1
00:00:00,101 --> 00:00:04,072
Genkender du navnet Simon Stern?
En af New Yorks største investorer.
2
00:00:04,013 --> 00:00:09,225
Du har fine servitricer. Især
en høj rødhåret. Hvad hedder hun?
3
00:00:09,225 --> 00:00:13,397
-Hun hedder Rør Ikke Varerne.
-Det er ikke alle, der forstår os.
4
00:00:13,397 --> 00:00:16,526
Jeg er fanget her,
hvor du vil have mig.
5
00:00:16,526 --> 00:00:20,696
Vi holder et møde,
og jeg vil se de svin i øjnene-
6
00:00:20,696 --> 00:00:25,909
-og finde ud af, hvem der angriber
mig. Indtil da får ingen varer.
7
00:00:25,909 --> 00:00:27,995
Lobos' leverandør vil møde netværket.
8
00:00:29,038 --> 00:00:32,166
Ingen varer, og han respekterer os
ikke nok til at være her.
9
00:00:32,166 --> 00:00:34,250
FBI!
10
00:00:34,250 --> 00:00:39,466
-Hvorfor ændrede du stedet?
-Jeg er forsigtig. Hvor er Anibal?
11
00:00:42,591 --> 00:00:45,722
Jeg er aldrig holdt op
med at tænke på dig.
12
00:03:12,742 --> 00:03:16,912
Det er som, da vi var 15
og sneg os ud af lejligheden.
13
00:03:16,912 --> 00:03:21,086
Sådan er det ikke. Min chauffør
holder parkeret på bagsiden.
14
00:03:21,086 --> 00:03:26,298
Selvfølgelig.
Præcis som da vi var 15.
15
00:03:26,298 --> 00:03:31,512
-Jeg kunne have taget en taxi.
-Hvad tror du, jeg er for en fyr?
16
00:03:33,595 --> 00:03:35,682
-Angie, er vi...
-Hvad?
17
00:03:35,682 --> 00:03:37,768
...okay?
18
00:03:41,939 --> 00:03:45,066
Bedre end okay, tror jeg.
19
00:04:04,879 --> 00:04:08,005
-Godnat, Angela.
-Godnat, Jamie.
20
00:04:43,457 --> 00:04:46,587
Tænk på nedgangen, Raina.
21
00:04:52,841 --> 00:04:55,970
-Hold den.
-Du synger så fint.
22
00:04:55,970 --> 00:04:59,098
Det gør du også,
hvis du gør, som jeg siger.
23
00:04:59,098 --> 00:05:04,311
Godmorgen, sovetryne.
Jeg hørte ikke, at du kom.
24
00:05:04,311 --> 00:05:07,441
Kassen stemte ikke.
Vi blev og talte efter.
25
00:05:07,442 --> 00:05:12,655
Jeg hørte jer.
Synger du sådan, får du hovedrollen.
26
00:05:12,655 --> 00:05:17,867
-En fra femte klasse får den aldrig.
-De har aldrig hørt en som dig.
27
00:05:17,867 --> 00:05:23,080
Du har gode gener.
Din fars udseende og mors stemme.
28
00:05:23,080 --> 00:05:25,169
Sikkert.
29
00:05:26,211 --> 00:05:28,294
-Klamt.
-Klamt? Kom her.
30
00:05:28,294 --> 00:05:31,422
Forsøger du...?
31
00:05:32,467 --> 00:05:36,637
Jeg elsker dig.
Hav en god dag i skolen.
32
00:05:39,765 --> 00:05:41,851
Og øv videre.
33
00:05:48,108 --> 00:05:52,275
Mød mig på Mulberry
og Broome kl. 19?
34
00:05:56,448 --> 00:06:02,703
En masse tumper. Nomar Arcielos
information om mødet var falsk.
35
00:06:02,703 --> 00:06:08,961
-Jeg tager det fulde ansvar.
-Værre er, at hovedvidnet...
36
00:06:08,961 --> 00:06:13,131
...blev myrdet,
mens I to idioter sad udenfor.
37
00:06:13,131 --> 00:06:17,301
Saxe. Hvad lavede du der?
Du skulle skrive kendelsen.
38
00:06:17,301 --> 00:06:22,516
Ikke tage på tur.
Og du distraherede agent Medina.
39
00:06:22,516 --> 00:06:26,685
-Du kan ikke lægge skylden på mig.
-Du har ret.
40
00:06:26,685 --> 00:06:32,943
Der er nok skyld til alle.
Men hvordan går vi nu videre?
41
00:06:33,987 --> 00:06:37,114
Hvis det var Anibal,
Lobos ikke var tilfreds med-
42
00:06:38,156 --> 00:06:44,413
-havde han motiv. Finder vi Anibals
morder, kan vi koble Lobos til det.
43
00:06:44,413 --> 00:06:47,540
-Så må politiet samarbejde.
-Held og lykke.
44
00:06:47,540 --> 00:06:52,753
-Haines er en magtgal kælling.
-Det ved du jo alt om, Saxe.
45
00:06:52,753 --> 00:06:56,926
Jeg taler med Haines,
og fortæller, hvad jeg finder ud af.
46
00:06:56,927 --> 00:07:00,053
Jeg kører dig. Jeg har venner der.
47
00:07:00,053 --> 00:07:06,308
Er Haines så sur, som det lyder,
er det bedre, at jeg gør det alene.
48
00:07:06,308 --> 00:07:09,439
-Ring til Nomar. Han svarer ikke.
-Ja.
49
00:07:09,439 --> 00:07:14,651
-Men vi må tale om forleden aften.
-Senere.
50
00:07:19,866 --> 00:07:24,036
-Vi forbereder min High Holy-dag.
-Er det religiøst?
51
00:07:24,036 --> 00:07:27,162
Nej.
Vi fejrer dagen, jeg blev indviet.
52
00:07:27,163 --> 00:07:31,335
For 25 år siden blev jeg født
ind i Soldado Nation.
53
00:07:31,335 --> 00:07:36,549
Mine mænd får slangetatoveringer
for at ære mig, Vibora.
54
00:07:36,549 --> 00:07:39,676
To årtier i spillet.
55
00:07:39,676 --> 00:07:42,806
Fyre som os burde slippe for
at se os over skulderen.
56
00:07:43,848 --> 00:07:48,018
Det var derfor, Anibals død
kom som en overraskelse.
57
00:07:49,061 --> 00:07:52,188
-Ikke for mig.
-Fordi du bestilte mordet?
58
00:07:52,188 --> 00:07:56,360
Fordi han var fed.
Så du, hvordan det svin åd?
59
00:07:58,445 --> 00:08:03,660
Jeg er forretningsmand og vil ikke se
folk dø. Medmindre jeg tjener på det.
60
00:08:03,660 --> 00:08:08,872
-Du overtager måske Tainos område.
