1 00:00:03,499 --> 00:00:05,584 Tidligere: 2 00:00:06,284 --> 00:00:11,497 -Chefen er her. -Skål for Truth! 3 00:00:11,497 --> 00:00:16,710 -Hvad troede du, at jeg ville blive? -Den største narkohandler i byen. 4 00:00:17,753 --> 00:00:24,007 -Du stjal fra de forkerte. -Vidste jeg hvem, var de døde nu. 5 00:00:24,007 --> 00:00:27,136 75 store, hvis vi får ham levende. 6 00:00:27,136 --> 00:00:31,306 Det påvirker ikke betalingsrutinerne. 7 00:00:31,306 --> 00:00:34,432 Angela Valdes kom til klubben i går. 8 00:00:34,432 --> 00:00:37,562 Jeg er ked af det, der skete. 9 00:00:37,562 --> 00:00:41,732 Hvem kan hjælpe med at fælde Lobos? 10 00:00:41,732 --> 00:00:45,902 Distributøren. Desværre ved vi ikke, hvem det er. 11 00:00:45,902 --> 00:00:49,030 Vi bør også være bevæbnede. 12 00:02:34,330 --> 00:02:37,459 -Jeg stoppede elevatoren. -Vi er her. 13 00:02:40,585 --> 00:02:43,713 Er det slemt? 14 00:02:48,926 --> 00:02:55,182 Min kæreste blev overfaldet. Han forsvandt. Send en ambulance! 15 00:03:01,437 --> 00:03:06,650 -Tommy, hvad sker der?. -En kurrer er blevet ramt. 16 00:03:09,778 --> 00:03:16,032 Hvad skal du? Hvis kvinden fra Vogue vælger os, kan det ændre alt. 17 00:03:16,032 --> 00:03:19,161 Ja, men jeg er snart tilbage. 18 00:03:21,245 --> 00:03:24,374 De Sangre? Kom han helt fra Miami? 19 00:03:25,416 --> 00:03:29,587 En lejemorder kommer, skyder og tager hjem igen. 20 00:03:29,587 --> 00:03:34,801 Hun ringede til Julio. Han er nok stadig på hospitalet. 21 00:03:34,801 --> 00:03:40,013 -Han sagde, hun var slemt såret. -Hun kan altså være død nu. 22 00:03:40,013 --> 00:03:45,226 -Jeg må tilbage til klubben. -Den skulle vaske pengene hvide. 23 00:03:45,226 --> 00:03:50,437 Så du burde hjælpe mig med vores næste træk. 24 00:03:54,608 --> 00:04:00,862 Hvordan fandt de hende? De vidste hvor og hvornår, de skulle slå til. 25 00:04:03,992 --> 00:04:08,162 Det er vores telefoner. 26 00:04:08,162 --> 00:04:11,289 De må spore os på en eller anden måde! 27 00:04:12,332 --> 00:04:16,502 Alle bytter telefoner i aften. 28 00:04:16,502 --> 00:04:22,757 Når vi ved, hvem der sendte ham, må vi rydde op en gang for alle. 29 00:04:22,757 --> 00:04:24,842 Med hvem? 30 00:04:24,842 --> 00:04:31,100 Vi er ikke skabt til det. Vi har ingen rigtige gangstere. 31 00:04:31,100 --> 00:04:37,354 -Så beder vi Lobos om hjælp! -Nej! For så ejer han os... 32 00:04:37,354 --> 00:04:42,567 ...eller udnytter vores svaghed. Løbet er kørt! 33 00:04:47,778 --> 00:04:52,993 En ting har du ret i. Vi er nødt til at gøre noget. 34 00:04:52,993 --> 00:04:56,121 Jeg må tilbage. 35 00:04:56,121 --> 00:05:01,333 -D, har du øksen? Shawn, hjælp til. -Det behøver du ikke. 36 00:05:01,333 --> 00:05:06,546 Hans far havde ønsket, at vi viser ham, hvordan det går til. 37 00:05:06,546 --> 00:05:09,672 Jeg kan gøre det. 38 00:05:10,716 --> 00:05:13,845 Hvis jeg ikke skal køre dig til byen. 39 00:05:19,057 --> 00:05:25,312 Jeg kører selv. Ring, når Julio giver lyd om pigen. 40 00:05:25,312 --> 00:05:28,441 Hav en god dag på arbejdet, skat. 41 00:05:30,526 --> 00:05:32,611 Rend mig. 42 00:05:33,653 --> 00:05:37,823 Kom med den der. 43 00:05:37,823 --> 00:05:39,911 Se her, Shawn. 44 00:05:43,036 --> 00:05:47,207 Ringer James og siger, at han ikke kommer? 45 00:05:47,207 --> 00:05:54,504 Det behøver han ikke. Han prøver at arrangere en Vogue-fest i klubben. 46 00:05:54,504 --> 00:05:58,675 -Er det, hvad han siger? -Ja, og hvis det... 47 00:05:58,675 --> 00:06:00,760 Han fortæller også om det andet. 48 00:06:00,760 --> 00:06:07,015 Vi er partnere. Det er et ægteskab. Men det ved du jo ikke så meget om. 49 00:06:07,015 --> 00:06:12,228 Hvorfor har han så overhovedet åbnet en natklub? 50 00:06:12,228 --> 00:06:17,441 -For syns skyld. Som renserierne. -Der har de ingen fester. 51 00:06:17,441 --> 00:06:21,612 Modeller, unge piger... 52 00:06:21,612 --> 00:06:25,782 Ghost kigger ikke på andre, når han har mig. 53 00:06:25,782 --> 00:06:30,993 Sådan én har jeg også haft. Jeg har dog lært noget om mænd. 54 00:06:30,994 --> 00:06:35,165 Der er altid andre tøser. 55 00:06:35,165 --> 00:06:41,420 Mor, vi har det godt. Jeg betaler din husleje, så pas på, hvad du siger. 56 00:06:41,420 --> 00:06:46,633 James betaler min husleje. Går han fra dig, betaler alle. 57 00:06:46,633 --> 00:06:52,887 Ringen er ingen forsikring. Du får ikke underhold af sorte penge. 