1 00:00:00,101 --> 00:00:04,072 Genkender du navnet Simon Stern? En af New Yorks største investorer. 2 00:00:04,013 --> 00:00:09,225 Du har fine servitricer. Især en høj rødhåret. Hvad hedder hun? 3 00:00:09,225 --> 00:00:13,397 -Hun hedder Rør Ikke Varerne. -Det er ikke alle, der forstår os. 4 00:00:13,397 --> 00:00:16,526 Jeg er fanget her, hvor du vil have mig. 5 00:00:16,526 --> 00:00:20,696 Vi holder et møde, og jeg vil se de svin i øjnene- 6 00:00:20,696 --> 00:00:25,909 -og finde ud af, hvem der angriber mig. Indtil da får ingen varer. 7 00:00:25,909 --> 00:00:27,995 Lobos' leverandør vil møde netværket. 8 00:00:29,038 --> 00:00:32,166 Ingen varer, og han respekterer os ikke nok til at være her. 9 00:00:32,166 --> 00:00:34,250 FBI! 10 00:00:34,250 --> 00:00:39,466 -Hvorfor ændrede du stedet? -Jeg er forsigtig. Hvor er Anibal? 11 00:00:42,591 --> 00:00:45,722 Jeg er aldrig holdt op med at tænke på dig. 12 00:03:12,742 --> 00:03:16,912 Det er som, da vi var 15 og sneg os ud af lejligheden. 13 00:03:16,912 --> 00:03:21,086 Sådan er det ikke. Min chauffør holder parkeret på bagsiden. 14 00:03:21,086 --> 00:03:26,298 Selvfølgelig. Præcis som da vi var 15. 15 00:03:26,298 --> 00:03:31,512 -Jeg kunne have taget en taxi. -Hvad tror du, jeg er for en fyr? 16 00:03:33,595 --> 00:03:35,682 -Angie, er vi... -Hvad? 17 00:03:35,682 --> 00:03:37,768 ...okay? 18 00:03:41,939 --> 00:03:45,066 Bedre end okay, tror jeg. 19 00:04:04,879 --> 00:04:08,005 -Godnat, Angela. -Godnat, Jamie. 20 00:04:43,457 --> 00:04:46,587 Tænk på nedgangen, Raina. 21 00:04:52,841 --> 00:04:55,970 -Hold den. -Du synger så fint. 22 00:04:55,970 --> 00:04:59,098 Det gør du også, hvis du gør, som jeg siger. 23 00:04:59,098 --> 00:05:04,311 Godmorgen, sovetryne. Jeg hørte ikke, at du kom. 24 00:05:04,311 --> 00:05:07,441 Kassen stemte ikke. Vi blev og talte efter. 25 00:05:07,442 --> 00:05:12,655 Jeg hørte jer. Synger du sådan, får du hovedrollen. 26 00:05:12,655 --> 00:05:17,867 -En fra femte klasse får den aldrig. -De har aldrig hørt en som dig. 27 00:05:17,867 --> 00:05:23,080 Du har gode gener. Din fars udseende og mors stemme. 28 00:05:23,080 --> 00:05:25,169 Sikkert. 29 00:05:26,211 --> 00:05:28,294 -Klamt. -Klamt? Kom her. 30 00:05:28,294 --> 00:05:31,422 Forsøger du...? 31 00:05:32,467 --> 00:05:36,637 Jeg elsker dig. Hav en god dag i skolen. 32 00:05:39,765 --> 00:05:41,851 Og øv videre. 33 00:05:48,108 --> 00:05:52,275 Mød mig på Mulberry og Broome kl. 19? 34 00:05:56,448 --> 00:06:02,703 En masse tumper. Nomar Arcielos information om mødet var falsk. 35 00:06:02,703 --> 00:06:08,961 -Jeg tager det fulde ansvar. -Værre er, at hovedvidnet... 36 00:06:08,961 --> 00:06:13,131 ...blev myrdet, mens I to idioter sad udenfor. 37 00:06:13,131 --> 00:06:17,301 Saxe. Hvad lavede du der? Du skulle skrive kendelsen. 38 00:06:17,301 --> 00:06:22,516 Ikke tage på tur. Og du distraherede agent Medina. 39 00:06:22,516 --> 00:06:26,685 -Du kan ikke lægge skylden på mig. -Du har ret. 40 00:06:26,685 --> 00:06:32,943 Der er nok skyld til alle. Men hvordan går vi nu videre? 41 00:06:33,987 --> 00:06:37,114 Hvis det var Anibal, Lobos ikke var tilfreds med- 42 00:06:38,156 --> 00:06:44,413 -havde han motiv. Finder vi Anibals morder, kan vi koble Lobos til det. 43 00:06:44,413 --> 00:06:47,540 -Så må politiet samarbejde. -Held og lykke. 44 00:06:47,540 --> 00:06:52,753 -Haines er en magtgal kælling. -Det ved du jo alt om, Saxe. 45 00:06:52,753 --> 00:06:56,926 Jeg taler med Haines, og fortæller, hvad jeg finder ud af. 46 00:06:56,927 --> 00:07:00,053 Jeg kører dig. Jeg har venner der. 47 00:07:00,053 --> 00:07:06,308 Er Haines så sur, som det lyder, er det bedre, at jeg gør det alene. 48 00:07:06,308 --> 00:07:09,439 -Ring til Nomar. Han svarer ikke. -Ja. 49 00:07:09,439 --> 00:07:14,651 -Men vi må tale om forleden aften. -Senere. 50 00:07:19,866 --> 00:07:24,036 -Vi forbereder min High Holy-dag. -Er det religiøst? 51 00:07:24,036 --> 00:07:27,162 Nej. Vi fejrer dagen, jeg blev indviet. 52 00:07:27,163 --> 00:07:31,335 For 25 år siden blev jeg født ind i Soldado Nation. 53 00:07:31,335 --> 00:07:36,549 Mine mænd får slangetatoveringer for at ære mig, Vibora. 54 00:07:36,549 --> 00:07:39,676 To årtier i spillet. 55 00:07:39,676 --> 00:07:42,806 Fyre som os burde slippe for at se os over skulderen. 56 00:07:43,848 --> 00:07:48,018 Det var derfor, Anibals død kom som en overraskelse. 57 00:07:49,061 --> 00:07:52,188 -Ikke for mig. -Fordi du bestilte mordet? 58 00:07:52,188 --> 00:07:56,360 Fordi han var fed. Så du, hvordan det svin åd? 59 00:07:58,445 --> 00:08:03,660 Jeg er forretningsmand og vil ikke se folk dø. Medmindre jeg tjener på det. 60 00:08:03,660 --> 00:08:08,872 -Du overtager måske Tainos område. -Jeg har nok i mit eget. 61 00:08:08,872 --> 00:08:13,044 -Jeg vil ikke udvide. -Du talte om en ny leverandør. 