-Jeg har nok i mit eget.
61
00:08:08,872 --> 00:08:13,044
-Jeg vil ikke udvide.
-Du talte om en ny leverandør.
62
00:08:14,084 --> 00:08:18,257
Jeg kender en,
men det har ikke jeres kvalitet.
63
00:08:18,257 --> 00:08:23,471
Vil du anklage mig for noget? Det er
ikke længe siden, jeg hjalp dig.
64
00:08:24,511 --> 00:08:28,686
Vi har fælles fortid, Ruiz.
65
00:08:28,686 --> 00:08:32,855
Det er derfor, jeg er her, papa.
Af respekt.
66
00:08:32,855 --> 00:08:39,112
Respekterer du mig, åbner du din
pipeline, som du gjorde for Rolla.
67
00:08:39,112 --> 00:08:44,325
Han sagde, du åbnede for hanen igen,
men jeg har ikke set en skid.
68
00:08:46,410 --> 00:08:52,665
Det tager et par dage at få fart på
det igen. Snart svæver du højt igen.
69
00:08:53,709 --> 00:08:57,881
Tillykke med dit 25 års jubilæum...
70
00:08:57,881 --> 00:08:59,965
...Vibora.
71
00:09:11,434 --> 00:09:16,648
-Jeg troede lige, han skulle skånes.
-Svinet løj mig op i ansigtet.
72
00:09:16,648 --> 00:09:20,820
-Han mødtes med Lobos.
-Jeg sagde jo, det var Ruiz.
73
00:09:20,820 --> 00:09:23,946
-Og Anibal.
-Jeg vil bare dræbe svinet.
74
00:09:23,946 --> 00:09:27,074
-Shawn, klar til at miste uskylden?
-Tommy.
75
00:09:27,074 --> 00:09:32,290
-Det er fint. Jeg vil hjælpe til.
-Bad jeg dig om noget?
76
00:09:32,290 --> 00:09:35,417
-Han er ikke klar.
-Han var god ved mødet.
77
00:09:35,417 --> 00:09:39,589
Er det ikke tid til,
at han avancerer?
78
00:09:39,589 --> 00:09:41,674
Knægten er ikke klar.
79
00:09:41,674 --> 00:09:45,844
-Skrid med dig.
-Hvad er der med dig?
80
00:09:46,889 --> 00:09:51,057
-Han lærer intet som din chauffør.
-Ruiz er for svært et mål.
81
00:09:51,057 --> 00:09:56,270
Han vil dø. Skal Kanan komme hjem
til ingen penge og ingen søn?
82
00:09:57,312 --> 00:10:01,484
-Så gør jeg det. Hurtigt og rent.
-Vi skal ikke selv gøre det.
83
00:10:01,484 --> 00:10:06,699
-Går det galt, kan vi benægte.
-Gør jeg det, går det ikke galt.
84
00:10:06,699 --> 00:10:10,869
Folk må ikke vide, at det var os,
bare det bliver gjort.
85
00:10:10,869 --> 00:10:15,040
-Fint! Jeg indkalder Dreads.
-Godt. Hvad er der?
86
00:10:15,040 --> 00:10:19,207
Det her var ikke sket,
hvis Kanan havde været her.
87
00:10:21,298 --> 00:10:25,467
Var Kanan her, ville vi fortsat
sælge på gaden. Op med humøret.
88
00:10:25,467 --> 00:10:31,722
Lad jamaicanerne ordne det.
Når det er ovre, arbejder vi videre.
89
00:10:31,722 --> 00:10:33,810
-Okay.
-Okay?
90
00:10:34,853 --> 00:10:35,895
Okay.
91
00:10:36,936 --> 00:10:41,106
Jeg vil tale om
mordet på Anibal Santalises.
92
00:10:43,193 --> 00:10:49,450
Giv mig det, du har, så får du
føderale resurser til at løse sagen.
93
00:10:51,535 --> 00:10:54,664
Og du får æren.
94
00:10:59,876 --> 00:11:06,131
Ofret havde fået halsen skåret over
og en trefork snittet i brystet.
95
00:11:06,131 --> 00:11:08,219
Soldado Nation.
96
00:11:08,219 --> 00:11:12,389
Umuligt at bekræfte.
De taler ikke med folk udefra.
97
00:11:12,389 --> 00:11:16,560
Og hvis jeg kan give dig en insider?
98
00:11:17,602 --> 00:11:22,817
-Jeg lytter.
-Jeg behøver hjælp til at finde ham.
99
00:11:28,027 --> 00:11:31,158
Tænk at se dig her.
100
00:11:31,158 --> 00:11:36,373
-Jeg kunne være gået hvor som helst.
-Og du havnede her på Truth.
101
00:11:36,373 --> 00:11:41,586
Min klient godkendte din natklub,
da de hørte, hvad jeg får.
102
00:11:41,586 --> 00:11:45,756
Udarbejd en kontrakt.
Du får alle fire fester.
103
00:11:45,756 --> 00:11:50,969
Stern fyrede hele sit eventteam,
da han hørte, at nogen underbød ham.
104
00:11:50,969 --> 00:11:55,140
-Du skaffer dig ingen venner.
-Det er bare forretninger.
105
00:11:55,140 --> 00:12:00,354
Indtil videre.
Tillykke, James St. Patrick.
106
00:12:00,354 --> 00:12:05,568
Hvert et kendt navn i byen kommer her
denne sæson. Godt gået.
107
00:12:05,568 --> 00:12:08,694
Tak, Cynthia Sheridan.
108
00:12:08,694 --> 00:12:11,824
Jeg ser frem til vores samarbejde.
109
00:12:33,720 --> 00:12:38,935
-Jeg vil bestille lidt suppe.
-Vi har kun fiskesuppe.
110
00:12:38,935 --> 00:12:42,061
Jeg havde håbet på gedesuppe.
111
00:12:44,148 --> 00:12:48,317
Beklager. Der er udsolgt.
112
00:12:49,360 --> 00:12:54,574
Kig på menuen og se,
om der er andet, du vil have.
113
00:13:10,212 --> 00:13:13,344
Jeg vil gerne have det
inden for to dage.
114
00:13:14,387 --> 00:13:19,600
Jeg taler med min søn og kontakter
dig, når han laver en ny portion.
115
00:13:30,025 --> 00:13:34,198
-Hvilken rolle vil din datter have?
-Hun satser også på Annie.
116
00:13:35,241 --> 00:13:41,497
Det er Suzies fejl. Hun fik
hovedrollen, da hun kun gik i femte.
117
00:13:41,497 --> 00:13:44,621
De andre piger tror nok,
at de har en chance.
118
00:13:50,880 --> 00:13:54,010
Tak, Suzie. Fint.
119
00:13:54,010 --> 00:13:58,180
Jeg vil ikke have,
at din datter bliver skuffet.
