1 00:00:03,540 --> 00:00:04,930 NELLE PUNTATE PRECEDENTI 2 00:00:05,456 --> 00:00:06,456 Ghost. 3 00:00:06,575 --> 00:00:07,642 Dobbiamo parlare. 4 00:00:08,446 --> 00:00:09,912 Questo locale è il sogno. 5 00:00:10,108 --> 00:00:13,117 Non conosco nessuno spacciatore vecchio rimbambito. 6 00:00:13,121 --> 00:00:14,882 O sono morti o in galera. 7 00:00:14,883 --> 00:00:16,457 Non sono bravi... 8 00:00:16,458 --> 00:00:17,478 quanto te. 9 00:00:17,479 --> 00:00:20,744 La vendita al dettaglio è assicurata, da che abbiamo spedito pezzi di corpo per la città. 10 00:00:20,745 --> 00:00:22,750 Hai pagato questo stronzo per fregarmi la roba? 11 00:00:22,751 --> 00:00:24,363 Cazzo, no. Mai visto prima. 12 00:00:24,364 --> 00:00:25,650 Anibal Santalises. 13 00:00:25,651 --> 00:00:26,798 E' connesso a Ruiz? 14 00:00:26,799 --> 00:00:28,635 E' connesso a Lobos? 15 00:00:28,636 --> 00:00:29,634 Vuoi un passaggio a casa? 16 00:00:29,635 --> 00:00:32,439 Quand'è l'ultima volta che hai chiesto un vero appuntamento ad una ragazza? 17 00:00:32,696 --> 00:00:33,841 Sai almeno come fare? 18 00:00:33,842 --> 00:00:36,556 Il capo mi ha detto di non farmi distrarre. 19 00:00:37,029 --> 00:00:38,528 Ma d'altronde, 20 00:00:38,529 --> 00:00:40,552 quando si tratta di te... 21 00:00:44,374 --> 00:00:45,582 Ci penso io. 22 00:01:10,654 --> 00:01:12,654 Subsfactory presenta 23 00:01:14,004 --> 00:01:16,004 Power S01E04 Who Are You? 24 00:01:17,346 --> 00:01:21,346 Traduzione: DarkHawk78, McGna, Decebal_Daci, giuliaester, kikola, Birtieddu. 25 00:01:22,536 --> 00:01:25,036 Synch: MS, Silviabbà. Revisione: bimbaZen. 26 00:02:11,680 --> 00:02:13,680 www.subsfactory.it 27 00:03:08,101 --> 00:03:08,994 GREG: 28 00:03:09,015 --> 00:03:11,416 GREG: POSSO VENIRE? 29 00:03:11,541 --> 00:03:12,204 GREG: POSSO VENIRE? ANGELA: 30 00:03:12,205 --> 00:03:13,346 GREG: POSSO VENIRE? ANGELA: NO. 31 00:03:13,347 --> 00:03:14,452 GREG: POSSO VENIRE? ANGELA: NO. VADO A 32 00:03:14,453 --> 00:03:17,549 GREG: POSSO VENIRE? ANGELA: NO. VADO A LETTO PRESTO. 33 00:03:19,351 --> 00:03:20,825 Non me ne frega un cazzo 34 00:03:20,826 --> 00:03:23,502 di cosa dice Anibal. C'è lui dietro a questi colpi. 35 00:03:23,503 --> 00:03:25,766 Ora come ora, c'è rimasto solo lo spaccio, 36 00:03:25,767 --> 00:03:28,443 e lo sappiamo che solo quello non basta. 37 00:03:28,444 --> 00:03:30,304 Dobbiamo far esplodere il culo ad Anibal 38 00:03:30,305 --> 00:03:33,126 e far ripartire quei fottuti liquidi. 39 00:03:33,127 --> 00:03:36,449 Anibal è sempre stata una persona che teneva alla propria situazione. 40 00:03:36,450 --> 00:03:38,252 Non ce lo vedo ad agire così. 41 00:03:38,253 --> 00:03:39,522 E' un fottuto pigro. 42 00:03:39,523 --> 00:03:41,627 E' possibile che l'abbiano incastrato. 43 00:03:41,628 --> 00:03:43,588 Tu pensi sempre troppo, amico. 44 00:03:43,589 --> 00:03:47,282 Abbiamo tirato fuori la verità dal ragazzo e ha detto che il lavoro veniva dal grassone. 45 00:03:47,283 --> 00:03:48,799 Caso chiuso per me. 46 00:03:48,800 --> 00:03:50,989 Kanan se lo sarebbe già inculato. 47 00:03:50,990 --> 00:03:52,941 Sì, ma io non sono quel fottuto Kanan. 48 00:03:54,230 --> 00:03:56,841 Avremo una riunione tra un paio di giorni. 49 00:03:56,842 --> 00:03:58,690 Dobbiamo tenerli tutti a secco ora. 50 00:03:58,691 --> 00:04:01,312 Il bastardo che non sarà a secco sarà quello che ci ha colpiti. 51 00:04:01,791 --> 00:04:06,220 Sapremo di sicuro chi c'è dietro, quando saremo a tavola e li fisseremo negli occhi. 52 00:04:06,617 --> 00:04:08,073 E se non fosse uno di loro? 53 00:04:11,253 --> 00:04:12,383 Voglio dire... 54 00:04:13,135 --> 00:04:15,872 ha mai pensato che ci possa essere Lobos dietro a questa merda? 55 00:04:16,456 --> 00:04:17,851 Ogni maledetto giorno. 56 00:04:19,743 --> 00:04:21,930 Ma non capisco perché lo farebbe. 57 00:04:22,435 --> 00:04:24,683 Perché non ci avrebbe già fatti fuori. 58 00:04:24,684 --> 00:04:27,640 Quindi finché non trovo delle buone risposte a queste cazzo di domande, 59 00:04:27,641 --> 00:04:30,087 devo presumere che Lobos non sia coinvolto. 60 00:04:31,826 --> 00:04:34,811 Tireremo le somme alla fine della riunione e vedremo cosa avremmo concluso. 61 00:04:35,252 --> 00:04:38,303 - Va bene. - Troveremo chi ci vuole fottere. 62 00:04:40,210 --> 00:04:41,699 E, allora, li uccideremo. 63 00:04:48,620 --> 00:04:50,071 Ecco la mia piccolina! 64 00:04:50,072 --> 00:04:51,536 Ehi, vieni qui. 65 00:04:52,805 --> 00:04:53,959 Ehi, come va T? 66 00:04:55,075 --> 00:04:57,088 - Saluta lo zio Tommy. - Vieni qui. 67 00:04:57,426 --> 00:04:59,311 - Dove sei stata? - Fuori... 68 00:04:59,823 --> 00:05:00,893 con Keisha. 69 00:05:00,894 --> 00:05:01,894 Keisha. 70 00:05:01,895 --> 00:05:03,100 Cosa? 71 00:05:03,101 --> 00:05:04,874 Lasciala stare. Lo sai che è mia amica. 72 00:05:04,875 --> 00:05:07,470 La tua amica che ha tutto da dire su tutti. 73 00:05:07,471 --> 00:05:10,123 Yas è stata meglio dopo quello che è successo l'altra notte? 74 00:05:10,361 --> 00:05:12,878 Sicuro, Yas si è già scordata cos'è successo. 75 00:05:13,038 --> 00:05:14,882 Non riesco a farmelo uscire dalla testa. 76 00:05:15,214 --> 00:05:17,418 Stava bene, e poi, boom? Vero? 77 00:05:18,556 --> 00:05:19,793 E' così che succede. 78 00:05:20,324 --> 00:05:22,038 Può cambiare tutto in un attimo. 79 00:05:22,651 --> 00:05:26,584 Innanzitutto, sto ancora cercando di capire come possa aver preso il portachiavi. 80 00:05:26,948 --> 00:05:28,843 Sai, ne parlerò con la governante. 81 00:05:28,844 --> 00:05:30,458 Non importa più ormai, vero? 82 00:05:31,110 --> 00:05:32,148 Vero. 83 00:05:32,767 --> 00:05:34,331 Dobbiamo essere grati di ciò che abbiamo. 84 00:05:38,992 --> 00:05:39,992 Ehi. 85 00:05:40,001 --> 00:05:41,868 C'è Cynthia per il party del Sutton Place. 86 00:05:41,876 --> 00:05:44,012 - Bene, dov'è? - Nel tuo ufficio. 87 00:05:44,013 --> 00:05:47,560 Non ti svendere per questo party, va bene? Offrile un buon compromesso... 88 00:05:47,561 --> 00:05:49,039 non uno grandioso. 89 00:05:49,040 --> 00:05:50,663 - Devo venire? - Me ne occupo io. 90 00:05:55,965 --> 00:05:57,384 Ho una prenotazione per le 8 91 00:05:57,385 --> 00:05:59,605 al ristorante italiano tra la settima e il parco. 92 00:06:00,410 --> 00:06:03,404 Non hai mai sentito la parola "no" molto spesso nella tua vita, vero? 93 00:06:03,405 --> 00:06:05,610 La sento di continuo, ma semplicemente la ignoro. 94 00:06:05,611 --> 00:06:07,264 Trovati un altro appuntamento. 95 00:06:07,265 --> 00:06:10,201 Magari c'è qualche ragazza al Cheetah's che può farsi cambiare di turno. 96 00:06:10,221 --> 00:06:13,263 Ehi. Dì a Kantos che sei malata, così possiamo scappare. 97 00:06:13,605 --> 00:06:14,698 Lavoro. 