62 00:08:14,084 --> 00:08:18,257 Jeg kender en, men det har ikke jeres kvalitet. 63 00:08:18,257 --> 00:08:23,471 Vil du anklage mig for noget? Det er ikke længe siden, jeg hjalp dig. 64 00:08:24,511 --> 00:08:28,686 Vi har fælles fortid, Ruiz. 65 00:08:28,686 --> 00:08:32,855 Det er derfor, jeg er her, papa. Af respekt. 66 00:08:32,855 --> 00:08:39,112 Respekterer du mig, åbner du din pipeline, som du gjorde for Rolla. 67 00:08:39,112 --> 00:08:44,325 Han sagde, du åbnede for hanen igen, men jeg har ikke set en skid. 68 00:08:46,410 --> 00:08:52,665 Det tager et par dage at få fart på det igen. Snart svæver du højt igen. 69 00:08:53,709 --> 00:08:57,881 Tillykke med dit 25 års jubilæum... 70 00:08:57,881 --> 00:08:59,965 ...Vibora. 71 00:09:11,434 --> 00:09:16,648 -Jeg troede lige, han skulle skånes. -Svinet løj mig op i ansigtet. 72 00:09:16,648 --> 00:09:20,820 -Han mødtes med Lobos. -Jeg sagde jo, det var Ruiz. 73 00:09:20,820 --> 00:09:23,946 -Og Anibal. -Jeg vil bare dræbe svinet. 74 00:09:23,946 --> 00:09:27,074 -Shawn, klar til at miste uskylden? -Tommy. 75 00:09:27,074 --> 00:09:32,290 -Det er fint. Jeg vil hjælpe til. -Bad jeg dig om noget? 76 00:09:32,290 --> 00:09:35,417 -Han er ikke klar. -Han var god ved mødet. 77 00:09:35,417 --> 00:09:39,589 Er det ikke tid til, at han avancerer? 78 00:09:39,589 --> 00:09:41,674 Knægten er ikke klar. 79 00:09:41,674 --> 00:09:45,844 -Skrid med dig. -Hvad er der med dig? 80 00:09:46,889 --> 00:09:51,057 -Han lærer intet som din chauffør. -Ruiz er for svært et mål. 81 00:09:51,057 --> 00:09:56,270 Han vil dø. Skal Kanan komme hjem til ingen penge og ingen søn? 82 00:09:57,312 --> 00:10:01,484 -Så gør jeg det. Hurtigt og rent. -Vi skal ikke selv gøre det. 83 00:10:01,484 --> 00:10:06,699 -Går det galt, kan vi benægte. -Gør jeg det, går det ikke galt. 84 00:10:06,699 --> 00:10:10,869 Folk må ikke vide, at det var os, bare det bliver gjort. 85 00:10:10,869 --> 00:10:15,040 -Fint! Jeg indkalder Dreads. -Godt. Hvad er der? 86 00:10:15,040 --> 00:10:19,207 Det her var ikke sket, hvis Kanan havde været her. 87 00:10:21,298 --> 00:10:25,467 Var Kanan her, ville vi fortsat sælge på gaden. Op med humøret. 88 00:10:25,467 --> 00:10:31,722 Lad jamaicanerne ordne det. Når det er ovre, arbejder vi videre. 89 00:10:31,722 --> 00:10:33,810 -Okay. -Okay? 90 00:10:34,853 --> 00:10:35,895 Okay. 91 00:10:36,936 --> 00:10:41,106 Jeg vil tale om mordet på Anibal Santalises. 92 00:10:43,193 --> 00:10:49,450 Giv mig det, du har, så får du føderale resurser til at løse sagen. 93 00:10:51,535 --> 00:10:54,664 Og du får æren. 94 00:10:59,876 --> 00:11:06,131 Ofret havde fået halsen skåret over og en trefork snittet i brystet. 95 00:11:06,131 --> 00:11:08,219 Soldado Nation. 96 00:11:08,219 --> 00:11:12,389 Umuligt at bekræfte. De taler ikke med folk udefra. 97 00:11:12,389 --> 00:11:16,560 Og hvis jeg kan give dig en insider? 98 00:11:17,602 --> 00:11:22,817 -Jeg lytter. -Jeg behøver hjælp til at finde ham. 99 00:11:28,027 --> 00:11:31,158 Tænk at se dig her. 100 00:11:31,158 --> 00:11:36,373 -Jeg kunne være gået hvor som helst. -Og du havnede her på Truth. 101 00:11:36,373 --> 00:11:41,586 Min klient godkendte din natklub, da de hørte, hvad jeg får. 102 00:11:41,586 --> 00:11:45,756 Udarbejd en kontrakt. Du får alle fire fester. 103 00:11:45,756 --> 00:11:50,969 Stern fyrede hele sit eventteam, da han hørte, at nogen underbød ham. 104 00:11:50,969 --> 00:11:55,140 -Du skaffer dig ingen venner. -Det er bare forretninger. 105 00:11:55,140 --> 00:12:00,354 Indtil videre. Tillykke, James St. Patrick. 106 00:12:00,354 --> 00:12:05,568 Hvert et kendt navn i byen kommer her denne sæson. Godt gået. 107 00:12:05,568 --> 00:12:08,694 Tak, Cynthia Sheridan. 108 00:12:08,694 --> 00:12:11,824 Jeg ser frem til vores samarbejde. 109 00:12:33,720 --> 00:12:38,935 -Jeg vil bestille lidt suppe. -Vi har kun fiskesuppe. 110 00:12:38,935 --> 00:12:42,061 Jeg havde håbet på gedesuppe. 111 00:12:44,148 --> 00:12:48,317 Beklager. Der er udsolgt. 112 00:12:49,360 --> 00:12:54,574 Kig på menuen og se, om der er andet, du vil have. 113 00:13:10,212 --> 00:13:13,344 Jeg vil gerne have det inden for to dage. 114 00:13:14,387 --> 00:13:19,600 Jeg taler med min søn og kontakter dig, når han laver en ny portion. 115 00:13:30,025 --> 00:13:34,198 -Hvilken rolle vil din datter have? -Hun satser også på Annie. 116 00:13:35,241 --> 00:13:41,497 Det er Suzies fejl. Hun fik hovedrollen, da hun kun gik i femte. 117 00:13:41,497 --> 00:13:44,621 De andre piger tror nok, at de har en chance. 118 00:13:50,880 --> 00:13:54,010 Tak, Suzie. Fint. 119 00:13:54,010 --> 00:13:58,180 Jeg vil ikke have, at din datter bliver skuffet. 