1 00:00:09,886 --> 00:00:11,097 NELLE PUNTATE PRECEDENTI 2 00:00:11,098 --> 00:00:13,254 Tutti quei soldi che ho trovato a casa tua, Tommy... 3 00:00:13,256 --> 00:00:15,500 - non provengono dal locale! - Sono un trafficante di droga. 4 00:00:15,501 --> 00:00:18,141 Il procuratore ha un sacco di casi sotto riesame. 5 00:00:18,142 --> 00:00:20,120 - E' per questo che uscirà in fretta. - Quando? 6 00:00:20,121 --> 00:00:22,941 Lascia stare Isabel, Nomar. 7 00:00:22,942 --> 00:00:25,981 - Sembra che tu stia facendo pulizie. - O tu che elimini la concorrenza. 8 00:00:25,982 --> 00:00:28,223 Oggi ho incontrato Simon Stern. E' andata benissimo. 9 00:00:28,224 --> 00:00:30,185 Las Vegas, Miami. 10 00:00:30,356 --> 00:00:31,588 Mi piace Miami. 11 00:00:31,589 --> 00:00:35,075 Se Tasha lo scoprisse, manderebbe all'aria la tua famiglia e tutta la nostra attività. 12 00:00:35,076 --> 00:00:36,647 Ti ho preso qualcosa io stesso. 13 00:00:36,648 --> 00:00:38,133 Spero ti faccia sorridere. 14 00:00:38,134 --> 00:00:41,729 - Festeggio e questa puttana mi infilza. - E' stata una ragazza? 15 00:00:41,730 --> 00:00:44,139 Se troviamo la ragazza, troviamo chi ci ha colpito. 16 00:00:44,140 --> 00:00:46,767 Cerca di avvicinarti a Ruiz e ai suoi secondi quando parlano di affari. 17 00:00:46,768 --> 00:00:49,517 Specialmente se parlano di Lobos o del distributore. 18 00:00:49,518 --> 00:00:51,328 Chi è il bianco che è dentro con Ruiz? 19 00:00:51,329 --> 00:00:53,892 E' il tipo che ci fornisce la roba. Il distributore. 20 00:01:20,055 --> 00:01:22,055 Subsfactory presenta 21 00:01:22,506 --> 00:01:24,506 Power 1x07 Loyalty 22 00:01:24,840 --> 00:01:29,340 Traduzione: kikola, giuliaester, Birtieddu, McGna, DarkHawk78, Sister Jude. 23 00:01:29,749 --> 00:01:32,749 Synch: MS. Synch-check: Silviabbà, MikeTheRock. 24 00:01:33,076 --> 00:01:35,076 Revisione: bimbaZen. 25 00:02:12,210 --> 00:02:14,210 www.subsfactory.it 26 00:02:38,611 --> 00:02:40,535 La tua festa è stata eccezionale, T. 27 00:02:40,536 --> 00:02:43,737 Ci puoi giurare. Ho ancora i postumi per la vodka. 28 00:02:43,738 --> 00:02:45,956 - Oddio! - Cos'è che ti ha regalato tuo marito? 29 00:02:45,957 --> 00:02:48,969 Le ha preso la nuova Celine Tote, come Kanye con Kim. 30 00:02:49,314 --> 00:02:53,211 E poi qualcosa di più stimolante, non so se mi spiego. 31 00:02:53,212 --> 00:02:56,643 Quindi il tuo uomo è bravo sia a letto che con gli accessori? 32 00:02:56,644 --> 00:02:59,000 Cazzo, Tasha, è una favola! 33 00:02:59,001 --> 00:03:01,091 - E' quello che ho detto io. - E' solo una vita come le altre. 34 00:03:01,092 --> 00:03:03,027 Ha i suoi alti e bassi, come chiunque altro. 35 00:03:03,028 --> 00:03:05,211 Voglio sapere come ti ha chiesto di sposarlo, prendo appunti. 36 00:03:05,212 --> 00:03:07,124 Okay, fai pure, perché ora ti racconto la storia. 37 00:03:07,125 --> 00:03:08,748 E' la mia storia preferita! 38 00:03:08,989 --> 00:03:11,935 Allora, in pratica, lei era ancora una ragazzina. 39 00:03:11,936 --> 00:03:14,509 E un giorno erano sulla New Jersey Turnpike... 40 00:03:14,510 --> 00:03:17,336 - No, era la BQE! - Okay, come ti pare. 41 00:03:17,337 --> 00:03:18,966 E vengono fermati dalla polizia. 42 00:03:18,967 --> 00:03:23,301 Allora lui si avvicina e dice "yo, ho un ferro in macchina". 43 00:03:23,302 --> 00:03:25,714 - Perché aveva una pistola? - Per difesa personale! 44 00:03:25,715 --> 00:03:27,095 Sai com'era il quartiere. 45 00:03:27,757 --> 00:03:29,231 Era nel portaoggetti. 46 00:03:30,710 --> 00:03:32,313 Mentre il poliziotto si avvicina... 47 00:03:32,502 --> 00:03:35,572 io la prendo e me la metto in borsa. 48 00:03:35,777 --> 00:03:37,000 Il poliziotto lo perquisisce. 49 00:03:37,001 --> 00:03:39,399 Perquisisce la macchina, non trova niente. 50 00:03:39,848 --> 00:03:43,176 Il poliziotto si avvicina a me, mi guarda dritto negli occhi. 51 00:03:43,886 --> 00:03:46,069 Non ho mai avuto tanta paura in vita mia. 52 00:03:46,070 --> 00:03:47,496 E poi che è successo? 53 00:03:49,545 --> 00:03:51,230 Se ne va, e basta. 54 00:03:51,231 --> 00:03:53,846 Non so perché. Ancora non l'ho capito. 55 00:03:53,847 --> 00:03:57,421 Ce ne andammo senza dire niente. Non piansi nemmeno, finché non arrivammo a casa. 56 00:03:58,316 --> 00:04:02,220 Due giorni dopo, mi dà quest'anello. 57 00:04:03,016 --> 00:04:05,428 Una stronza con le palle, T. 58 00:04:07,473 --> 00:04:09,178 Nel bene e nel male. 59 00:04:09,179 --> 00:04:12,172 Beh, lui disse che poteva fidarsi di me. 60 00:04:12,173 --> 00:04:14,280 Sapeva di avere tutta la mia lealtà. 61 00:04:14,549 --> 00:04:17,466 E io gli dissi che finché mi avrebbe dato lo stesso in cambio, 62 00:04:17,559 --> 00:04:19,107 saremmo stati insieme per sempre. 63 00:04:19,108 --> 00:04:21,051 Adoro questa storia! 64 00:04:21,104 --> 00:04:23,810 Ogni volta che la sento, è come se fosse la prima. 65 00:04:24,394 --> 00:04:26,666 Ora dobbiamo vedere come trovare un uomo anche a te. 66 00:04:26,667 --> 00:04:27,728 E una casa, e un anello... 67 00:04:27,729 --> 00:04:30,564 visto che non hai neanche capito perché avesse una pistola. 68 00:04:30,565 --> 00:04:33,186 Continuo a non capire perché ce l'avesse. 69 00:05:18,898 --> 00:05:21,827 Grazie per essere venuta qui, non sarei potuto arrivare in città. 70 00:05:22,305 --> 00:05:23,666 Ma volevo comunque vederti. 71 00:05:23,667 --> 00:05:25,809 Preferisco casa mia, ma... 72 00:05:26,426 --> 00:05:29,196 stare qui ha dei vantaggi... 73 00:05:29,535 --> 00:05:32,171 il servizio in camera, per esempio. 74 00:05:42,861 --> 00:05:45,156 Dio, vorrei poter rimanere qui tutto il giorno! 75 00:05:47,732 --> 00:05:49,557 Non voglio tornare fuori... 76 00:05:50,301 --> 00:05:51,977 nel mondo reale. 77 00:05:54,892 --> 00:05:57,610 Questo, noi, è tutto vero. 78 00:05:59,362 --> 00:06:00,389 Donna. 79 00:06:02,553 --> 00:06:04,214 Provi lo stesso, vero? 80 00:06:14,795 --> 00:06:16,597 Va bene, puoi rispondere. 81 00:06:20,668 --> 00:06:22,094 La richiamo. 82 00:06:25,903 --> 00:06:27,106 Com'è, lei? 83 00:06:29,952 --> 00:06:33,022 Beh, Tasha... 84 00:06:38,409 --> 00:06:39,612 non è te. 85 00:07:04,338 --> 00:07:07,002 Bene, mi fa piacere che tu sia qui. 86 00:07:07,003 --> 00:07:09,158 Ti dispiace se prendo la tua giacca di pelle nera? 87 00:07:10,276 --> 00:07:13,367 Che c'è? E' martedì, il giorno del bucato. 