che cosa ridicola! 352 00:20:57,831 --> 00:21:00,759 Ci scusiamo, il numero chiamato è inesistente. 353 00:21:01,735 --> 00:21:04,557 La preghiamo di controllare il numero o riprovare più tardi... 354 00:21:32,331 --> 00:21:34,685 Chiedo scusa, c'è James? 355 00:21:34,686 --> 00:21:35,714 Sì. 356 00:21:42,361 --> 00:21:43,813 Hai visto il capo? 357 00:21:50,205 --> 00:21:51,377 Angie. 358 00:21:51,773 --> 00:21:52,773 Jamie! 359 00:21:53,923 --> 00:21:56,335 Scusa se ti sono venuta a cercare al lavoro. 360 00:21:56,336 --> 00:21:58,047 Hai cambiato numero? 361 00:21:59,867 --> 00:22:02,163 Ho dovuto abbandonare il vecchio numero. 362 00:22:02,675 --> 00:22:06,386 Per il club, sai. Troppe persone hanno il tuo numero, e diventa un casino. 363 00:22:06,387 --> 00:22:08,064 Mi fa piacere che tu mi abbia chiamato. 364 00:22:08,377 --> 00:22:10,461 Questo posto è così diverso di giorno! 365 00:22:10,462 --> 00:22:12,125 Stai dicendo che ora è brutto? 366 00:22:12,126 --> 00:22:13,308 Un po'. 367 00:22:13,777 --> 00:22:17,680 No sono solo sorpresa da come di notte... 368 00:22:17,683 --> 00:22:19,163 si trasformi. 369 00:22:19,975 --> 00:22:21,144 L'idea è quella. 370 00:22:21,218 --> 00:22:24,193 La gente viene qui e può essere chi vuole, per tutta la notte. 371 00:22:24,610 --> 00:22:26,328 E' una fantasia. 372 00:22:26,329 --> 00:22:27,924 E poi comprano un sacco di cocktail. 373 00:22:27,925 --> 00:22:29,010 Già. 374 00:22:29,855 --> 00:22:32,237 Non mi hai ancora detto come ci sei riuscito. 375 00:22:32,605 --> 00:22:35,250 Abbiamo fatto fruttare un lotto abbandonato facendone un parcheggio. 376 00:22:35,274 --> 00:22:37,120 Coi soldi abbiamo comprato una lavanderia automatica, 377 00:22:37,123 --> 00:22:38,742 poi un'altra e un'altra ancora. 378 00:22:39,313 --> 00:22:43,954 Non ho mai scordato il club di mio padre, poi abbiamo trovato questo posto, e... 379 00:22:45,171 --> 00:22:48,461 - Tommy pensava fossi impazzito. - Aspetta, Tommy? Tommy Egan? 380 00:22:48,658 --> 00:22:50,144 Lo frequenti ancora? 381 00:22:51,014 --> 00:22:53,894 E' socio del mio locale. Sorpresa che siamo ancora buoni amici? 382 00:22:53,925 --> 00:22:55,685 Sì, a dire il vero. 383 00:22:55,840 --> 00:22:58,605 Ho sempre pensato che a Tommy piacesse troppo la vita di strada. 384 00:23:00,255 --> 00:23:02,522 Devi aver avuto una buona influenza su di lui. 385 00:23:04,355 --> 00:23:05,561 Ti mostro una cosa. 386 00:23:11,147 --> 00:23:12,180 Attenta al gradino. 387 00:23:14,050 --> 00:23:15,320 Ma fai sul serio? 388 00:23:15,975 --> 00:23:18,285 Non pensavo li facessero ancora! 389 00:23:19,289 --> 00:23:20,493 Chiudi gli occhi. 390 00:23:23,701 --> 00:23:24,958 Angie chiudi gli occhi. 391 00:23:25,008 --> 00:23:26,408 Sono chiusi. 392 00:23:49,098 --> 00:23:51,088 E' ancora la tua canzone preferita? 393 00:23:51,300 --> 00:23:52,670 Ma scherzi? 394 00:23:53,010 --> 00:23:57,278 Mi vien voglia di mettermi la casacca da baseball e le ginocchiere del video. 395 00:24:03,047 --> 00:24:04,407 Quindi qual è la prossima mossa? 396 00:24:04,419 --> 00:24:06,010 Lo so che hai un progetto. 397 00:24:07,010 --> 00:24:08,550 Se tutto va bene, 398 00:24:08,762 --> 00:24:11,851 apriremo un altro locale proprio qui a New York. 399 00:24:12,875 --> 00:24:16,015 Poi chissà, uno a Miami o Las Vegas. Ci vorrà un po', ma io... 400 00:24:16,039 --> 00:24:17,309 Ce la farai. 401 00:24:18,177 --> 00:24:19,430 Ce l'hai già fatta qui. 402 00:24:23,545 --> 00:24:27,053 Vuoi fare un salto stasera? Ci sarà una serata per la rivista Vogue... 403 00:24:28,748 --> 00:24:30,687 E' roba grossa. 404 00:24:32,895 --> 00:24:34,945 Vorrei esserci ma devo lavorare. 405 00:24:34,985 --> 00:24:38,405 Cavolo. Spero i tuoi clienti ti paghino gli straordinari. 406 00:24:38,415 --> 00:24:41,344 Non sono quel tipo di legale. Lavoro per il governo. E'... 407 00:24:43,182 --> 00:24:44,182 noioso. 408 00:24:44,949 --> 00:24:47,035 Comunque sarai troppo occupato stasera per stare con me. 409 00:24:47,045 --> 00:24:48,159 Troverò il tempo. 410 00:24:51,395 --> 00:24:53,339 Andiamo, Angie. 411 00:24:55,305 --> 00:24:58,035 - Ok, farò un salto. - Sì? 412 00:25:03,828 --> 00:25:05,558 Vai, vai, vai, vai, vai. 413 00:25:07,285 --> 00:25:09,775 Oh, zio Tommy! Dovevi guardarmi le spalle! 414 00:25:09,805 --> 00:25:14,250 Ma questa è una specie di modalità ultra rapida? Non me lo ricordavo così veloce. 415 00:25:14,265 --> 00:25:15,595 No, sei solo vecchio. 