120 00:13:59,224 --> 00:14:01,307 Raina klarer sig. 121 00:14:28,420 --> 00:14:31,545 Til Dem. Jeg blev bedt om at give Dem det. 122 00:14:53,441 --> 00:14:55,531 Hej. Jeg hedder Carlos. 123 00:14:56,573 --> 00:15:01,786 Se på dig. Byder du altid fremmede på et glas, Carlos? 124 00:15:01,786 --> 00:15:05,954 Nej. Det her er første gang. 125 00:15:08,042 --> 00:15:11,170 Man lader ikke en dame drikke alene. 126 00:15:11,170 --> 00:15:16,383 -Jeg vil mindes alt, der sker. -Hvor arrogant. 127 00:15:18,469 --> 00:15:23,682 -Hvad laver du, Carlos? -Jeg er sælger. 128 00:15:24,724 --> 00:15:28,896 -Hvad sælger du? -Jeg sælger mennesker. 129 00:15:30,981 --> 00:15:33,065 En fantasi. 130 00:15:37,238 --> 00:15:40,364 Det føles lidt for virkeligt. 131 00:15:41,410 --> 00:15:44,535 Gør ikke det der. 132 00:15:46,621 --> 00:15:50,792 Bliv her. I øjeblikket. Du og jeg. 133 00:15:56,007 --> 00:15:59,134 -Jamie... -Hvem er Jamie? 134 00:15:59,134 --> 00:16:02,261 Har vi været her før? 135 00:16:02,261 --> 00:16:05,391 Jeg troede ikke, du ville huske det. 136 00:16:09,562 --> 00:16:15,819 Jeg sparede op for at tage dig med til byen, og vi kom knap nok hjem. 137 00:16:23,118 --> 00:16:26,244 Jeg var ved at blive tosset. 138 00:16:26,244 --> 00:16:30,416 Jeg forsøgte at finde det rette øjeblik at kysse dig. 139 00:16:31,458 --> 00:16:34,586 Hvad med nu? 140 00:16:50,229 --> 00:16:54,397 Hvorfor går du altid til køleskabet først? 141 00:16:54,397 --> 00:16:59,611 -Det er hårdt for en alfons. -Nej. Du ved, hvad Ghost synes. 142 00:16:59,611 --> 00:17:03,781 Vi skulle ses kl. 21. Det er hans egen skyld. 143 00:17:03,781 --> 00:17:07,952 Ghost har været meget væk på det seneste. 144 00:17:12,126 --> 00:17:16,294 -Har du mere af det her? -Hvor meget behøver du? 145 00:17:17,336 --> 00:17:22,549 Jeg har en pige. Jeg tager hende måske med her til middag. 146 00:17:23,593 --> 00:17:28,806 Noget er galt. Du må være syg, hvis du vil tage en pige med her. 147 00:17:29,848 --> 00:17:34,021 Jeg kan lide hende og vil se, hvad du synes. Det er alt. 148 00:17:34,021 --> 00:17:38,192 -Skal jeg vælge pigen for dig? -Skal min mor gøre det? 149 00:17:38,192 --> 00:17:43,405 Det betyder meget, hvis du kan lide Holly. 150 00:17:44,444 --> 00:17:49,659 Godt. Tag hende med i morgen. Jeg laver kylling eller noget. 151 00:17:50,703 --> 00:17:54,877 -Som i gamle dage! -Og du spiser al min mad. 152 00:18:08,430 --> 00:18:11,559 Hvad er der, Angie? 153 00:18:12,601 --> 00:18:14,686 Sig noget. 154 00:18:14,686 --> 00:18:19,901 Vi har været venner siden ottende. Du må kunne sige, hvad der er. 155 00:18:19,901 --> 00:18:24,069 -Hvad er det her? Knepper vi bare? -Tror du det? 156 00:18:24,069 --> 00:18:27,200 -Jeg ved det ikke. -Tænk ikke. 157 00:18:27,200 --> 00:18:30,326 Sig ikke det. Mænd siger altid sådan. 158 00:18:30,326 --> 00:18:36,583 I aftes var i aftes, men hvis det sker igen, træffer jeg et valg... 159 00:18:41,797 --> 00:18:43,883 Jeg træffer et valg. 160 00:18:45,968 --> 00:18:48,054 Her og nu. 161 00:18:49,096 --> 00:18:52,222 Med dig. 162 00:19:58,957 --> 00:20:02,084 Hvad er det her? Vingen? 163 00:20:03,129 --> 00:20:08,340 Noget jeg fik for længe siden. Jeg ville flyve væk. Flygte. 164 00:20:10,427 --> 00:20:14,596 -Du kan nok ikke forstå. -Jeg forstår. 165 00:20:17,725 --> 00:20:20,853 Jeg missede meget, da jeg var borte. 166 00:20:34,409 --> 00:20:40,664 -Du er bedre til det der nu. -Nogle ting har forandret sig. 167 00:20:57,350 --> 00:21:00,477 Hvad er det her? 168 00:21:01,519 --> 00:21:05,691 Kender du det program om samlere? Sådan er min mor. 169 00:21:06,734 --> 00:21:08,820 Det er en samling med gamle plader. 170 00:21:09,858 --> 00:21:12,991 -Jeg ville spille dem. -På en pladespiller? 171 00:21:14,033 --> 00:21:17,159 Ja, for fanden. Bedste måde at lytte til musik på. 172 00:21:19,247 --> 00:21:20,289 Her. 173 00:21:21,330 --> 00:21:24,460 Lyt til den her. 174 00:21:39,059 --> 00:21:42,185 -Min mor spillede den konstant. -Hvem er det? 175 00:21:42,185 --> 00:21:46,358 Smokey Robinson. The Miracles? 176 00:21:52,614 --> 00:21:56,782 Hold dig til mig. Jeg har meget at lære dig. 177 00:21:57,827 --> 00:22:00,954 Jeg skal ingen steder. 178 00:22:12,424 --> 00:22:17,636 -Kom til middag og mød min familie. -Din mor? 179 00:22:17,636 --> 00:22:19,725 Nej. Min familie. 180 00:22:29,107 --> 00:22:31,191 Værsgo. 181 00:22:35,362 --> 00:22:38,492 Selvfølgelig står du bag anklagerne. 182 00:22:39,536 --> 00:22:44,749 Jeg vidste ikke, du kan lide SM. Men det er jeg klar på. 183 00:22:46,834 --> 00:22:51,004 Du ringede aldrig tilbage. Hvad skal man gøre? 184 00:22:52,045 --> 00:22:56,218 Det er abonnementet. Telefonselskabet er ringe. 