88 00:07:13,393 --> 00:07:16,119 - Dovevo chiamarti? - Perché iniziare a farlo ora? 89 00:07:18,462 --> 00:07:20,563 Non fumarci dentro, okay? 90 00:07:20,564 --> 00:07:23,064 Non ti ho ancora perdonato la bruciatura sul mio maglione. 91 00:07:23,065 --> 00:07:24,834 Ho smesso tre mesi fa. 92 00:07:24,835 --> 00:07:26,883 Dov'eri? 93 00:07:26,995 --> 00:07:29,282 Lascia stare, mi sa che ho capito. 94 00:07:29,910 --> 00:07:32,087 Negli hotel è tutto più eccitante, vero? 95 00:07:32,088 --> 00:07:34,900 Manny una volta mi ha portata al Marriot e... 96 00:07:36,297 --> 00:07:39,986 Sono felice che abbia trovato il modo di far scoppiare la scintilla con Greg. 97 00:07:39,987 --> 00:07:41,974 Non sto più con Greg. 98 00:07:45,957 --> 00:07:47,854 Hai una nuova storia e non me l'hai detto? 99 00:07:47,855 --> 00:07:50,365 Non sapevo bene cosa fosse, perciò non ho voluto dire niente. 100 00:07:50,366 --> 00:07:51,616 Come si chiama? 101 00:07:54,082 --> 00:07:55,643 E' Jamie St. Patrick. 102 00:07:55,644 --> 00:07:59,143 - Del vecchio quartiere? Mi sa di no! - Mi sa che non l'ho mai dimenticato davvero. 103 00:07:59,144 --> 00:08:01,756 Non importa quante volte papi l'abbia buttato fuori di casa. 104 00:08:01,965 --> 00:08:03,222 Era un delinquente! 105 00:08:03,223 --> 00:08:06,876 Un delinquente da strada, faceva il gioco sporco per i gangster. 106 00:08:06,877 --> 00:08:09,534 E' cambiato, non è più così. 107 00:08:12,369 --> 00:08:14,112 Ci sei proprio dentro, eh? 108 00:08:14,643 --> 00:08:17,482 E' un bravo ragazzo, Paz. Vedrai. 109 00:08:17,483 --> 00:08:18,992 Ci puoi scommettere. 110 00:08:18,993 --> 00:08:20,219 Che ne dici di una cena? 111 00:08:22,245 --> 00:08:24,434 Se è tanto stupendo come dici, 112 00:08:24,571 --> 00:08:27,735 allora voglio re-incontrare il mio futuro cognato. 113 00:08:27,881 --> 00:08:30,129 - Glielo chiederai, vero? - Sì. 114 00:08:42,321 --> 00:08:44,069 Non siamo la concorrenza. 115 00:08:44,070 --> 00:08:45,983 Siamo solo vecchi amici. 116 00:08:45,984 --> 00:08:49,359 Non dovresti metterci così tanto a chiedere aiuto a un amico. 117 00:08:49,642 --> 00:08:50,759 Pistole in sauna. 118 00:08:50,760 --> 00:08:54,615 Voi serbi avete un modo interessante di intendere l'amicizia, Vladimir. 119 00:08:55,080 --> 00:08:57,187 Sono iperprotettivi. 120 00:08:57,798 --> 00:08:59,307 Che posso dire? 121 00:08:59,973 --> 00:09:02,726 Ora, dimmi, come posso aiutarti? 122 00:09:03,819 --> 00:09:05,248 Sto cercando un killer... 123 00:09:05,249 --> 00:09:08,096 anzi, un sicario con un coltello... 124 00:09:08,452 --> 00:09:09,714 una donna. 125 00:09:12,350 --> 00:09:16,495 Ragazza bianca, spagnola o nera? 126 00:09:16,496 --> 00:09:18,533 Latina, senza dubbio. 127 00:09:19,257 --> 00:09:21,871 Faccio affari con un tipo di Haiti, in New Jersey. 128 00:09:21,872 --> 00:09:24,080 Dovresti parlare con lui. 129 00:09:24,081 --> 00:09:26,033 Ma è un po'... 130 00:09:26,258 --> 00:09:27,377 interessante. 131 00:09:27,378 --> 00:09:29,235 Stai parlando di Drift? 132 00:09:29,236 --> 00:09:31,774 Io ci lavoro, con quel figlio di puttana! 133 00:09:31,775 --> 00:09:34,632 Se sapeva qualcosa a riguardo, avrebbe dovuto dirmelo. 134 00:09:34,633 --> 00:09:39,943 Quando abbiamo collaborato, sapeva chi chiamare per eliminare un problema. 135 00:09:39,944 --> 00:09:43,648 Se lei è da qualche parte lì fuori, lui lo saprà. 136 00:09:47,017 --> 00:09:48,799 - Notizie di Stern? - No. 137 00:09:48,805 --> 00:09:50,094 Cosa, ti stai innervosendo? 138 00:09:50,314 --> 00:09:52,048 Voglio solo sapere a che ora è questa cena. 139 00:09:52,057 --> 00:09:53,958 Uomini come Stern sono su un aereo per metà dell'anno. 140 00:09:53,970 --> 00:09:56,537 - Scommetto che sua moglie non lo becca. - Giusto. 141 00:09:56,582 --> 00:09:58,061 Ha avuto una buona impressione, capo. 142 00:09:58,298 --> 00:10:00,372 Non preoccuparti, è nostro. 143 00:10:00,725 --> 00:10:02,407 Posso prendervi una stanza, piccioncini. 144 00:10:03,109 --> 00:10:04,380 Scommetto vi piacerebbe. 145 00:10:05,059 --> 00:10:08,119 Dai, vattene. Dobbiamo parlare di affari da adulti. 146 00:10:08,718 --> 00:10:10,595 - Ti faccio sapere se chiama Stern. - Fallo. 147 00:10:19,451 --> 00:10:21,015 - Hai incontrato i tre? - Sì. 148 00:10:21,022 --> 00:10:23,431 E gli italiani. Non sanno niente di lei. 149 00:10:23,477 --> 00:10:26,452 Ma i Serbi mi hanno detto che dovresti parlare con Drift. 150 00:10:26,463 --> 00:10:27,932 Non avremmo dovuto vederci con Drift 151 00:10:28,403 --> 00:10:30,972 appena finita questa merda? Pensavo foste a posto, amico. 152 00:10:30,984 --> 00:10:31,984 Sì. 153 00:10:32,022 --> 00:10:35,337 - Ce lo avrebbe detto se avesse saputo. - Quindi neanche lui sa niente. 154 00:10:35,342 --> 00:10:37,203 - O ci ha imbrogliato. - Sì. 155 00:10:37,233 --> 00:10:39,507 E c'è solo un cazzo di modo per scoprirlo, Tommy. 156 00:10:39,519 --> 00:10:42,732 Sì, dobbiamo fargli una visita nella sua cazzo di casa nel New Jersey. 157 00:10:43,580 --> 00:10:45,319 Amico, odio andarci. 158 00:10:45,878 --> 00:10:47,340 Guidi tu. Andiamo. 159 00:10:47,365 --> 00:10:48,546 Non posso venire con te, amico. 160 00:10:48,800 --> 00:10:50,903 - Ho molto da fare per questa festa. - Risparmiatela. 161 00:10:50,960 --> 00:10:53,547 Senti, vai domani. Porta Julito. So che aveva dei giri oggi. 162 00:10:55,949 --> 00:10:57,037 Come vuoi, amico. 163 00:11:04,614 --> 00:11:05,614 Angela. 164 00:11:07,144 --> 00:11:10,099 - Ti stavamo aspettando. - Scusate. 165 00:11:10,376 --> 00:11:13,015 - Piacere di rivederla, signor Collins. - Buongiorno. 166 00:11:14,662 --> 00:11:16,470 Che ne pensi di Detroit? 167 00:11:17,222 --> 00:11:19,267 Stiamo mettendo insieme un'unità antidroga di confine lì, 168 00:11:19,276 --> 00:11:21,896 vogliamo a bordo qualcuno del suo calibro. 169 00:11:22,230 --> 00:11:24,012 Scusi, non capisco. 170 00:11:24,014 --> 00:11:27,688 La California pare abbia fatto progressi significativi nel caso Lobos. 171 00:11:27,704 --> 00:11:31,702 Un suo complice è stato arrestato e potrebbe cantare. Se lo fa, 172 00:11:32,097 --> 00:11:34,443 potremmo essere pronti all'arresto in settimana. 