416 00:25:15,621 --> 00:25:17,815 - Ehi, aspetta... che hai detto? - Sei vecchio! 417 00:25:17,959 --> 00:25:19,094 Tocca a me. 418 00:25:20,165 --> 00:25:22,199 - Oh, come butta, papà? - Come butta, figliolo? 419 00:25:22,505 --> 00:25:23,805 Vai a finire di fare i compiti. 420 00:25:23,825 --> 00:25:25,195 - Okay. - So che li devi finire. 421 00:25:25,205 --> 00:25:26,464 - Vattene. - E cosa ti ho detto sul 422 00:25:26,474 --> 00:25:27,870 giocare a quei videogiochi, eh? 423 00:25:39,085 --> 00:25:41,315 Vuoi far fuori la ragazza che è stata accoltellata? 424 00:25:41,327 --> 00:25:43,965 - Non vedo altra soluzione. - Non lo so. 425 00:25:43,985 --> 00:25:46,050 Ha seguito il protocollo alla lettera. 426 00:25:46,085 --> 00:25:49,955 Ha chiamato Julio e non il 911, anche a costo della sua vita. 427 00:25:50,355 --> 00:25:52,985 Se chiamava il 911 con la droga che aveva addosso, finiva in galera. 428 00:25:52,995 --> 00:25:54,505 Ha mantenuto il sangue freddo. 429 00:25:54,545 --> 00:25:57,425 Noi siamo a posto, Tommy, perché lei non ha mandato tutto a puttane. 430 00:25:57,655 --> 00:26:01,731 Cosa arriva agli altri soldati, se la freddiamo dopo un lavoro fatto bene? 431 00:26:01,745 --> 00:26:02,745 Abbattuto! 432 00:26:02,899 --> 00:26:04,832 La verità. Che sono rimpiazzabili, 433 00:26:05,156 --> 00:26:06,504 a tuo piacimento. 434 00:26:06,715 --> 00:26:08,372 Lei è rimpiazzabile. 435 00:26:09,085 --> 00:26:11,845 Ghost stiamo parlando di una femmina. 436 00:26:12,795 --> 00:26:14,261 Chi se la prenderebbe ora? 437 00:26:15,015 --> 00:26:17,135 Un giorno si sveglierà, vedrà il suo cazzo di viso sfigurato 438 00:26:17,145 --> 00:26:19,452 e la sua vita andata a puttane, e se la prenderà con noi. 439 00:26:19,471 --> 00:26:21,381 E anche se non conosce noi, conosce Julio. 440 00:26:21,396 --> 00:26:23,202 Sa come funzionano i nostri affari. 441 00:26:23,273 --> 00:26:26,955 E si dirà tipo "fanculo questi stronzi. Io vado alla polizia.". 442 00:26:27,465 --> 00:26:29,635 Per una spacciatrice qualsiasi? 443 00:26:30,005 --> 00:26:31,804 Vuoi prenderti un simile rischio? 444 00:26:35,745 --> 00:26:37,515 Parlerò con Julio. 445 00:26:40,055 --> 00:26:43,295 Oh Tasha, sei pronta? Dobbiamo arrivare a cena entro 20 minuti. 446 00:26:43,450 --> 00:26:44,450 Quasi. 447 00:26:47,715 --> 00:26:48,715 Pace. 448 00:26:52,546 --> 00:26:54,466 No, tutto a posto. Nessun problema. 449 00:26:54,655 --> 00:26:55,655 Perfetto. 450 00:26:55,891 --> 00:26:57,082 Continuiamo così. 451 00:26:57,305 --> 00:27:00,068 Ricorda ai tuoi la descrizione di quella troia, in caso tornasse. 452 00:27:00,090 --> 00:27:01,430 Cosa aveva detto il corriere? 453 00:27:01,435 --> 00:27:02,905 Su delle cazzo di scarpe strane? 454 00:27:02,915 --> 00:27:05,045 Sì, indossava scarpe sportive rosa shocking. 455 00:27:05,065 --> 00:27:06,085 Ho già avvisato tutti. 456 00:27:06,097 --> 00:27:07,272 Va bene, ottimo. 457 00:27:23,660 --> 00:27:25,424 ASCENSORE FUORI SERVIZIO 458 00:28:27,685 --> 00:28:29,125 Devo stare in guardia. 459 00:28:29,455 --> 00:28:32,739 Uno tra questi stronzi che ti fissano, potrebbe tentare di portarti a casa sua. 460 00:28:34,735 --> 00:28:36,735 Vorrei avere quell'effetto su di te. 461 00:28:37,925 --> 00:28:39,595 E questo cosa vorrebbe dire? 462 00:28:39,625 --> 00:28:41,715 Era così per dire, se ti facessi quell'effetto, 463 00:28:41,995 --> 00:28:43,282 staresti di più a casa. 464 00:28:44,334 --> 00:28:47,695 Non sto a casa perché lavoro per provvedere a te e ai bambini. 465 00:28:48,227 --> 00:28:51,275 Per pagare quell'extension, quel vestito e quelle scarpe. 466 00:28:52,095 --> 00:28:55,780 - Non mi serve mi stressi, intesi? - E chi cerca di stressarti. 467 00:28:57,525 --> 00:29:00,362 Ma sono tua moglie e non ho ancora il tuo nuovo numero. 468 00:29:11,885 --> 00:29:13,465 Ora hai me 469 00:29:14,104 --> 00:29:15,513 e l'autista. 470 00:29:16,445 --> 00:29:17,656 Hai ragione, piccola. 471 00:29:18,138 --> 00:29:19,471 L'ho scordato, è colpa mia. 472 00:29:24,498 --> 00:29:26,398 Ultimamente mi hai trascurato molto. 473 00:30:16,515 --> 00:30:19,735 Andiamo, lo so che non stai a letto, pollo alla Kung Pao. 474 00:30:19,805 --> 00:30:23,196 Ho anche la porzione extra di arachidi, come piace a te. 475 00:30:30,319 --> 00:30:32,920 Ho fame. Ciò non toglie sia ancora arrabbiata. 476 00:30:33,342 --> 00:30:35,245 Lo sai, non avevo scelta. 477 00:30:35,755 --> 00:30:38,222 E' solo che a te non piace perdere. 