98 00:06:14,699 --> 00:06:18,443 E giovedì è una delle serate migliori, quindi non mi importa che tu sia Derek Jeter, 99 00:06:18,444 --> 00:06:21,485 non perderò 1000 dollari di mance per nessuno. 100 00:06:21,486 --> 00:06:22,623 Tieni. 101 00:06:23,541 --> 00:06:24,651 Eccone 2000. 102 00:06:26,198 --> 00:06:27,412 Andiamocene. 103 00:06:28,948 --> 00:06:30,307 Non ti scoperò. 104 00:06:30,308 --> 00:06:32,214 Buono a sapersi. Possiamo andare, ora? 105 00:06:37,667 --> 00:06:39,527 Penso che mi stia venendo l'influenza. 106 00:06:42,622 --> 00:06:46,210 L'overdose dell'altra sera non è il tipo di pubblicità che vuoi, James. 107 00:06:46,211 --> 00:06:48,833 Non era un'overdose, ha comprato della coca tagliata male. 108 00:06:48,834 --> 00:06:51,441 - Poteva succedere ovunque. - Ma è successo qui. 109 00:06:51,442 --> 00:06:54,601 Ed è sconveniente per noi associarci a un posto 110 00:06:54,602 --> 00:06:56,554 che ha una brutta reputazione di droga. 111 00:06:56,555 --> 00:06:59,355 Un incidente è un anomalia, un altro... 112 00:06:59,356 --> 00:07:00,360 beh... 113 00:07:01,723 --> 00:07:06,283 Devi sapere che il budget del party del Sutton Place è stato drasticamente ridotto. 114 00:07:06,284 --> 00:07:09,711 Ma non dovresti concentrarti solo sui soldi, se tenessi l'evento qui... 115 00:07:09,712 --> 00:07:13,560 il Truth sarebbe nei maggiori giornali, dal New York Times al China Daily. 116 00:07:13,561 --> 00:07:17,097 Sarebbe una pubblicità da cambio di rotta, per un locale nuovo come il tuo. 117 00:07:17,712 --> 00:07:19,983 Hai bisogno di questo party, fidati. 118 00:07:26,546 --> 00:07:27,639 Un party. 119 00:07:28,657 --> 00:07:30,126 E' un'anomalia. 120 00:07:31,690 --> 00:07:33,388 Va bene, puoi avere il posto. 121 00:07:33,609 --> 00:07:35,529 Devi coprire solo il bar e lo staff... 122 00:07:35,748 --> 00:07:37,530 ma voglio i party restanti quest'anno. 123 00:07:37,531 --> 00:07:40,049 Festival di Tribeca, settimana della moda, Hot List. 124 00:07:40,050 --> 00:07:41,076 Li voglio tutti. 125 00:07:41,077 --> 00:07:44,442 Va bene, ma sfortunatamente questi party sono già prenotati. 126 00:07:44,443 --> 00:07:46,255 La settimana della moda è al Parlay, 127 00:07:46,256 --> 00:07:49,321 - il festival di Tribeca al Verbatim. - Tutti locali di Simon Stern! 128 00:07:49,322 --> 00:07:51,468 Ti sto offrendo un trattamento migliore del suo. 129 00:07:51,469 --> 00:07:54,839 Hai detto che il tuo budget è stato drammaticamente ridotto. 130 00:07:55,281 --> 00:07:55,895 ANGIE: 131 00:07:55,899 --> 00:07:57,147 ANGIE: POSSIAMO INCONTRARCI? 132 00:07:59,517 --> 00:08:02,526 Perché non vai a parlare con i tuoi datori di lavoro e poi torni da me? 133 00:08:07,796 --> 00:08:09,220 Sono fatta così. 134 00:08:09,221 --> 00:08:11,728 Non ci penso prima, faccio quello che voglio. 135 00:08:12,663 --> 00:08:13,902 Cosa mi dici di te? 136 00:08:14,527 --> 00:08:15,711 Che tipo sei? 137 00:08:15,712 --> 00:08:17,213 - Che tipo sono? - Sì. 138 00:08:17,214 --> 00:08:18,953 Non lo so, uno normale? 139 00:08:19,831 --> 00:08:22,943 Hai dei passatempi? Cosa fai per divertirti? 140 00:08:23,131 --> 00:08:24,232 Non lo so? I videogame? 141 00:08:25,059 --> 00:08:26,311 Quanti anni hai, 13? 142 00:08:26,353 --> 00:08:27,513 Ehi, andiamo a farci un drink. 143 00:08:28,068 --> 00:08:29,068 E la cena? 144 00:08:29,635 --> 00:08:31,137 Beviamo adesso, mangiamo dopo. 145 00:08:35,091 --> 00:08:36,733 Ricordate, nessuno balla sui divanetti. 146 00:08:36,747 --> 00:08:40,818 Quella stronza bionda è costata 800 dollari in rifiniture per quelle cazzo di Louboutin. 147 00:08:40,826 --> 00:08:42,575 - Vado a nord. - Com'è andata con Cynthia? 148 00:08:42,586 --> 00:08:43,829 Le ho detto che dovrà solo... 149 00:08:43,846 --> 00:08:46,610 coprire le spese del bar e dello staff se ci darà le altre feste di quest'anno. 150 00:08:46,636 --> 00:08:48,938 - Capo. - No, ascolta, so che ci perdiamo dei soldi. 151 00:08:48,952 --> 00:08:52,116 Ma ehi, se otteniamo quegli eventi, gli scemi staccheranno assegni in bianco per entrare. 152 00:08:52,117 --> 00:08:53,783 Ascolta, capisco che stai costruendo per il futuro, 153 00:08:53,810 --> 00:08:55,779 ma dobbiamo tenere accese le luci oggi. 154 00:08:55,806 --> 00:08:58,508 Vedi, pensare a breve termine porta risultati a breve termine. 155 00:08:58,781 --> 00:08:59,781 Dai. 156 00:09:01,920 --> 00:09:03,619 Il primo giorno di scuola media, 157 00:09:03,652 --> 00:09:06,422 ho trovato il ragazzo più grosso della scuola media 142... 158 00:09:06,488 --> 00:09:08,190 e bam! 159 00:09:08,769 --> 00:09:10,167 L'ho steso. 160 00:09:11,030 --> 00:09:13,496 Svenuto. Gancio destro sulla fottuta mascella. 161 00:09:14,096 --> 00:09:15,658 Così nessuno ti ha mai dato più fastidio? 162 00:09:16,556 --> 00:09:17,556 Mi prendi in giro? 163 00:09:17,800 --> 00:09:20,403 Ero l'unico ragazzo bianco in 20 isolati. 164 00:09:20,730 --> 00:09:22,537 Mi hanno fatto il culo ogni giorno. 165 00:09:22,861 --> 00:09:24,161 Ma non ho mai mollato. 166 00:09:24,545 --> 00:09:25,985 Non ho mai smesso di lottare. 167 00:09:28,045 --> 00:09:29,923 Certi se le cercano. 168 00:09:53,684 --> 00:09:56,103 Ti... ti sta bene. 169 00:09:57,138 --> 00:09:58,640 Starebbe bene a chiunque. 170 00:09:59,080 --> 00:10:00,580 Non così. 171 00:10:04,130 --> 00:10:06,080 Sono passati 18 anni, 172 00:10:06,822 --> 00:10:09,458 ora mi sembra di non farcela nemmeno per due giorni. 173 00:10:09,958 --> 00:10:11,058 Sì, lo so. 174 00:10:11,719 --> 00:10:13,225 Anch'io avevo bisogno di vederti. 175 00:10:16,156 --> 00:10:17,156 Questo... 176 00:10:18,761 --> 00:10:20,361 - perché? - Volevo solo, 177 00:10:20,519 --> 00:10:22,328 sai, darti qualcosa di bello. 178 00:10:22,821 --> 00:10:24,021 Farti sentire speciale. 179 00:10:24,509 --> 00:10:26,894 Mi sento speciale quando mi guardi. 180 00:10:28,028 --> 00:10:30,262 Non devi comprarmi nulla. 181 00:10:33,073 --> 00:10:34,073 Quindi... 182 00:10:34,760 --> 00:10:36,161 e adesso? 183 00:10:36,953 --> 00:10:39,412 Stiamo "uscendo"? E' così che lo chiamavamo? 184 00:10:44,490 --> 00:10:47,596 La mia bambina è quasi morta due giorni fa, Angie. 185 00:10:49,822 --> 00:10:50,822 Tu... 186 00:10:51,022 --> 00:10:53,960 - hai una figlia? - Ho tre figli. 187 00:10:54,654 --> 00:10:56,488 E ho una moglie. 188 00:10:58,664 --> 00:11:01,067 Ho quasi perso la piccola Yasmine. 189 00:11:01,708 --> 00:11:02,708 Yasmine. 190 00:11:03,726 --> 00:11:05,596 E mi ha fatto pensare a te... 191 00:11:06,032 --> 00:11:07,032 e noi. 192 00:11:08,407 --> 00:11:10,547 Non ho scuse. Avrei dovuto dirtelo. 193 00:11:15,939 --> 00:11:18,076 Non ho mai smesso di pensare a te. 194 00:11:20,131 --> 00:11:21,631 Per tutti questi anni. 195 00:11:24,687 --> 00:11:27,498 - Non posso chiederti... - Ho un ragazzo. 