120
00:13:59,224 --> 00:14:01,307
Raina klarer sig.
121
00:14:28,420 --> 00:14:31,545
Til Dem.
Jeg blev bedt om at give Dem det.
122
00:14:53,441 --> 00:14:55,531
Hej. Jeg hedder Carlos.
123
00:14:56,573 --> 00:15:01,786
Se på dig. Byder du altid fremmede
på et glas, Carlos?
124
00:15:01,786 --> 00:15:05,954
Nej. Det her er første gang.
125
00:15:08,042 --> 00:15:11,170
Man lader ikke en dame drikke alene.
126
00:15:11,170 --> 00:15:16,383
-Jeg vil mindes alt, der sker.
-Hvor arrogant.
127
00:15:18,469 --> 00:15:23,682
-Hvad laver du, Carlos?
-Jeg er sælger.
128
00:15:24,724 --> 00:15:28,896
-Hvad sælger du?
-Jeg sælger mennesker.
129
00:15:30,981 --> 00:15:33,065
En fantasi.
130
00:15:37,238 --> 00:15:40,364
Det føles lidt for virkeligt.
131
00:15:41,410 --> 00:15:44,535
Gør ikke det der.
132
00:15:46,621 --> 00:15:50,792
Bliv her. I øjeblikket. Du og jeg.
133
00:15:56,007 --> 00:15:59,134
-Jamie...
-Hvem er Jamie?
134
00:15:59,134 --> 00:16:02,261
Har vi været her før?
135
00:16:02,261 --> 00:16:05,391
Jeg troede ikke, du ville huske det.
136
00:16:09,562 --> 00:16:15,819
Jeg sparede op for at tage dig med
til byen, og vi kom knap nok hjem.
137
00:16:23,118 --> 00:16:26,244
Jeg var ved at blive tosset.
138
00:16:26,244 --> 00:16:30,416
Jeg forsøgte at finde
det rette øjeblik at kysse dig.
139
00:16:31,458 --> 00:16:34,586
Hvad med nu?
140
00:16:50,229 --> 00:16:54,397
Hvorfor går du altid
til køleskabet først?
141
00:16:54,397 --> 00:16:59,611
-Det er hårdt for en alfons.
-Nej. Du ved, hvad Ghost synes.
142
00:16:59,611 --> 00:17:03,781
Vi skulle ses kl. 21.
Det er hans egen skyld.
143
00:17:03,781 --> 00:17:07,952
Ghost har været meget væk
på det seneste.
144
00:17:12,126 --> 00:17:16,294
-Har du mere af det her?
-Hvor meget behøver du?
145
00:17:17,336 --> 00:17:22,549
Jeg har en pige. Jeg tager hende
måske med her til middag.
146
00:17:23,593 --> 00:17:28,806
Noget er galt. Du må være syg,
hvis du vil tage en pige med her.
147
00:17:29,848 --> 00:17:34,021
Jeg kan lide hende og vil se,
hvad du synes. Det er alt.
148
00:17:34,021 --> 00:17:38,192
-Skal jeg vælge pigen for dig?
-Skal min mor gøre det?
149
00:17:38,192 --> 00:17:43,405
Det betyder meget,
hvis du kan lide Holly.
150
00:17:44,444 --> 00:17:49,659
Godt. Tag hende med i morgen.
Jeg laver kylling eller noget.
151
00:17:50,703 --> 00:17:54,877
-Som i gamle dage!
-Og du spiser al min mad.
152
00:18:08,430 --> 00:18:11,559
Hvad er der, Angie?
153
00:18:12,601 --> 00:18:14,686
Sig noget.
154
00:18:14,686 --> 00:18:19,901
Vi har været venner siden ottende.
Du må kunne sige, hvad der er.
155
00:18:19,901 --> 00:18:24,069
-Hvad er det her? Knepper vi bare?
-Tror du det?
156
00:18:24,069 --> 00:18:27,200
-Jeg ved det ikke.
-Tænk ikke.
157
00:18:27,200 --> 00:18:30,326
Sig ikke det. Mænd siger altid sådan.
158
00:18:30,326 --> 00:18:36,583
I aftes var i aftes, men hvis
det sker igen, træffer jeg et valg...
159
00:18:41,797 --> 00:18:43,883
Jeg træffer et valg.
160
00:18:45,968 --> 00:18:48,054
Her og nu.
161
00:18:49,096 --> 00:18:52,222
Med dig.
162
00:19:58,957 --> 00:20:02,084
Hvad er det her? Vingen?
163
00:20:03,129 --> 00:20:08,340
Noget jeg fik for længe siden.
Jeg ville flyve væk. Flygte.
164
00:20:10,427 --> 00:20:14,596
-Du kan nok ikke forstå.
-Jeg forstår.
165
00:20:17,725 --> 00:20:20,853
Jeg missede meget, da jeg var borte.
166
00:20:34,409 --> 00:20:40,664
-Du er bedre til det der nu.
-Nogle ting har forandret sig.
167
00:20:57,350 --> 00:21:00,477
Hvad er det her?
168
00:21:01,519 --> 00:21:05,691
Kender du det program om samlere?
Sådan er min mor.
169
00:21:06,734 --> 00:21:08,820
Det er en samling med gamle plader.
170
00:21:09,858 --> 00:21:12,991
-Jeg ville spille dem.
-På en pladespiller?
171
00:21:14,033 --> 00:21:17,159
Ja, for fanden.
Bedste måde at lytte til musik på.
172
00:21:19,247 --> 00:21:20,289
Her.
173
00:21:21,330 --> 00:21:24,460
Lyt til den her.
174
00:21:39,059 --> 00:21:42,185
-Min mor spillede den konstant.
-Hvem er det?
175
00:21:42,185 --> 00:21:46,358
Smokey Robinson. The Miracles?
176
00:21:52,614 --> 00:21:56,782
Hold dig til mig.
Jeg har meget at lære dig.
177
00:21:57,827 --> 00:22:00,954
Jeg skal ingen steder.
178
00:22:12,424 --> 00:22:17,636
-Kom til middag og mød min familie.
-Din mor?
179
00:22:17,636 --> 00:22:19,725
Nej. Min familie.
180
00:22:29,107 --> 00:22:31,191
Værsgo.
181
00:22:35,362 --> 00:22:38,492
Selvfølgelig står du bag anklagerne.
182
00:22:39,536 --> 00:22:44,749
Jeg vidste ikke, du kan lide SM.
Men det er jeg klar på.
183
00:22:46,834 --> 00:22:51,004
Du ringede aldrig tilbage.
Hvad skal man gøre?
184
00:22:52,045 --> 00:22:56,218
Det er abonnementet.
Telefonselskabet er ringe.
185
00:22:56,218 --> 00:22:59,345
Det er du også.