478 00:30:40,425 --> 00:30:42,962 Ghost, quando hai intenzione di dirmi che sta succedendo? 479 00:30:44,635 --> 00:30:45,938 Non sono una ragazzina. 480 00:30:47,245 --> 00:30:48,935 Cellulari nuovi e stronzate varie? 481 00:30:50,905 --> 00:30:53,245 Immagino tu abbia avuto un incidente con la macchina. 482 00:30:54,265 --> 00:30:55,991 Siamo finiti fuori strada. 483 00:30:57,945 --> 00:30:59,421 La macchina funziona ancora? 484 00:31:02,375 --> 00:31:06,148 Sì funziona, ma ripararla potrebbe costarci troppo. 485 00:31:07,794 --> 00:31:09,252 E la macchina dell'altro tizio? 486 00:31:12,817 --> 00:31:13,867 Distrutta. 487 00:31:14,317 --> 00:31:15,667 L'abbia dovuta rimorchiare. 488 00:31:17,007 --> 00:31:18,007 Così ora, 489 00:31:19,348 --> 00:31:20,988 si tratta della prossima mossa. 490 00:31:25,297 --> 00:31:27,017 L'hai portata dallo sfasciacarrozze? 491 00:31:29,768 --> 00:31:31,017 Hai ancora i pezzi? 492 00:31:39,507 --> 00:31:40,698 A che pensi? 493 00:31:44,641 --> 00:31:45,758 Anni fa, 494 00:31:46,837 --> 00:31:50,218 ricordi cosa fecero quei ragazzi dominicani a quel furgone rosso? 495 00:31:51,378 --> 00:31:52,918 Metà andò ad un garage, 496 00:31:53,468 --> 00:31:54,917 metà ad un altro. 497 00:31:56,558 --> 00:31:58,398 Mise fine a tutte quelle stronzate. 498 00:32:01,488 --> 00:32:02,588 Ancora vino, signora? 499 00:32:02,589 --> 00:32:03,589 Sì, grazie. 500 00:32:07,778 --> 00:32:08,778 Grazie. 501 00:32:14,618 --> 00:32:15,618 Ascolta. 502 00:32:15,978 --> 00:32:18,356 Saxe mi ha detto che se non ne veniva niente dal seguire Arcielo, 503 00:32:18,372 --> 00:32:19,889 nessuno l'avrebbe nemmeno saputo 504 00:32:20,193 --> 00:32:23,603 Non pensavo fosse così stupido da dirlo senza sapere se avessi preso il tizio. 505 00:32:24,065 --> 00:32:26,843 Ti prego, dimmi che Saxe ha sprecato soldi dei contribuenti, 506 00:32:26,862 --> 00:32:29,941 mandandoti a fare un ricerca inutile, e il tizio ha lasciato la città. 507 00:32:32,446 --> 00:32:33,446 L'hai preso. 508 00:32:34,620 --> 00:32:37,230 Sono un fottuto agente dell'FBI, Angela. Ovvio che l'ho preso. 509 00:32:41,408 --> 00:32:43,358 Aveva ancora il suo cazzo di telefono. 510 00:32:43,628 --> 00:32:46,528 Prova decisiva che ha organizzato l'incontro o sa chi l'ha fatto. 511 00:32:47,927 --> 00:32:49,487 Saxe vince. 512 00:32:49,829 --> 00:32:52,259 Buona notizia per la squadra, cattiva notizia per me. 513 00:32:53,053 --> 00:32:54,053 Forse no. 514 00:32:54,473 --> 00:32:56,163 Aspetta di sentire chi altro ha chiamato. 515 00:32:57,534 --> 00:32:58,573 Isabel Ruiz. 516 00:32:58,973 --> 00:33:00,813 La figlia di Vipera Ruiz? 517 00:33:01,592 --> 00:33:02,903 Non ha 14 anni? 518 00:33:05,040 --> 00:33:06,510 Nomar l'ha chiamata? 519 00:33:06,758 --> 00:33:08,989 Più volte alla settimana per settimane. 520 00:33:09,183 --> 00:33:10,433 Non è vero. 521 00:33:13,017 --> 00:33:14,739 Il soldato che è stato ferito è una donna. 522 00:33:16,867 --> 00:33:19,187 Ha tutta la faccia tagliata. Tommy pensa che parlerà. 523 00:33:20,028 --> 00:33:21,173 Ma è stata fedele, 524 00:33:21,473 --> 00:33:23,018 quando la sua vita era in pericolo. 525 00:33:24,697 --> 00:33:26,018 Vuoi la lealtà di una donna? 526 00:33:26,294 --> 00:33:27,368 Dalle sicurezza. 527 00:33:28,103 --> 00:33:29,112 Dagliela 528 00:33:30,915 --> 00:33:32,068 e non ti tradirà mai. 529 00:33:38,523 --> 00:33:40,263 Piccolo, dai. 530 00:33:41,054 --> 00:33:42,594 Non è così stupido da guardare. 531 00:33:49,806 --> 00:33:51,986 E Saxe non ne sa niente? 532 00:33:52,517 --> 00:33:53,517 Non gliel'ho detto. 533 00:33:54,182 --> 00:33:55,282 Lo sto dicendo a te. 534 00:33:58,142 --> 00:33:59,222 Allora, siamo a posto? 535 00:34:05,669 --> 00:34:06,732 Siamo a posto. 536 00:34:17,776 --> 00:34:19,360 Mamma ha portato i bambini al cinema. 537 00:34:19,467 --> 00:34:21,172 Abbiamo un'ora, forse. 538 00:34:22,348 --> 00:34:23,837 Quando parliamo di lavoro... 539 00:34:24,440 --> 00:34:26,258 è come quando ci siamo conosciuti. 540 00:34:27,169 --> 00:34:28,619 Come Bonnie e Clyde. 541 00:34:30,251 --> 00:34:31,251 Cosa? 542 00:34:32,800 --> 00:34:34,220 - Niente. - Dai. 543 00:35:11,776 --> 00:35:12,776 Più forte. 544 00:35:14,198 --> 00:35:15,198 Sicura? 545 00:35:15,466 --> 00:35:16,466 Più forte. 546 00:35:56,125 --> 00:35:58,594 Sei sicuro di dover andare al club proprio ora? 547 00:36:02,468 --> 00:36:03,468 Sì. 548 00:36:04,985 --> 00:36:05,985 Devo andare. 