196 00:11:28,615 --> 00:11:29,615 Greg. 197 00:11:30,878 --> 00:11:31,878 Greg. 198 00:11:32,857 --> 00:11:35,359 Immagino ci stessimo solo prendendo in giro. 199 00:11:35,709 --> 00:11:38,944 Non ti ho detto di Greg, per la ragione per cui non me l'hai detto tu. 200 00:11:40,053 --> 00:11:42,456 - Ho solo pensato che... - Sì, anche io. 201 00:11:44,114 --> 00:11:45,754 - Dovresti prendere questa. - No. 202 00:11:47,627 --> 00:11:48,827 Non puoi restituirla. 203 00:11:50,031 --> 00:11:51,531 E' un regalo. 204 00:11:56,966 --> 00:11:58,622 Quando te ne sei andata dalla mia vita, 205 00:11:58,640 --> 00:12:00,240 sei partita dieci giorni 206 00:12:00,612 --> 00:12:02,612 prima del tuo compleanno. 207 00:12:06,081 --> 00:12:08,881 Consideralo un regalo di compleanno tardivo. 208 00:12:11,632 --> 00:12:13,232 Dovrei andare a casa. 209 00:12:14,623 --> 00:12:16,723 Dovresti tornare dalla tua famiglia. 210 00:12:21,427 --> 00:12:23,329 Buonanotte, Jamie. 211 00:12:23,994 --> 00:12:24,994 Buonanotte... 212 00:12:25,980 --> 00:12:26,980 Angie. 213 00:12:45,617 --> 00:12:48,131 - Il mio corpo è la mia azienda. - Beh, 214 00:12:49,040 --> 00:12:50,340 l'azienda è fica. 215 00:12:56,777 --> 00:12:57,777 Figlio di puttana! 216 00:12:57,805 --> 00:12:58,805 Fagli il culo! 217 00:12:59,746 --> 00:13:01,092 La vuoi toccare? 218 00:13:01,111 --> 00:13:02,387 Sì, sì, stronzo! 219 00:13:05,030 --> 00:13:06,030 Coglione! 220 00:13:07,265 --> 00:13:08,631 - Non tornare! - Cristo. 221 00:13:08,654 --> 00:13:10,519 Sì, dai! Vattene fuori dal cazzo! 222 00:13:10,900 --> 00:13:12,118 Le ha toccato il culo, yo! 223 00:13:12,230 --> 00:13:14,562 Ha avuto quello che si meritava. Tornatevene nel vostro cazzo di bar. 224 00:13:14,581 --> 00:13:17,014 Metterei al tappeto ogni figlio di puttana lì dentro! 225 00:13:23,019 --> 00:13:24,655 E' stata una figata. 226 00:13:24,800 --> 00:13:27,069 Di che cazzo stai parlando? 227 00:13:27,524 --> 00:13:29,724 Gliel'ho fregata dal collo. 228 00:13:32,971 --> 00:13:34,506 E' qui che vivi? 229 00:13:35,203 --> 00:13:37,791 Non passo molto tempo qui, credo. 230 00:13:37,812 --> 00:13:39,379 Sto in giro un po' dappertutto. 231 00:13:39,396 --> 00:13:42,198 - Con altre ragazze? - No! Non è così. Io... 232 00:13:43,976 --> 00:13:45,226 Non m'interessa. 233 00:13:51,001 --> 00:13:52,606 Ti ho mentito prima. 234 00:13:53,160 --> 00:13:55,244 Pare che ti scoperò stanotte. 235 00:13:55,338 --> 00:13:56,838 Ti perdono per aver mentito. 236 00:13:59,819 --> 00:14:02,319 Se mi menti, non ti perdonerò, okay? 237 00:14:03,865 --> 00:14:05,115 Perciò non farlo. 238 00:14:07,763 --> 00:14:08,763 Okay? 239 00:14:09,296 --> 00:14:10,496 Promesso? 240 00:14:10,673 --> 00:14:11,673 Sì. 241 00:14:29,851 --> 00:14:31,353 Hai della coca? 242 00:14:31,625 --> 00:14:33,204 E' sempre meglio con. 243 00:14:34,923 --> 00:14:36,923 Sì, ne ho. 244 00:15:43,824 --> 00:15:46,074 Quanto ti ci vuole per ricominciare? 245 00:16:09,935 --> 00:16:11,303 Ragazza, non lo so. 246 00:16:11,445 --> 00:16:13,577 Le cose sono andate meglio tra di noi per un minuto 247 00:16:13,619 --> 00:16:15,254 - dopo quella cosa con la bambina, ma... - Giusto. 248 00:16:15,737 --> 00:16:18,378 Mi sta ancora nascondendo qualcosa. Non l'ha mai fatto. 249 00:16:18,426 --> 00:16:21,768 Bè, se non facesse lo scemo ogni tanto, allora non sarebbe un uomo. 250 00:16:22,549 --> 00:16:24,117 Ragazza, guarda queste. 251 00:16:24,289 --> 00:16:25,790 Sono fighissime. 252 00:16:25,811 --> 00:16:28,013 Le ho comprate in nero la settimana scorsa. 253 00:16:28,058 --> 00:16:29,058 Ovviamente le hai. 254 00:16:30,929 --> 00:16:32,813 C'è un motivo per cui mi stai addosso? 255 00:16:32,990 --> 00:16:34,859 Beh, proteggerti è il mio lavoro. 256 00:16:35,415 --> 00:16:36,813 Chi ti ha detto che ho bisogno di protezione? 257 00:16:37,331 --> 00:16:38,331 Ghost? 258 00:16:38,565 --> 00:16:41,266 - No, io stavo solo... - Devi fare un passo indietro, Shawn. 259 00:16:41,452 --> 00:16:44,613 Beh, puoi proteggermi quando vuoi, piccolo. 260 00:16:45,211 --> 00:16:46,412 Vieni, Keisha. 261 00:16:46,485 --> 00:16:49,319 Rilassati, ragazza. Lo sanno tutti che il ragazzo ha occhi solo per te. 262 00:16:49,369 --> 00:16:52,069 salterebbe davanti ad un treno per te. 263 00:16:54,730 --> 00:16:56,380 Sei uscita presto stamattina? 264 00:16:58,402 --> 00:16:59,502 Mi sei mancata. 265 00:17:01,379 --> 00:17:02,879 E' bello mancare a qualcuno. 266 00:17:04,379 --> 00:17:05,977 Ero a fare shopping con Keisha. 267 00:17:05,985 --> 00:17:07,895 Shawn mi stava col fiato sul collo. 268 00:17:08,405 --> 00:17:10,855 Gli ho chiesto come mai, e ha detto che era lì per proteggermi. 269 00:17:10,995 --> 00:17:12,644 C'è qualcosa che devo sapere, Ghost? 270 00:17:12,645 --> 00:17:14,695 Io e i bambini dobbiamo andare fuori città per un po'? 271 00:17:14,725 --> 00:17:15,905 No, niente di simile. 272 00:17:16,085 --> 00:17:19,065 Il ragazzo è solo stato iperprotettivo, ha preso troppo sul serio il suo lavoro. 273 00:17:19,165 --> 00:17:20,225 Gli dirò di rilassarsi. 274 00:17:21,075 --> 00:17:22,335 Parliamo dopo il lavoro. 275 00:17:22,515 --> 00:17:23,735 Ti vedi con Tommy? 276 00:17:24,325 --> 00:17:25,595 Vado al locale. 277 00:17:26,265 --> 00:17:30,185 Non ricordo ti sia mai alzato, alle prime luci dell'alba, per andare alle lavanderie, 278 00:17:30,195 --> 00:17:32,015 a svuotare le asciugatrici dai quarti dollaro. 279 00:17:32,095 --> 00:17:33,265 Questo è diverso. 280 00:17:33,595 --> 00:17:34,885 Sì, sembra proprio così. 281 00:17:35,345 --> 00:17:36,734 Mi sto sforzando di capire perché. 282 00:17:36,735 --> 00:17:37,915 Te l'ho detto perché. 283 00:17:39,535 --> 00:17:42,034 Mi sembra potresti passare una giornata a casa con me e Yas. 284 00:17:42,035 --> 00:17:43,424 Sai, come facevi una volta. 285 00:17:43,425 --> 00:17:46,004 Tutto ciò che faccio, lo faccio per voi, Tasha! 286 00:17:46,005 --> 00:17:48,615 - Questo cosa cazzo vorrebbe dire? - Tutto. 287 00:17:56,445 --> 00:17:59,624 Quindi il distributore di Lobos a New York, incontrerà la sua rete. 288 00:17:59,625 --> 00:18:01,735 Solo che non sappiamo quando o dove avverrà. 289 00:18:01,765 --> 00:18:03,644 Il mio informatore cerca di darmi i dettagli, 290 00:18:03,645 --> 00:18:06,564 ma ora come ora non ho nient'altro oltre quello che vi ho già detto. 291 00:18:06,565 --> 00:18:08,395 Le soffiate del informatore sono fasulle. 292 00:18:08,455 --> 00:18:11,894 Agli atti, non si sa nulla del gran incontro con il distributore di Lobos a New York, 293 00:18:11,944 --> 00:18:13,217 pur smuovendo mari e monti in città. 294 00:18:13,222 --> 00:18:14,660 Forse solo laghi e colline. 295 00:18:14,665 --> 00:18:16,864 O forse questa pista è solo una stronzata. 