58 00:07:01,231 --> 00:07:06,443 Tak, fordi du laver mad, men det behøver du ikke. 59 00:07:10,613 --> 00:07:15,825 Spis nu. Hvornår så du sidst far? 60 00:07:15,825 --> 00:07:23,125 -Jeg har ikke været der længe. -Vi burde se stedet nordpå igen. 61 00:07:23,126 --> 00:07:28,336 Det er smukt deroppe, og han kan se vandet. 62 00:07:28,336 --> 00:07:35,636 Det er for dyrt. Checken til Juniors skole ligger ved døren. 63 00:07:35,636 --> 00:07:38,762 Tak. Jeg betaler dig alt tilbage. 64 00:07:38,762 --> 00:07:43,975 Jeg gør det gerne, men far må blive, hvor han er indtil videre. 65 00:07:49,187 --> 00:07:54,401 Når Junior er færdig med skolen, er der ikke børn i familien. 66 00:07:54,401 --> 00:07:59,614 -Tag Nadias fem drenge med. -Sødt. Du ved, hvad jeg mener. 67 00:07:59,614 --> 00:08:03,784 Hvordan går det med Greg? 68 00:08:03,784 --> 00:08:10,041 Jeg ved det ikke. Han er nok ikke den rette for mig. 69 00:08:10,041 --> 00:08:15,253 Det er de aldrig. Hvad er der galt? Kan han ikke bolle? 70 00:08:15,253 --> 00:08:18,381 Det er god sex, men... 71 00:08:20,466 --> 00:08:25,677 Jeg får ikke gåsehud eller snurren i maven. Det kilder ikke. 72 00:08:25,677 --> 00:08:28,806 Du ser på kærlighed som en lille pige. 73 00:08:28,806 --> 00:08:34,019 Snurren og gåsehud hører hjemme i eventyrene. 74 00:08:36,102 --> 00:08:41,317 Du har ikke en evighed foran dig. Folk er i ens liv af en grund. 75 00:08:42,359 --> 00:08:46,529 Du vil ikke opdage, at det er for sent. Intet varer evigt. 76 00:08:59,040 --> 00:09:06,340 Bliv hos os, så får du din egen en dag. Men nogle dage med et lig i. 77 00:09:06,340 --> 00:09:14,679 Ghost og jeg havde en Honda Accord. Vi fik meget fisse på bagsædet. 78 00:09:14,679 --> 00:09:19,892 Kanan havde styr på os og oplærte os og gjorde os til mænd. 79 00:09:19,892 --> 00:09:25,105 Vi har meget at takke din far for. Det er derfor, du er her. 80 00:09:25,105 --> 00:09:28,233 Jeg ved det godt. 81 00:09:28,233 --> 00:09:32,403 Ghost vil kun have, at du skal se den pæne del. 82 00:09:33,445 --> 00:09:38,658 Men hvis vi skal i krig, må alle hjælpe til. Er du klar? 83 00:09:38,658 --> 00:09:41,786 Jeg svigter jer ikke. 84 00:09:42,829 --> 00:09:44,912 Godt. 85 00:09:52,212 --> 00:09:56,382 Kantos: Cynthia Sheridan er her. 86 00:10:03,681 --> 00:10:08,892 Miss Sheridan. James St. Patrick. Dejligt endelig at ses. 87 00:10:08,892 --> 00:10:16,191 Så du er James St. Patrick? Ingen i natklubverdenen ved, hvem du er. 88 00:10:16,191 --> 00:10:22,447 -Jeg forventede en fed irsk mand. -Jeg håber at leve op til dine krav. 89 00:10:22,447 --> 00:10:28,702 Vi mistede vores festlokale, men jeg vil træffe den rigtige beslutning. 90 00:10:28,702 --> 00:10:32,873 Hvis jeg ikke kan lide det, tager jeg videre. 91 00:10:33,915 --> 00:10:40,171 Det er et smukt lokale, men perfekt service er vigtigst. 92 00:10:41,212 --> 00:10:44,340 Det er, hvad min kunde forventer. 93 00:10:44,340 --> 00:10:50,596 -Jeg kan se, at I har arbejdet hårdt. -Det har vi i hvert fald. 94 00:10:50,596 --> 00:10:56,852 Festen drejer sig ikke kun om decembernummeret, men også om... 95 00:10:56,852 --> 00:11:03,107 Din chefs stilling. Redaktørerne skal mærke, at de rapporterer til hende. 96 00:11:04,149 --> 00:11:12,491 -Du ligner ikke en Keith Kelly-læser. -Mit job er at vide det, De ved. 97 00:11:21,873 --> 00:11:26,044 En flaske Ultimate til VIP-rummet. 98 00:11:26,044 --> 00:11:30,214 Vi serverer ikke Ultimate i aften. 99 00:11:30,214 --> 00:11:35,427 -Gør, som jeg siger. Jeg ejer stedet. -Jeg har ikke set dig før. 100 00:11:41,683 --> 00:11:46,896 -Ser du mig nu? -Ja. 101 00:11:46,896 --> 00:11:51,066 Jeg skaffer lidt Ultimate, men jeg arbejder ikke med VIP-gæster. 102 00:11:53,150 --> 00:11:55,237 Vil du det? 103 00:12:05,662 --> 00:12:10,876 -Og hvor sidder min kunde? -Her. Hun ser alt, men få ser hende. 104 00:12:10,876 --> 00:12:16,088 Det vil hun elske. Hvilken vej skal fotograferne tage? 105 00:12:17,130 --> 00:12:23,386 -Vi tillader ikke kameraer. -Vore gæster skal kunne slappe af. 106 00:12:23,386 --> 00:12:30,683 De er lydige. Det går vel? Det ville være synd med en konflikt. 107 00:12:30,683 --> 00:12:34,854 Fotograferne kan tage personaleindgangen. 108 00:12:34,854 --> 00:12:39,024 Strålende. Godnat, James St. Patrick. 109 00:12:42,151 --> 00:12:47,364 Sørg for at komme med på billederne. Du bør være klubbens ansigt udadtil. 110 00:12:47,364 --> 00:12:53,620 Folk vil vide, hvem der ejer stedet. Med Sterns hjælp kan vi udvide. 