173 00:11:35,044 --> 00:11:37,754 - Chiudono la nostra task force sul caso. - Sai... 174 00:11:37,758 --> 00:11:40,492 Stiamo spostando fondi ad altri dipartimenti. 175 00:11:41,695 --> 00:11:44,196 Mio padre non gode di buona salute. 176 00:11:44,853 --> 00:11:47,519 Non è un buon momento per me per lasciare New York. 177 00:11:49,375 --> 00:11:50,895 Frankie ha detto che è ambiziosa. 178 00:11:50,897 --> 00:11:54,250 Pensavo avrebbe afferrato al volo la possibilità di un processo di successo. 179 00:11:55,284 --> 00:11:56,284 Va bene, guardi. 180 00:11:56,589 --> 00:11:59,842 A meno di enormi sviluppi nella vostra indagine su Lobos, 181 00:11:59,852 --> 00:12:02,517 ho bisogno di una sua risposta per Detroit entro il fine settimana. 182 00:12:02,555 --> 00:12:03,555 Sì, signore. 183 00:12:13,455 --> 00:12:14,481 Sei bagnata? 184 00:12:16,301 --> 00:12:17,382 Sì? 185 00:12:18,754 --> 00:12:19,761 Quanto? 186 00:12:20,952 --> 00:12:21,952 Devo andare. 187 00:12:25,000 --> 00:12:26,059 Non disturbarti neanche. 188 00:12:27,960 --> 00:12:30,377 Che cazzo? Stava per uccidere il dottore. 189 00:12:32,894 --> 00:12:34,120 Stronza, sei pazza? 190 00:12:34,484 --> 00:12:36,715 Potresti perdere il lavoro per 'sta roba. E' brutalità da poliziotto. 191 00:12:36,721 --> 00:12:39,230 Te l'ho detto. Non importa a nessuno cosa ti faccio. 192 00:12:39,330 --> 00:12:42,321 Mi servono risultati, Nomar. Adesso! 193 00:12:43,367 --> 00:12:44,637 Tutto bene, stronza? 194 00:12:44,970 --> 00:12:46,368 Ti spaventa qualcosa. 195 00:12:47,448 --> 00:12:48,823 Parlami del libro. 196 00:12:50,110 --> 00:12:52,238 Tutti questi ragazzi bianchi mi sembrano uguali. 197 00:12:53,419 --> 00:12:56,131 Inoltre, questi idioti sono pesci piccoli. 198 00:12:57,451 --> 00:12:59,836 Il figlio di puttana che cerchi non sarà qui. 199 00:13:00,200 --> 00:13:01,811 Ti ho dato il suo nome. Che altro vuoi? 200 00:13:01,817 --> 00:13:02,858 La sua foto. 201 00:13:02,908 --> 00:13:05,207 Quindi finché non lo trovi, continua a cercare. 202 00:13:18,445 --> 00:13:21,157 Signora St. Patrick. Ehi, sono venuto più in fretta che ho potuto. 203 00:13:21,206 --> 00:13:24,029 Te l'ho detto. Quando siamo soli, puoi chiamarmi Tasha. 204 00:13:31,686 --> 00:13:33,232 Allora dove ti devo portare, Tasha? 205 00:13:33,241 --> 00:13:35,083 - Sta a te. - Cosa? 206 00:13:35,190 --> 00:13:37,163 Senti, ho pensato a cosa hai detto 207 00:13:37,179 --> 00:13:39,121 quando hai cercato di darmi quegli orecchini, 208 00:13:39,173 --> 00:13:40,356 su Ghost, 209 00:13:40,645 --> 00:13:43,315 - sulla lealtà. - No, no, non volevo dire niente con quello. 210 00:13:46,160 --> 00:13:47,408 Certo che volevi. 211 00:13:48,230 --> 00:13:50,487 E il modo in cui l'hai detto, sembra come se 212 00:13:50,961 --> 00:13:52,714 mio marito veda un'altra donna. 213 00:13:53,307 --> 00:13:54,512 E per come la vedo io, 214 00:13:54,671 --> 00:13:56,660 se abbandona il nostro matrimonio... 215 00:14:01,848 --> 00:14:03,382 forse dovrei anche io. 216 00:14:05,944 --> 00:14:07,507 Senti, lo so... 217 00:14:07,888 --> 00:14:09,455 hai detto quello che hai detto 218 00:14:09,809 --> 00:14:11,317 perché ci tieni a me. 219 00:14:12,370 --> 00:14:14,015 E anche io tengo a te. 220 00:14:14,472 --> 00:14:15,472 Voglio dire... 221 00:14:15,630 --> 00:14:18,795 non pensi che meriti di meglio di essere tenuta all'oscuro? 222 00:14:24,325 --> 00:14:25,842 Sei mai stato a Detroit? 223 00:14:26,924 --> 00:14:28,862 Un paio di volte. Perché? Vuoi andare? 224 00:14:29,866 --> 00:14:32,394 Non è esattamente un posto per vacanze in questo periodo dell'anno. 225 00:14:32,705 --> 00:14:34,564 Cosa? No, niente del genere. 226 00:14:35,084 --> 00:14:36,084 Stai bene? 227 00:14:37,013 --> 00:14:38,013 Che succede? 228 00:14:40,556 --> 00:14:42,698 Pensi che puoi uscire di nuovo questa settimana, 229 00:14:43,546 --> 00:14:44,546 per cena? 230 00:14:46,373 --> 00:14:49,092 L'ora di cena è difficile, per via dei bambini, sai. 231 00:14:49,982 --> 00:14:50,982 Lo so. 232 00:14:51,146 --> 00:14:52,669 E' solo... 233 00:14:55,281 --> 00:14:59,194 Mia sorella ha trovato delle chiavi d'albergo in una delle mie tasche. 234 00:14:59,235 --> 00:15:01,768 Ha chiesto cosa succedeva, così... 235 00:15:03,620 --> 00:15:06,547 - Le ho detto... di noi. - Gliel'hai detto. 236 00:15:08,342 --> 00:15:10,153 Vuole una cena, 237 00:15:10,784 --> 00:15:12,186 per vedere cosa sei diventato. 238 00:15:14,005 --> 00:15:15,411 Come sta Paz? 239 00:15:17,913 --> 00:15:19,548 Prende ancora in prestito i soldi? 240 00:15:19,971 --> 00:15:20,971 Mai. 241 00:15:21,670 --> 00:15:22,699 Esattamente. 242 00:15:22,927 --> 00:15:25,549 Mi ricordo che rompeva il tuo salvadanaio, 243 00:15:25,820 --> 00:15:27,649 per comprarsi delle maledette caramelle. 244 00:15:31,482 --> 00:15:33,852 Voglio che veda quanto sei cambiato. 245 00:15:34,255 --> 00:15:36,620 Quando e dove è questa cena, donna? 246 00:15:37,605 --> 00:15:39,433 Ci sarò, lo prometto. 247 00:15:39,486 --> 00:15:40,820 Dopodomani? 248 00:15:41,504 --> 00:15:42,922 Sei fortunata che mi piaci. 249 00:15:47,481 --> 00:15:50,880 - Sicura che lo vuoi fare? - Merito di sapere con chi devo competere. 250 00:15:51,102 --> 00:15:52,295 Cosa farai? 251 00:15:53,417 --> 00:15:54,920 Cosa pensi che farò? 252 00:15:57,086 --> 00:15:59,908 No, non è lei. Non è lei. 253 00:16:01,893 --> 00:16:03,041 Sai il suo nome? 254 00:16:06,597 --> 00:16:07,597 Angela. 255 00:16:12,416 --> 00:16:15,065 Grazie. Buona notte. 256 00:16:18,213 --> 00:16:19,520 Vieni qui. Ehi. 257 00:16:21,365 --> 00:16:23,040 L'ho già vista... 258 00:16:23,858 --> 00:16:25,050 al locale. 259 00:16:25,190 --> 00:16:26,963 Ghost le parlava. 260 00:16:28,693 --> 00:16:30,860 Ha detto che era solo un'amica delle superiori. 261 00:16:32,004 --> 00:16:34,262 Mi ha detto... mi ha detto di non pensar male. 262 00:16:34,830 --> 00:16:36,047 L'ho vista, 263 00:16:36,255 --> 00:16:37,814 - e lui... - Buona notte. 264 00:16:40,721 --> 00:16:41,924 portami solo a casa. 265 00:16:42,819 --> 00:16:44,454 - Senti, Tasha... - Solo... 266 00:16:45,400 --> 00:16:48,296 per favore, portami a casa. 267 00:16:51,062 --> 00:16:52,973 Dobbiamo iniziare di nuovo da capo. 268 00:16:53,106 --> 00:16:54,409 Prendiamo in considerazione Anibal. 