296 00:18:16,865 --> 00:18:18,124 Non è una stronzata. 297 00:18:18,125 --> 00:18:20,944 E' un'informazione autentica, ricavata da un informatore. 298 00:18:20,945 --> 00:18:23,145 E' così che va condotta una vera indagine. 299 00:18:24,265 --> 00:18:27,225 Non mi serve tu mi dica come condurre un'indagine. 300 00:18:27,475 --> 00:18:30,475 Sto dietro a Lobos da quando tu ciucciavi dalla tetta di mamma, Knox. 301 00:18:31,175 --> 00:18:34,785 - Stanotte ciucciavo quella di tua madre. - A che punto siamo col grassone? 302 00:18:35,465 --> 00:18:37,044 La nostra opinione non è cambiata. 303 00:18:37,045 --> 00:18:39,935 Se davvero Lobos cercasse di cambiare il suo attuale contatto, 304 00:18:39,985 --> 00:18:42,755 Anibal Santalises sarebbe il candidato più probabile. 305 00:18:42,975 --> 00:18:46,624 Ha l'infrastruttura, i rapporti e la predisposizione. 306 00:18:46,625 --> 00:18:48,375 E' sotto sorveglianza 24 ore su 24. 307 00:18:48,505 --> 00:18:49,895 Voglio voi due su di lui. 308 00:18:50,345 --> 00:18:55,025 Se è quello che dite, voglio che Medina gestisca la sorveglianza personalmente. 309 00:18:55,355 --> 00:18:58,295 - Saxe, occupati del mandato. - Capito. 310 00:18:58,715 --> 00:19:00,844 Voi rimanete sull'incontro col distributore. 311 00:19:00,845 --> 00:19:03,145 Se avviene, dobbiamo essere sul posto. 312 00:19:06,805 --> 00:19:08,455 Ruiz non verrà vicino Harlem. 313 00:19:08,845 --> 00:19:12,015 Rolla non vuole casini col Bronx, Anibal non gradisce nessuno dei due posti. 314 00:19:12,155 --> 00:19:14,375 Dobbiamo trovare suolo neutrale per questa seduta. 315 00:19:14,405 --> 00:19:17,364 Ghost! Questa merda è domani! Ci serve sia tutto a posto. 316 00:19:17,365 --> 00:19:19,505 Sì, lo faremo nel posto cinese in centro. 317 00:19:19,715 --> 00:19:20,764 Lok Sing? 318 00:19:20,765 --> 00:19:22,814 Che dici del cibo? Rolla mangia roba vegana ora. 319 00:19:22,815 --> 00:19:26,620 Non è un dannato catering! Gli metto il cibo a tavola ogni fottuto giorno, Tommy. 320 00:19:26,621 --> 00:19:27,644 Gli stronzi devono mangiare. 321 00:19:27,679 --> 00:19:29,334 Se c'è uno di loro dietro a questi colpi, 322 00:19:29,335 --> 00:19:31,375 dobbiamo assicurarci non abbiano un vantaggio su di noi. 323 00:19:31,425 --> 00:19:34,044 Voglio che tutti mettano via i ferri finché non risolviamo. Okay? 324 00:19:34,045 --> 00:19:36,225 Lo facciamo per bene venti minuti prima della partita. 325 00:19:36,355 --> 00:19:37,555 E libera la stanza. 326 00:19:37,895 --> 00:19:39,544 Non voglio che nessuno senta i cazzi nostri. 327 00:19:39,545 --> 00:19:42,375 Dobbiamo andare a fondo a questa cosa, così da riportare tutto alla normalità. 328 00:19:42,495 --> 00:19:46,125 La nostra roba deve procedere regolarmente, così da poterci occupare di altre cose. 329 00:19:47,055 --> 00:19:48,145 Quali altre cose? 330 00:19:51,135 --> 00:19:52,205 Non questa. 331 00:20:12,602 --> 00:20:13,299 NOMAR: 332 00:20:13,312 --> 00:20:13,883 NOMAR: E SEI 333 00:20:13,902 --> 00:20:15,074 NOMAR: E SEI SICURA DI AVER SENTITO TUO PADRE DIRE 334 00:20:15,087 --> 00:20:17,171 NOMAR: E SEI SICURA DI AVER SENTITO TUO PADRE DIRE CHE L'INCONTRO ERA LI'? 335 00:20:17,683 --> 00:20:18,083 ISABEL: 336 00:20:18,104 --> 00:20:19,861 ISABEL: SI'. LO POTEVO SENTIR PARLARE AL TELEFONO DA DIETRO LA PORTA. 337 00:20:20,091 --> 00:20:21,006 NOMAR: 338 00:20:21,013 --> 00:20:21,670 NOMAR: FIGO. 339 00:20:21,686 --> 00:20:22,373 NOMAR:FIGO. MANDAMI UN 340 00:20:22,400 --> 00:20:23,142 NOMAR:FIGO. MANDAMI UN AUTOSCATTO. 341 00:20:23,157 --> 00:20:25,096 NOMAR:FIGO. MANDAMI UN AUTOSCATTO. =D 342 00:20:25,113 --> 00:20:26,052 ISABEL: 343 00:20:26,074 --> 00:20:28,302 ISABEL: PRIMA TU. =P 344 00:20:30,915 --> 00:20:31,965 Cosa hai per me? 345 00:20:35,395 --> 00:20:36,465 Ho quello che vuoi. 346 00:20:37,345 --> 00:20:38,585 Ma ti costerà. 347 00:20:39,505 --> 00:20:41,525 Stavo guardando i file del FBI... 348 00:20:42,655 --> 00:20:43,955 e dicono... 349 00:20:44,715 --> 00:20:46,245 gli informatori vengono pagati. 350 00:20:48,255 --> 00:20:49,305 Quindi... 351 00:20:49,665 --> 00:20:51,785 se vuoi la soffiata sull'incontro... 352 00:20:52,985 --> 00:20:54,115 paghi. 353 00:20:57,025 --> 00:20:59,065 Qualcosa mi dice... 354 00:20:59,755 --> 00:21:01,887 non vai matto per i soldi. 355 00:21:06,395 --> 00:21:07,785 Mi hai beccato, mami. 356 00:21:08,905 --> 00:21:10,275 Hai mai pensato che... 357 00:21:10,735 --> 00:21:12,401 se ci fossimo conosciuti in altro modo... 358 00:21:13,385 --> 00:21:14,385 No. 359 00:21:15,045 --> 00:21:16,895 Dimmi solo quello che mi serve sapere. 360 00:21:18,555 --> 00:21:20,514 Ristorante Lok Sing, in centro, 361 00:21:20,515 --> 00:21:21,815 alle 14, domani. 362 00:21:22,095 --> 00:21:23,865 E ci sarà il contatto di New York? 363 00:21:25,645 --> 00:21:27,165 Devi indossare un microfono. 364 00:21:27,200 --> 00:21:29,385 Te l'ho detto, non sono invitato. 365 00:21:29,495 --> 00:21:30,815 Io rimango fuori. 366 00:21:31,075 --> 00:21:32,375 Allora come l'hai scoperto? 367 00:21:34,215 --> 00:21:36,015 Me l'ha detto un uccellino. 368 00:21:37,885 --> 00:21:40,745 Lascia stare Isabel, Nomar. 369 00:21:42,025 --> 00:21:45,635 Anche se è lei la fonte delle tue preziose informazioni? 370 00:21:50,505 --> 00:21:52,876 Fa' attenzione che nessuno ti sbatta fuori di qui. 371 00:21:58,665 --> 00:22:01,535 Pastrami, cetriolini ed Emmenthal. Piccante. 372 00:22:02,505 --> 00:22:04,584 Grazie per aver preso Tariq dall'allenamento. 373 00:22:04,585 --> 00:22:07,235 Avrei dovuto chiederlo a Shawn, ma sta con Ghost. 374 00:22:08,135 --> 00:22:09,235 A proposito di Shawn, 375 00:22:09,975 --> 00:22:12,005 mi stava molto addosso stamattina. 376 00:22:12,805 --> 00:22:14,795 Mi ha detto che era per la mia protezione. 377 00:22:15,455 --> 00:22:16,815 Che succede, Tommy? 378 00:22:17,155 --> 00:22:18,795 Sai che ho dei figli a cui pensare. 379 00:22:20,395 --> 00:22:22,375 Abbiamo tutto sotto controllo. Non preoccuparti. 380 00:22:23,035 --> 00:22:24,535 Ghost non mi dice un cazzo. 381 00:22:24,795 --> 00:22:27,075 E' tutto "il locale questo, il locale quello". 382 00:22:27,795 --> 00:22:30,304 Sono così stufa di sentire parlare del fottuto Truth. 383 00:22:30,305 --> 00:22:31,365 Anch'io. 384 00:22:31,965 --> 00:22:35,713 Ghost ti ha detto che ha prelevato una bella somma dal nostro conto personale e 385 00:22:35,714 --> 00:22:37,114 l'ha usata per aprire il Truth? 386 00:22:37,115 --> 00:22:38,255 Non sono affari miei. 387 00:22:38,425 --> 00:22:39,805 Non me ne ha neanche parlato. 388 00:22:40,245 --> 00:22:41,755 L'ho dovuto scoprire per conto mio. 389 00:22:43,055 --> 00:22:45,165 Tasha guarda dove vivi. Guarda che vita fai. 390 00:22:45,865 --> 00:22:48,775 Da qui, sembra che le cose ti vadano piuttosto bene. 391 00:22:49,385 --> 00:22:52,394 Dunque investe un sacco di soldi in questa cazzata di locale. E allora? 