111 00:12:54,663 --> 00:12:58,832 Jo flere der ved, hvem du er, desto mere interesseret bliver han. 112 00:13:24,898 --> 00:13:31,153 Det her er specialagent Greg Knox. Læg en besked. 113 00:13:31,153 --> 00:13:34,280 Hej. Du svarer ellers altid. 114 00:13:34,280 --> 00:13:38,451 Jeg er her, hvis du vil komme forbi. Ring. 115 00:14:10,770 --> 00:14:12,856 Hvad fanden... 116 00:14:30,579 --> 00:14:36,835 Tommy: Julio lod høre fra sig. Pige lever. Byt telefon. 117 00:15:13,326 --> 00:15:19,580 Undskyld. Kaffen stank af pik, så jeg lavede ny. Undskyld, miss Lavarro. 118 00:15:19,580 --> 00:15:24,795 Jeg kan heller ikke lide lugten af pik. 119 00:15:24,795 --> 00:15:28,962 -Så du agent Knox derude? -Nej. 120 00:15:30,006 --> 00:15:34,176 Jeg har kortlagt distributionsnetværkerne og vil... 121 00:15:34,176 --> 00:15:37,306 Angela, vi bør tale mere om Ruiz. 122 00:15:37,306 --> 00:15:42,518 Lobos har lagt Ruiz bag sig. Det er en blindgyde. 123 00:15:42,518 --> 00:15:48,773 Godmorgen. Jeg ville se, hvordan det går med Lobos-indsatsstyrken. 124 00:15:48,773 --> 00:15:52,942 Lobos kom til Juárez i går- 125 00:15:52,942 --> 00:15:57,113 -og nu arbejder både Californien og Texas på en tiltale. 126 00:15:57,113 --> 00:16:01,284 Vi er bevidste om, at det haster. 127 00:16:01,284 --> 00:16:05,454 Vi vil identificere hans distributør. 128 00:16:05,454 --> 00:16:09,624 Vi diskuterede hans møde med Ruiz. 129 00:16:09,624 --> 00:16:16,923 Lobos sagde, at Soldado-banden ikke duede for ham. Der er intet at hente. 130 00:16:16,923 --> 00:16:20,050 Men hvordan arrangerede Lobos mødet? 131 00:16:20,050 --> 00:16:25,262 Jeg bad om en arrestordre for Ruiz' højre hånd Nomar Arcielo. 132 00:16:25,262 --> 00:16:31,518 Hans mobiltelefon anvendtes flittigt i tiden omkring mødet. 133 00:16:32,560 --> 00:16:38,816 -Han kan have værdifuld information. -Jeg har arbejdet med dommeren. 134 00:16:38,816 --> 00:16:44,029 -Alle ansøgninger skal gå gennem mig. -Jeg ville bare være proaktiv. 135 00:16:44,029 --> 00:16:50,283 Som De sagde, arbejder andre med Lobos. Ruiz er vores lokale fordel. 136 00:16:50,283 --> 00:16:55,498 Samarbejd med gruppen. Politi og røvere er sjovere, når alle er med. 137 00:16:55,498 --> 00:16:59,667 Bed en agent tage hånd om det. 138 00:16:59,667 --> 00:17:04,881 Specialagent Greg Knox forsøger at finde Nomar lige nu. 139 00:17:04,881 --> 00:17:11,136 Godt. Vi ved, at Lobos vil have en pålidelig kanal til sine produkter. 140 00:17:11,136 --> 00:17:18,434 Formentlig via Port Elizabeth, så distributøren bør have et netværk... 141 00:17:25,733 --> 00:17:27,817 Tak. 142 00:17:28,860 --> 00:17:31,988 Jeg beklager, at jeg gik tidligt forleden. 143 00:17:31,988 --> 00:17:37,200 Du var med nogen, og det så ud, som om du ville tale med hende. 144 00:17:37,200 --> 00:17:42,415 Jeg løb på en gammel klassekammerat, tror jeg. Jeg husker det ikke. 145 00:17:44,500 --> 00:17:48,669 Du behøver ikke blive vred, T. 146 00:17:50,754 --> 00:17:55,967 Undskyld. Mor og jeg talte i går, og jeg... 147 00:17:57,009 --> 00:18:00,138 Glem det. 148 00:18:05,351 --> 00:18:10,562 Mrs St. Patrick, jeg tog lidt kaffe. Jeg håber, det er i orden? 149 00:18:10,562 --> 00:18:13,691 Tag bare for dig. 150 00:18:22,031 --> 00:18:25,159 -Hvor voksede du op? -Hollis. 151 00:18:25,159 --> 00:18:28,287 Jeg gik på Cardoza. 152 00:18:29,331 --> 00:18:32,457 Jeg har ikke set piger, som Dem der. 153 00:18:32,457 --> 00:18:38,713 Der er mange piger som mig, der leder efter en som dig. 154 00:18:39,756 --> 00:18:43,925 Har du en kæreste? Det burde jeg ikke spørge om... 155 00:18:43,926 --> 00:18:50,180 Det gør ingenting. Jeg er ikke sammen med nogen. 156 00:18:50,180 --> 00:18:53,309 Er du single? 157 00:18:53,309 --> 00:18:57,479 Det tror jeg ikke på. 158 00:18:59,564 --> 00:19:05,819 De ville have, at jeg skulle se Dem i bilen den anden aften. 159 00:19:06,862 --> 00:19:09,990 Jeg ved ikke, hvad du taler om. 160 00:19:09,990 --> 00:19:14,161 -Talte du med Tommy i går? -Hvad skete der? 161 00:19:14,161 --> 00:19:17,287 Intet. Vi er bare forsigtige. 162 00:19:17,287 --> 00:19:21,458 Du giver spandexbukserne en omgang. 163 00:19:21,458 --> 00:19:24,585 Vi ses i aften. 164 00:19:28,756 --> 00:19:36,054 Vent. Ghost, dit nye nummer! Hvordan skal jeg få fat i dig nu? 165 00:19:36,054 --> 00:19:40,224 Da Collins kom ind, talte Saxe om Ruiz. 166 00:19:40,224 --> 00:19:45,437 Det viser sig, at du leder efter Nomar. Du burde have ringet. 