269 00:16:54,421 --> 00:16:58,134 Gli Hermanos Tainos hanno buone conoscenze e un sacco di territorio. 270 00:16:59,089 --> 00:17:01,364 - Morto. - Così come sono collegati i Soldado Nation. 271 00:17:01,369 --> 00:17:03,616 E anche se Lobos ha detto a Ruiz di togliersi dai coglioni, 272 00:17:03,741 --> 00:17:05,237 lui ha attentato al trono, ugualmente. 273 00:17:05,246 --> 00:17:08,019 E la sua punizione è stata palesata con un coltello a serramanico. 274 00:17:08,288 --> 00:17:10,354 Quindi... Anibal è morto. 275 00:17:10,488 --> 00:17:11,668 Ruiz è fuori. 276 00:17:12,169 --> 00:17:14,101 - Chi è il prossimo? - Sappiamo che gli Hermanos Tainos 277 00:17:14,119 --> 00:17:16,707 e i Soldado Nation sono nella rete di Ghost. 278 00:17:16,722 --> 00:17:18,696 Perciò dobbiamo ripercorrere il profilo geografico, 279 00:17:18,711 --> 00:17:22,204 per vedere quali altre bande di zone diverse, corrispondono alla descrizione. 280 00:17:22,205 --> 00:17:25,714 Ci sono più di 200 organizzazioni criminali a New York 281 00:17:25,715 --> 00:17:29,386 che potrebbero corrispondere, ci vorrebbero giorni per controllarle. 282 00:17:31,395 --> 00:17:34,374 Sono sicura avrete sentito le voci sul chiudere questa task force. 283 00:17:34,375 --> 00:17:36,434 Frankie e Collins sono fuori di testa 284 00:17:36,435 --> 00:17:39,014 se credono che lascio questa merda senza prendere i Lobos. 285 00:17:39,015 --> 00:17:40,015 Neppure io. 286 00:17:40,365 --> 00:17:41,728 Non finché non abbiamo finito. 287 00:17:47,435 --> 00:17:49,961 Questa merda voodoo zombie mi fa cagare dalla paura. 288 00:17:51,265 --> 00:17:53,424 Visto che non conosci la nostra religione, 289 00:17:53,425 --> 00:17:56,178 perdonerò la tua mancanza di rispetto. 290 00:17:57,255 --> 00:17:59,487 Sono rimasto sorpreso nel sentire dei tuoi... 291 00:18:01,455 --> 00:18:02,555 problemi. 292 00:18:03,035 --> 00:18:05,533 Tu e Ghost gestite una rete rispettata. 293 00:18:05,725 --> 00:18:07,394 E le notizie viaggiano in fretta. 294 00:18:07,395 --> 00:18:10,464 Mi ha fatto riconsiderare la nostra collaborazione ancora giovane. 295 00:18:10,465 --> 00:18:13,750 Ce ne stiamo occupando. Ci riprenderemo per continuare come prima... 296 00:18:14,015 --> 00:18:15,444 se tu sarai sincero con me. 297 00:18:17,155 --> 00:18:18,775 Ho dei cugini a Miami. 298 00:18:18,975 --> 00:18:22,612 Qualche anno fa, hanno avuto a che fare con un'assassina ispanica. 299 00:18:22,685 --> 00:18:23,788 Era brava... 300 00:18:23,995 --> 00:18:26,168 ne ha fatto fuori 5 della sua banda. 301 00:18:27,815 --> 00:18:30,804 Beh, questa banda con cui i tuoi cugini hanno avuto a che fare, hai un nome da darmi? 302 00:18:30,805 --> 00:18:32,274 Rock Street Killahz. 303 00:18:32,275 --> 00:18:35,424 E sono anche molto molto potenti in Florida. 304 00:18:35,425 --> 00:18:38,215 Il tuo amico Rolla, ha degli amici lì. 305 00:18:39,535 --> 00:18:41,821 Posso fare un'offerta per te? 306 00:18:42,245 --> 00:18:44,957 - Credo tu ne abbia bisogno. - No, grazie. 307 00:18:46,135 --> 00:18:47,135 Ehi, yo! 308 00:18:47,205 --> 00:18:48,354 Chiami Ghost? 309 00:18:48,915 --> 00:18:49,915 No. 310 00:18:51,035 --> 00:18:52,035 No? 311 00:18:54,425 --> 00:18:55,856 Isabela, mi amor... 312 00:18:56,445 --> 00:18:57,836 Non hai mangiato nulla. 313 00:19:00,295 --> 00:19:03,341 Ehi, devo chiamarti su quell'aggeggio per attirare la tua attenzione? 314 00:19:07,925 --> 00:19:10,772 Sono solo preoccupato per te. Sei stata silenziosa ultimamente. 315 00:19:11,515 --> 00:19:12,817 Non sarà mica un ragazzo? 316 00:19:13,825 --> 00:19:15,647 Di certo non è un ragazzo, papi. 317 00:19:17,395 --> 00:19:19,440 Jefe, hai un ospite. 318 00:19:22,275 --> 00:19:23,275 Ehi. 319 00:19:30,325 --> 00:19:31,474 Non ti aspettavo. 320 00:19:31,475 --> 00:19:34,355 Neanche io mi aspettavo di essere qui. Ho affari urgenti. 321 00:19:40,305 --> 00:19:41,944 La mia banda è per le strade, si è messa in moto. 322 00:19:41,945 --> 00:19:44,986 - Ma nulla sulla troia che mi ha ferito. - E' di questo che sono venuto a parlarti. 323 00:19:45,955 --> 00:19:47,711 Fonti certe mi hanno detto 324 00:19:48,355 --> 00:19:51,214 che i responsabili degli attacchi a noi e del tuo accoltellamento 325 00:19:51,215 --> 00:19:54,131 potrebbero essere gli RSK, ci pensi? 326 00:19:55,175 --> 00:19:57,932 Soldados e RSK non sono mai andati d'accordo. 327 00:20:03,015 --> 00:20:05,194 Rolla è arrogante, testardo. 328 00:20:06,115 --> 00:20:08,364 Avevo gli occhi su di lui da quando tutto questo è iniziato. 329 00:20:09,315 --> 00:20:10,647 E' proprio il tipo di uomo... 330 00:20:11,495 --> 00:20:13,000 che fa mosse come questa. 331 00:20:14,345 --> 00:20:17,114 Ti guarda dritto negli occhi, e punta il dito in un'altra direzione. 332 00:20:18,015 --> 00:20:20,554 La domanda è, farà Ghost ciò che è necessario? 333 00:20:20,555 --> 00:20:21,555 Lo farà. 334 00:20:22,295 --> 00:20:23,634 Devo solo parlargli. 335 00:20:26,055 --> 00:20:27,155 Non lo sa? 336 00:20:27,955 --> 00:20:29,351 Sei venuto prima da me? 337 00:20:36,465 --> 00:20:38,048 Siamo ad un bivio, hermano, 338 00:20:38,215 --> 00:20:40,244 non solo per quello per cui abbiamo lavorato, 339 00:20:40,245 --> 00:20:41,473 ma anche per te stesso. 340 00:20:42,805 --> 00:20:43,972 Cambiare è difficile, 341 00:20:44,335 --> 00:20:45,963 ma a volte è necessario. 342 00:20:48,325 --> 00:20:50,075 Magari dovresti occupartene tu stesso. 343 00:20:54,875 --> 00:20:55,875 In ogni caso... 344 00:20:55,985 --> 00:20:58,808 quel figlio di puttana di Rolla va messo sotto terra. 345 00:20:59,315 --> 00:21:00,374 E se non lo fai tu... 346 00:21:00,375 --> 00:21:03,725 ci sarà un un morto tra gli RSK ogni giorno. 347 00:21:08,835 --> 00:21:10,606 Che ne dite delle triadi nel Bronx? 348 00:21:11,045 --> 00:21:12,045 Troppo piccole. 349 00:21:13,045 --> 00:21:14,574 I russi di Brooklyn? 350 00:21:15,715 --> 00:21:17,955 I russi che lavorano con gli ispanici? Ne dubito. 351 00:21:20,165 --> 00:21:22,120 Nancy Drew, sei silenziosa laggiù. 352 00:21:23,315 --> 00:21:24,594 Guardate qua. 353 00:21:26,695 --> 00:21:28,114 RSK del Queens? 