185 00:22:56,218 --> 00:22:59,345 Det er du også. Du gav mig falsk info. 186 00:22:59,345 --> 00:23:03,517 Der var et møde, men de skiftede sted. 187 00:23:03,517 --> 00:23:05,601 Selvfølgelig. 188 00:23:06,647 --> 00:23:10,815 -Vi er færdige her. -De løste sagerne. 189 00:23:10,815 --> 00:23:13,945 Vibora skal møde distributøren igen. 190 00:23:13,945 --> 00:23:18,116 Fylde vores narkolager op. Det var sgu på tide. 191 00:23:19,159 --> 00:23:22,285 Du mener det? Der var et møde? 192 00:23:22,285 --> 00:23:28,543 Det sagde jeg. Du har tillidsproblemer. Du bør tale med en. 193 00:23:28,543 --> 00:23:32,712 Du må komme tæt på Ruiz og identificere distributøren. 194 00:23:32,712 --> 00:23:37,926 -Jeg er ikke højt nok i hierarkiet. -Du arrangerede mødet med Lobos. 195 00:23:37,926 --> 00:23:43,140 Da det gik ad helvede til, gjorde jeg det også, hvad angår respekt. 196 00:23:43,140 --> 00:23:47,310 Nu har du chancen for at få den tilbage. 197 00:23:47,310 --> 00:23:51,481 Ifølge vore papirer er det snart tid til Ruiz' High Holy-dag. 198 00:23:51,481 --> 00:23:56,695 Jeg skal til festen, men jeg kommer ikke nær den indre cirkel. 199 00:23:56,695 --> 00:24:00,864 Jeg fik dig da her. 200 00:24:00,864 --> 00:24:03,994 Det skal jeg nok finde ud af. 201 00:24:06,077 --> 00:24:10,250 Det er okay, skat. 202 00:24:13,377 --> 00:24:17,548 -Hvad skete der? -De ringede. Raina fik ikke rollen. 203 00:24:17,548 --> 00:24:22,764 Jeg ved ikke, hvorfor de ikke valgte mig. Jeg gjorde mit bedste. 204 00:24:22,764 --> 00:24:27,977 Det er uretfærdigt. Raina sang bedst, men den hvide pige fik rollen. 205 00:24:27,977 --> 00:24:32,147 -Tasha. -De burde have valgt hende. 206 00:24:32,147 --> 00:24:37,362 -Man bliver skuffet... -Hun sled, og de tog det fra hende. 207 00:24:37,362 --> 00:24:42,574 Man får ikke altid det, man vil i første forsøg. Fortsæt. 208 00:24:42,574 --> 00:24:44,660 -Tror du? -Jeg ved det. 209 00:24:44,660 --> 00:24:48,830 Fortsæt med at øve, så får du hovedrollen næste år. 210 00:24:48,830 --> 00:24:54,043 -Okay, far. -Dygtig pige. Giv mig et kram. 211 00:24:57,173 --> 00:25:01,344 -Skolen traf en beslutning. -En forkert en. Vi må gøre noget. 212 00:25:02,387 --> 00:25:07,598 Det sker. Vi må forberede hende på det. Vi kan ikke fikse alt. 213 00:25:07,598 --> 00:25:10,727 Vi kan ikke give os og acceptere nederlag. 214 00:25:10,727 --> 00:25:13,856 Raina skal ikke gennem det, jeg gjorde. 215 00:25:13,856 --> 00:25:20,113 At du ikke kom med i Destiny's Child, betyder ikke, nogen er efter Raina. 216 00:25:20,113 --> 00:25:22,195 Rend mig, Ghost. 217 00:25:22,196 --> 00:25:26,368 Du ved, at mor sagde, at jeg aldrig kunne klare det. 218 00:25:26,368 --> 00:25:31,582 -Hun fik mig til at give op. -Det her handler om Raina. 219 00:25:31,582 --> 00:25:35,753 Hun skal ikke give op, men hun vinder ikke altid. 220 00:25:35,753 --> 00:25:38,881 Du må slippe det her. Lad det være. 221 00:25:42,009 --> 00:25:45,137 Er vi enige? 222 00:25:46,183 --> 00:25:50,350 Tommy og hans pige kommer til middag. Sørg for at være her. 223 00:25:50,350 --> 00:25:53,480 Siden hvornår har Tommy en kæreste? 224 00:25:56,605 --> 00:25:58,693 Vi kører, Shawn. 225 00:26:08,076 --> 00:26:11,205 Hvordan gik det ved mødet med Tommy? 226 00:26:11,206 --> 00:26:15,376 Det var godt at være ude i felten. 227 00:26:17,459 --> 00:26:20,590 Jeg ved, at du vil være som din far. 228 00:26:20,590 --> 00:26:24,759 -Absolut. -Jeg havde det på samme måde. 229 00:26:24,759 --> 00:26:27,888 Din far tog mig til sig. Oplærte mig. 230 00:26:27,888 --> 00:26:31,014 Stå altid ved dit ord. 231 00:26:31,014 --> 00:26:36,230 Vend aldrig ryggen til dine venner og ved, hvornår du skal tale. 232 00:26:40,399 --> 00:26:43,529 Gud gav dig to ører og en mund. 233 00:26:43,529 --> 00:26:47,700 Du tilbød at tage en mands liv. Er det, hvad du vil? 234 00:26:47,700 --> 00:26:52,911 -Jeg er klar til at tage skridtet op. -Du får gadesiden af forretningen. 235 00:26:52,911 --> 00:26:57,085 Men ikke før, jeg siger til. Forstået? 236 00:26:57,085 --> 00:26:59,168 Ja, sir. 237 00:26:59,168 --> 00:27:03,341 Inden du bliver som din far, må jeg være sikker på- 238 00:27:04,382 --> 00:27:07,512 -at jeg kan stole på dig, med mit liv og hvad som helst. 239 00:27:08,554 --> 00:27:11,681 Jeg bakker dig op, onkel G. 240 00:27:12,724 --> 00:27:15,852 Hundred procent. 241 00:27:22,109 --> 00:27:27,321 -Kan du lide det her stof? -Ja, det er pænt. Køber du et til? 242 00:27:27,321 --> 00:27:30,451 Nej, det er til dig. 243 00:27:37,749 --> 00:27:42,961 At spille rollen er en ting. Man må også have stilen. 244 00:27:54,432 --> 00:27:57,561 Vibora Ruiz kan lide giftslanger. 245 00:27:57,561 --> 00:28:02,775 Han er taget for at have smuglet ulovlige arter ind. 246 00:28:02,775 --> 00:28:09,032 -Kender du nogen på ICE? -Ja, en tolder. Hvorfor? 