167 00:19:45,437 --> 00:19:49,609 -Saxe bad mig ikke gøre det. -I kan rende mig. 168 00:19:50,651 --> 00:19:53,777 Du vidste, at han tog røven på mig! 169 00:19:53,777 --> 00:19:58,990 Ringer jeg til dig konstant, er det tydeligt, at der er noget mellem os. 170 00:19:58,990 --> 00:20:05,246 -Du ville holde forholdet hemmeligt. -Intet har ændret sig. 171 00:20:05,246 --> 00:20:10,459 Slipper det ud, får du high fives, mens jeg mister al troværdighed. 172 00:20:11,502 --> 00:20:17,758 -Jeg vil ikke afsløre det. -Jeg fulgte bare rutinerne! 173 00:20:17,758 --> 00:20:21,928 Held og lykke med søgningen. Farvel, Greg. 174 00:20:44,864 --> 00:20:47,992 Det her er latterligt... 175 00:20:58,418 --> 00:21:03,630 Nummeret, du forsøger at nå, har ingen abonnent. 176 00:21:32,823 --> 00:21:36,992 -Undskyld, er James her? -Ja. 177 00:21:42,205 --> 00:21:45,334 Ser du chefen? 178 00:21:50,547 --> 00:21:53,674 -Angie. -Jamie! 179 00:21:53,675 --> 00:21:59,928 Undskyld, at jeg opsøger dig på arbejde. Har du skiftet mobil? 180 00:21:59,928 --> 00:22:03,057 Jeg måtte smide den ud. 181 00:22:03,057 --> 00:22:08,271 Når for mange får ens nummer, er det noget rod. Det er godt, du ringede. 182 00:22:08,271 --> 00:22:13,483 -Det ser anderledes ud om dagen. -Mener du, at det ser værre ud? 183 00:22:13,483 --> 00:22:19,739 Nej, jeg er bare overrasket over, hvordan det forvandles om natten. 184 00:22:19,739 --> 00:22:25,994 Det er tanken. Folk kommer her og bliver dem, de vil være for en nat. 185 00:22:25,995 --> 00:22:30,166 -Så køber de en masse at drikke. -Ja. 186 00:22:30,166 --> 00:22:35,378 -Du fortalte ikke, hvordan det skete. -Vi anlagde en parkeringsplads. 187 00:22:35,378 --> 00:22:39,548 Med de penge købte vi renserier. 188 00:22:39,548 --> 00:22:45,802 Jeg havde fars sted i baghovedet, og da vi fandt det her sted... 189 00:22:45,802 --> 00:22:51,015 -Tommy syntes, jeg var tosset... -Omgås du med Tommy Egan? 190 00:22:51,015 --> 00:22:58,314 -Han er min partner. Overrasket? -Ja. Tommy kunne lide gadelivet. 191 00:23:00,399 --> 00:23:04,571 Du må have været god for ham. 192 00:23:04,571 --> 00:23:07,697 Lad mig vise dig noget. 193 00:23:10,826 --> 00:23:13,953 Gå forsigtigt. 194 00:23:13,953 --> 00:23:19,165 Seriøst? Laves de her stadig? 195 00:23:19,165 --> 00:23:22,293 Luk øjnene. 196 00:23:23,336 --> 00:23:28,549 -Luk øjnene, Angie. -Det gør jeg. 197 00:23:49,401 --> 00:23:52,527 Er det stadig din yndlingssang? 198 00:23:53,570 --> 00:23:57,741 Jeg vil tage baskettrøjen frem og knæbeskytterne fra videoen. 199 00:24:02,954 --> 00:24:07,124 Hvad sker der så nu? Du har en plan. 200 00:24:07,124 --> 00:24:13,381 Hvis Truth går godt, åbner vi en anden klub i New York. 201 00:24:13,381 --> 00:24:16,507 Så måske i Miami eller Las Vegas. 202 00:24:16,507 --> 00:24:19,635 Det skal nok gå. Du kom jo hertil. 203 00:24:23,806 --> 00:24:29,017 Vil du komme i aften? Vogue holder en stor fest her. 204 00:24:29,017 --> 00:24:32,146 Det er stort! 205 00:24:33,188 --> 00:24:38,401 -Jeg skal arbejde. -Betaler klienterne ekstra? 206 00:24:38,401 --> 00:24:44,656 Jeg arbejder for regeringen. Det er... kedeligt. 207 00:24:45,699 --> 00:24:49,869 -Og du får ikke tid til mig. -Så tager jeg mig tid. 208 00:24:51,953 --> 00:24:54,041 Kom nu, Angie. 209 00:24:55,082 --> 00:24:58,211 Godt, jeg kommer. 210 00:25:03,422 --> 00:25:06,551 Kør, kør, kør! 211 00:25:07,593 --> 00:25:14,891 -Du skal jo dække mig! -Jeg husker ikke, det gik så stærkt. 212 00:25:14,891 --> 00:25:18,019 -Du er bare gammel. -Hvad? 213 00:25:18,019 --> 00:25:21,147 Nu er det min tur. 214 00:25:21,147 --> 00:25:27,403 Hvad så? Lav dine lektier. Og hvad sagde jeg om de her spil? 215 00:25:38,870 --> 00:25:44,085 Vil du droppe pigen, som blev dolket? 216 00:25:44,085 --> 00:25:50,339 Hun fulgte rutinerne. Hun ringede til Julio, ikke alarmcentralen. 217 00:25:50,339 --> 00:25:53,466 Så var hun røget ind. 218 00:25:53,466 --> 00:25:57,637 Hun holdt hovedet koldt, og vi klarede den. 219 00:25:57,637 --> 00:26:02,850 Hvad siger det til andre soldater, hvis vi nakker hende? 220 00:26:02,850 --> 00:26:09,106 Sandheden. De kan erstattes. Hun kan erstattes. 221 00:26:09,106 --> 00:26:15,361 Det er en kvinde, vi taler om. Hvem vil have hende nu? 222 00:26:15,361 --> 00:26:21,616 Når hun ser sit ødelagte ansigt, vil hun bebrejde os. 223 00:26:21,616 --> 00:26:27,871 Hun ved, hvordan alt fungerer, og går til politiet. 