549 00:36:11,118 --> 00:36:12,118 Bonnie. 550 00:36:18,698 --> 00:36:20,818 Mi aspetto la perfezione da voi stanotte. 551 00:36:21,601 --> 00:36:23,721 Le persone che verranno al club per questa festa... 552 00:36:23,922 --> 00:36:26,550 modelli, direttore di riviste, attori, ricchi figli di puttana 553 00:36:26,565 --> 00:36:28,394 che non hanno fatto niente per guadagnarsi quella roba. 554 00:36:28,924 --> 00:36:30,264 Ma hanno gli amici giusti. 555 00:36:30,444 --> 00:36:31,734 Se qui si divertono, torneranno. 556 00:36:31,739 --> 00:36:32,739 Porteranno altre persone. 557 00:36:33,480 --> 00:36:35,873 La verità è, più le persone sentono parlare del locale, 558 00:36:36,250 --> 00:36:37,260 diventiamo tutti ricchi. 559 00:36:37,514 --> 00:36:40,302 Non vi faccio mettere assieme tutte le mance. Non credo in quella cazzata. 560 00:36:40,314 --> 00:36:42,031 I fottuti lavativi vincerebbero. 561 00:36:42,554 --> 00:36:44,716 Ma stanotte lavoriamo come una squadra. 562 00:36:44,823 --> 00:36:47,240 Spronatevi a vicenda, riscaldate la situazione, dategli ciò che vogliono. 563 00:36:47,247 --> 00:36:48,247 Ragazzi, 564 00:36:48,258 --> 00:36:50,232 se il tizio è gay e vuole il vostro numero, dateglielo. 565 00:36:50,236 --> 00:36:51,236 Signore... 566 00:36:51,508 --> 00:36:52,724 cazzo, voi sapete già cosa fare. 567 00:36:52,807 --> 00:36:54,337 Lo fate da una vita. 568 00:36:54,704 --> 00:36:57,222 Stanotte i nostri ospiti bevono con i soldi di qualcun un altro. 569 00:36:57,235 --> 00:36:59,673 Fategli venire voglia di tornare e spendere i loro soldi. 570 00:36:59,733 --> 00:37:02,133 - E' ora di aprire le porte, capo. - Comincia lo spettacolo. 571 00:37:10,266 --> 00:37:11,407 Non esce nessun altro. 572 00:37:16,944 --> 00:37:20,077 Stai monitorando gli arrivi? Voglio sapere di un'Angela Valdes. 573 00:37:21,355 --> 00:37:23,235 Nessuno con quel nome è ancora entrato. 574 00:37:23,350 --> 00:37:24,906 Cynthia è di sopra nell'area V.I.P., però. 575 00:37:24,930 --> 00:37:25,961 Ti sta cercando. 576 00:37:27,744 --> 00:37:30,174 Di' a 'Bueso che deve ancora fare le sue cazzo di consegne. 577 00:37:30,760 --> 00:37:32,630 Ha il suo cazzo di ferro, giusto? 578 00:37:38,664 --> 00:37:40,415 Sta contattando il 347... 579 00:37:40,486 --> 00:37:42,265 Mi prendi in giro, cazzone? 580 00:37:53,553 --> 00:37:57,321 Devo ammettere di essere colpita. Gestisci un'attività che fila bene, James. 581 00:37:57,696 --> 00:38:00,998 Persino il mio capo ha detto che le è piaciuto il cibo, non che lo abbia mangiato. 582 00:38:01,644 --> 00:38:03,657 Sai, non organizzo feste solo per Vogue. 583 00:38:03,665 --> 00:38:06,936 Tratto GQ, Allure, Bon Appétit, Vanity Fair. 584 00:38:06,945 --> 00:38:08,616 Sono eventi per tutto l'anno. 585 00:38:08,716 --> 00:38:11,027 In più assisto i miei clienti che non fanno parte di Condé Nast. 586 00:38:11,044 --> 00:38:12,584 Sono un sacco di responsabilità. 587 00:38:13,365 --> 00:38:17,201 Sai, pensavo che io e te dovremmo lavorare insieme a lungo termine. 588 00:38:17,224 --> 00:38:19,433 Sai, io ti porto la stampa, i grandi nomi. 589 00:38:19,455 --> 00:38:21,965 Tu mi fai un grosso sconto. 590 00:38:22,192 --> 00:38:23,192 Che te ne pare? 591 00:38:26,134 --> 00:38:27,134 Affare fatto. 592 00:38:29,075 --> 00:38:31,627 Sai cosa? Mi assicurerò che questa finisca sul Post. 593 00:38:31,732 --> 00:38:34,098 Mettere la tua faccia in giro. Rendere questo posto un marchio. 594 00:38:34,107 --> 00:38:35,113 - Come va, amico? - Tommy. 595 00:38:35,117 --> 00:38:36,576 Scusa, stavamo per farci una foto, 596 00:38:36,578 --> 00:38:38,906 se puoi aspettare un minuto, parli con James fra un secondo. 597 00:38:38,927 --> 00:38:41,527 No, penso che James voglia parlarmi ora. 598 00:38:41,819 --> 00:38:44,159 Cynthia, torno subito. Il lavoro non si ferma mai. 599 00:38:44,251 --> 00:38:45,301 Si goda la festa. 600 00:38:49,979 --> 00:38:51,610 Ma che cazzo ti passa per la testa, amico? 601 00:38:51,790 --> 00:38:53,090 Vuoi essere sui giornali domani? 602 00:38:53,106 --> 00:38:55,147 Vuoi che tutti sappiano chi sei, Ghost? 603 00:38:55,682 --> 00:38:56,823 Va bene, amico. Niente foto. 604 00:38:56,872 --> 00:38:58,144 Devo tornare lì. Ne parliamo dopo. 605 00:38:58,152 --> 00:38:59,610 No, ne parliamo adesso. 606 00:39:00,139 --> 00:39:01,847 Non siamo come queste persone, Ghost. 607 00:39:01,877 --> 00:39:03,885 Tu ed io sui giornali non una bella notizia. 