354 00:21:28,115 --> 00:21:30,134 Il tizio che comanda la banda si chiama Rolla. 355 00:21:30,135 --> 00:21:32,260 Ha una bella fedina. 356 00:21:32,615 --> 00:21:36,504 RSK hanno raddoppiato il campo d'azione e la loro influenza degli ultimi sei mesi. 357 00:21:36,505 --> 00:21:37,584 Cosa può causarlo? 358 00:21:37,585 --> 00:21:40,185 Arrivo di contanti, nuovo prodotto, entrambi. 359 00:21:41,235 --> 00:21:42,399 Lobos. 360 00:21:42,445 --> 00:21:46,017 All'improvviso, gli RSK controllano una vasta area di territorio. 361 00:21:46,175 --> 00:21:49,004 Chiunque sia Ghost, Rolla potrebbe essere la nostra connessione. 362 00:21:49,005 --> 00:21:50,324 Ha perfettamente senso. 363 00:21:50,325 --> 00:21:53,390 Se Rolla è nella rete di Ghost, o è il prossimo bersaglio di Ghost, 364 00:21:53,415 --> 00:21:54,924 o perlomeno sa chi lo sarà. 365 00:21:54,925 --> 00:21:56,751 In ogni caso, dobbiamo parlargli. 366 00:21:57,875 --> 00:21:59,748 Potremmo anche salvargli la vita. 367 00:22:02,095 --> 00:22:04,359 So chi ci sta attaccando. 368 00:22:07,595 --> 00:22:08,595 Rolla. 369 00:22:11,885 --> 00:22:14,044 E' questo che ti ha detto Drift, okay, va bene. 370 00:22:14,045 --> 00:22:15,894 Vaffanculo tu e queste stronzate. 371 00:22:16,445 --> 00:22:17,734 Mi prendi in giro, vero? 372 00:22:17,735 --> 00:22:21,658 I cugini di Drift a Miami sono stati freddati da un'assassina ispanica qualche anno fa. 373 00:22:21,955 --> 00:22:23,484 La banda che l'ha assunta... 374 00:22:23,485 --> 00:22:25,599 era la sede di Miami dei RSK. 375 00:22:26,545 --> 00:22:28,480 Punta dritto verso Rolla a mio parere. 376 00:22:33,195 --> 00:22:34,607 Non è una prova, Tommy. 377 00:22:35,665 --> 00:22:38,274 Ruiz pensa lo sia. Sta minacciando la guerra coi RSK, 378 00:22:38,275 --> 00:22:41,462 - a meno che non lo sistemiamo. - Prima di tutto, si fotta Ruiz. 379 00:22:42,015 --> 00:22:45,312 Non ho mai preso ordini dal suo culo biforcuto, e non intendo iniziare ora. 380 00:22:45,575 --> 00:22:47,574 E secondo, perché Rolla lo farebbe? 381 00:22:47,575 --> 00:22:49,520 Lo conosciamo da anni. Andiamo, amico. 382 00:22:49,795 --> 00:22:52,484 La stessa ragione cui due ex spacciatori ragazzini hanno guardato Breeze 383 00:22:52,485 --> 00:22:54,073 e poi gli hanno sparato in testa. 384 00:22:58,635 --> 00:23:02,348 Quando si vuole quel posto sotto i riflettori si è disposti a tutto per averlo. 385 00:23:03,715 --> 00:23:05,464 Con tutto quello che abbiamo passato, 386 00:23:05,465 --> 00:23:07,664 questa è l'unica cosa che ha senso, adesso. 387 00:23:07,665 --> 00:23:10,357 Te lo dico, è Rolla. 388 00:23:11,055 --> 00:23:13,072 Dovremmo essere partner in questa merda... 389 00:23:13,275 --> 00:23:14,275 50 e 50. 390 00:23:15,525 --> 00:23:16,837 Ti fidi di me, giusto? 391 00:23:23,595 --> 00:23:25,147 Io e te... 392 00:23:25,275 --> 00:23:28,134 eravamo sicuri fosse Anibal, e poi eravamo sicuri fosse Ruiz. 393 00:23:28,135 --> 00:23:31,679 Vedi, Tommy, il problema è che non ci possiamo sbagliare ancora. 394 00:23:32,765 --> 00:23:34,110 Non mi sbaglio. 395 00:23:37,315 --> 00:23:39,113 Adesso questa è la priorità. 396 00:23:40,625 --> 00:23:43,114 Non questo cazzo di locale... 397 00:23:43,885 --> 00:23:47,688 o qualunque altra stronzata che è stata una distrazione da ciò che stiamo facendo. 398 00:23:49,295 --> 00:23:50,511 Deve succedere... 399 00:23:51,185 --> 00:23:52,556 in un modo o nell'altro... 400 00:23:54,355 --> 00:23:55,778 in un modo o nell'altro. 401 00:23:59,715 --> 00:24:01,364 Se non vuoi la guerra... 402 00:24:03,755 --> 00:24:05,778 c'è un solo modo per fermarla. 403 00:24:13,975 --> 00:24:17,410 Non premo quel grilletto senza prove, Tommy. 404 00:24:17,785 --> 00:24:18,926 Neanche per idea! 405 00:24:20,195 --> 00:24:21,445 Non mi credi. 406 00:24:22,931 --> 00:24:26,929 Okay, trova tutte le prove che vuoi, se riesci, entro domani. 407 00:24:35,675 --> 00:24:36,775 Uccidi Rolla... 408 00:24:38,415 --> 00:24:39,568 o lo farò io. 409 00:25:20,575 --> 00:25:21,957 Non riesci a dormire, piccolo? 410 00:25:23,305 --> 00:25:24,868 Scusa, non volevo svegliarti. 411 00:25:29,505 --> 00:25:30,939 Ti preoccupa qualcosa? 412 00:25:33,515 --> 00:25:34,534 Sempre. 413 00:25:38,285 --> 00:25:39,704 Ne vuoi parlare? 414 00:25:40,725 --> 00:25:42,699 Ho una grossa decisione da prendere, Tasha. 415 00:25:47,385 --> 00:25:48,747 Che ne pensa Tommy? 416 00:25:51,365 --> 00:25:53,876 Conosci Tommy. Lui non pensa. 417 00:25:55,645 --> 00:25:57,970 Vuole che mi fidi di lui, lo sai. 418 00:25:59,305 --> 00:26:02,013 Devi fidarti delle persone che sono state sempre leali con te. 419 00:26:05,955 --> 00:26:07,961 Tommy è sempre stato leale. 420 00:26:09,095 --> 00:26:10,975 Lo è sempre stato, sino ad ora. 421 00:26:20,515 --> 00:26:23,231 C'è qualcun altro del cui giudizio ti fidi altrettanto? 422 00:26:24,975 --> 00:26:28,055 Nessuno che sia stato dalla tua parte tutto questo tempo? 423 00:27:00,075 --> 00:27:01,075 Big J... 424 00:27:01,715 --> 00:27:03,366 devo mandare un pacchetto al nord. 425 00:27:19,855 --> 00:27:23,007 Ehi, yo, bello, le luci le spengono alle 9, stasera. 426 00:27:23,685 --> 00:27:26,960 Fa lo stesso, amico. Io le spengo quando le spengo. 427 00:27:43,045 --> 00:27:44,181 Come va, K? 428 00:27:44,325 --> 00:27:46,614 Dev'essere seria se mi contatti così. 429 00:27:47,695 --> 00:27:49,684 Cazzo, non ricevo messaggi così dalla... 430 00:27:49,685 --> 00:27:50,894 guerra di Trenton. 431 00:27:51,005 --> 00:27:52,431 Beh, mi hai guidato sin qui, amico, 432 00:27:52,435 --> 00:27:53,748 e adesso ho bisogno di te. 433 00:27:53,828 --> 00:27:54,828 Che ti serve? 434 00:27:54,829 --> 00:27:56,576 Allora, amico, non so se hai sentito. 435 00:27:56,850 --> 00:27:59,808 Qualcuno sta colpendo il nostro giro, uccidendo stronzi a destra e a manca. 436 00:27:59,913 --> 00:28:02,473 Ora sento che gli RSK potrebbero essere coinvolti. Difficile da credere però, sai? 437 00:28:02,573 --> 00:28:04,983 Rolla è un figlio di puttana leale, amico. Tu lo hai reso quello che è. 438 00:28:05,183 --> 00:28:06,528 Non si muoverebbe contro di noi. 439 00:28:06,728 --> 00:28:08,128 Sì, è quello che penso. 