Du gav mig falsk info.
186
00:22:59,345 --> 00:23:03,517
Der var et møde,
men de skiftede sted.
187
00:23:03,517 --> 00:23:05,601
Selvfølgelig.
188
00:23:06,647 --> 00:23:10,815
-Vi er færdige her.
-De løste sagerne.
189
00:23:10,815 --> 00:23:13,945
Vibora skal møde distributøren igen.
190
00:23:13,945 --> 00:23:18,116
Fylde vores narkolager op.
Det var sgu på tide.
191
00:23:19,159 --> 00:23:22,285
Du mener det? Der var et møde?
192
00:23:22,285 --> 00:23:28,543
Det sagde jeg. Du har
tillidsproblemer. Du bør tale med en.
193
00:23:28,543 --> 00:23:32,712
Du må komme tæt på Ruiz
og identificere distributøren.
194
00:23:32,712 --> 00:23:37,926
-Jeg er ikke højt nok i hierarkiet.
-Du arrangerede mødet med Lobos.
195
00:23:37,926 --> 00:23:43,140
Da det gik ad helvede til, gjorde jeg
det også, hvad angår respekt.
196
00:23:43,140 --> 00:23:47,310
Nu har du chancen
for at få den tilbage.
197
00:23:47,310 --> 00:23:51,481
Ifølge vore papirer er det snart tid
til Ruiz' High Holy-dag.
198
00:23:51,481 --> 00:23:56,695
Jeg skal til festen, men jeg
kommer ikke nær den indre cirkel.
199
00:23:56,695 --> 00:24:00,864
Jeg fik dig da her.
200
00:24:00,864 --> 00:24:03,994
Det skal jeg nok finde ud af.
201
00:24:06,077 --> 00:24:10,250
Det er okay, skat.
202
00:24:13,377 --> 00:24:17,548
-Hvad skete der?
-De ringede. Raina fik ikke rollen.
203
00:24:17,548 --> 00:24:22,764
Jeg ved ikke, hvorfor de ikke
valgte mig. Jeg gjorde mit bedste.
204
00:24:22,764 --> 00:24:27,977
Det er uretfærdigt. Raina sang bedst,
men den hvide pige fik rollen.
205
00:24:27,977 --> 00:24:32,147
-Tasha.
-De burde have valgt hende.
206
00:24:32,147 --> 00:24:37,362
-Man bliver skuffet...
-Hun sled, og de tog det fra hende.
207
00:24:37,362 --> 00:24:42,574
Man får ikke altid det,
man vil i første forsøg. Fortsæt.
208
00:24:42,574 --> 00:24:44,660
-Tror du?
-Jeg ved det.
209
00:24:44,660 --> 00:24:48,830
Fortsæt med at øve,
så får du hovedrollen næste år.
210
00:24:48,830 --> 00:24:54,043
-Okay, far.
-Dygtig pige. Giv mig et kram.
211
00:24:57,173 --> 00:25:01,344
-Skolen traf en beslutning.
-En forkert en. Vi må gøre noget.
212
00:25:02,387 --> 00:25:07,598
Det sker. Vi må forberede hende
på det. Vi kan ikke fikse alt.
213
00:25:07,598 --> 00:25:10,727
Vi kan ikke give os
og acceptere nederlag.
214
00:25:10,727 --> 00:25:13,856
Raina skal ikke gennem det,
jeg gjorde.
215
00:25:13,856 --> 00:25:20,113
At du ikke kom med i Destiny's Child,
betyder ikke, nogen er efter Raina.
216
00:25:20,113 --> 00:25:22,195
Rend mig, Ghost.
217
00:25:22,196 --> 00:25:26,368
Du ved, at mor sagde,
at jeg aldrig kunne klare det.
218
00:25:26,368 --> 00:25:31,582
-Hun fik mig til at give op.
-Det her handler om Raina.
219
00:25:31,582 --> 00:25:35,753
Hun skal ikke give op,
men hun vinder ikke altid.
220
00:25:35,753 --> 00:25:38,881
Du må slippe det her.
Lad det være.
221
00:25:42,009 --> 00:25:45,137
Er vi enige?
222
00:25:46,183 --> 00:25:50,350
Tommy og hans pige kommer til middag.
Sørg for at være her.
223
00:25:50,350 --> 00:25:53,480
Siden hvornår har Tommy en kæreste?
224
00:25:56,605 --> 00:25:58,693
Vi kører, Shawn.
225
00:26:08,076 --> 00:26:11,205
Hvordan gik det
ved mødet med Tommy?
226
00:26:11,206 --> 00:26:15,376
Det var godt at være ude i felten.
227
00:26:17,459 --> 00:26:20,590
Jeg ved, at du vil være som din far.
228
00:26:20,590 --> 00:26:24,759
-Absolut.
-Jeg havde det på samme måde.
229
00:26:24,759 --> 00:26:27,888
Din far tog mig til sig.
Oplærte mig.
230
00:26:27,888 --> 00:26:31,014
Stå altid ved dit ord.
231
00:26:31,014 --> 00:26:36,230
Vend aldrig ryggen til dine venner
og ved, hvornår du skal tale.
232
00:26:40,399 --> 00:26:43,529
Gud gav dig to ører og en mund.
233
00:26:43,529 --> 00:26:47,700
Du tilbød at tage en mands liv.
Er det, hvad du vil?
234
00:26:47,700 --> 00:26:52,911
-Jeg er klar til at tage skridtet op.
-Du får gadesiden af forretningen.
235
00:26:52,911 --> 00:26:57,085
Men ikke før,
jeg siger til. Forstået?
236
00:26:57,085 --> 00:26:59,168
Ja, sir.
237
00:26:59,168 --> 00:27:03,341
Inden du bliver som din far,
må jeg være sikker på-
238
00:27:04,382 --> 00:27:07,512
-at jeg kan stole på dig,
med mit liv og hvad som helst.
239
00:27:08,554 --> 00:27:11,681
Jeg bakker dig op, onkel G.
240
00:27:12,724 --> 00:27:15,852
Hundred procent.
241
00:27:22,109 --> 00:27:27,321
-Kan du lide det her stof?
-Ja, det er pænt. Køber du et til?
242
00:27:27,321 --> 00:27:30,451
Nej, det er til dig.
243
00:27:37,749 --> 00:27:42,961
At spille rollen er en ting.
Man må også have stilen.
244
00:27:54,432 --> 00:27:57,561
Vibora Ruiz kan lide giftslanger.
245
00:27:57,561 --> 00:28:02,775
Han er taget for at have
smuglet ulovlige arter ind.
246
00:28:02,775 --> 00:28:09,032
-Kender du nogen på ICE?
-Ja, en tolder. Hvorfor?
247
00:28:09,032 --> 00:28:13,200
Nomar bekræfter,
der var et møde med distributøren.