392 00:22:52,395 --> 00:22:53,934 A te non cambia un cazzo nella vita. 393 00:22:53,935 --> 00:22:56,325 Sta cambiando, Tommy. 394 00:22:56,685 --> 00:22:58,295 Ghost sta cambiando. 395 00:22:58,375 --> 00:23:00,345 E questo non va bene per nessuno di noi due. 396 00:23:03,065 --> 00:23:04,845 Ce l'hai dell'altro Pastrami? 397 00:23:25,415 --> 00:23:28,757 Dovresti davvero prendere dalla B alla N o la linea R dal rifugio. 398 00:23:29,400 --> 00:23:30,721 Mi hai pedinato? 399 00:23:30,988 --> 00:23:33,463 Se insisti a vedere quel pezzo di merda sola, devo guardarti le spalle. 400 00:23:33,700 --> 00:23:35,192 Non puoi spiarmi Greg, cazzo. 401 00:23:35,204 --> 00:23:38,734 Hai ragione. Invece dovrei dire a Frankie che sovverti il protocollo 402 00:23:38,743 --> 00:23:40,291 per fare piedino a quello stronzo. 403 00:23:42,475 --> 00:23:44,032 Almeno ti ha detto qualcosa? 404 00:23:51,354 --> 00:23:52,877 Ho l'indirizzo. 405 00:23:56,983 --> 00:23:57,983 Sei brava. 406 00:24:06,266 --> 00:24:08,177 Cazzo, mi stai seguendo. 407 00:24:11,252 --> 00:24:13,221 Ti seguo solo... 408 00:24:14,634 --> 00:24:16,558 perché mi piaci così tanto. 409 00:24:26,253 --> 00:24:27,702 Sei un coglione. 410 00:24:28,270 --> 00:24:30,625 Tu sei una rottura di coglioni. 411 00:24:37,853 --> 00:24:39,618 Hai riferito a Frankie cos'ha detto Nomar? 412 00:24:41,235 --> 00:24:42,845 Chiamerà la cavalleria. 413 00:24:43,062 --> 00:24:44,741 - Lo so. - E' meglio farlo per bene. 414 00:24:44,753 --> 00:24:45,759 Questo lo so. 415 00:24:48,553 --> 00:24:50,860 Che ne pensi se lascio qualche vestito qui? 416 00:24:52,246 --> 00:24:54,264 Ormai dormo qui diverse notti a settimana. 417 00:24:54,270 --> 00:24:56,956 Sarebbe più facile per me lasciare della roba qui. 418 00:24:58,138 --> 00:24:59,658 Hai dello spazio in questo cassetto? 419 00:25:02,758 --> 00:25:03,856 Che diavolo significa? 420 00:25:06,550 --> 00:25:07,941 Angela, che diavolo significa? 421 00:25:09,622 --> 00:25:12,372 - Nascondi qualcosa in quel cassetto? - Certo che no. 422 00:25:12,379 --> 00:25:13,379 Allora che problema c'è? 423 00:25:16,726 --> 00:25:17,738 Cosa sta succedendo? 424 00:25:19,703 --> 00:25:22,937 Non mi hai voluto vedere, sei stata distratta quando ci siamo visti, 425 00:25:22,953 --> 00:25:24,525 e adesso mi hai praticamente tolto le mani 426 00:25:24,535 --> 00:25:26,977 quando ho parlato di lasciare vestiti qui. Quindi che succede? 427 00:25:27,890 --> 00:25:29,286 Voglio dire, cosa stiamo facendo? 428 00:25:33,962 --> 00:25:35,274 C'è qualcun altro? 429 00:25:36,883 --> 00:25:37,883 No. 430 00:25:38,622 --> 00:25:39,622 Non c'è nessun altro. 431 00:25:39,986 --> 00:25:40,986 Allora cosa c'è? 432 00:25:48,723 --> 00:25:49,775 Vado a casa. 433 00:25:53,505 --> 00:25:54,505 Greg! 434 00:26:21,300 --> 00:26:24,645 Abbiamo telecamere direzionali sulla strada, ma non possiamo vedere dentro. 435 00:26:24,907 --> 00:26:28,100 Troppe persone sono entrate ed uscite nelle ultime 24 ore. 436 00:26:28,975 --> 00:26:30,740 Avete sentito ragazzi? Non possiamo entrare. 437 00:26:32,541 --> 00:26:34,843 Controllo, comunicazione, per una commutazione 730, 438 00:26:34,858 --> 00:26:36,817 trasmissione secondaria. Restare in attesa. 439 00:26:37,508 --> 00:26:40,306 Secondo Valdes, l'incontro dovrebbe iniziare tra un ora. 440 00:26:40,326 --> 00:26:43,773 Sì, e Anibal è ancora a casa sua a mangiare del fottuto gelato. 441 00:26:44,048 --> 00:26:45,757 Come diavolo fanno un incontro senza di lui? 442 00:26:46,079 --> 00:26:47,911 E' perché non c'è nessun incontro. 443 00:26:47,922 --> 00:26:49,318 Valdes spara cazzate. 444 00:26:51,677 --> 00:26:52,948 Chi ti sbatteresti, 445 00:26:53,334 --> 00:26:55,570 Valdes o Frankie? 446 00:26:56,357 --> 00:26:57,622 Frankie non prende il cazzo. 447 00:26:57,635 --> 00:26:59,537 Lo so! Ma facciamo di sì. 448 00:26:59,797 --> 00:27:00,828 O che volesse. 449 00:27:02,139 --> 00:27:03,540 Io mi farei Frankie. 450 00:27:03,556 --> 00:27:05,135 Mi piace una ragazza con le palle. 451 00:27:07,947 --> 00:27:10,010 Io penso che mi sbatterei Valdes. 452 00:27:10,029 --> 00:27:12,398 Ha sempre quell'espressione sulla faccia come se fosse così 453 00:27:12,412 --> 00:27:13,993 fottutamente piena di sé. 454 00:27:14,330 --> 00:27:16,077 Voglio vedere che faccia ha 455 00:27:16,158 --> 00:27:17,468 quando è piena di me. 456 00:27:18,717 --> 00:27:19,966 Intendi mezza piena. 457 00:27:20,962 --> 00:27:21,962 Vaffanculo. 458 00:27:25,288 --> 00:27:26,498 Stanno tutti arrivando. 459 00:27:26,988 --> 00:27:28,288 E' il momento di dare la conferma. 460 00:27:29,294 --> 00:27:30,294 Dalla ora. 461 00:27:42,042 --> 00:27:44,007 Atterri sempre in piedi, 462 00:27:44,240 --> 00:27:45,689 vero, Kantos? 463 00:27:46,300 --> 00:27:47,730 Chi è che comanda? 464 00:27:48,322 --> 00:27:49,361 Eccolo qui. 465 00:27:49,437 --> 00:27:53,716 Nessuno è così stupido da finanziarti per un locale, Kantos. Dai. 466 00:27:53,894 --> 00:27:55,174 Dov'è il capo? 467 00:27:55,608 --> 00:27:56,608 Non è qui. 468 00:27:58,511 --> 00:28:00,439 - Cosa posso fare per voi? - Un cazzo di niente. 469 00:28:01,090 --> 00:28:03,799 Non ci servi proprio a un cazzo di niente. 470 00:28:04,102 --> 00:28:06,379 Ci serve conoscere il tuo capo subito, 471 00:28:06,382 --> 00:28:08,728 o non aprirete stasera, 472 00:28:08,848 --> 00:28:10,066 né un'altra sera. 473 00:28:13,967 --> 00:28:17,748 Ho Victor, Darien, Queso e Jaski alla porta per la perquisizione per le armi. 474 00:28:17,757 --> 00:28:20,759 Ora per quanto riguarda il cibo, ho ordinato di portare quei cazzo di antipasti misti 475 00:28:20,765 --> 00:28:22,754 insieme a quelle cose buonissime per tutti. 476 00:28:22,762 --> 00:28:24,705 Immagino che Anibal sarà affamato come uno stronzo. 477 00:28:24,709 --> 00:28:27,169 Ricordi quando si è mangiato venticinque ciambelle? 478 00:28:27,382 --> 00:28:28,382 Sì? 479 00:28:29,573 --> 00:28:31,189 Farci chiudere? Stasera? 480 00:28:36,662 --> 00:28:38,274 Arrivo, Kantos. 481 00:28:39,239 --> 00:28:40,580 Lasciami al locale. 482 00:28:40,976 --> 00:28:43,217 - Dove cazzo vai? - La polizia vuole chiudere il Truth 483 00:28:43,220 --> 00:28:44,943 a meno che non mi parlino faccia a faccia. 484 00:28:44,955 --> 00:28:46,802 Devi condurre questo incontro da solo, fratello. 485 00:28:47,359 --> 00:28:48,537 Mi prendi per il culo? 486 00:28:48,737 --> 00:28:50,505 Siamo stati colpiti e tu chiudi tutto, cazzo. 487 00:28:50,515 --> 00:28:53,474 Abbiamo una riunione di tutta la rete ora e tu vai a sistemare 488 00:28:53,486 --> 00:28:56,001 - stronzate al locale? - Chiuderanno il locale, Tommy! 