440 00:28:08,913 --> 00:28:11,098 Ma sai, mi sono fidato di persone in passato e sono stato fottuto. 441 00:28:11,099 --> 00:28:12,099 Ti capisco. 442 00:28:12,100 --> 00:28:13,100 Beh, si è sparsa la voce. 443 00:28:13,200 --> 00:28:15,839 Devo sbrigare questa merda oggi o avrò una guerra fra le mani, fratello. 444 00:28:15,893 --> 00:28:16,893 Non dire altro. 445 00:28:16,933 --> 00:28:18,583 Tieni il telefono sotto mano, d'accordo? 446 00:28:18,584 --> 00:28:20,268 Va bene. Ciao. 447 00:28:26,092 --> 00:28:27,362 Risponde James St. Patrick. 448 00:28:27,762 --> 00:28:30,117 Signor St. Patrick, sono Simon Stern. 449 00:28:30,252 --> 00:28:31,721 Salve. 450 00:28:31,811 --> 00:28:34,696 Che gliene pare di stasera? Per le 18? 451 00:28:35,151 --> 00:28:36,616 Alle 18 di stasera è perfetto. 452 00:28:36,617 --> 00:28:38,931 Bene. Le farò mandare l'indirizzo dal mio assistente. 453 00:28:39,131 --> 00:28:41,743 Non vedo l'ora di vedere lei e sua moglie stasera. 454 00:28:42,003 --> 00:28:44,669 E lasci quel moccioso leccapiedi... 455 00:28:44,681 --> 00:28:48,301 Kantos, a casa. Stasera è esclusivamente per gli adulti. 456 00:28:48,335 --> 00:28:49,335 Assolutamente. 457 00:28:52,611 --> 00:28:54,384 Sembra che hai appena visto un fantasma. 458 00:28:54,722 --> 00:28:56,007 Era Simon Stern. 459 00:28:56,136 --> 00:28:57,136 La cena è stasera. 460 00:28:57,144 --> 00:28:58,144 Che ti ho detto? 461 00:28:58,361 --> 00:28:59,561 Vuole diventare socio. 462 00:28:59,584 --> 00:29:00,608 A che ora dobbiamo essere là? 463 00:29:00,620 --> 00:29:03,720 Tu no, solo io e mia moglie, stasera alle 18. 464 00:29:03,942 --> 00:29:06,524 Cazzo, alle 18. Devo andare a fare una telefonata, adesso. 465 00:29:06,559 --> 00:29:07,873 Beh, divertiti. 466 00:29:09,971 --> 00:29:10,971 Immagino. 467 00:29:14,309 --> 00:29:15,309 Quante uova? 468 00:29:16,061 --> 00:29:17,061 Due. 469 00:29:49,193 --> 00:29:50,918 Grazie per tutto questo. 470 00:29:51,374 --> 00:29:52,804 Voglio che ti piaccia. 471 00:29:53,225 --> 00:29:54,505 Mi rende felice. 472 00:29:56,524 --> 00:29:57,719 Lo so. 473 00:29:58,097 --> 00:30:00,192 Il fatto che tu stia cucinando dice molto. 474 00:30:08,890 --> 00:30:10,133 Angie, come va? 475 00:30:10,529 --> 00:30:12,204 Sono ricoperta di farina. 476 00:30:12,575 --> 00:30:14,495 - Che c'è? - Ha chiamato Stern. 477 00:30:14,964 --> 00:30:15,964 Visto? 478 00:30:16,100 --> 00:30:17,895 Eri tutto preoccupato per niente. 479 00:30:18,270 --> 00:30:19,795 Hai ragione, come sempre. 480 00:30:20,875 --> 00:30:22,885 Mi ha invitato a cena a casa sua. 481 00:30:23,675 --> 00:30:25,115 E' stasera, Angie. 482 00:30:26,105 --> 00:30:27,938 Lo so. Mi dispiace. 483 00:30:28,224 --> 00:30:29,540 Guarda, mi farò perdonare. 484 00:30:29,695 --> 00:30:32,606 Dovrò fare un salto a casa tornando. 485 00:30:33,193 --> 00:30:35,328 Ma posso passare da te dopo, sai. 486 00:30:35,983 --> 00:30:37,903 E' tutto okay. Non ti preoccupare. 487 00:30:39,388 --> 00:30:40,853 Concentrati su Stern stasera. 488 00:30:41,913 --> 00:30:42,913 Sì? 489 00:30:44,717 --> 00:30:47,122 Sì. Fallo secco. 490 00:30:47,667 --> 00:30:49,697 Va bene, grazie. 491 00:31:03,109 --> 00:31:04,185 Allora, era un incontro? 492 00:31:04,259 --> 00:31:05,494 Per questo ha cancellato? 493 00:31:05,687 --> 00:31:07,257 Un incontro di lavoro, sì. 494 00:31:09,694 --> 00:31:11,709 Piuttosto all'ultimo momento per una cosa di lavoro, non credi? 495 00:31:11,732 --> 00:31:13,052 Non lo fare, okay? 496 00:31:13,424 --> 00:31:15,934 Sto solo dicendo, non ti sembra un po' sospetto? 497 00:31:16,154 --> 00:31:19,413 So io quale impegno salta fuori all'ultimo momento di notte, 498 00:31:19,429 --> 00:31:21,189 e non è il tipo da sala riunioni. 499 00:31:21,670 --> 00:31:24,499 Se ti vuole fare felice, deve stare lontano dalla strada. 500 00:31:25,047 --> 00:31:27,866 So che hai detto che adesso è diverso, Angela. 501 00:31:27,889 --> 00:31:29,768 Però a me sembra sempre la stessa stronzata. 502 00:31:29,778 --> 00:31:30,941 Paz, non è quello. 503 00:31:33,933 --> 00:31:35,183 E' sposato. 504 00:31:39,014 --> 00:31:42,245 E' un uomo d'affari, legale, onesto, vero. 505 00:31:42,287 --> 00:31:45,185 Ti ho detto che era cambiato da quando eravamo piccoli. E' solo... 506 00:31:47,274 --> 00:31:49,325 - Sposato. - Le chiavi d'albergo. 507 00:31:49,439 --> 00:31:50,439 Ora capisco. 508 00:31:52,478 --> 00:31:54,553 E tu dovresti essere quella intelligente. 509 00:31:57,043 --> 00:31:58,977 Cosa credi che succederà? 510 00:32:01,917 --> 00:32:02,917 Lo amo. 511 00:32:03,225 --> 00:32:04,225 Lo so. 512 00:32:04,625 --> 00:32:05,625 Lo vedo. 513 00:32:06,450 --> 00:32:08,935 Ma non è abbastanza. Non lo è mai. 514 00:32:10,019 --> 00:32:12,749 Questo non sarà un "per sempre felici e contenti". 515 00:32:32,120 --> 00:32:33,375 Stai benissimo. 516 00:32:34,279 --> 00:32:37,905 Beh, spero ti piaccia dato che hai scelto tu cosa avrei indossato. 517 00:32:38,105 --> 00:32:41,163 E' una serata importante, Tasha. Dobbiamo giocarcela al meglio, d'accordo? 518 00:32:41,785 --> 00:32:43,927 Dobbiamo gestire stasera, così ci guadagniamo un domani. 519 00:32:43,936 --> 00:32:45,454 Perciò, vacci piano con gli alcolici. 520 00:32:46,286 --> 00:32:47,817 Non mi serve che queste persone ti vedano brilla. 521 00:32:47,826 --> 00:32:50,216 E se la moglie vuole ciarlare un po', tu dalle corda. 522 00:32:50,397 --> 00:32:51,662 Non ti metterò in imbarazzo. 523 00:32:51,881 --> 00:32:52,881 Okay, Ghost? 524 00:32:55,046 --> 00:32:58,261 Immagino questa sia la deliziosa signora St. Patrick. 525 00:32:58,716 --> 00:33:01,051 James non ha parlato della sua bellezza. 526 00:33:01,866 --> 00:33:03,316 Questa è mia moglie, Madeline. 527 00:33:03,986 --> 00:33:05,986 Salve. La sua casa è bellissima. 528 00:33:06,350 --> 00:33:07,350 Grazie. 529 00:33:07,356 --> 00:33:09,046 La casa a Boca la sento più come casa, 530 00:33:09,246 --> 00:33:10,246 ma siamo qui. 531 00:33:10,398 --> 00:33:11,709 - Signora Stern, piacere. - Piacere mio. 532 00:33:11,754 --> 00:33:14,410 Tesoro, perché non fai fare un giro alla signora St. Patrick? 533 00:33:14,416 --> 00:33:16,537 Io e James abbiamo degli affari di cui discutere. 534 00:33:17,033 --> 00:33:19,854 Mi creda, non vuole essere qui quando vogliono parlare d'affari. 