248
00:28:13,200 --> 00:28:17,371
Fyren, vi har ledt efter, lever.
Min informant identificerer ham.
249
00:28:17,371 --> 00:28:21,542
Vil du bruge fyren,
som narrede hele afdelingen?
250
00:28:21,542 --> 00:28:26,756
Du og jeg vil fange Lobos.
Det her er vores bedste tip-
251
00:28:26,756 --> 00:28:30,927
-så vi bruger vores resurser
og knalder ham.
252
00:28:31,971 --> 00:28:35,095
Kan du klargøre noget,
hvis jeg gør det her?
253
00:28:36,141 --> 00:28:39,270
-Ja.
-Hvor længe har du bollet agent Knox?
254
00:28:39,270 --> 00:28:42,397
-Hvabehar?
-Jeg er trænet til at læse folk.
255
00:28:42,397 --> 00:28:47,609
-Der er tydeligvis noget mellem jer.
-Der er intet mellem os.
256
00:28:47,609 --> 00:28:49,698
Så siger vi det.
257
00:28:51,780 --> 00:28:56,997
-Melissa. Har du set Holly?
-Hun meldte sig syg. Igen.
258
00:28:56,997 --> 00:29:00,124
Reglerne gælder vel ikke,
hvis man knepper chefen.
259
00:29:00,124 --> 00:29:05,338
Ikke den sorte. Den hvide. Tommy.
Jeg synes, han er et røvhul.
260
00:29:06,380 --> 00:29:11,595
Helt enig. Chefen vil have, at vi
begynder med VIP-indgangen i aften.
261
00:29:11,595 --> 00:29:15,763
Ring til hende.
Jeg skal opsøge de skide ansatte...
262
00:29:18,894 --> 00:29:23,064
-Vi har ikke åbent endnu.
-Det er i orden.
263
00:29:26,191 --> 00:29:29,319
-Jeg er ikke hvem som helst.
-Mr Stern.
264
00:29:32,447 --> 00:29:37,661
Seriøst? Har du ikke været i bad?
De kommer når som helst!
265
00:29:37,661 --> 00:29:42,873
-Derfor er sorte altid forsinket.
-Nej, vi er bare altid sent på den.
266
00:29:59,558 --> 00:30:03,728
Du kan tro nej. Ikke i aften.
267
00:30:18,325 --> 00:30:22,498
-Hallo?
-Det her er Joshua Kantos fra Truth.
268
00:30:22,498 --> 00:30:27,711
Jeg efterlod en besked,
men jeg må tale med chefen.
269
00:30:27,711 --> 00:30:32,926
-Han er i bad. Jeg beder ham ringe.
-Det er meget vigtigt.
270
00:30:35,009 --> 00:30:38,138
Det er det altid, Kantos.
Jeg giver ham besked.
271
00:30:38,138 --> 00:30:42,308
Det er vigtigt, at jeg får fat i ham.
272
00:30:42,308 --> 00:30:46,480
Portneren ringede. De er på vej op.
273
00:30:46,480 --> 00:30:51,691
-Har du set min mobil?
-Ja. Her er den.
274
00:30:51,691 --> 00:30:54,822
Åbn døren, så gør jeg mig klar.
275
00:30:57,949 --> 00:31:01,079
-Tommy.
-Hvad så, G?
276
00:31:04,205 --> 00:31:07,335
-I kender vist hinanden.
-Holly. Fra klubben.
277
00:31:07,335 --> 00:31:12,547
-Godt at se Dem, mr St. Patrick.
-Du kan kalde ham James.
278
00:31:12,547 --> 00:31:15,675
Hej. Jeg hedder Tasha.
279
00:31:15,675 --> 00:31:18,807
Hej.
Tommy har fortalt så meget om dig.
280
00:31:19,848 --> 00:31:27,145
Jeg vidste ikke, at mr St. Patrick
var den bror, han altid taler om.
281
00:31:27,145 --> 00:31:31,315
Tid til at drikke.
T, du kan vise Holly rundt.
282
00:31:32,358 --> 00:31:34,445
Jeg kan tage din jakke.
283
00:31:42,785 --> 00:31:44,871
Hold da op!
284
00:31:45,913 --> 00:31:49,042
Den her er større end min lejlighed!
285
00:31:53,214 --> 00:31:57,384
Er det her Louis Vuitton?
Den koster 1.000 dollar.
286
00:31:57,384 --> 00:32:01,554
2.000. Min mand havde den med
efter sin seneste forretningsrejse.
287
00:32:02,598 --> 00:32:06,768
Det er, hvad jeg vil have.
Det er ægte kærlighed.
288
00:32:06,768 --> 00:32:11,981
Ikke gaverne. At han tænker på dig
og synes, at du er pengene værd.
289
00:32:11,981 --> 00:32:18,237
-Tommy giver dig nok, hvad du ønsker.
-Han ved intet om den taske.
290
00:32:19,280 --> 00:32:24,494
-I har det virkelig godt.
-Det har vi vel.
291
00:32:28,666 --> 00:32:32,835
-De fine varer. Skål.
-Skål.
292
00:32:34,919 --> 00:32:40,133
Jeg er imponeret over, hvordan
du kom tilbage. Åbnede egen klub.
293
00:32:40,133 --> 00:32:44,307
Men jeg har et spørgsmål:
Hvordan fik du pengene så hurtigt?
294
00:32:44,307 --> 00:32:49,520
Jeg er bare en partner her, sir.
Det er James St. Patricks penge.
295
00:32:49,522 --> 00:32:53,690
Men du er grunden til stedets succes.
296
00:32:53,690 --> 00:32:57,861
Det ved jeg ikke.
James ved, hvad han laver.
297
00:32:57,861 --> 00:33:02,033
Fyldt hver aften.
Meget eksklusive gæster.
298
00:33:02,033 --> 00:33:05,160
Når de er inde,
får hver kunde specifik behandling.
299
00:33:05,160 --> 00:33:09,328
Samme drinks og båse.
Servitricen, de ville kneppe.
300
00:33:09,328 --> 00:33:14,542
-Det ved du jo alt om.
-Vi har et godt system her.
301
00:33:14,542 --> 00:33:18,717
Da det bare er os her...
Hvem er St. Patrick?
302
00:33:18,717 --> 00:33:24,973
Hvor er han fra? Baggrund?
Jeg tjekkede ham, men fandt intet.
303
00:33:24,973 --> 00:33:28,099
Hvad gjorde han før det her?
304
00:33:28,100 --> 00:33:34,356
-Husker I JSP og Tommy-Toms?
-Det var vel ikke dit kunstnernavn?
305
00:33:34,356 --> 00:33:38,527
I 80'erne havde alle to navne.
Lisa Lisa. Marky Mark.
306
00:33:38,527 --> 00:33:42,696
Og Tommy-Toms.