608 00:39:03,950 --> 00:39:05,792 Tu ed io sui giornali significa che ci hanno preso. 609 00:39:05,805 --> 00:39:08,232 Queste persone non sanno della nostra altra cosa, amico. 610 00:39:08,507 --> 00:39:09,937 - Una foto... - E' una di troppo. 611 00:39:09,948 --> 00:39:11,947 Tu vicino a queste persone nelle foto? 612 00:39:12,071 --> 00:39:14,585 La domanda seguente è, chi cazzo è sto tipo? 613 00:39:14,601 --> 00:39:17,233 La gente scava nella storia della tua vita, cosa pensi che troverà? 614 00:39:17,448 --> 00:39:18,556 Voliamo basso. 615 00:39:18,602 --> 00:39:21,487 Vendiamo quello che dobbiamo vendere. Facciamo secco chi dobbiamo fare secco. 616 00:39:21,491 --> 00:39:23,194 Solo affari, tutto il tempo. 617 00:39:23,196 --> 00:39:24,524 Si tratta di affari! 618 00:39:24,525 --> 00:39:26,384 Non sono più affari da quando abbiamo questo posto. 619 00:39:26,387 --> 00:39:28,085 Controlla il tuo telefono, figlio di puttana. 620 00:39:30,340 --> 00:39:32,038 TOMMY. DIECI CHIAMATE PERSE. 621 00:39:32,194 --> 00:39:34,825 - Cos'è successo? - La stessa troia voleva far fuori 'Bueso. 622 00:39:34,968 --> 00:39:35,968 E' scappato. 623 00:39:36,190 --> 00:39:38,915 - Deve aver tenuto il suo telefono. - No. Ha fatto la stessa strada. 624 00:39:39,494 --> 00:39:41,504 Questi stronzi conoscono il nostro sistema. 625 00:39:41,582 --> 00:39:44,075 Conoscono le nostre abitudini. Cosa vuoi fare? 626 00:39:45,700 --> 00:39:49,001 Non c'è tempo per pensare, amico. Cosa cazzo vuoi fare? 627 00:39:50,883 --> 00:39:53,100 Tasha ha detto qualcosa sui Domenicani stasera. 628 00:39:53,174 --> 00:39:54,831 Cosa hanno fatto con D-Lo, lo ricordi? 629 00:39:54,833 --> 00:39:56,444 Qualcosa di malato. 630 00:39:56,533 --> 00:39:58,422 Perché non saliamo di livello? 631 00:39:58,432 --> 00:40:00,485 Mostriamo a tutti che non abbiamo paura di giocare sporco? 632 00:40:00,494 --> 00:40:03,004 Lo facciamo per bene, chiudiamo questa merda per bene. 633 00:40:03,021 --> 00:40:04,496 E se non funziona? 634 00:40:07,113 --> 00:40:08,560 Allora andremo in guerra. 635 00:40:30,416 --> 00:40:31,769 E' Nomar Arcielo? 636 00:40:31,993 --> 00:40:34,803 Sì, signore, l'agente Knox l'ha portato qui per interrogarlo ieri sera. 637 00:40:37,515 --> 00:40:39,615 Non posso crederci che hai tenuto il telefono, Nomar. 638 00:40:39,673 --> 00:40:41,603 E' stato incredibilmente stupido. 639 00:40:41,609 --> 00:40:43,159 Non potete provare che sia mio. 640 00:40:43,378 --> 00:40:45,587 In quel posto ci vivono otto persone. In più... 641 00:40:45,904 --> 00:40:49,447 conoscete noi latini. Abbiamo un sacco di cugini. 642 00:40:49,774 --> 00:40:51,120 Potrebbe essere di chiunque di noi. 643 00:40:51,784 --> 00:40:53,017 Sappiamo che è tuo. 644 00:40:53,944 --> 00:40:57,750 La Vipera Ruiz ti ha ordinato di organizzare il suo incontro con Felipe Lobos. 645 00:40:58,606 --> 00:41:00,733 Sì, Nomar, è per questo che sei qui. 646 00:41:00,794 --> 00:41:03,059 Non vogliamo te. Non vogliamo neanche il tuo capo. 647 00:41:03,110 --> 00:41:04,200 Vogliamo Lobos. 648 00:41:05,380 --> 00:41:07,573 Questo è un elenco di tutti i numeri 649 00:41:07,619 --> 00:41:10,216 in entrata e in uscita su questo telefono. 650 00:41:10,825 --> 00:41:11,825 Il tuo telefono. 651 00:41:12,035 --> 00:41:14,849 Dicci solo quali sono i numeri che appartengono a Lobos o ai suoi uomini. 652 00:41:14,946 --> 00:41:16,741 Volete che faccia la spia su Felipe Lobos? 653 00:41:17,091 --> 00:41:19,251 Preferisco vivere un paio di giorni in più. 654 00:41:19,328 --> 00:41:20,328 Giorni? 655 00:41:20,712 --> 00:41:21,877 E se fossero anni? 656 00:41:21,887 --> 00:41:24,600 Posso darti il carcere duro a Leavenworth, per la fine della settimana, 657 00:41:24,601 --> 00:41:25,980 verresti fottuto ogni giorno. 658 00:41:25,984 --> 00:41:27,932 Un'ora di aria, se sei fortunato. 659 00:41:28,768 --> 00:41:30,404 Sono già stato dentro. 660 00:41:30,735 --> 00:41:33,513 Avevo 19 anni ed ero debole, troppo piccolo per respingerli. 661 00:41:34,606 --> 00:41:36,438 Ti ci abitui a venir scopato. 662 00:41:36,727 --> 00:41:38,193 Ti fa apprezzare una donna. 663 00:41:38,806 --> 00:41:40,170 Sono un Soldado ora. 664 00:41:40,648 --> 00:41:42,747 Sono più potente dentro di quanto lo sia qui fuori. 665 00:41:43,387 --> 00:41:45,911 Potrebbe volerci più tempo del previsto. 666 00:41:46,671 --> 00:41:48,037 Perché non fate provare me? 667 00:41:55,204 --> 00:41:56,596 Posso avere la stanza, per favore? 