247 00:28:09,032 --> 00:28:13,200 Nomar bekræfter, der var et møde med distributøren. 248 00:28:13,200 --> 00:28:17,371 Fyren, vi har ledt efter, lever. Min informant identificerer ham. 249 00:28:17,371 --> 00:28:21,542 Vil du bruge fyren, som narrede hele afdelingen? 250 00:28:21,542 --> 00:28:26,756 Du og jeg vil fange Lobos. Det her er vores bedste tip- 251 00:28:26,756 --> 00:28:30,927 -så vi bruger vores resurser og knalder ham. 252 00:28:31,971 --> 00:28:35,095 Kan du klargøre noget, hvis jeg gør det her? 253 00:28:36,141 --> 00:28:39,270 -Ja. -Hvor længe har du bollet agent Knox? 254 00:28:39,270 --> 00:28:42,397 -Hvabehar? -Jeg er trænet til at læse folk. 255 00:28:42,397 --> 00:28:47,609 -Der er tydeligvis noget mellem jer. -Der er intet mellem os. 256 00:28:47,609 --> 00:28:49,698 Så siger vi det. 257 00:28:51,780 --> 00:28:56,997 -Melissa. Har du set Holly? -Hun meldte sig syg. Igen. 258 00:28:56,997 --> 00:29:00,124 Reglerne gælder vel ikke, hvis man knepper chefen. 259 00:29:00,124 --> 00:29:05,338 Ikke den sorte. Den hvide. Tommy. Jeg synes, han er et røvhul. 260 00:29:06,380 --> 00:29:11,595 Helt enig. Chefen vil have, at vi begynder med VIP-indgangen i aften. 261 00:29:11,595 --> 00:29:15,763 Ring til hende. Jeg skal opsøge de skide ansatte... 262 00:29:18,894 --> 00:29:23,064 -Vi har ikke åbent endnu. -Det er i orden. 263 00:29:26,191 --> 00:29:29,319 -Jeg er ikke hvem som helst. -Mr Stern. 264 00:29:32,447 --> 00:29:37,661 Seriøst? Har du ikke været i bad? De kommer når som helst! 265 00:29:37,661 --> 00:29:42,873 -Derfor er sorte altid forsinket. -Nej, vi er bare altid sent på den. 266 00:29:59,558 --> 00:30:03,728 Du kan tro nej. Ikke i aften. 267 00:30:18,325 --> 00:30:22,498 -Hallo? -Det her er Joshua Kantos fra Truth. 268 00:30:22,498 --> 00:30:27,711 Jeg efterlod en besked, men jeg må tale med chefen. 269 00:30:27,711 --> 00:30:32,926 -Han er i bad. Jeg beder ham ringe. -Det er meget vigtigt. 270 00:30:35,009 --> 00:30:38,138 Det er det altid, Kantos. Jeg giver ham besked. 271 00:30:38,138 --> 00:30:42,308 Det er vigtigt, at jeg får fat i ham. 272 00:30:42,308 --> 00:30:46,480 Portneren ringede. De er på vej op. 273 00:30:46,480 --> 00:30:51,691 -Har du set min mobil? -Ja. Her er den. 274 00:30:51,691 --> 00:30:54,822 Åbn døren, så gør jeg mig klar. 275 00:30:57,949 --> 00:31:01,079 -Tommy. -Hvad så, G? 276 00:31:04,205 --> 00:31:07,335 -I kender vist hinanden. -Holly. Fra klubben. 277 00:31:07,335 --> 00:31:12,547 -Godt at se Dem, mr St. Patrick. -Du kan kalde ham James. 278 00:31:12,547 --> 00:31:15,675 Hej. Jeg hedder Tasha. 279 00:31:15,675 --> 00:31:18,807 Hej. Tommy har fortalt så meget om dig. 280 00:31:19,848 --> 00:31:27,145 Jeg vidste ikke, at mr St. Patrick var den bror, han altid taler om. 281 00:31:27,145 --> 00:31:31,315 Tid til at drikke. T, du kan vise Holly rundt. 282 00:31:32,358 --> 00:31:34,445 Jeg kan tage din jakke. 283 00:31:42,785 --> 00:31:44,871 Hold da op! 284 00:31:45,913 --> 00:31:49,042 Den her er større end min lejlighed! 285 00:31:53,214 --> 00:31:57,384 Er det her Louis Vuitton? Den koster 1.000 dollar. 286 00:31:57,384 --> 00:32:01,554 2.000. Min mand havde den med efter sin seneste forretningsrejse. 287 00:32:02,598 --> 00:32:06,768 Det er, hvad jeg vil have. Det er ægte kærlighed. 288 00:32:06,768 --> 00:32:11,981 Ikke gaverne. At han tænker på dig og synes, at du er pengene værd. 289 00:32:11,981 --> 00:32:18,237 -Tommy giver dig nok, hvad du ønsker. -Han ved intet om den taske. 290 00:32:19,280 --> 00:32:24,494 -I har det virkelig godt. -Det har vi vel. 291 00:32:28,666 --> 00:32:32,835 -De fine varer. Skål. -Skål. 292 00:32:34,919 --> 00:32:40,133 Jeg er imponeret over, hvordan du kom tilbage. Åbnede egen klub. 293 00:32:40,133 --> 00:32:44,307 Men jeg har et spørgsmål: Hvordan fik du pengene så hurtigt? 294 00:32:44,307 --> 00:32:49,520 Jeg er bare en partner her, sir. Det er James St. Patricks penge. 295 00:32:49,522 --> 00:32:53,690 Men du er grunden til stedets succes. 296 00:32:53,690 --> 00:32:57,861 Det ved jeg ikke. James ved, hvad han laver. 297 00:32:57,861 --> 00:33:02,033 Fyldt hver aften. Meget eksklusive gæster. 298 00:33:02,033 --> 00:33:05,160 Når de er inde, får hver kunde specifik behandling. 299 00:33:05,160 --> 00:33:09,328 Samme drinks og båse. Servitricen, de ville kneppe. 300 00:33:09,328 --> 00:33:14,542 -Det ved du jo alt om. -Vi har et godt system her. 301 00:33:14,542 --> 00:33:18,717 Da det bare er os her... Hvem er St. Patrick? 302 00:33:18,717 --> 00:33:24,973 Hvor er han fra? Baggrund? Jeg tjekkede ham, men fandt intet. 303 00:33:24,973 --> 00:33:28,099 Hvad gjorde han før det her? 304 00:33:28,100 --> 00:33:34,356 -Husker I JSP og Tommy-Toms? -Det var vel ikke dit kunstnernavn? 