Det lød som en dårlig kinarestaurant.
307
00:33:42,696 --> 00:33:46,869
Sid ikke bare der.
Lad os lægge et beat.
308
00:33:48,953 --> 00:33:56,251
-Han rappede om vores første møde.
-Kør på. Jeg husker ikke teksten.
309
00:33:56,251 --> 00:34:00,423
jeg kan lide det, hun elsker det
ingen tøven, jeg må køre
310
00:34:00,423 --> 00:34:04,596
jeg kan lide det, hun elsker det
ingen tøven
311
00:34:04,596 --> 00:34:08,766
jeg gisper af hendes skønhed
det er enkel matematik
312
00:34:08,766 --> 00:34:13,979
for mig var det skæbnen
min elskede og jeg
313
00:34:15,022 --> 00:34:18,148
Jeg lagde mikrofonen på hylden.
314
00:34:19,193 --> 00:34:22,321
-Kedelig!
-Typisk min mand.
315
00:34:22,321 --> 00:34:25,450
Hvis du ikke vil rappe,
må du arbejde.
316
00:34:36,918 --> 00:34:41,089
-Klubben holder dem beskæftiget.
-Det må man sige.
317
00:34:41,089 --> 00:34:46,303
-Må jeg låne badeværelset?
-Ja. Det er nede ad gangen.
318
00:34:54,645 --> 00:34:58,814
Alt er klart med jamaicanerne
til i morgen.
319
00:34:58,814 --> 00:35:05,070
-Knep ikke varerne, sagde jeg.
-Jeg er ikke et barn.
320
00:35:05,070 --> 00:35:08,200
Du opfører dig som et.
Tager tøser hjem til mig?
321
00:35:08,200 --> 00:35:11,327
Hun er ingen tøs. Holly er speciel.
322
00:35:11,327 --> 00:35:18,629
I aften. Måske i morgen. Du føler
ikke sådan om en måned eller et år.
323
00:35:18,629 --> 00:35:24,883
-Hvorfor går du op i det?
-Du knepper en i mit firma.
324
00:35:24,883 --> 00:35:31,137
Vi er ligestillede kompagnoner,
så Holly er lige så meget min ansat.
325
00:35:33,224 --> 00:35:37,396
Det betyder bare,
at jeg heller ikke kan kneppe hende.
326
00:35:38,437 --> 00:35:44,694
-Du må ikke sige noget om det andet.
-Tror du, jeg er dum?
327
00:36:02,422 --> 00:36:07,635
-Har afdelingen betalt for det?
-Jeg skrev måske noget andet.
328
00:36:07,635 --> 00:36:12,846
-Får vi Lobos, betyder det intet.
-Manipulerede du politiet og tolden?
329
00:36:12,846 --> 00:36:18,060
Du skider vist på reglerne. Og du
knepper Knox for øjnene af Frankie.
330
00:36:18,060 --> 00:36:21,190
-Ikke det igen.
-Han slikker sikkert fisse.
331
00:36:21,190 --> 00:36:24,318
-Ind med næsen.
-Hvorfor går du op i det?
332
00:36:24,318 --> 00:36:29,532
Jeg vil vide, om det var Knox' pik,
der distraherede dig.
333
00:36:29,532 --> 00:36:36,832
Missede du Anibals morder,
fordi du suttede Saxes pik?
334
00:36:36,832 --> 00:36:39,956
-Jeg vil fange Lobos.
-Også jeg.
335
00:36:52,470 --> 00:36:55,600
Hvor fanden har du nøglen?
336
00:36:55,600 --> 00:36:58,727
Jeg hørte stemmer.
337
00:36:58,727 --> 00:37:02,898
Jeg har en billet, som får dig
ind i Soldado Nations midte.
338
00:37:02,898 --> 00:37:08,109
Du og et ton narko? Fisse og pulver
er det eneste, der virker.
339
00:37:08,109 --> 00:37:14,367
-Var din mund. Vi har en dame her.
-Hvem fanden er det her?
340
00:37:14,367 --> 00:37:17,498
Joe Gonzales, krybdyrspecialist.
341
00:37:18,540 --> 00:37:23,753
Hvorfor kommer du med nye folk?
Det bør være en A og B-situation.
342
00:37:23,753 --> 00:37:31,049
-Krybdyrmanden kan skride.
-Godt, men ikke før jeg viser...
343
00:37:31,049 --> 00:37:34,180
...hvordan man håndterer den her.
344
00:37:57,120 --> 00:38:00,246
Ses vi i aften?
345
00:38:00,246 --> 00:38:02,333
Jeg har din jakke. Vi smutter.
346
00:38:03,375 --> 00:38:05,459
Ja.
347
00:38:07,546 --> 00:38:11,717
Farvel, Tasha. Farvel, James.
Vi ses på arbejde i morgen.
348
00:38:13,802 --> 00:38:16,928
-Vi ses, T. Tak.
-Ja.
349
00:38:20,058 --> 00:38:25,273
De er som "Cosby og Co."
Hun lader til at have alt.
350
00:38:25,273 --> 00:38:31,530
-Ud over at hendes mand er utro.
-Hvad sagde du?
351
00:38:31,530 --> 00:38:34,655
Da jeg lagde kvitteringer
på kontoret-
352
00:38:34,655 --> 00:38:38,828
-så jeg mr St. Patrick
knalde en latinamerikansk dame.
353
00:38:39,869 --> 00:38:42,997
-Pas dig selv!
-Hvad har jeg gjort?
354
00:38:42,997 --> 00:38:46,127
-Hold kæft! For helvede!
-Tommy.
355
00:38:48,212 --> 00:38:50,297
Undskyld.
356
00:38:50,297 --> 00:38:53,426
Jeg burde ikke have sagt det.
357
00:38:56,553 --> 00:38:59,682
Hvad undskylder du for?
358
00:39:00,724 --> 00:39:04,893
Du blev vred,
og jeg vil ikke se dig sådan.
359
00:39:10,108 --> 00:39:13,238
Jeg kan lide det,
når du har det godt.
360
00:39:22,621 --> 00:39:27,836
-Hvor har du været?
-Medina hjælper mig med Nomar.
361
00:39:28,877 --> 00:39:34,092
-Nomar er til Ruiz' fest i morgen.
-Han er min informant.
362
00:39:34,092 --> 00:39:37,218
Du burde have spurgt mig først.
363
00:39:37,218 --> 00:39:41,391
Jeg ved, du er vred, men kan vi tage
det en anden gang? Jeg skal ud.
364
00:39:41,391 --> 00:39:47,647
Ja. En anden gang.
Når du kan være ærlig mod mig.
365
00:39:47,647 --> 00:39:50,773
-Greg...
-Går du i seng med Medina?
366
00:39:50,773 --> 00:39:53,902
Du har kneppet folk på jobbet før.