535 00:33:19,867 --> 00:33:21,376 Si addormenterebbe. 536 00:33:24,629 --> 00:33:25,958 E' bella mia moglie, non è vero? 537 00:33:26,421 --> 00:33:27,421 Sì, signore. 538 00:33:27,806 --> 00:33:29,817 Ce lo si aspetta, sai. Dobbiamo recitare la parte. 539 00:33:30,316 --> 00:33:31,726 Devono avere il look giusto per la parte. 540 00:33:32,836 --> 00:33:35,666 Diventa così dannatamente noioso dopo un po'. 541 00:33:36,621 --> 00:33:39,091 Perrier-Jouet, 1825. 542 00:33:39,661 --> 00:33:40,661 No, grazie. 543 00:33:41,948 --> 00:33:43,554 Un proprietario di un locale che non beve. 544 00:33:43,678 --> 00:33:44,678 Curioso. 545 00:33:44,906 --> 00:33:47,851 E' pieno di sorprese, signor St. Patrick. 546 00:33:49,553 --> 00:33:50,578 Ho invitato... 547 00:33:50,589 --> 00:33:53,480 un'altra coppia ad unirsi a noi, uno dei miei luogotenenti e sua moglie. 548 00:33:53,883 --> 00:33:54,963 Todd e... 549 00:33:55,163 --> 00:33:56,275 - Sandra. - Sandra. 550 00:33:56,288 --> 00:33:57,603 Questo è James St. Patrick. 551 00:33:57,798 --> 00:33:59,348 - Todd, Sandra. - Piacere. 552 00:33:59,495 --> 00:34:00,604 Piacere mio. 553 00:34:00,857 --> 00:34:02,516 Questo è il giovane arrampicatore 554 00:34:02,542 --> 00:34:05,052 che ci ha rubato i party di Cynthia Sheridan. 555 00:34:05,224 --> 00:34:06,224 Sono io. 556 00:34:06,942 --> 00:34:07,942 Lo è di certo. 557 00:34:09,377 --> 00:34:10,877 Cena. Che ne dite del cibo? 558 00:34:10,917 --> 00:34:11,917 Mangiamo. 559 00:34:22,108 --> 00:34:23,077 GREG: 560 00:34:23,088 --> 00:34:25,365 GREG: ROLLA NON E' ALL'ULTIMO INDIRIZZO CONOSCIUTO. 561 00:34:25,383 --> 00:34:26,883 GREG: ROLLA NON E' ALL'ULTIMO INDIRIZZO CONOSCIUTO. CERCO ANCORA. 562 00:34:43,563 --> 00:34:45,627 Ho bisogno di vederti fra 30 minuti. 563 00:34:46,767 --> 00:34:50,141 Così ha chiesto: "agli yacht piace affondare"? 564 00:34:50,898 --> 00:34:53,008 Dio, è molto meglio quando se ne vanno. 565 00:34:53,419 --> 00:34:55,305 Dio sa che non vogliono parlare con noi. 566 00:34:55,314 --> 00:34:57,464 E noi non vogliamo parlare con loro. 567 00:34:58,617 --> 00:35:01,476 Tesoro, quelli sono così carini. Sono nuovi? 568 00:35:02,266 --> 00:35:03,495 Quindicimila. 569 00:35:03,503 --> 00:35:04,606 Non ha battuto ciglio. 570 00:35:04,715 --> 00:35:06,544 Avresti dovuto fargliene pagare almeno 30. 571 00:35:06,823 --> 00:35:08,656 Pagano il prezzo del tempo passato lontani da casa. 572 00:35:08,699 --> 00:35:12,130 Sarebbero dovuti essere 50 per quella posizione del nuovo locale... 573 00:35:12,151 --> 00:35:14,282 che sta investigando sottobanco. 574 00:35:15,051 --> 00:35:16,833 E' così divertente che pensino che tu non lo sappia. 575 00:35:16,845 --> 00:35:18,116 No, sanno che tu sai. 576 00:35:18,258 --> 00:35:19,388 Solo che non gli importa. 577 00:35:20,708 --> 00:35:22,179 Questo è lo spirito. 578 00:35:22,483 --> 00:35:24,873 L'unico modo per sopportare queste cose è rimanere ubriaca. 579 00:35:25,073 --> 00:35:26,073 Salute. 580 00:35:27,933 --> 00:35:29,644 Posso chiederti una cosa? 581 00:35:29,849 --> 00:35:31,495 Posso toccarti i capelli? 582 00:35:31,678 --> 00:35:33,448 E' solo che penso che siano affascinanti. 583 00:35:41,479 --> 00:35:43,384 Scusatemi per un secondo. 584 00:35:48,788 --> 00:35:51,124 - Che carina. - Che dolce. 585 00:35:51,496 --> 00:35:52,496 Un tesoro. 586 00:35:52,623 --> 00:35:55,166 Tempo addietro, quando ancora stavo ogni giorno nel locale, 587 00:35:55,167 --> 00:35:58,682 il mix ideale era composto da modelle, attori, 588 00:35:59,055 --> 00:36:00,897 i musicisti, ovviamente, 589 00:36:00,898 --> 00:36:03,368 politici che speravano di non essere beccati, 590 00:36:03,369 --> 00:36:04,618 omosessuali, 591 00:36:04,619 --> 00:36:07,498 travestiti, quei calmi... 592 00:36:07,499 --> 00:36:09,778 ragazzetti calvi. 593 00:36:09,779 --> 00:36:11,372 Tutto andava bene. 594 00:36:12,037 --> 00:36:14,004 Un misto di piaceri, davvero. 595 00:36:14,486 --> 00:36:17,366 E' successo prima che arrivasse l'AIDS a rovinare tutto. 596 00:36:18,090 --> 00:36:21,277 Sto divagando. La mia considerazione è che i tempi sono cambiati. 597 00:36:21,278 --> 00:36:23,558 Ora un mix veramente di successo 598 00:36:23,559 --> 00:36:26,021 include certi elementi 599 00:36:26,284 --> 00:36:28,090 con cui ammetto 600 00:36:28,091 --> 00:36:29,574 di avere meno familiarità. 601 00:36:29,575 --> 00:36:33,119 Gli afro e i latino americani hanno iniziato ad avere il vero potere d'acquisto. 602 00:36:33,120 --> 00:36:36,226 Non stanno solo influenzando il mercato, lo stanno imponendo. 603 00:36:38,344 --> 00:36:40,775 Come riesci a far accorrere i neri e i latini 604 00:36:40,781 --> 00:36:44,316 sera dopo sera e far sì che si comportino bene? 605 00:36:45,580 --> 00:36:48,285 Mescolandoli con i club kids e i personaggi della mondanità 606 00:36:48,286 --> 00:36:51,640 e, soprattutto, sottraendomi l'affare con Cynthia Sheridan. 607 00:36:51,641 --> 00:36:52,715 Tipi... 608 00:36:52,716 --> 00:36:55,807 con il tuo passato, che, di solito, aprono locali oltre la 59esima, o 609 00:36:55,808 --> 00:36:57,211 a Brooklyn, 610 00:36:57,212 --> 00:36:59,623 aprono e chiudono nel giro di una settimana. 611 00:36:59,835 --> 00:37:00,975 Ma non... 612 00:37:00,976 --> 00:37:01,976 tu. 613 00:37:04,217 --> 00:37:05,571 Qual è il tuo segreto? 614 00:37:05,937 --> 00:37:08,212 Non i dettagli, solamente la tua filosofia. 615 00:37:09,053 --> 00:37:10,472 Non ci sono segreti... 616 00:37:11,358 --> 00:37:12,579 solamente me. 617 00:37:13,732 --> 00:37:14,932 Non ti seguo. 618 00:37:14,933 --> 00:37:16,541 Sono un nero che viene dal ghetto, 619 00:37:16,542 --> 00:37:19,080 molti di quelli cresciuti con me sono morti o in galera. 620 00:37:19,081 --> 00:37:20,806 Io vivo nell'attico del mio palazzo, 621 00:37:20,807 --> 00:37:23,828 sopra ai dottori e agli avvocati che provano a entrare nel mio locale. 622 00:37:25,123 --> 00:37:28,021 Senti, la gente ti accetta così come sei, Simon. Io... 623 00:37:28,022 --> 00:37:31,649 devo trasformarmi per andare incontro alle aspettative di tutti, costantemente. 624 00:37:32,878 --> 00:37:35,731 Il Truth non è una cosa sola, perché io non sono una cosa sola. 625 00:37:36,580 --> 00:37:37,582 Capisci? 