224 00:26:27,871 --> 00:26:32,042 Vil du tage den risiko for en kurertøs? 225 00:26:36,213 --> 00:26:39,340 Jeg taler med Julio. 226 00:26:40,383 --> 00:26:45,595 T, er du klar? Vi har et bord om 20 minutter. 227 00:26:47,680 --> 00:26:49,766 Ses. 228 00:26:52,895 --> 00:26:57,062 -Nej, det er fint. -Godt. Sådan skal det fortsætte. 229 00:26:57,062 --> 00:27:03,319 Mind om hendes signalement. Havde hun underlige sko? 230 00:27:03,319 --> 00:27:07,489 Lyserøde træningssko. Det har jeg fortalt. 231 00:27:24,171 --> 00:27:26,255 UDE AF FUNKTION 232 00:28:27,767 --> 00:28:32,981 Jeg må være på tæerne, ellers tager en af dem, som stirrer, dig med hjem. 233 00:28:35,065 --> 00:28:38,194 Bare jeg havde den effekt på dig. 234 00:28:38,194 --> 00:28:44,449 -Hvad mener du med det? -Så havde du været hjemme oftere. 235 00:28:44,449 --> 00:28:51,747 Jeg arbejder for at forsørge jer og betale for dit hår og dine sko. 236 00:28:52,788 --> 00:28:58,003 -Jeg vil ikke have mere stress. -Jeg vil ikke stresse dig. 237 00:28:58,003 --> 00:29:02,172 Jeg har end ikke dit nye nummer. 238 00:29:11,557 --> 00:29:18,855 Nu har du mit og chaufførens. Du har ret. Jeg glemte det. 239 00:29:25,109 --> 00:29:28,238 Du har glemt mig meget på det sidste. 240 00:30:16,196 --> 00:30:23,492 Du takker vel ikke nej til Kung Pao- kylling med ekstra jordnødder? 241 00:30:30,792 --> 00:30:32,878 Jeg er sulten, men stadig vred. 242 00:30:33,919 --> 00:30:39,132 Jeg havde intet valg, men du kan ikke lide at tabe. 243 00:30:40,175 --> 00:30:44,346 Hvornår fortæller du, hvad der foregår? 244 00:30:44,347 --> 00:30:48,515 Jeg er intet barn. Nye telefoner? 245 00:30:50,601 --> 00:30:54,771 Var I ude for en bilulykke? 246 00:30:54,771 --> 00:30:59,984 -Vi blev kørt af vejen. -Virker bilen stadig? 247 00:31:02,069 --> 00:31:08,324 Ja, men reparationerne koster måske for meget. 248 00:31:08,324 --> 00:31:10,408 Og den anden mands bil? 249 00:31:12,495 --> 00:31:15,623 Totalskadet. Vi måtte bugsere den. 250 00:31:16,666 --> 00:31:20,835 Så nu handler det om næste træk. 251 00:31:25,006 --> 00:31:31,261 Tog du den til skrotpladsen? Har de stadig delene? 252 00:31:39,602 --> 00:31:42,729 Hvad tænker du på? 253 00:31:44,813 --> 00:31:50,028 Husker du, hvad dominikanerne gjorde ved den røde bil? 254 00:31:51,071 --> 00:31:56,282 Halvdelen til et værksted, den anden halvdel til en anden. 255 00:31:56,282 --> 00:31:59,411 Det satte en stopper for det fis. 256 00:32:01,495 --> 00:32:04,624 -Mere vin, ma'am? -Ja, tak. 257 00:32:15,051 --> 00:32:20,263 Saxe sagde, at ingen skulle få det at vide, hvis det ikke gav noget. 258 00:32:20,263 --> 00:32:24,433 Jeg troede ikke, han ville sige noget. 259 00:32:24,433 --> 00:32:29,645 Fortæl mig, at Saxe spildte skatteydernes penge på det. 260 00:32:32,773 --> 00:32:37,986 -Du fik ham. -Det er klart, jeg er jo FBI-agent. 261 00:32:41,112 --> 00:32:48,412 Han havde stadig telefonen. Bevis for, at han arrangerede mødet. 262 00:32:48,412 --> 00:32:52,583 Saxe vinder. Godt nyt for teamet, dårligt nyt for mig. 263 00:32:53,623 --> 00:32:58,838 Måske ikke. Han ringede til en anden. Isabel Ruiz. 264 00:32:58,838 --> 00:33:07,178 Vibora Ruiz' datter? Er hun ikke 14 år? Ringede Nomar til hende? 265 00:33:07,178 --> 00:33:10,305 Flere gange om ugen i flere uger. 266 00:33:13,434 --> 00:33:19,689 Den sårede soldat var en kvinde. Tommy tror, at hun vil sladre. 267 00:33:19,689 --> 00:33:24,902 Men hun var loyal, da hendes liv stod på spil. 268 00:33:24,902 --> 00:33:30,115 Vil du have en kvindes loyalitet? Giv hende sikkerhed. 269 00:33:31,157 --> 00:33:34,286 Så forråder hun dig aldrig. 270 00:33:38,455 --> 00:33:41,583 Hold op, skat. 271 00:33:41,583 --> 00:33:44,710 Han ved, at han ikke skal kigge. 272 00:33:49,922 --> 00:33:54,094 -Og det ved Saxe ikke? -Jeg fortalte ham det ikke. 273 00:33:54,094 --> 00:33:57,222 Jeg fortæller det til dig. 274 00:33:58,266 --> 00:34:01,392 Er alt i orden? 275 00:34:05,562 --> 00:34:08,691 Det er i orden. 276 00:34:18,073 --> 00:34:22,244 Mor tog ungerne i biografen. Vi har en time. Måske. 277 00:34:22,244 --> 00:34:29,541 Når vi taler forretninger, er det, som da vi mødtes. Bonnie og Clyde. 278 00:34:30,584 --> 00:34:34,754 -Hvad er der? -Ingenting. 279 00:35:12,288 --> 00:35:15,415 -Hårdere. -Sikker? 280 00:35:15,415 --> 00:35:17,502 Hårdere! 