489 00:28:57,308 --> 00:29:00,080 Ripuliamo più denaro lì che in qualsiasi altra facciata che abbiamo messo su. 490 00:29:00,089 --> 00:29:01,403 Vuoi solo che me lo tolga dai coglioni? 491 00:29:01,410 --> 00:29:04,068 - Diavolo, sì, lo voglio. - Vogliono il cazzo di proprietario. 492 00:29:04,603 --> 00:29:07,039 Sono io. Me la devo vedere io. 493 00:29:07,047 --> 00:29:08,551 Puoi gestirla da solo, Tommy. 494 00:29:09,094 --> 00:29:10,699 Non ci credo neanche in 'sta merda. 495 00:29:11,759 --> 00:29:12,759 Ce la fai. 496 00:29:17,365 --> 00:29:19,345 Solo non dirgli che riapri il giro... 497 00:29:19,358 --> 00:29:21,585 fin quando non sappiamo chi ci ha colpiti, non traffichiamo niente. 498 00:29:21,962 --> 00:29:23,029 Vai a prendere Julio. 499 00:29:23,395 --> 00:29:25,509 Non c'è tempo. Porto il ragazzo con me. 500 00:29:27,744 --> 00:29:29,070 Dammi un colpo quando hai fatto. 501 00:29:32,358 --> 00:29:34,458 Sei pronto per farti scendere i testicoli, ragazzo? 502 00:29:36,406 --> 00:29:39,353 Voglio le foto di tutto e tutti nell'isolato. 503 00:29:39,367 --> 00:29:42,039 Non me ne frega un cazzo se è la piccola Sally Kimball col suo barboncino, 504 00:29:42,043 --> 00:29:44,907 voglio fotografia, identificazione e numero di licenza del cane. 505 00:29:44,914 --> 00:29:46,776 - Sono attive tutte le telecamere? - Sono accese. 506 00:29:47,554 --> 00:29:49,835 6987, conferma adesso. 507 00:29:49,857 --> 00:29:50,857 Chiudo. 508 00:29:55,213 --> 00:29:56,540 Dove stanno le mie scarpe? 509 00:30:20,238 --> 00:30:23,461 Ci sono tutti i permessi, il posto è in norma, tutte le nostre licenze... 510 00:30:23,482 --> 00:30:25,309 commerciale, alcolici, rumore, sono aggiornate. 511 00:30:26,316 --> 00:30:28,372 Sì, vedi, il problema è, Jimmy... 512 00:30:28,564 --> 00:30:30,173 non ti dispiace se ti chiamo Jimmy, vero? 513 00:30:30,512 --> 00:30:33,236 Vedi, il problema è che sappiamo che narcotici illegali 514 00:30:33,261 --> 00:30:35,096 sono stati venduti in questa attività. 515 00:30:35,470 --> 00:30:36,742 Come puoi immaginare 516 00:30:36,981 --> 00:30:38,569 è un grosso problema per noi. 517 00:30:38,592 --> 00:30:41,318 Sì, beh, stiamo cercando di rintracciare lo spacciatore proprio adesso. 518 00:30:41,424 --> 00:30:44,565 E mi assicurerò di consegnarvelo appena lo trovo, va bene? Avete la mia parola. 519 00:30:44,572 --> 00:30:45,792 E questo va benissimo, Jimmy. 520 00:30:47,015 --> 00:30:50,050 La parola è tutto ciò che un uomo possiede, giusto? 521 00:30:50,213 --> 00:30:53,413 Ma in questo caso, non credo che la tua parola basti. 522 00:30:53,414 --> 00:30:55,973 Allora, che dici Ed, due settimane? 523 00:30:55,974 --> 00:30:57,983 Non vi seguo, che intendete per due settimane? 524 00:30:57,984 --> 00:31:00,707 Jimmy, devi chiudere per almeno 14 giorni lavorativi. 525 00:31:00,708 --> 00:31:02,914 Non ha senso, abbiamo degli affari da portare avanti. 526 00:31:02,915 --> 00:31:04,484 Dobbiamo controllare tutti i permessi, 527 00:31:04,485 --> 00:31:07,267 dobbiamo far venire i controlli per la salute e quelli di sicurezza... 528 00:31:07,268 --> 00:31:11,764 - dobbiamo assicurarci che tutto sia a posto. - Agente, le ho detto che è tutto a norma. 529 00:31:11,765 --> 00:31:15,790 - Beh, a volte sembra così, ma non lo è. - Tutte stronzate! 530 00:31:16,407 --> 00:31:17,979 Basta così, ascolti... 531 00:31:17,980 --> 00:31:21,907 che ne dice di dare un po' di tempo a me e al mio partner per vedere che fare? 532 00:31:27,340 --> 00:31:29,682 - E' stato un piacere. - Piacere tutto mio. 533 00:31:32,746 --> 00:31:33,749 E, ehi... 534 00:31:34,874 --> 00:31:37,486 teneteci aggiornati su quel vostro problemino con la droga. 535 00:31:44,777 --> 00:31:47,154 - Torneranno. - Ci puoi giurare. 536 00:31:52,409 --> 00:31:53,768 C'è un ristorante, qui? 537 00:31:53,857 --> 00:31:57,010 Sì. Nel nostro giro si tende a evitare l'entrata principale. 538 00:31:58,444 --> 00:31:59,776 Ehi, ehi, ehi. 539 00:32:01,515 --> 00:32:04,015 Funziona così, io mi siedo, tu resti dietro di me. 540 00:32:04,016 --> 00:32:06,583 Guarda davanti a te, non guardare nessuno negli occhi. 541 00:32:06,584 --> 00:32:09,795 E qualsiasi cosa succeda, non dire neanche una parola, cazzo! Mai. 542 00:32:10,371 --> 00:32:13,446 E comunque, ora che ci penso, staccati da Tasha, amico. 543 00:32:13,447 --> 00:32:16,159 Non devi farla spaventare, mai. 544 00:32:16,160 --> 00:32:18,696 Intesi? Lascia che sia Ghost a occuparsi di sua moglie. 545 00:32:19,071 --> 00:32:21,554 Okay, è ora di concentrarsi sull'incontro. 546 00:32:22,018 --> 00:32:24,032 Smettila di distrarmi, bello! 547 00:32:30,942 --> 00:32:32,369 Ma che cazzo? 548 00:32:33,514 --> 00:32:34,729 Che succede? 549 00:32:35,087 --> 00:32:36,680 Niente di buono. 550 00:32:38,474 --> 00:32:41,251 E l'entrata su Elizabeth Street? Niente? 551 00:32:41,268 --> 00:32:42,518 Niente. 552 00:32:44,093 --> 00:32:46,024 Non c'è un altro modo per entrare? 553 00:32:48,292 --> 00:32:51,746 Aspetta. Non c'è un vecchio sistema di tunnel, sotto questi palazzi vecchi, 554 00:32:51,747 --> 00:32:53,639 che veniva usato dai Tong, anni fa? 555 00:32:53,640 --> 00:32:57,834 Sì, ma l'ingresso dell'unico tunnel rimasto è su Doyers Street. 556 00:32:57,875 --> 00:33:00,499 Affaccia su Chatham Square, non lo userebbero per venire qui. 557 00:33:00,528 --> 00:33:03,206 Sto pensando a cosa c'è sotto questo quartiere. 558 00:33:03,506 --> 00:33:05,801 Dammi una piantina del ristorante! 559 00:33:16,282 --> 00:33:19,087 Angela, gli agenti hanno già studiato l'edificio. 560 00:33:19,088 --> 00:33:20,589 Le entrate sono coperte. 561 00:33:21,096 --> 00:33:23,012 Hanno ispezionato tutti i piani? 562 00:33:24,393 --> 00:33:28,801 Vedi, non c'è un'altra entrata per il Lok Sing dal lato strada. 563 00:33:29,615 --> 00:33:32,580 Ma se fossero entrati dall'edificio posteriore... 564 00:33:32,972 --> 00:33:36,418 potrebbe ancora esserci un passaggio nel seminterrato. 565 00:33:36,694 --> 00:33:39,894 A livello strada non ti accorgeresti mai che da lì puoi arrivare al ristorante. 566 00:33:41,826 --> 00:33:43,211 Avremmo dovuto pensarci. 567 00:33:43,481 --> 00:33:46,129 Sono troppo astuti per entrare dall'ingresso principale. 568 00:33:48,194 --> 00:33:49,584 E' un'ipotesi. 569 00:33:49,932 --> 00:33:52,153 - Hai ragione. - Abbiamo controllato. 570 00:33:52,550 --> 00:33:54,460 Ne sei assolutamente certo? 571 00:33:54,461 --> 00:33:56,991 Perché la decisione è tua, spetta a te. 572 00:33:57,150 --> 00:34:00,498 E se ho ragione, e sono lì dentro, dobbiamo entrare immediatamente. 573 00:34:00,499 --> 00:34:02,056 Non abbiamo un cazzo contro di loro. 574 00:34:02,057 --> 00:34:05,280 Non possiamo irrompere lì dentro e arrestarli perché stanno pranzando. 