367
00:39:53,902 --> 00:39:58,072
Rend mig.
Vi taler om det her i morgen.
368
00:39:58,072 --> 00:40:03,287
Nej, vi tager det nu.
Jeg lader dig ikke gå.
369
00:40:05,370 --> 00:40:09,544
Må jeg sige til mine venner,
at jeg ikke kan komme?
370
00:40:17,883 --> 00:40:22,057
-Rollo. Hvad så?
-Jeg hørte, at tykke blev nakket.
371
00:40:22,057 --> 00:40:27,270
-Ordner Rock Street Killahz det?
-Absolut. Jeg har været helt åben.
372
00:40:27,270 --> 00:40:33,525
Godt. Tommy fortalte om mødet.
Vi ved stadig ikke, hvem det er.
373
00:40:33,525 --> 00:40:37,696
-Medmindre du har noget at fortælle.
-Nej.
374
00:40:37,696 --> 00:40:41,867
Anibals afløser er på plads.
Tainos skal ikke miste område.
375
00:40:41,867 --> 00:40:46,038
Hvis ikke du hjælper mig med
at dræbe svinet, som står bag det.
376
00:40:47,079 --> 00:40:49,167
-Jeg ordner det.
-Vi snakkes.
377
00:40:49,167 --> 00:40:52,294
Beklager. Jeg kan ikke.
378
00:40:55,423 --> 00:40:59,593
-Jeg knepper ingen på kontoret
-Ingen andre, mener du.
379
00:40:59,593 --> 00:41:06,891
Omgås man 20 timer om dagen,
kan det ske. Jeg er ingen hore.
380
00:41:06,891 --> 00:41:10,021
-Det sagde jeg ikke.
-Det var det, jeg hørte.
381
00:41:10,021 --> 00:41:14,190
-Medina spurgte, om jeg kneppede dig.
-Hvad sagde du?
382
00:41:14,190 --> 00:41:19,404
At der ikke var noget. Han spurgte,
fordi jeg kvajede mig med razziaen.
383
00:41:19,404 --> 00:41:25,660
Jeg vil ikke skændes med dig. Jeg vil
bare fange Lobos og sætte punktum.
384
00:41:25,660 --> 00:41:29,832
Jeg må kunne tale
med andre kolleger-
385
00:41:29,832 --> 00:41:35,046
-og møde informanten, uden at du
hænger over mig. Jeg behøver plads.
386
00:41:35,046 --> 00:41:39,216
Skyd bare skylden på jobbet,
men det her er dit problem.
387
00:41:40,259 --> 00:41:44,430
Så hvad der end foregår...
388
00:41:44,430 --> 00:41:47,558
Held og lykke.
389
00:41:48,599 --> 00:41:51,729
Her har du din plads.
390
00:42:10,499 --> 00:42:12,582
-Godmorgen, Shawn.
-Hej.
391
00:42:14,668 --> 00:42:17,794
Er det et nyt jakkesæt?
392
00:42:17,794 --> 00:42:20,925
-Ja.
-Vis, hvordan det sidder.
393
00:42:26,139 --> 00:42:31,353
-Det her er min mands stil.
-Ja. Jeg skal besøge min far.
394
00:42:31,353 --> 00:42:36,564
-G ville have, at jeg så godt ud.
-I har et nært forhold.
395
00:42:36,564 --> 00:42:40,735
Du ser sikkert meget,
når du kører ham rundt.
396
00:42:44,909 --> 00:42:48,035
Det her jakkesæt passer dig perfekt.
397
00:42:48,035 --> 00:42:51,161
Jeg elsker, hvordan det føles.
398
00:42:56,374 --> 00:43:02,632
Han skjuler noget for mig. Jeg vil
vide, hvor længe det har stået på.
399
00:43:02,632 --> 00:43:06,805
-Jeg ved ikke, hvad du taler om.
-Du er dårlig til at lyve.
400
00:43:08,888 --> 00:43:13,061
Hvad foregår der
mellem min mand og Tommy?
401
00:43:18,275 --> 00:43:22,444
-De har været uenige.
-Om hvad?
402
00:43:23,485 --> 00:43:25,569
Du kan fortælle mig det.
403
00:43:25,570 --> 00:43:29,744
Det bliver endnu en
af vores hemmeligheder.
404
00:43:31,828 --> 00:43:36,000
Jeg ved det ikke.
Det har stået på siden det der møde.
405
00:43:37,041 --> 00:43:40,172
-Er Shawn der?
-Ja, han læser avisen.
406
00:43:40,172 --> 00:43:44,340
-Godmorgen. Er du klar?
-Hav en god dag.
407
00:43:54,769 --> 00:43:57,895
Hvad du vil. Jeg ringer senere.
408
00:43:59,979 --> 00:44:04,154
-Fik du mine beskeder?
-Hvilke beskeder?
409
00:44:05,194 --> 00:44:08,324
Simon Stern kom ind i går.
410
00:44:09,367 --> 00:44:13,537
-Det er da løgn.
-Du var væk, så vi hyggede os.
411
00:44:13,537 --> 00:44:17,707
Jeg snoede mig gennem en samtale,
om at vi underbød ham.
412
00:44:17,707 --> 00:44:22,921
-Forsøger du at få job hos ham?
-Jeg lagde beskeder. Ringede hjem.
413
00:44:22,921 --> 00:44:27,093
Din kone sagde, du var i bad.
Jeg passede mit job.
414
00:44:27,093 --> 00:44:30,220
Jeg så ikke et eneste misset opkald.
415
00:44:30,220 --> 00:44:34,389
Du gav tøser til VIP-gæster
på din forrige klub.
416
00:44:34,389 --> 00:44:37,519
Ingen ville ansætte dig-
417
00:44:37,519 --> 00:44:42,734
-så stå ikke bare der.
Jeg kan kontakte din tilsynsværge.
418
00:44:42,734 --> 00:44:47,948
Næste gang sætter du dig i bilen
og kører hjem til mig.
419
00:44:48,990 --> 00:44:54,202
-Raina sang godt.
-Ikke godt nok åbenbart.
420
00:44:54,202 --> 00:44:57,330
Sjetteklasserne plejer
at få rollerne.
421
00:44:57,330 --> 00:45:02,545
Suzie Spencer fik hovedrollen
sidste år. Da hun gik i femte.
422
00:45:03,587 --> 00:45:08,799
Mrs St. Patrick, tre generationer
Spencer har gået på vores skole.
423
00:45:08,799 --> 00:45:12,972
De forstår sikkert.
Beslutningen er truffet.
424
00:45:15,056 --> 00:45:17,143
Er den?
425
00:46:15,534 --> 00:46:18,663
-Hvordan går det?
-Tillykke.
426
00:46:21,791 --> 00:46:25,961
-Hvad er det der?