281 00:35:56,075 --> 00:35:59,204 Skal du til klubben lige nu? 282 00:36:02,330 --> 00:36:04,416 Ja. 283 00:36:05,459 --> 00:36:07,542 Jeg må af sted. 284 00:36:11,714 --> 00:36:13,799 Bonnie. 285 00:36:19,012 --> 00:36:21,098 Jeg forventer perfektion. 286 00:36:21,098 --> 00:36:26,311 Der kommer modeller, redaktører, skuespillere... 287 00:36:26,311 --> 00:36:30,480 Rige sataner, som ikke er det her værd. 288 00:36:30,480 --> 00:36:37,780 Hygger de sig, tager de andre med, og vi bliver rige. 289 00:36:37,780 --> 00:36:42,991 Jeg tror ikke på fælles drikkepenge, for det gavner de dovne. 290 00:36:42,991 --> 00:36:47,161 Men i aften arbejder I som et team. 291 00:36:47,161 --> 00:36:54,458 Gutter, vil nogen have jeres nummer, giver I ham det. Piger, I kender det. 292 00:36:54,458 --> 00:36:59,673 Få gæsterne til at ville komme igen og bruge deres egne penge. 293 00:36:59,673 --> 00:37:02,801 Nu åbner vi dørene, chef. 294 00:37:16,352 --> 00:37:19,482 Er Angela Valdes kommet? 295 00:37:19,482 --> 00:37:25,737 Ingen med det navn er checket ind. Cynthia leder efter Dem. 296 00:37:27,822 --> 00:37:33,035 Bueso skal gøre sine leverancer! Han har vel sin pistol, ikke? 297 00:37:38,247 --> 00:37:42,418 -De har ringet til 347... -Det er da løgn. 298 00:37:53,887 --> 00:37:58,057 Jeg er imponeret. 299 00:37:58,057 --> 00:38:01,184 Selv min chef kunne lide maden. 300 00:38:02,227 --> 00:38:06,397 Jeg arbejder også med GQ, Allure og Vanity Fair. 301 00:38:06,398 --> 00:38:12,652 -Der er arrangementer året rundt. -Det er et stort ansvar. 302 00:38:12,652 --> 00:38:16,823 Du og jeg burde arbejde sammen længe. 303 00:38:16,823 --> 00:38:22,036 Jeg giver dig PR og store navne, og du giver mig fed rabat. 304 00:38:22,036 --> 00:38:25,162 Hvordan lyder det? 305 00:38:26,206 --> 00:38:28,292 I orden. 306 00:38:29,334 --> 00:38:34,547 Jeg sørger for, at det her kommer med i New York Post! 307 00:38:34,547 --> 00:38:41,845 -Vi skal tage et billede. -James vil vist tale med mig nu. 308 00:38:41,845 --> 00:38:46,016 -Jeg er straks tilbage. -Hyg dig. 309 00:38:50,185 --> 00:38:55,400 Vil du være i avisen? Skal alle vide, hvem du er? 310 00:38:55,400 --> 00:38:59,567 -Godt. Vi taler om det senere. -Nej, nu! 311 00:38:59,567 --> 00:39:05,824 Vi er ikke som de her mennesker. Ses vi i avisen, er det ikke godt. 312 00:39:05,824 --> 00:39:08,952 De ved intet om det andet! Et foto. 313 00:39:08,952 --> 00:39:14,165 Et er for mange! De vil undre sig over, hvem du er. 314 00:39:14,165 --> 00:39:17,293 Og hvad tror du, at de finder? 315 00:39:17,293 --> 00:39:22,505 Vi holder lav profil, sælger det, vi må sælge, nakker dem, vi må nakke. 316 00:39:23,547 --> 00:39:28,760 -Det her handler om forretninger! -Tjek din telefon! 317 00:39:31,889 --> 00:39:37,102 -Hvad skete der? -Kællingen gik efter Bueso. 318 00:39:37,102 --> 00:39:43,357 Han kørte samme rute! De kender vores system og rutiner. 319 00:39:43,357 --> 00:39:49,612 Hvad skal vi gøre? Du har ikke tid til at tænke! Hvad vil du gøre? 320 00:39:50,655 --> 00:39:56,910 Tasha sagde noget om dominikanerne. Husker du, hvad de gjorde med D-Lo? 321 00:39:56,910 --> 00:40:03,165 Lad os tage det et skridt videre og sætte en stopper for det her. 322 00:40:03,165 --> 00:40:06,294 Og hvis det ikke virker? 323 00:40:07,336 --> 00:40:10,464 Så går vi i krig. 324 00:40:30,272 --> 00:40:37,570 -Er det Nomar Arcielo? -Ja. Agent Knox tog ham ind i går. 325 00:40:37,570 --> 00:40:43,826 -At beholde telefonen var dumt. -I kan ikke bevise, den er min. 326 00:40:43,826 --> 00:40:49,039 Der bor otte personer der, og vi latinoer har mange fætre. 327 00:40:49,039 --> 00:40:54,252 -Den kan tilhøre hvem som helst. -Vi ved, at den er din. 328 00:40:54,252 --> 00:40:58,422 Ruiz bad dig ordne mødet med Lobos. 329 00:40:58,422 --> 00:41:05,720 Det er derfor, du er her. Vi er ikke ude efter dig, men efter Lobos. 330 00:41:05,720 --> 00:41:10,933 Det her er alle numre, den telefon ringede til. 331 00:41:10,933 --> 00:41:15,104 Din telefon. Hvilke tilhører Lobos? 332 00:41:15,104 --> 00:41:20,317 Sladre om Lobos? Jeg foretrækker at leve et par dage til. 333 00:41:20,317 --> 00:41:25,531 Hvad med år? Jeg kan få dig buret inde, så du bliver kneppet hver dag. 334 00:41:25,532 --> 00:41:30,743 -En times dagslys, hvis du er heldig. -Jeg har siddet inde. 335 00:41:30,743 --> 00:41:35,956 Jeg var for lille til at kæmpe imod. Man vænner sig til at blive kneppet. 336 00:41:35,956 --> 00:41:43,253 Jeg tilhører Soldado nu og har mere magt i spjældet end her. 337 00:41:43,253 --> 00:41:46,380 Det her tager længere tid, end han troede. 