668 00:41:56,610 --> 00:41:58,053 - Penso sia una cattiva idea. - E' il mio sospetto. 669 00:41:58,056 --> 00:41:59,682 Vi chiamo se ho bisogno. 670 00:42:10,127 --> 00:42:12,826 Te lo metterò in culo così forte... 671 00:42:13,349 --> 00:42:15,763 che ti sentiranno a San Juan. 672 00:42:15,944 --> 00:42:18,139 Se non te lo metto io per prima. 673 00:42:19,095 --> 00:42:21,645 Ho scorso i numeri delle telefonate in uscita che hai fatto. 674 00:42:21,661 --> 00:42:23,352 Per lo più sono telefoni usa e getta. 675 00:42:23,358 --> 00:42:24,986 Altri Soldado, probabilmente, 676 00:42:24,996 --> 00:42:27,379 e numeri che potrebbero essere collegati a Lobos. 677 00:42:27,847 --> 00:42:30,654 Ma uno dei numeri che hai chiamato è registrato, in realtà. 678 00:42:30,698 --> 00:42:32,519 - Sai quale? - No. 679 00:42:33,530 --> 00:42:35,908 Il piccolo segreto che stai nascondendo a Ruiz. 680 00:42:36,233 --> 00:42:39,419 Telefoni ad Isabel, sua figlia di quattordici anni. 681 00:42:39,489 --> 00:42:40,652 Come fa a saperlo? 682 00:42:41,781 --> 00:42:44,639 I numeri erano nel mio rapporto iniziale, la prova che hai usato per il mandato. 683 00:42:44,646 --> 00:42:47,235 Non hai fatto un controllo incrociato con la cartella di Ruiz? 684 00:42:47,809 --> 00:42:48,809 Credo l'abbia fatto lei. 685 00:42:48,871 --> 00:42:50,061 Come ho detto al bianco, 686 00:42:50,081 --> 00:42:51,935 il telefono potrebbe essere stato usato da chiunque. 687 00:42:51,941 --> 00:42:54,887 - Forse mio cugino l'ha conosciuta a scuola. - Può darsi, 688 00:42:55,121 --> 00:42:58,151 ma a chi pensi che crederà Ruiz, a te o a me? 689 00:42:58,154 --> 00:43:00,228 Specialmente quando gli mostrerò questa. 690 00:43:01,719 --> 00:43:04,221 E' una cazzata. E' un fottuto falso! 691 00:43:04,227 --> 00:43:06,596 E a chi pensi che crederà? 692 00:43:06,887 --> 00:43:09,741 No Vipera, non ho mai telefonato a tua figlia, 693 00:43:09,753 --> 00:43:13,441 e non so come la polizia abbia trovato una foto della sua fica. 694 00:43:13,919 --> 00:43:14,919 Chacho... 695 00:43:15,420 --> 00:43:17,355 quando Ruiz se ne renderà conto, 696 00:43:17,662 --> 00:43:20,633 non ci sarà neanche un angolo dove ti possa nascondere. 697 00:43:21,308 --> 00:43:25,133 E quando dirà a Soldado Nation che ti piace trastullarti con le ragazzine... 698 00:43:25,600 --> 00:43:27,306 allora vedremo a cosa ti riesci ad abituare. 699 00:43:28,057 --> 00:43:31,202 O puoi dirmi tutto quello che sai su Lobos, 700 00:43:31,216 --> 00:43:33,856 e la tua disgustosa cazzata pedofila 701 00:43:33,886 --> 00:43:35,355 resterà il nostro piccolo segreto. 702 00:43:35,985 --> 00:43:39,240 Vaffanculo, venduta di merda. 703 00:43:39,249 --> 00:43:42,353 Vaffanculo a te, succhia cazzi. 704 00:43:43,025 --> 00:43:45,565 Firma solo l'accordo... 705 00:43:47,655 --> 00:43:49,322 qui e qui. 706 00:44:09,122 --> 00:44:10,122 Non male. 707 00:44:59,837 --> 00:45:01,299 Che cazzo? 708 00:45:45,130 --> 00:45:47,340 Chiunque sia a romperci i coglioni sa chi hanno assunto. 709 00:45:47,554 --> 00:45:48,987 Il messaggio è forte e chiaro. 710 00:45:49,007 --> 00:45:52,113 Due giorni di pettegolezzi di strada e la gente saprà che non deve rompere il cazzo. 711 00:45:52,126 --> 00:45:53,416 E la ragazza? 712 00:45:53,456 --> 00:45:55,076 Chiamo J., adesso. 713 00:46:00,420 --> 00:46:01,818 - Julio. - Sì. 714 00:46:02,154 --> 00:46:03,385 Compra dei fiori, amico. 715 00:46:04,500 --> 00:46:05,732 Devi andare all'ospedale. 716 00:46:07,391 --> 00:46:08,933 Dov'è la stanza 1804? 717 00:46:09,065 --> 00:46:10,065 Da quella parte, signore. 718 00:46:13,561 --> 00:46:14,561 Che fai qui? 719 00:46:15,844 --> 00:46:17,008 Mi hanno chiesto di venire. 720 00:46:18,129 --> 00:46:19,287 Posso vedere il suo documento? 721 00:46:19,447 --> 00:46:20,738 Sono il suo ragazzo. 722 00:46:28,276 --> 00:46:29,276 Ascolta... 723 00:46:30,118 --> 00:46:31,767 non possiamo più stare insieme. 724 00:46:32,633 --> 00:46:33,633 Mi stai lasciando? 725 00:46:35,861 --> 00:46:36,861 Non capisco. 726 00:46:42,414 --> 00:46:44,790 La tua faccia sarà più facile da identificare ora. 727 00:46:46,371 --> 00:46:47,870 Troppo riconoscibile. 728 00:46:48,866 --> 00:46:50,103 Ho parlato con il dottore. 729 00:46:51,316 --> 00:46:52,410 Non sarai mai più come prima. 730 00:46:53,790 --> 00:46:55,616 Non potrai più fare le consegne per noi. 731 00:46:57,366 --> 00:46:58,514 Che succede adesso? 