305 00:33:34,356 --> 00:33:38,527 I 80'erne havde alle to navne. Lisa Lisa. Marky Mark. 306 00:33:38,527 --> 00:33:42,696 Og Tommy-Toms. Det lød som en dårlig kinarestaurant. 307 00:33:42,696 --> 00:33:46,869 Sid ikke bare der. Lad os lægge et beat. 308 00:33:48,953 --> 00:33:56,251 -Han rappede om vores første møde. -Kør på. Jeg husker ikke teksten. 309 00:33:56,251 --> 00:34:00,423 jeg kan lide det, hun elsker det ingen tøven, jeg må køre 310 00:34:00,423 --> 00:34:04,596 jeg kan lide det, hun elsker det ingen tøven 311 00:34:04,596 --> 00:34:08,766 jeg gisper af hendes skønhed det er enkel matematik 312 00:34:08,766 --> 00:34:13,979 for mig var det skæbnen min elskede og jeg 313 00:34:15,022 --> 00:34:18,148 Jeg lagde mikrofonen på hylden. 314 00:34:19,193 --> 00:34:22,321 -Kedelig! -Typisk min mand. 315 00:34:22,321 --> 00:34:25,450 Hvis du ikke vil rappe, må du arbejde. 316 00:34:36,918 --> 00:34:41,089 -Klubben holder dem beskæftiget. -Det må man sige. 317 00:34:41,089 --> 00:34:46,303 -Må jeg låne badeværelset? -Ja. Det er nede ad gangen. 318 00:34:54,645 --> 00:34:58,814 Alt er klart med jamaicanerne til i morgen. 319 00:34:58,814 --> 00:35:05,070 -Knep ikke varerne, sagde jeg. -Jeg er ikke et barn. 320 00:35:05,070 --> 00:35:08,200 Du opfører dig som et. Tager tøser hjem til mig? 321 00:35:08,200 --> 00:35:11,327 Hun er ingen tøs. Holly er speciel. 322 00:35:11,327 --> 00:35:18,629 I aften. Måske i morgen. Du føler ikke sådan om en måned eller et år. 323 00:35:18,629 --> 00:35:24,883 -Hvorfor går du op i det? -Du knepper en i mit firma. 324 00:35:24,883 --> 00:35:31,137 Vi er ligestillede kompagnoner, så Holly er lige så meget min ansat. 325 00:35:33,224 --> 00:35:37,396 Det betyder bare, at jeg heller ikke kan kneppe hende. 326 00:35:38,437 --> 00:35:44,694 -Du må ikke sige noget om det andet. -Tror du, jeg er dum? 327 00:36:02,422 --> 00:36:07,635 -Har afdelingen betalt for det? -Jeg skrev måske noget andet. 328 00:36:07,635 --> 00:36:12,846 -Får vi Lobos, betyder det intet. -Manipulerede du politiet og tolden? 329 00:36:12,846 --> 00:36:18,060 Du skider vist på reglerne. Og du knepper Knox for øjnene af Frankie. 330 00:36:18,060 --> 00:36:21,190 -Ikke det igen. -Han slikker sikkert fisse. 331 00:36:21,190 --> 00:36:24,318 -Ind med næsen. -Hvorfor går du op i det? 332 00:36:24,318 --> 00:36:29,532 Jeg vil vide, om det var Knox' pik, der distraherede dig. 333 00:36:29,532 --> 00:36:36,832 Missede du Anibals morder, fordi du suttede Saxes pik? 334 00:36:36,832 --> 00:36:39,956 -Jeg vil fange Lobos. -Også jeg. 335 00:36:52,470 --> 00:36:55,600 Hvor fanden har du nøglen? 336 00:36:55,600 --> 00:36:58,727 Jeg hørte stemmer. 337 00:36:58,727 --> 00:37:02,898 Jeg har en billet, som får dig ind i Soldado Nations midte. 338 00:37:02,898 --> 00:37:08,109 Du og et ton narko? Fisse og pulver er det eneste, der virker. 339 00:37:08,109 --> 00:37:14,367 -Var din mund. Vi har en dame her. -Hvem fanden er det her? 340 00:37:14,367 --> 00:37:17,498 Joe Gonzales, krybdyrspecialist. 341 00:37:18,540 --> 00:37:23,753 Hvorfor kommer du med nye folk? Det bør være en A og B-situation. 342 00:37:23,753 --> 00:37:31,049 -Krybdyrmanden kan skride. -Godt, men ikke før jeg viser... 343 00:37:31,049 --> 00:37:34,180 ...hvordan man håndterer den her. 344 00:37:57,120 --> 00:38:00,246 Ses vi i aften? 345 00:38:00,246 --> 00:38:02,333 Jeg har din jakke. Vi smutter. 346 00:38:03,375 --> 00:38:05,459 Ja. 347 00:38:07,546 --> 00:38:11,717 Farvel, Tasha. Farvel, James. Vi ses på arbejde i morgen. 348 00:38:13,802 --> 00:38:16,928 -Vi ses, T. Tak. -Ja. 349 00:38:20,058 --> 00:38:25,273 De er som "Cosby og Co." Hun lader til at have alt. 350 00:38:25,273 --> 00:38:31,530 -Ud over at hendes mand er utro. -Hvad sagde du? 351 00:38:31,530 --> 00:38:34,655 Da jeg lagde kvitteringer på kontoret- 352 00:38:34,655 --> 00:38:38,828 -så jeg mr St. Patrick knalde en latinamerikansk dame. 353 00:38:39,869 --> 00:38:42,997 -Pas dig selv! -Hvad har jeg gjort? 354 00:38:42,997 --> 00:38:46,127 -Hold kæft! For helvede! -Tommy. 355 00:38:48,212 --> 00:38:50,297 Undskyld. 356 00:38:50,297 --> 00:38:53,426 Jeg burde ikke have sagt det. 357 00:38:56,553 --> 00:38:59,682 Hvad undskylder du for? 358 00:39:00,724 --> 00:39:04,893 Du blev vred, og jeg vil ikke se dig sådan. 359 00:39:10,108 --> 00:39:13,238 Jeg kan lide det, når du har det godt. 360 00:39:22,621 --> 00:39:27,836 -Hvor har du været? -Medina hjælper mig med Nomar. 361 00:39:28,877 --> 00:39:34,092 -Nomar er til Ruiz' fest i morgen. -Han er min informant. 362 00:39:34,092 --> 00:39:37,218 Du burde have spurgt mig først. 363 00:39:37,218 --> 00:39:41,391 Jeg ved, du er vred, men kan vi tage det en anden gang? Jeg skal ud. 364 00:39:41,391 --> 00:39:47,647 Ja. En anden gang. Når du kan være ærlig mod mig. 365 00:39:47,647 --> 00:39:50,773 -Greg... -Går du i seng med Medina? 