575 00:34:06,335 --> 00:34:08,735 Voglio solo guardarlo in faccia, Greg. 576 00:34:08,817 --> 00:34:11,646 Voglio vederlo e sapere chi è. 577 00:34:11,647 --> 00:34:13,125 Una volta identificato lo spacciatore, 578 00:34:13,126 --> 00:34:15,852 siamo a un soffio dal farlo tradire e prendere Lobos. 579 00:34:26,837 --> 00:34:28,221 Andiamo dentro! 580 00:34:34,065 --> 00:34:36,231 Direi che Anibal ha perso la percezione del tempo. 581 00:34:41,855 --> 00:34:43,105 Allora... 582 00:34:43,241 --> 00:34:44,497 come va? 583 00:34:44,498 --> 00:34:46,620 Andrebbe meglio se avessimo della roba da vendere. 584 00:34:46,659 --> 00:34:48,875 - Sto perdendo delle zone. - Anche io. 585 00:34:49,219 --> 00:34:52,290 - E' per questo che stai sempre nelle mie? - Quelli non sono miei uomini. 586 00:34:52,291 --> 00:34:54,004 Solo perché sono neri, non vuol dire sono miei. 587 00:34:54,005 --> 00:34:55,920 - Portano il tuo simbolo. - Stronzate. 588 00:34:55,921 --> 00:34:57,329 E se dicono così, stanno mentendo. 589 00:34:57,330 --> 00:34:58,654 - Zitti! - Stai mentendo, Rolla. 590 00:34:58,655 --> 00:35:00,671 - Baciami il culo, Ruiz! - State zitti, cazzo! 591 00:35:00,672 --> 00:35:03,420 Possiamo cazzeggiare per strada, ma qui dentro siamo compagni d'affari. 592 00:35:03,422 --> 00:35:05,571 A proposito di compagni d'affari, dov'è il tuo? 593 00:35:06,136 --> 00:35:09,148 Organizziamo un incontro importante, e Ghost non si scomoda neanche a venire? 594 00:35:10,644 --> 00:35:13,292 Non solo non ci fornisce la roba... 595 00:35:14,074 --> 00:35:16,357 non ci rispetta abbastanza da presentarsi? 596 00:35:18,294 --> 00:35:19,955 Ho un contatto in Messico. 597 00:35:20,325 --> 00:35:23,107 Dice che può procurarci coca purissima per la metà di quello che paghiamo ora. 598 00:35:23,108 --> 00:35:24,358 Da dove? 599 00:35:24,994 --> 00:35:26,302 Nueva Leon. 600 00:35:26,696 --> 00:35:28,627 Ghost ci sta chiedendo troppo. 601 00:35:29,523 --> 00:35:30,796 Possiamo avere di meglio. 602 00:35:36,042 --> 00:35:37,927 Riapro il giro. 603 00:35:38,742 --> 00:35:41,131 Ricomincerò a darvi la roba. 604 00:35:43,125 --> 00:35:46,268 Ehi! Fai entrare prima gli agenti, Angela. 605 00:35:46,269 --> 00:35:50,173 Se volete andare da Ruiz e provare un altro contatto, andate pure. 606 00:35:53,997 --> 00:35:56,321 Ci troviamo bene con te e Ghost, Tommy. 607 00:35:56,874 --> 00:36:00,061 - Noi non facciamo affari con gli spagnoli. - Che vuoi dire, "spagnoli"? 608 00:36:00,062 --> 00:36:02,356 Ti sembro uno che viene dalla Spagna, stronzo? 609 00:36:04,222 --> 00:36:06,147 - Quando tornerai... - FBI! Mani in alto! 610 00:36:06,148 --> 00:36:08,345 in ginocchio, perché la nostra roba è più pura... 611 00:36:08,346 --> 00:36:10,224 te la faremo pagare il doppio, Ruiz. 612 00:36:10,225 --> 00:36:12,498 Nessuno si muova! 613 00:36:15,964 --> 00:36:18,940 Gli involtini primavera del Lok Sing sono mille volte meglio. 614 00:36:19,040 --> 00:36:21,616 Ti dirò, considererei l'ipotesi di succhiare un cazzo, ora... 615 00:36:21,617 --> 00:36:24,843 - per avere i fagiolini del Lok Sing. - Diamine, no. 616 00:36:24,844 --> 00:36:27,391 Perché hai cambiato il luogo dell'incontro all'ultimo minuto? 617 00:36:27,392 --> 00:36:30,009 Le precauzioni non sono mai abbastanza, devi sempre tenerli nel dubbio. 618 00:36:30,010 --> 00:36:31,500 Posso avere una forchetta, per favore? 619 00:36:31,501 --> 00:36:33,409 Dobbiamo scoprire chi ci ha tradito. 620 00:36:35,672 --> 00:36:37,368 Dove cazzo sta Anibal? 621 00:36:37,715 --> 00:36:40,251 - Da quanto è successo? - Potrebbe trattarsi di una, due ore... 622 00:36:40,252 --> 00:36:41,449 massimo tre. 623 00:36:41,450 --> 00:36:43,222 Ed è stato solo per il taglio al collo? 624 00:36:43,223 --> 00:36:45,877 Nient'altro, pare un lavoro da professionisti. 625 00:36:46,531 --> 00:36:47,998 Scusatemi un secondo. 626 00:36:47,999 --> 00:36:50,314 Chi siete, e perché cazzo siete sulla mia scena del crimine? 627 00:36:50,315 --> 00:36:52,958 - Narcotici. - Via dalle palle! E' roba da polizia. 628 00:36:52,959 --> 00:36:56,129 Stavamo sorvegliando Santalises perché coinvolto con Felipe Lobos. 629 00:36:56,130 --> 00:36:58,667 Volete dirmi che eravate qui fuori, quando è successo? 630 00:37:00,648 --> 00:37:03,213 Eccellente prevenzione di un crimine, signori. 631 00:37:03,677 --> 00:37:05,444 Credo che me ne occuperò io, ora. 632 00:37:05,695 --> 00:37:07,095 - Detective... - Andate! 633 00:37:08,565 --> 00:37:09,665 Andiamo. 634 00:37:10,995 --> 00:37:13,282 Dove sei? La riunione dovrebbe essere finita da tempo. 635 00:37:13,585 --> 00:37:14,585 Richiamami. 636 00:37:15,755 --> 00:37:16,855 Che incontro? 637 00:37:17,305 --> 00:37:18,563 Sto solo cercando Tommy. 638 00:37:18,935 --> 00:37:19,935 Ehi. 639 00:37:20,095 --> 00:37:22,418 Tommy è andato ad una riunione da solo? 640 00:37:22,615 --> 00:37:23,912 No, ha portato Shawn. 641 00:37:24,105 --> 00:37:25,105 Shawn? 642 00:37:25,525 --> 00:37:28,257 E da quando Tommy e Shawn partecipano a riunioni senza te? 643 00:37:28,285 --> 00:37:29,834 Tommy deve iniziare a darsi da fare. 644 00:37:30,435 --> 00:37:32,238 Perché? Tu vai da qualche parte? 645 00:37:32,965 --> 00:37:35,260 No, non vado da nessuna parte, Tasha. 646 00:37:36,735 --> 00:37:39,152 Sono bloccato qui dove mi vuoi. 647 00:37:40,545 --> 00:37:42,106 Su cosa era la riunione? 648 00:37:47,565 --> 00:37:48,868 Senor Lobos. 649 00:37:49,055 --> 00:37:50,170 Que paso? 650 00:38:04,625 --> 00:38:06,538 Shawn, sono Tasha. 651 00:38:07,215 --> 00:38:09,574 Ho bisogno che compri un paio di cose per me. 652 00:38:10,915 --> 00:38:12,059 Fantasma... 653 00:38:12,555 --> 00:38:13,655 Come stai? 654 00:38:14,915 --> 00:38:16,015 Come va? 655 00:38:16,065 --> 00:38:17,729 E' tutto sotto controllo, Jefe. 656 00:38:18,775 --> 00:38:19,875 Sicuro? 657 00:38:20,135 --> 00:38:22,884 Trovo interessante che la morte di un capitano 658 00:38:22,885 --> 00:38:25,080 e l'insubordinazione di un altro 659 00:38:25,435 --> 00:38:27,241 rientrino nella definizione di... 660 00:38:27,605 --> 00:38:29,366 sotto controllo. 661 00:38:30,105 --> 00:38:32,520 - Morte? - Anibal Santalises. 662 00:38:33,295 --> 00:38:34,556 Hermanos Tainos. 663 00:38:35,445 --> 00:38:37,838 Quel pezzo di merda è andato. 664 00:38:40,745 --> 00:38:42,600 Ti ho colto impreparato? 665 00:38:42,805 --> 00:38:44,934 Speravo fosse lui il problema, 666 00:38:44,935 --> 00:38:46,643 e tu lo avessi eliminato. 667 00:38:47,335 --> 00:38:49,246 Ma adesso capisco mi sbagliavo. 668 00:38:49,695 --> 00:38:51,237 Come l'hai saputo? 669 00:38:51,545 --> 00:38:53,633 La polizia di NY dovrebbe pagare meglio. 670 00:38:53,795 --> 00:38:55,758 Le informazioni le stanno regalando. 