732 00:47:05,660 --> 00:47:06,956 Bel lavoro lì dentro. 733 00:47:07,670 --> 00:47:10,403 Nomar aveva davvero la foto della ragazza sul suo telefono? 734 00:47:10,417 --> 00:47:13,878 L'ho presa da un caso di pedopornografia. Non è neanche di Isabel. 735 00:47:15,525 --> 00:47:16,558 Brava ragazza. 736 00:47:26,606 --> 00:47:27,540 Pronto? 737 00:47:27,541 --> 00:47:30,816 Non hai neanche considerato di chiamarmi per dire che non saresti venuta ieri sera? 738 00:47:30,817 --> 00:47:31,740 Jamie? 739 00:47:31,741 --> 00:47:34,749 Dai buca a un fratello e poi fingi di non riconoscere la sua voce, giusto? 740 00:47:36,575 --> 00:47:38,523 Mi spiace per la scorsa serata. 741 00:47:38,670 --> 00:47:39,999 Una riunione improvvisa. 742 00:47:40,000 --> 00:47:41,661 Volevo solo sapere se stavi bene. 743 00:47:42,723 --> 00:47:44,678 Che ne dici se mi facessi perdonare? 744 00:47:50,332 --> 00:47:52,109 Se ne è andato circa mezz'ora fa. 745 00:47:53,112 --> 00:47:55,221 Volevo che mi portasse a pranzo. 746 00:47:55,993 --> 00:47:57,545 Ha detto quando sarebbe tornato? 747 00:47:57,546 --> 00:47:58,546 No. 748 00:47:58,726 --> 00:47:59,868 Ma non lo fa mai. 749 00:48:00,458 --> 00:48:01,761 Vuole che lo chiami? 750 00:48:01,762 --> 00:48:02,762 No. 751 00:48:02,763 --> 00:48:03,808 Lo chiamo io. 752 00:48:06,758 --> 00:48:08,185 Non mi serve il pubblico. 753 00:48:20,876 --> 00:48:22,265 Signora St. Patrick. 754 00:48:23,222 --> 00:48:24,425 Ehi, sta bene? 755 00:48:24,753 --> 00:48:26,632 Non riesco a sentire Ghost e... 756 00:48:26,946 --> 00:48:28,331 incomincio a preoccuparmi. 757 00:48:28,578 --> 00:48:31,761 Sto guardando ora il signor Saint Patrick e sta bene. 758 00:48:32,165 --> 00:48:33,430 Va bene. 759 00:48:33,431 --> 00:48:34,924 Mi sento meglio, ora. 760 00:48:36,259 --> 00:48:38,005 Shawn, puoi farmi un favore? 761 00:48:38,713 --> 00:48:41,701 Non dire a Ghost che ho chiamato. Non voglio pensi che lo controllo. 762 00:48:41,939 --> 00:48:43,646 Può essere il nostro piccolo segreto? 763 00:48:45,584 --> 00:48:46,726 Sì, signora. 764 00:48:47,491 --> 00:48:48,895 Il nostro piccolo segreto. 765 00:48:54,869 --> 00:48:57,086 Grazie per esserti fatta perdonare, spendacciona. 766 00:48:59,141 --> 00:49:00,416 Vuoi il resto? 767 00:49:00,492 --> 00:49:02,328 Prometti di non spenderli tutti insieme. 768 00:49:06,825 --> 00:49:08,414 Non vengo qui da anni. 769 00:49:10,134 --> 00:49:12,903 E' stata la mia gita scolastica preferita. 770 00:49:12,904 --> 00:49:15,291 Ci mettevano sempre sul pulmino in ordine alfabetico. 771 00:49:15,933 --> 00:49:18,602 Ho dovuto inventarmi un piano per potermi sedere accanto a te. 772 00:49:20,721 --> 00:49:23,589 Jose Uribe voleva sempre tutti i miei soldi per il pranzo. 773 00:49:24,327 --> 00:49:25,558 Quindi non hai mangiato? 774 00:49:25,750 --> 00:49:26,750 Davvero? 775 00:49:26,753 --> 00:49:28,165 Ne è valsa la pena. 776 00:49:32,288 --> 00:49:33,288 Andiamo. 777 00:49:33,334 --> 00:49:35,074 Andiamo dentro, guardiamo la balena. 778 00:49:38,882 --> 00:49:39,882 Va bene. 779 00:49:48,082 --> 00:49:51,141 Mi faceva sentire così piccola, stare qui sotto. 780 00:49:52,087 --> 00:49:54,195 Pensavo che da grandi fosse diverso. 781 00:49:56,871 --> 00:49:58,945 Immagino che certe cose non cambino. 782 00:50:00,010 --> 00:50:02,950 Beh, non penso che ci arresterebbero se adesso ci baciassimo sulle scale. 783 00:50:06,402 --> 00:50:08,376 Ero così imbarazzata quando ci hanno beccati. 784 00:50:09,171 --> 00:50:10,275 Io no. 785 00:50:15,045 --> 00:50:16,701 Ti ho preso qualcosa... 786 00:50:16,886 --> 00:50:18,537 quando hai preso la cartina. 787 00:50:19,350 --> 00:50:20,773 Uno per ognuno. 788 00:50:24,426 --> 00:50:27,322 Mi sfidasti a rubare qualcosa dal negozio di souvenir. 789 00:50:27,335 --> 00:50:29,828 Già, mi hai fatto rimangiare quelle parole. 790 00:50:30,375 --> 00:50:31,982 Questa volta li ho comprati. 791 00:50:33,715 --> 00:50:35,175 E' fantastico. 792 00:50:35,176 --> 00:50:36,176 Grazie. 793 00:50:46,632 --> 00:50:48,525 Senti, Angie. Non posso smettere... 794 00:50:50,014 --> 00:50:51,179 di pensare che... 795 00:50:51,180 --> 00:50:53,439 che ci sia una ragione per cui sei venuta al club. 796 00:50:54,092 --> 00:50:57,289 Una ragione sul perché ci siamo rivisti dopo tutto questo tempo. 797 00:50:57,878 --> 00:50:59,600 Io che ti sto intorno... 798 00:51:04,343 --> 00:51:06,031 Io che sto con te... 799 00:51:15,217 --> 00:51:16,758 Mi sembra la cosa giusta. 