366 00:39:50,773 --> 00:39:53,902 Du har kneppet folk på jobbet før. 367 00:39:53,902 --> 00:39:58,072 Rend mig. Vi taler om det her i morgen. 368 00:39:58,072 --> 00:40:03,287 Nej, vi tager det nu. Jeg lader dig ikke gå. 369 00:40:05,370 --> 00:40:09,544 Må jeg sige til mine venner, at jeg ikke kan komme? 370 00:40:17,883 --> 00:40:22,057 -Rollo. Hvad så? -Jeg hørte, at tykke blev nakket. 371 00:40:22,057 --> 00:40:27,270 -Ordner Rock Street Killahz det? -Absolut. Jeg har været helt åben. 372 00:40:27,270 --> 00:40:33,525 Godt. Tommy fortalte om mødet. Vi ved stadig ikke, hvem det er. 373 00:40:33,525 --> 00:40:37,696 -Medmindre du har noget at fortælle. -Nej. 374 00:40:37,696 --> 00:40:41,867 Anibals afløser er på plads. Tainos skal ikke miste område. 375 00:40:41,867 --> 00:40:46,038 Hvis ikke du hjælper mig med at dræbe svinet, som står bag det. 376 00:40:47,079 --> 00:40:49,167 -Jeg ordner det. -Vi snakkes. 377 00:40:49,167 --> 00:40:52,294 Beklager. Jeg kan ikke. 378 00:40:55,423 --> 00:40:59,593 -Jeg knepper ingen på kontoret -Ingen andre, mener du. 379 00:40:59,593 --> 00:41:06,891 Omgås man 20 timer om dagen, kan det ske. Jeg er ingen hore. 380 00:41:06,891 --> 00:41:10,021 -Det sagde jeg ikke. -Det var det, jeg hørte. 381 00:41:10,021 --> 00:41:14,190 -Medina spurgte, om jeg kneppede dig. -Hvad sagde du? 382 00:41:14,190 --> 00:41:19,404 At der ikke var noget. Han spurgte, fordi jeg kvajede mig med razziaen. 383 00:41:19,404 --> 00:41:25,660 Jeg vil ikke skændes med dig. Jeg vil bare fange Lobos og sætte punktum. 384 00:41:25,660 --> 00:41:29,832 Jeg må kunne tale med andre kolleger- 385 00:41:29,832 --> 00:41:35,046 -og møde informanten, uden at du hænger over mig. Jeg behøver plads. 386 00:41:35,046 --> 00:41:39,216 Skyd bare skylden på jobbet, men det her er dit problem. 387 00:41:40,259 --> 00:41:44,430 Så hvad der end foregår... 388 00:41:44,430 --> 00:41:47,558 Held og lykke. 389 00:41:48,599 --> 00:41:51,729 Her har du din plads. 390 00:42:10,499 --> 00:42:12,582 -Godmorgen, Shawn. -Hej. 391 00:42:14,668 --> 00:42:17,794 Er det et nyt jakkesæt? 392 00:42:17,794 --> 00:42:20,925 -Ja. -Vis, hvordan det sidder. 393 00:42:26,139 --> 00:42:31,353 -Det her er min mands stil. -Ja. Jeg skal besøge min far. 394 00:42:31,353 --> 00:42:36,564 -G ville have, at jeg så godt ud. -I har et nært forhold. 395 00:42:36,564 --> 00:42:40,735 Du ser sikkert meget, når du kører ham rundt. 396 00:42:44,909 --> 00:42:48,035 Det her jakkesæt passer dig perfekt. 397 00:42:48,035 --> 00:42:51,161 Jeg elsker, hvordan det føles. 398 00:42:56,374 --> 00:43:02,632 Han skjuler noget for mig. Jeg vil vide, hvor længe det har stået på. 399 00:43:02,632 --> 00:43:06,805 -Jeg ved ikke, hvad du taler om. -Du er dårlig til at lyve. 400 00:43:08,888 --> 00:43:13,061 Hvad foregår der mellem min mand og Tommy? 401 00:43:18,275 --> 00:43:22,444 -De har været uenige. -Om hvad? 402 00:43:23,485 --> 00:43:25,569 Du kan fortælle mig det. 403 00:43:25,570 --> 00:43:29,744 Det bliver endnu en af vores hemmeligheder. 404 00:43:31,828 --> 00:43:36,000 Jeg ved det ikke. Det har stået på siden det der møde. 405 00:43:37,041 --> 00:43:40,172 -Er Shawn der? -Ja, han læser avisen. 406 00:43:40,172 --> 00:43:44,340 -Godmorgen. Er du klar? -Hav en god dag. 407 00:43:54,769 --> 00:43:57,895 Hvad du vil. Jeg ringer senere. 408 00:43:59,979 --> 00:44:04,154 -Fik du mine beskeder? -Hvilke beskeder? 409 00:44:05,194 --> 00:44:08,324 Simon Stern kom ind i går. 410 00:44:09,367 --> 00:44:13,537 -Det er da løgn. -Du var væk, så vi hyggede os. 411 00:44:13,537 --> 00:44:17,707 Jeg snoede mig gennem en samtale, om at vi underbød ham. 412 00:44:17,707 --> 00:44:22,921 -Forsøger du at få job hos ham? -Jeg lagde beskeder. Ringede hjem. 413 00:44:22,921 --> 00:44:27,093 Din kone sagde, du var i bad. Jeg passede mit job. 414 00:44:27,093 --> 00:44:30,220 Jeg så ikke et eneste misset opkald. 415 00:44:30,220 --> 00:44:34,389 Du gav tøser til VIP-gæster på din forrige klub. 416 00:44:34,389 --> 00:44:37,519 Ingen ville ansætte dig- 417 00:44:37,519 --> 00:44:42,734 -så stå ikke bare der. Jeg kan kontakte din tilsynsværge. 418 00:44:42,734 --> 00:44:47,948 Næste gang sætter du dig i bilen og kører hjem til mig. 419 00:44:48,990 --> 00:44:54,202 -Raina sang godt. -Ikke godt nok åbenbart. 420 00:44:54,202 --> 00:44:57,330 Sjetteklasserne plejer at få rollerne. 421 00:44:57,330 --> 00:45:02,545 Suzie Spencer fik hovedrollen sidste år. Da hun gik i femte. 422 00:45:03,587 --> 00:45:08,799 Mrs St. Patrick, tre generationer Spencer har gået på vores skole. 423 00:45:08,799 --> 00:45:12,972 De forstår sikkert. Beslutningen er truffet. 424 00:45:15,056 --> 00:45:17,143 Er den? 425 00:46:15,534 --> 00:46:18,663 -Hvordan går det? -Tillykke. 