338 00:41:46,380 --> 00:41:49,509 Jeg kan gøre et forsøg. 339 00:41:55,764 --> 00:42:00,977 Vil I forlade rummet? Jeg kalder, hvis det er nødvendigt. 340 00:42:10,361 --> 00:42:15,572 Jeg knepper dig i røven så hårdt, at man hører dig i San Juan. 341 00:42:15,573 --> 00:42:18,701 Ikke hvis jeg knepper dig i røven først. 342 00:42:18,702 --> 00:42:24,956 Jeg tjekkede numrene, du ringede til. For det meste andre i banden- 343 00:42:24,956 --> 00:42:28,084 -og som kan have med Lobos at gøre. 344 00:42:28,084 --> 00:42:33,297 Men et af numrene var registreret. Ved du hvilket? 345 00:42:33,297 --> 00:42:39,553 Din lille hemmelighed. Du har ringet til Isabel, Ruiz' 14-årige datter. 346 00:42:39,553 --> 00:42:44,766 -Hvordan ved hun det? -Numrene var i min rapport. 347 00:42:44,766 --> 00:42:48,935 Tjekkede du dem ikke med Ruiz-sagsmappen. 348 00:42:48,935 --> 00:42:54,148 Hvem som helst kan have ringet. Min fætter hentede hende måske i skolen. 349 00:42:54,148 --> 00:42:58,319 Måske. Men hvem tror Ruiz på? 350 00:42:58,319 --> 00:43:01,446 Især når jeg viser ham det her. 351 00:43:01,446 --> 00:43:06,659 -Det er falsk! -Tror du, at han tror på det? 352 00:43:06,659 --> 00:43:09,787 "Vibora, jeg ringede ikke til din datter." 353 00:43:09,787 --> 00:43:15,000 "Jeg ved ikke, hvor politiet har et billede af hendes fisse fra." 354 00:43:15,000 --> 00:43:21,256 Når Ruiz finder ud af det, vil du ikke kunne gemme dig. 355 00:43:21,256 --> 00:43:27,511 Og når Soldado Nation hører det... Vi får se, hvad du vænner dig til. 356 00:43:27,511 --> 00:43:30,640 Hvis du fortæller, hvad du ved om Lobos- 357 00:43:30,640 --> 00:43:35,851 -forbliver dit pædofile pis vores hemmelighed. 358 00:43:35,851 --> 00:43:38,979 Rend mig, din falske kælling! 359 00:43:38,979 --> 00:43:43,151 Rend mig, pikhoved! 360 00:43:43,151 --> 00:43:46,277 Skriv nu bare under. 361 00:43:47,318 --> 00:43:50,447 Her og her. 362 00:44:09,212 --> 00:44:11,299 Ikke dårligt. 363 00:45:00,300 --> 00:45:02,386 Hvad helvede?! 364 00:45:45,131 --> 00:45:52,427 Dem, som angriber os, fatter nok beskeden. Man skal ikke genere os! 365 00:45:52,427 --> 00:45:56,599 -Og pigen? -Jeg ringer til J nu. 366 00:46:00,771 --> 00:46:05,983 Julio, køb blomster. Du skal til sygehuset. 367 00:46:07,025 --> 00:46:11,196 -Hvor er stue 1804? -Der. 368 00:46:13,281 --> 00:46:18,493 -Hvad laver du her? -De bad mig komme. 369 00:46:18,493 --> 00:46:23,706 -Må jeg se noget id? -Jeg er hendes kæreste. 370 00:46:27,876 --> 00:46:32,046 Vi kan ikke være sammen længere. 371 00:46:32,046 --> 00:46:37,259 Slår du op med mig? Jeg forstår ikke. 372 00:46:42,472 --> 00:46:48,727 Dit ansigt vil være for let at genkende. 373 00:46:48,727 --> 00:46:53,941 Lægen sagde, at du ikke kommer til at se ud som før. 374 00:46:53,941 --> 00:46:57,070 Du kan ikke sælge for os længere. 375 00:46:57,070 --> 00:47:00,196 Hvad sker der så nu? 376 00:47:05,409 --> 00:47:10,622 Godt gået. Havde Nomar det billede? 377 00:47:10,622 --> 00:47:15,835 Jeg tog det fra en børnepornosag. Det var ikke Isabel. 378 00:47:15,835 --> 00:47:17,920 Dygtig pige. 379 00:47:26,260 --> 00:47:30,430 -Hallo? -Du kom ikke i går aftes. 380 00:47:30,430 --> 00:47:36,686 -Jamie? -Kan du ikke genkende min stemme? 381 00:47:36,686 --> 00:47:39,814 Jeg beklager. Jeg arbejdede. 382 00:47:39,814 --> 00:47:42,942 Jeg ville bare høre, om alt var i orden. 383 00:47:42,942 --> 00:47:46,069 Jeg kan gøre det godt igen. 384 00:47:50,240 --> 00:47:56,496 -Han gik for en halv time siden. -Jeg ville spise frokost. 385 00:47:56,496 --> 00:48:00,665 -Sagde han, hvornår han er tilbage? -Nej. 386 00:48:00,665 --> 00:48:04,836 -Skal jeg ringe til ham? -Nej, jeg gør det selv. 387 00:48:06,921 --> 00:48:10,047 Jeg behøver ikke et publikum. 388 00:48:20,474 --> 00:48:24,645 Mrs St. Patrick. Er alt i orden? 389 00:48:24,645 --> 00:48:28,816 Jeg får ikke fat i Ghost. 390 00:48:28,816 --> 00:48:31,942 Jeg ser ham, og alt er i orden. 391 00:48:31,942 --> 00:48:35,070 Godt. Det var rart at høre. 392 00:48:36,113 --> 00:48:41,326 Kan du gøre mig en tjeneste? Sig ikke til Ghost, at jeg ringede. 393 00:48:41,326 --> 00:48:45,496 Kan det forblive vores lille hemmelighed? 394 00:48:45,496 --> 00:48:48,624 Ja, ma'am. Vores lille hemmelighed. 395 00:48:54,879 --> 00:48:59,050 Tak, fordi du gjorde det godt igen, flottenheimer! 