671 00:38:56,805 --> 00:38:58,134 La domanda non è... 672 00:38:58,135 --> 00:39:01,124 perché io so che Anibal è morto, 673 00:39:01,325 --> 00:39:03,244 la domanda è perché tu non sai 674 00:39:03,245 --> 00:39:05,474 che Anibal è morto. 675 00:39:05,475 --> 00:39:06,794 E perché il tuo amico... 676 00:39:06,795 --> 00:39:10,593 Vibora Ruiz, è così ansioso di prendere il tuo posto 677 00:39:10,715 --> 00:39:12,465 nella mia organizzazione. 678 00:39:12,965 --> 00:39:14,701 Ti ha contattato direttamente? 679 00:39:15,115 --> 00:39:17,954 Ovviamente... ho detto no alla sua proposta 680 00:39:17,955 --> 00:39:19,540 per rispetto verso di te, 681 00:39:19,555 --> 00:39:21,244 e verso la promessa 682 00:39:21,245 --> 00:39:23,981 che ti saresti occupato dei problemi della tua rete. 683 00:39:24,845 --> 00:39:26,434 Una promessa che è ancora... 684 00:39:26,435 --> 00:39:27,783 non mantenuta. 685 00:39:29,855 --> 00:39:31,093 Vedi, Ghost... 686 00:39:31,405 --> 00:39:35,617 io mi rifiuto di tollerare il tradimento nelle persone che lavorano per me. 687 00:39:36,205 --> 00:39:38,818 Nel momento in cui scopro un tradimento, 688 00:39:38,925 --> 00:39:40,417 lo estirpo, 689 00:39:40,695 --> 00:39:42,012 come un cancro. 690 00:39:42,535 --> 00:39:44,874 Se non lo fai, crescerà, 691 00:39:44,875 --> 00:39:46,832 e l'intero organismo morirà. 692 00:39:47,485 --> 00:39:50,694 Mi sto occupando della situazione, Jefe. 693 00:39:50,695 --> 00:39:52,694 Questo è quello che continui a ripetere. 694 00:39:53,475 --> 00:39:55,234 Buonanotte, Ghost. 695 00:39:59,575 --> 00:40:03,064 Ti ho espressamente detto di non dir loro che avremmo riaperto il giro. 696 00:40:03,065 --> 00:40:05,594 Ruiz ha detto di avere un altro contatto con un prezzo migliore. 697 00:40:05,595 --> 00:40:07,724 Lo scopo della riunione era scoprire chi ci sta rapinando. 698 00:40:07,725 --> 00:40:11,124 Tu hai detto che lo stronzo che non ha fame, è quello che ci sta colpendo. 699 00:40:11,125 --> 00:40:14,254 Anibal non si è presentato alla riunione. E' non essere affamati abbastanza per te? 700 00:40:14,255 --> 00:40:15,396 Anibal è morto. 701 00:40:15,398 --> 00:40:17,958 - Ma che cazzo dici. - Lobos ha chiamato per dirmelo. 702 00:40:17,996 --> 00:40:20,338 - Come cazzo l'ha saputo? - Ha informatori nella polizia. 703 00:40:20,351 --> 00:40:21,737 Cristo! 704 00:40:22,695 --> 00:40:23,695 L'hai fatto tu? 705 00:40:24,225 --> 00:40:25,518 - Fatto cosa? - Anibal. 706 00:40:28,325 --> 00:40:31,069 Sembravi abbastanza sicuro che fosse lui a rapinarci, cazzo. 707 00:40:33,825 --> 00:40:36,028 Stai iniziando a fare di testa tua adesso? 708 00:40:37,005 --> 00:40:39,204 - Avvicinati. - Sono qui. 709 00:40:39,205 --> 00:40:40,515 Basta cazzate. 710 00:40:40,775 --> 00:40:42,431 Vuoi scherzare, cazzo? 711 00:40:43,295 --> 00:40:45,005 Tu credi che io abbia ucciso Anibal? 712 00:40:45,445 --> 00:40:46,862 Credi che ti fregherei così? 713 00:40:48,785 --> 00:40:49,914 Ne abbiamo parlato. 714 00:40:49,915 --> 00:40:51,814 Mi hai detto di stare buono, e l'ho fatto. 715 00:40:51,815 --> 00:40:55,096 Ti ho anche detto di non dire che avremmo riaperto il giro. 716 00:40:58,365 --> 00:41:00,896 Cazzo, non ho ucciso Anibal, Ghost. 717 00:41:12,225 --> 00:41:15,951 Lobos ha detto che c'è Ruiz dietro. Ha detto che si sono incontrati per affari. 718 00:41:15,958 --> 00:41:17,548 Si stava tirando indietro alla riunione, cazzo. 719 00:41:17,553 --> 00:41:18,991 Ruiz deve sparire, Tommy. 720 00:41:20,045 --> 00:41:21,902 Cazzo, sì. Combatti o muori, bello. 721 00:41:26,645 --> 00:41:27,745 Combatti o muori. 722 00:41:46,005 --> 00:41:47,524 Bella, è come hai detto tu. 723 00:41:47,525 --> 00:41:50,370 Sai, se voglio sapere che combina Ghost, 724 00:41:50,765 --> 00:41:53,998 allora chi meglio mi può informare di chi sta con lui tutto il giorno? 725 00:41:55,285 --> 00:41:57,981 Cioè, non dico che pende già dalle mie labbra... 726 00:41:59,105 --> 00:42:00,327 ma potrebbe farlo. 727 00:42:13,095 --> 00:42:14,815 Dovresti seguirmi su Instagram. 728 00:42:14,915 --> 00:42:17,039 Tu dovresti togliermi le mani dal culo. 729 00:42:32,574 --> 00:42:33,792 JAMIE: 730 00:42:33,793 --> 00:42:35,982 JAMIE: ANGIE, MI SPIACE. 731 00:42:36,345 --> 00:42:38,404 - Come andiamo? - Hai già sentito Cynthia? 732 00:42:38,405 --> 00:42:39,405 No. 733 00:42:39,406 --> 00:42:41,754 Ma non preoccuparti, capo. La fila fuori è da paura. 734 00:42:41,755 --> 00:42:42,755 Cazzo. 735 00:42:42,765 --> 00:42:45,510 - Ehi. - Quel tipo, con la coca tagliata male? 736 00:42:45,725 --> 00:42:47,192 E' al tavolo sette. 737 00:42:47,435 --> 00:42:48,944 Lo stronzo è tornato. 738 00:42:48,945 --> 00:42:50,723 - Chiamo la polizia? - No. 739 00:42:50,795 --> 00:42:52,644 Ma hai detto ai poliziotti che avremo chiamato se fosse tornato. 740 00:42:52,645 --> 00:42:55,631 Sì, so cosa ho detto. Spostalo nell'area VIP e fallo bere gratis. 741 00:42:56,305 --> 00:42:57,722 - Non capisco. - Fallo e basta. 742 00:43:00,163 --> 00:43:01,390 GHOST: 743 00:43:01,391 --> 00:43:03,290 GHOST: TOMMY, SEI IMPEGNATO? 744 00:44:26,325 --> 00:44:27,782 Signora St. Patrick! 745 00:44:30,435 --> 00:44:31,675 Signora St. Patrick! 746 00:44:33,135 --> 00:44:34,135 Tasha! 747 00:44:37,325 --> 00:44:38,565 Signora St. Patrick! 748 00:44:41,625 --> 00:44:43,828 Sono tornato con le cose che mi ha chiesto. 749 00:44:48,945 --> 00:44:50,766 Signora St. Patrick, ehi. 750 00:45:15,635 --> 00:45:17,274 Vai così! Sì! 751 00:45:17,275 --> 00:45:18,932 Chi di voi adorabili ragazze 752 00:45:18,933 --> 00:45:20,496 vuole il mio cazzo? 753 00:45:46,605 --> 00:45:49,332 Stiamo per cancellare il Natale a questo stronzo. 754 00:46:00,535 --> 00:46:01,647 Non posso tenerlo. 755 00:46:03,595 --> 00:46:04,695 Ci ho provato... 756 00:46:05,565 --> 00:46:08,244 ma lo guardo e penso a te e a noi 757 00:46:08,245 --> 00:46:09,804 e tutto quello che non è successo 758 00:46:09,805 --> 00:46:11,927 e che non può succedere e non succederà. 759 00:46:13,245 --> 00:46:15,270 Non posso vivere la mia vita così, Jamie... 760 00:46:15,975 --> 00:46:17,581 pensando a come potrebbe essere. 761 00:46:24,245 --> 00:46:25,713 Non possiamo restare amici. 762 00:46:26,515 --> 00:46:28,022 Non sarebbe mai abbastanza. 763 00:46:33,515 --> 00:46:34,615 Devo andare. 764 00:46:39,645 --> 00:46:40,778 Non farlo. 765 00:46:44,695 --> 00:46:46,633 Non posso esserti amico neppure io. 766 00:48:12,775 --> 00:48:14,147 Ehi! Ehi! 767 00:48:44,625 --> 00:48:46,660 Non tornare mai più in quel locale. 768 00:48:48,245 --> 00:48:49,359 Hai capito? 769 00:48:56,265 --> 00:48:58,553 Esci dal giro della droga, idiota. 770 00:48:58,935 --> 00:49:00,582 La tua merda potrebbe uccidere qualcuno. 771 00:50:04,930 --> 00:50:09,834 www.subsfactory.it