-En gave til Vibora.
427
00:47:04,540 --> 00:47:07,668
Det her...
428
00:47:07,668 --> 00:47:09,754
Det her elsker jeg!
429
00:47:13,924 --> 00:47:18,097
Hvordan fik du den ind i landet?
430
00:47:18,097 --> 00:47:22,267
-Glædelig High Holy-dag, Vibora.
-Tak, min ven.
431
00:47:27,482 --> 00:47:30,608
-Giv mig flasken.
-Tak.
432
00:47:30,608 --> 00:47:32,695
Drik.
433
00:47:37,906 --> 00:47:43,120
Jeg er ked af i går.
Jeg kan gøre det godt om en time.
434
00:47:43,120 --> 00:47:48,334
-Jeg er snart tilbage.
-Hvorfor fik jeg ikke Kantos' besked?
435
00:47:49,378 --> 00:47:52,507
Jeg glemte det.
Jeg ordnede middagen.
436
00:47:52,507 --> 00:47:55,634
Jeg missede et vigtigt møde
med Simon Stern.
437
00:47:55,634 --> 00:47:57,719
Undskyld.
438
00:48:06,060 --> 00:48:07,104
Hallo?
439
00:48:08,147 --> 00:48:11,273
Hvem er det?
440
00:48:12,315 --> 00:48:15,447
Raina, tag telefonen!
441
00:48:23,787 --> 00:48:27,958
Mor! Far! Jeg fik rollen!
Det var dramalæreren.
442
00:48:27,958 --> 00:48:33,169
-Jeg og Suzie spiller Annie.
-Tillykke, skat!
443
00:48:33,169 --> 00:48:38,386
-Jeg er så stolt af dig.
-Jeg sagde jo, det ville ordne sig.
444
00:48:38,386 --> 00:48:41,514
Jeg må ringe til mine venner!
445
00:48:44,641 --> 00:48:47,771
Jeg kommer snart. Vi mangler mælk.
446
00:48:52,982 --> 00:48:55,069
Vi går ind nu.
447
00:49:03,411 --> 00:49:08,622
Det er længe siden, jeg fik en
420-sms af dig. Jeg har gode sager.
448
00:49:08,622 --> 00:49:13,836
-Du må virkelig behøve det.
-Rul ikke foran min bygning.
449
00:49:13,836 --> 00:49:19,050
-Ghost hader, når jeg ryger.
-Han behøver ikke vide det.
450
00:49:23,222 --> 00:49:28,435
-Holly er alt for hurtig til dig.
-Seriøst?
451
00:49:28,435 --> 00:49:31,563
Du kan lide hende.
Det er min fornemmelse.
452
00:49:31,563 --> 00:49:33,648
Noteret.
453
00:49:36,777 --> 00:49:40,947
-Slap af. Jeg kan det her.
-Det kan jeg ikke se.
454
00:49:40,947 --> 00:49:44,076
Jeg har børn.
455
00:49:46,161 --> 00:49:51,376
Jeg har sagt det før.
Manden har tankerne andre steder.
456
00:49:51,376 --> 00:49:54,502
Ghost tænker altid på det næste.
457
00:49:56,590 --> 00:50:00,758
Kom nu. Vi er snart ude
af dit kvarter. Ingen ser dig.
458
00:50:07,014 --> 00:50:10,145
Han er afhængig af,
at vi holder ham nede på jorden.
459
00:50:10,145 --> 00:50:13,272
-Men nu taler han grimt om dig.
-Nej.
460
00:50:13,272 --> 00:50:19,528
Lyv ikke for mig. Du gik tidligt,
fordi du og Ghost skændtes.
461
00:50:26,827 --> 00:50:32,041
-Tror du, at Ghost drikker igen?
-Det her er ikke sprutproblemer.
462
00:50:33,081 --> 00:50:37,255
Det er måske bare en 40-års-krise.
463
00:50:37,255 --> 00:50:40,382
Han er for ung til det.
464
00:50:42,467 --> 00:50:47,681
-Jeg tror, at det er klubben.
-Det er symptomet, ikke sygdommen.
465
00:50:47,681 --> 00:50:52,895
Ghost forandrer sig, Tommy.
Jeg tror, at det ikke er tilfældigt.
466
00:51:12,707 --> 00:51:17,920
Der er mange mennesker.
Bliv nær mig og hold øjnene åbne.
467
00:51:47,117 --> 00:51:50,243
Jeg er i champagnerummet.
468
00:54:13,095 --> 00:54:17,265
Savner dig. Er du til fars fest?
469
00:54:25,607 --> 00:54:28,733
Til festen. Savner også dig.
470
00:54:33,948 --> 00:54:37,078
Morer min far sig?
471
00:54:49,589 --> 00:54:52,718
For helvede!
472
00:54:52,718 --> 00:54:55,845
Coño! Vibora er såret!
473
00:54:56,888 --> 00:54:58,975
Der er sket noget.
474
00:55:02,101 --> 00:55:04,186
Hvad fanden skete der?
475
00:55:26,085 --> 00:55:32,342
-Husker du min og Tommys rapgruppe?
-JSP og DJ Tommy-Toms?
476
00:55:33,384 --> 00:55:37,552
Husker du rappen, jeg skrev til dig?
477
00:55:37,552 --> 00:55:42,768
jeg kan lide det, hun elsker det
ingen tøven, jeg må køre på
478
00:55:42,769 --> 00:55:49,024
jeg kan lide det, hun elsker det
ingen tøven, jeg må køre på
479
00:55:49,024 --> 00:55:53,195
-Synd, du blev forretningsmand.
-Ti stille.
480
00:55:53,195 --> 00:55:56,323
Du ved, at du kan lide den.
481
00:56:02,579 --> 00:56:05,707
Det er jobbet. Jeg må svare.
482
00:56:05,707 --> 00:56:10,920
-Jeg tager den i det andet rum.
-Tommy. Hvad sker der?
483
00:56:10,920 --> 00:56:15,092
-Hvad behøver du?
-Nomar ringede. Ruiz blev dolket.
484
00:56:15,092 --> 00:56:18,219
-Mener du det?
-Dolket i brystet.
485
00:56:18,219 --> 00:56:23,433
-Udmærket.
-Nomar kører til lægen med ham.
486
00:56:23,433 --> 00:56:27,604
Det var ikke jamaicanerne.
Det var en anden, som missede.
487
00:56:27,604 --> 00:56:30,733
Hvor er du? Jeg er på vej ind.
488
00:56:30,733 --> 00:56:38,032
Han er altså ikke kilden til vore
problemer. Vi må ses og løse det her.
489
00:56:38,032 --> 00:56:41,160
Jeg må på arbejde.
490
00:57:04,099 --> 00:57:08,268
Hans-Jørgen Burkal
www.btistudios.com