426 00:46:21,791 --> 00:46:25,961 -Hvad er det der? -En gave til Vibora. 427 00:47:04,540 --> 00:47:07,668 Det her... 428 00:47:07,668 --> 00:47:09,754 Det her elsker jeg! 429 00:47:13,924 --> 00:47:18,097 Hvordan fik du den ind i landet? 430 00:47:18,097 --> 00:47:22,267 -Glædelig High Holy-dag, Vibora. -Tak, min ven. 431 00:47:27,482 --> 00:47:30,608 -Giv mig flasken. -Tak. 432 00:47:30,608 --> 00:47:32,695 Drik. 433 00:47:37,906 --> 00:47:43,120 Jeg er ked af i går. Jeg kan gøre det godt om en time. 434 00:47:43,120 --> 00:47:48,334 -Jeg er snart tilbage. -Hvorfor fik jeg ikke Kantos' besked? 435 00:47:49,378 --> 00:47:52,507 Jeg glemte det. Jeg ordnede middagen. 436 00:47:52,507 --> 00:47:55,634 Jeg missede et vigtigt møde med Simon Stern. 437 00:47:55,634 --> 00:47:57,719 Undskyld. 438 00:48:06,060 --> 00:48:07,104 Hallo? 439 00:48:08,147 --> 00:48:11,273 Hvem er det? 440 00:48:12,315 --> 00:48:15,447 Raina, tag telefonen! 441 00:48:23,787 --> 00:48:27,958 Mor! Far! Jeg fik rollen! Det var dramalæreren. 442 00:48:27,958 --> 00:48:33,169 -Jeg og Suzie spiller Annie. -Tillykke, skat! 443 00:48:33,169 --> 00:48:38,386 -Jeg er så stolt af dig. -Jeg sagde jo, det ville ordne sig. 444 00:48:38,386 --> 00:48:41,514 Jeg må ringe til mine venner! 445 00:48:44,641 --> 00:48:47,771 Jeg kommer snart. Vi mangler mælk. 446 00:48:52,982 --> 00:48:55,069 Vi går ind nu. 447 00:49:03,411 --> 00:49:08,622 Det er længe siden, jeg fik en 420-sms af dig. Jeg har gode sager. 448 00:49:08,622 --> 00:49:13,836 -Du må virkelig behøve det. -Rul ikke foran min bygning. 449 00:49:13,836 --> 00:49:19,050 -Ghost hader, når jeg ryger. -Han behøver ikke vide det. 450 00:49:23,222 --> 00:49:28,435 -Holly er alt for hurtig til dig. -Seriøst? 451 00:49:28,435 --> 00:49:31,563 Du kan lide hende. Det er min fornemmelse. 452 00:49:31,563 --> 00:49:33,648 Noteret. 453 00:49:36,777 --> 00:49:40,947 -Slap af. Jeg kan det her. -Det kan jeg ikke se. 454 00:49:40,947 --> 00:49:44,076 Jeg har børn. 455 00:49:46,161 --> 00:49:51,376 Jeg har sagt det før. Manden har tankerne andre steder. 456 00:49:51,376 --> 00:49:54,502 Ghost tænker altid på det næste. 457 00:49:56,590 --> 00:50:00,758 Kom nu. Vi er snart ude af dit kvarter. Ingen ser dig. 458 00:50:07,014 --> 00:50:10,145 Han er afhængig af, at vi holder ham nede på jorden. 459 00:50:10,145 --> 00:50:13,272 -Men nu taler han grimt om dig. -Nej. 460 00:50:13,272 --> 00:50:19,528 Lyv ikke for mig. Du gik tidligt, fordi du og Ghost skændtes. 461 00:50:26,827 --> 00:50:32,041 -Tror du, at Ghost drikker igen? -Det her er ikke sprutproblemer. 462 00:50:33,081 --> 00:50:37,255 Det er måske bare en 40-års-krise. 463 00:50:37,255 --> 00:50:40,382 Han er for ung til det. 464 00:50:42,467 --> 00:50:47,681 -Jeg tror, at det er klubben. -Det er symptomet, ikke sygdommen. 465 00:50:47,681 --> 00:50:52,895 Ghost forandrer sig, Tommy. Jeg tror, at det ikke er tilfældigt. 466 00:51:12,707 --> 00:51:17,920 Der er mange mennesker. Bliv nær mig og hold øjnene åbne. 467 00:51:47,117 --> 00:51:50,243 Jeg er i champagnerummet. 468 00:54:13,095 --> 00:54:17,265 Savner dig. Er du til fars fest? 469 00:54:25,607 --> 00:54:28,733 Til festen. Savner også dig. 470 00:54:33,948 --> 00:54:37,078 Morer min far sig? 471 00:54:49,589 --> 00:54:52,718 For helvede! 472 00:54:52,718 --> 00:54:55,845 Coño! Vibora er såret! 473 00:54:56,888 --> 00:54:58,975 Der er sket noget. 474 00:55:02,101 --> 00:55:04,186 Hvad fanden skete der? 475 00:55:26,085 --> 00:55:32,342 -Husker du min og Tommys rapgruppe? -JSP og DJ Tommy-Toms? 476 00:55:33,384 --> 00:55:37,552 Husker du rappen, jeg skrev til dig? 477 00:55:37,552 --> 00:55:42,768 jeg kan lide det, hun elsker det ingen tøven, jeg må køre på 478 00:55:42,769 --> 00:55:49,024 jeg kan lide det, hun elsker det ingen tøven, jeg må køre på 479 00:55:49,024 --> 00:55:53,195 -Synd, du blev forretningsmand. -Ti stille. 480 00:55:53,195 --> 00:55:56,323 Du ved, at du kan lide den. 481 00:56:02,579 --> 00:56:05,707 Det er jobbet. Jeg må svare. 482 00:56:05,707 --> 00:56:10,920 -Jeg tager den i det andet rum. -Tommy. Hvad sker der? 483 00:56:10,920 --> 00:56:15,092 -Hvad behøver du? -Nomar ringede. Ruiz blev dolket. 484 00:56:15,092 --> 00:56:18,219 -Mener du det? -Dolket i brystet. 485 00:56:18,219 --> 00:56:23,433 -Udmærket. -Nomar kører til lægen med ham. 486 00:56:23,433 --> 00:56:27,604 Det var ikke jamaicanerne. Det var en anden, som missede. 487 00:56:27,604 --> 00:56:30,733 Hvor er du? Jeg er på vej ind. 488 00:56:30,733 --> 00:56:38,032 Han er altså ikke kilden til vore problemer. Vi må ses og løse det her. 489 00:56:38,032 --> 00:56:41,160 Jeg må på arbejde. 490 00:57:04,099 --> 00:57:08,268 Hans-Jørgen Burkal www.btistudios.com