800 00:51:19,095 --> 00:51:20,148 Lo so. 801 00:51:22,330 --> 00:51:23,481 Anche a me. 802 00:51:29,338 --> 00:51:30,637 Oh, merda. 803 00:51:31,432 --> 00:51:33,254 Il mio telefono non ha suonato. 804 00:51:33,334 --> 00:51:34,524 Devo andare tipo... 805 00:51:34,525 --> 00:51:35,837 subito. 806 00:51:37,214 --> 00:51:38,698 Jamie, mi dispiace. 807 00:51:39,131 --> 00:51:40,131 Ciao. 808 00:51:55,032 --> 00:51:56,564 - Ti ha chiamato Ghost? - Sì. 809 00:51:57,290 --> 00:51:59,431 Come hai fatto senza spegnere i macchinari? 810 00:51:59,745 --> 00:52:01,239 Gli ospedali sono insidiosi. 811 00:52:01,686 --> 00:52:02,856 Fatto cosa? 812 00:52:03,230 --> 00:52:04,957 Il capo mi ha detto di promuoverla. 813 00:52:06,269 --> 00:52:08,091 Lavorerà con Marcus alla cassa. 814 00:52:09,682 --> 00:52:11,413 Ehi, non mi ha detto di freddarla. 815 00:52:12,893 --> 00:52:14,125 Ho sbagliato? 816 00:52:15,176 --> 00:52:16,176 No. 817 00:52:21,830 --> 00:52:23,623 Sei pronto con le ricevute di deposito? 818 00:52:27,183 --> 00:52:30,725 - Non mi piace questo modo di fare. - Ma ti tieni il lavoro ancora un giorno. 819 00:52:32,571 --> 00:52:33,964 Scherzavo, bello. 820 00:52:34,159 --> 00:52:35,487 Rilassati. 821 00:52:36,633 --> 00:52:38,393 Dov'è... James? 822 00:52:39,832 --> 00:52:41,031 Dietro. 823 00:52:42,813 --> 00:52:44,183 Lo devo chiamare? 824 00:52:45,620 --> 00:52:46,620 No. 825 00:53:26,186 --> 00:53:29,601 Sono molto dispiaciuta, sono uscita a prendere un po' d'aria. 826 00:53:30,646 --> 00:53:33,196 Hai fatto cappotto oggi con Collins. 827 00:53:33,197 --> 00:53:35,256 Sei entrata nelle sue grazie alla grande. 828 00:53:35,257 --> 00:53:38,125 Vuole che tu vada alla sua serata del poker nel fine settimana. 829 00:53:38,126 --> 00:53:40,070 Holder potrebbe esserci. Sarà in città. 830 00:53:40,071 --> 00:53:41,578 Porca troia. 831 00:53:42,734 --> 00:53:44,214 Grazie, Frankie. 832 00:53:44,865 --> 00:53:46,036 Per il bicchierino... 833 00:53:46,673 --> 00:53:47,800 e per il sostegno. 834 00:53:48,174 --> 00:53:49,606 Totalmente giustificato. 835 00:53:50,134 --> 00:53:52,461 Oggi ti sei fottuta quella merda di Saxe alla grande. 836 00:53:52,858 --> 00:53:55,341 Ma se vuoi davvero competere con questi ragazzi... 837 00:53:55,441 --> 00:53:57,387 non puoi avere una vita fuori di qui. 838 00:53:57,953 --> 00:53:59,332 Loro hanno mogli. 839 00:53:59,333 --> 00:54:01,602 Hanno famiglie, ma noi non possiamo. 840 00:54:01,925 --> 00:54:04,332 Dobbiamo essere sempre disponibili. 841 00:54:04,461 --> 00:54:05,945 Non possiamo avere figli. 842 00:54:06,097 --> 00:54:08,243 Perché l'unica volta che metterai tuo figlio... 843 00:54:08,244 --> 00:54:09,689 davanti al tuo caso... 844 00:54:09,690 --> 00:54:12,338 qualche testa di cazzo come Saxe prenderà il tuo posto. 845 00:54:12,790 --> 00:54:14,232 E, quindi, è un uomo? 846 00:54:14,336 --> 00:54:15,745 Tu non c'eri. 847 00:54:16,615 --> 00:54:17,823 Oggi... 848 00:54:18,066 --> 00:54:21,981 Collins è tornato dopo pranzo, per invitarti al poker personalmente. 849 00:54:22,628 --> 00:54:24,093 Tu non eri disponibile. 850 00:54:24,350 --> 00:54:26,485 Mi spiace. Non succederà di nuovo. 851 00:54:26,668 --> 00:54:28,146 Oh, so che non succederà. 852 00:54:28,147 --> 00:54:29,945 Conosco il tuo dossier, Angela. 853 00:54:30,739 --> 00:54:32,380 So da dove vieni. 854 00:54:33,265 --> 00:54:35,615 E so quanto duramente hai lavorato per arrivare fin qui. 855 00:54:36,685 --> 00:54:38,598 La posta in gioco è ancora maggiore, ora. 856 00:54:39,326 --> 00:54:40,748 Chiunque sia... 857 00:54:42,384 --> 00:54:44,435 non ne vale la pena. 858 00:54:44,520 --> 00:54:46,347 Non c'è nessun uomo, Frankie. 859 00:54:49,130 --> 00:54:50,543 Certo, Angela. 860 00:55:38,658 --> 00:55:41,307 Salve, signora St. Patrick, cosa fa qui? 861 00:55:41,308 --> 00:55:43,110 Ho bisogno di un passaggio a casa. 862 00:55:44,752 --> 00:55:46,237 E, quando siamo da soli... 863 00:55:46,593 --> 00:55:48,059 puoi chiamarmi Tasha. 864 00:55:52,584 --> 00:55:53,444 UTENTE SCONOSCIUTO: 865 00:55:53,445 --> 00:55:56,960 UTENTE SCONOSCIUTO: TORNA A MIAMI, IL LAVORO E' FINITO. 866 00:56:48,787 --> 00:56:49,877 Va tutto bene. 867 00:56:50,052 --> 00:56:51,327 Va tutto bene. 868 00:56:53,810 --> 00:56:55,265 Papà è qui. 869 00:56:56,007 --> 00:56:57,770 Va tutto bene, Yasmine. 870 00:56:58,864 --> 00:57:00,157 Papà è qui. 871 00:57:00,479 --> 00:57:03,373 www.subsfactory.it