396 00:48:59,050 --> 00:49:04,263 Vil du have byttepengene? Men brug dem ikke på en gang. 397 00:49:04,263 --> 00:49:09,475 Hold da op... Her har jeg ikke været længe. 398 00:49:09,477 --> 00:49:15,731 Mit favoritudflugtsmål. De satte os på bussen i alfabetisk orden. 399 00:49:15,731 --> 00:49:20,944 Jeg måtte snyde for at sidde ved siden af dig. 400 00:49:20,944 --> 00:49:24,071 Jose Uribe tog mine frokostpenge. 401 00:49:24,071 --> 00:49:29,284 -Spiste du ikke? Seriøst? -Det var det værd. 402 00:49:32,413 --> 00:49:35,540 Lad os gå ind og se på hvalen. 403 00:49:38,668 --> 00:49:40,752 Så skidt. 404 00:49:48,050 --> 00:49:54,306 Jeg følte mig så lille. Jeg troede, det ville føles anderledes nu. 405 00:49:56,392 --> 00:49:59,519 Men visse ting forandrer sig ikke. 406 00:49:59,519 --> 00:50:04,732 Vi får ikke skældud for at kysse på trappen. 407 00:50:05,773 --> 00:50:10,988 -Jeg blev så flov. -Det blev jeg ikke. 408 00:50:15,157 --> 00:50:18,285 Jeg har noget til dig. 409 00:50:19,328 --> 00:50:22,455 En til hver. 410 00:50:24,541 --> 00:50:29,754 Du sagde, jeg ikke turde stjæle noget i gavebutikken. 411 00:50:29,754 --> 00:50:33,924 Den her gang købte jeg dem. 412 00:50:33,924 --> 00:50:36,011 Den er skøn. Tak. 413 00:50:46,436 --> 00:50:53,733 Der må være en grund til, at du var i klubben den anden aften. 414 00:50:53,733 --> 00:50:59,989 En grund til, at vi ses igen efter så lang tid. 415 00:51:04,159 --> 00:51:07,286 Og at jeg er sammen med dig... 416 00:51:15,628 --> 00:51:18,755 Det føles bare rigtigt. 417 00:51:18,755 --> 00:51:20,841 Det ved jeg. 418 00:51:21,883 --> 00:51:25,010 Også for mig. 419 00:51:29,181 --> 00:51:31,265 Fandens! 420 00:51:31,265 --> 00:51:36,477 Min telefon ringede ikke. Jeg må løbe lige nu. 421 00:51:37,521 --> 00:51:40,649 Jamie, jeg er ked af det. 422 00:51:55,246 --> 00:52:00,457 Har Ghost ringet? Hvordan gik det? Sygehuse er svære. 423 00:52:01,500 --> 00:52:05,670 Med hvad? Chefen sagde, at hun var blevet forfremmet. 424 00:52:05,670 --> 00:52:12,969 Hun skal arbejde i banken. Han sagde ikke, at jeg skulle nakke hende. 425 00:52:12,969 --> 00:52:16,096 -Tog jeg fejl? -Nej. 426 00:52:21,309 --> 00:52:25,480 Har du de kvitteringer? 427 00:52:26,523 --> 00:52:32,777 -Jeg kan ikke lide det her. -Men du må beholde jobbet. 428 00:52:32,777 --> 00:52:36,948 Det var en spøg! Slap af. 429 00:52:36,948 --> 00:52:40,075 Hvor er James? 430 00:52:40,075 --> 00:52:42,162 Ude bagved. 431 00:52:43,204 --> 00:52:45,287 Skal jeg hente ham? 432 00:52:45,287 --> 00:52:47,374 Nej. 433 00:53:25,949 --> 00:53:30,119 Jeg beklager. Jeg gik ud og tog lidt luft. 434 00:53:30,119 --> 00:53:35,332 Du gjorde et stærkt indtryk på Collins. 435 00:53:35,332 --> 00:53:42,630 Han vil have dig med til pokeraften. Holder kommer måske. 436 00:53:42,630 --> 00:53:47,843 Tak for muligheden og for støtten, Frankie. 437 00:53:47,843 --> 00:53:53,056 Det var du værd. Du tværede den skid Saxe ud i dag. 438 00:53:53,056 --> 00:53:58,269 Men vil du konkurrere med dem, kan du ikke have et liv. 439 00:53:58,269 --> 00:54:04,524 De har koner og familier, men det kan vi ikke have. 440 00:54:04,524 --> 00:54:09,737 Du kan ikke have børn, for hvis du vælger barnet før en sag- 441 00:54:09,737 --> 00:54:12,866 -tager en skid som Saxe din plads. 442 00:54:12,866 --> 00:54:15,992 Han er en idiot, men du var der ikke. 443 00:54:15,993 --> 00:54:23,291 Collins kom for at invitere dig, men da var du væk. 444 00:54:24,335 --> 00:54:27,461 Jeg er ked af det. Det skal ikke gentage sig. 445 00:54:27,461 --> 00:54:32,674 Jeg har læst din akt, Angela. Jeg ved, hvor du kom fra. 446 00:54:32,675 --> 00:54:38,929 Jeg ved, du har knoklet for at nå hertil. Nu er indsatserne højere. 447 00:54:38,929 --> 00:54:44,142 Hvem han end er... er han ikke værd at spilde dine chancer for. 448 00:54:44,142 --> 00:54:47,271 Det handler ikke om en mand, Frankie. 449 00:54:49,356 --> 00:54:51,440 Sikkert, Angela. 450 00:55:38,356 --> 00:55:44,612 -Mrs St. Patrick. Hvad laver De her? -Jeg behøver et lift hjem. 451 00:55:44,612 --> 00:55:49,823 Og når vi er alene, kan du kalde mig Tasha. 452 00:55:51,910 --> 00:55:57,123 Tag tilbage til Miami. Jobbet er slut for denne gang. 453 00:56:49,252 --> 00:56:51,336 Så, så. Så, så. 454 00:56:53,422 --> 00:56:57,592 Far er her. Så, så, Yasmine. 455 00:56:58,633 --> 00:57:01,762 Far er her. 456 00:57:24,699 --> 00:57:27,827 Hans-Jørgen Burkal www.btistudios.com