626 00:37:37,583 --> 00:37:41,274 Ho preso la mia esperienza e l'ho usata per provvedere a tutti questi tipi di persone... 627 00:37:42,144 --> 00:37:43,768 sotto un unico tetto. 628 00:37:44,346 --> 00:37:47,511 Sia che sia l'atleta professionista nero che ordina un'altra bottiglia di Ciroc, 629 00:37:47,512 --> 00:37:51,740 sia che sia il bastardo di wall street che si ubriaca con i soldi dell'azienda, 630 00:37:51,741 --> 00:37:53,810 lo comprendo, lo capisco. 631 00:37:53,811 --> 00:37:55,383 E siccome lo capisco... 632 00:37:56,773 --> 00:37:57,980 lo conquisto. 633 00:37:57,981 --> 00:37:59,525 E siccome lo conquisto... 634 00:38:00,519 --> 00:38:01,953 divento ricco. 635 00:38:03,916 --> 00:38:05,796 Bene. Voglio sentire i dettagli. 636 00:38:05,816 --> 00:38:07,338 Voglio la tua offerta. 637 00:38:15,350 --> 00:38:16,765 Sei milioni di dollari. 638 00:38:18,163 --> 00:38:19,490 Sei milioni di dollari. 639 00:38:20,490 --> 00:38:21,965 - Per un altro locale? - No, 640 00:38:21,966 --> 00:38:24,409 per comprarlo del tutto, perché abbia il mio marchio. 641 00:38:28,329 --> 00:38:30,276 Il Truth non è in vendita, Simon. 642 00:38:30,639 --> 00:38:33,159 James, una volta iniziato, non avrai più tempo per il Truth, 643 00:38:33,160 --> 00:38:35,738 vedrai talmente tante cose di questo mondo, 644 00:38:35,739 --> 00:38:37,492 lavorando per me. 645 00:38:37,493 --> 00:38:39,352 Ti dimenticherai del tutto di quel locale. 646 00:38:41,447 --> 00:38:43,013 Lavorando... per te? 647 00:38:43,214 --> 00:38:45,714 Come dirigente in prova. 648 00:38:45,732 --> 00:38:47,316 Ti porto in direzione. 649 00:38:47,317 --> 00:38:50,773 Magari sostituirai Todd, come mio braccio destro. 650 00:38:50,860 --> 00:38:51,860 Magari. 651 00:38:52,072 --> 00:38:55,469 Te l'ho detto, sono "io" il segreto del successo del Truth. 652 00:38:56,510 --> 00:38:59,217 Non ho bisogno di prove, per essere me stesso. 653 00:38:59,475 --> 00:39:01,825 Sono venuto per discutere di una società. 654 00:39:03,042 --> 00:39:04,480 Una società? Con te? 655 00:39:06,933 --> 00:39:07,933 No. 656 00:39:10,934 --> 00:39:12,706 Hai talento, ma... 657 00:39:13,302 --> 00:39:14,437 non sei pronto. 658 00:39:15,425 --> 00:39:17,098 Ma siccome sei... 659 00:39:17,099 --> 00:39:18,501 così unico, 660 00:39:18,502 --> 00:39:19,828 se accetti... 661 00:39:20,734 --> 00:39:22,483 farai rapporto direttamente a me. 662 00:39:23,196 --> 00:39:25,723 Mio marito non rende conto a nessuno. 663 00:39:29,638 --> 00:39:31,135 E' così che la pensi, James? 664 00:39:36,118 --> 00:39:38,106 Simon, non sono diventato ciò che sono seguendo. 665 00:39:38,107 --> 00:39:39,387 Io conduco. 666 00:39:40,130 --> 00:39:42,363 Ti invito a riconsiderare la società, 667 00:39:42,364 --> 00:39:44,480 perché se io esco da quella porta... 668 00:39:45,024 --> 00:39:47,674 cambierò da potenziale alleato a rivale, 669 00:39:48,616 --> 00:39:50,113 e non penso che tu lo voglia. 670 00:39:50,772 --> 00:39:52,631 Penso che neanche tu lo voglia. 671 00:39:53,681 --> 00:39:55,096 Correrò i miei rischi. 672 00:39:56,379 --> 00:39:57,888 Grazie per l'ospitalità. 673 00:39:59,136 --> 00:40:00,774 E che vinca il migliore. 674 00:40:01,288 --> 00:40:02,464 Lo farò. 675 00:40:05,817 --> 00:40:06,817 Todd. 676 00:40:07,027 --> 00:40:08,314 Signora St. Patrick, 677 00:40:08,315 --> 00:40:10,600 è risoluta. Mi piace. 678 00:40:14,458 --> 00:40:16,440 Non ti preoccupare, hai fatto la cosa giusta. 679 00:40:16,441 --> 00:40:19,364 Non dovevi parlare per me, Tasha. Era una mia decisione. 680 00:40:19,365 --> 00:40:21,774 Non c'era nessuna decisione da prendere. 681 00:40:22,659 --> 00:40:24,759 Non sei il numero due di nessuno, cazzo. Vero? 682 00:40:24,760 --> 00:40:27,966 Cioè, innanzitutto non so neanche perché siamo andati lassù. 683 00:40:27,967 --> 00:40:30,124 Quell'uomo bianco non ti vedrà mai come socio. 684 00:40:30,125 --> 00:40:31,644 Che cazzo vuoi da me, Tasha? 685 00:40:31,645 --> 00:40:33,953 Cosa vuoi che faccia? Rimanere sempre il solito? 686 00:40:33,954 --> 00:40:37,149 Ti è mai passato per la mente che non sono più il negro di strada che hai sposato? 687 00:40:40,107 --> 00:40:41,201 Chi è? 688 00:40:42,833 --> 00:40:43,833 Kanan. 689 00:40:46,337 --> 00:40:48,653 A me sembri sempre il vecchio Ghost. 690 00:40:49,743 --> 00:40:52,439 - Che c'è, amico? - Non ti piacerà quello che ho da dirti, G. 691 00:40:52,685 --> 00:40:54,141 Avevi ragione su Rolla. 692 00:40:54,562 --> 00:40:58,305 Il negro ha promesso centomila a chi gli avesse trovato un killer da fuori città. 693 00:40:58,480 --> 00:41:00,966 Voleva il migliore, niente sbagli, 694 00:41:00,967 --> 00:41:02,621 per abbattere tutto il tuo giro. 695 00:41:03,632 --> 00:41:05,480 Centomila dollari. 696 00:41:07,089 --> 00:41:08,645 Sì, è quello che dicono. 697 00:41:09,077 --> 00:41:10,095 Maledizione. 698 00:41:10,096 --> 00:41:12,425 Qualcuno dei miei ha scoperto la connessione con Miami. 699 00:41:12,426 --> 00:41:15,226 Dicono che Rolla abbia fatto un viaggetto giù un mese fa, 700 00:41:15,227 --> 00:41:17,957 per incontrare i fratelli. Gli hanno presentato una latina, 701 00:41:17,958 --> 00:41:20,425 gran pezzo di figa, che sa il fatto suo con i coltelli. 702 00:41:21,021 --> 00:41:23,536 La puttana indossa quelle fottute scarpe rosa ovunque va, 703 00:41:23,537 --> 00:41:25,314 non se le toglie neanche per scopare. 704 00:41:25,729 --> 00:41:27,571 E' quella che stavamo cercando, amico. 705 00:41:27,572 --> 00:41:29,191 Rolla sa di essere nei guai, 706 00:41:30,167 --> 00:41:32,612 quindi ha già iniziato a muoversi diversamente. 707 00:41:33,132 --> 00:41:35,781 Si nasconde a Long Island, a casa di qualche troia. 708 00:41:35,782 --> 00:41:37,729 So esattamente dov'è. 709 00:41:38,229 --> 00:41:40,557 Senti, K, grazie dell'aiuto. Resisti, okay? 710 00:41:40,558 --> 00:41:41,621 Va bene. 711 00:41:42,329 --> 00:41:44,276 Mi spiace che sia finita così, G. 712 00:41:45,820 --> 00:41:46,972 Ciao. 713 00:41:49,363 --> 00:41:52,164 Shawn, devi portare Tasha a casa. Devo fare una sosta. 714 00:41:57,969 --> 00:42:00,039 Ho detto mezz'ora, Nomar. 715 00:42:00,401 --> 00:42:02,203 Non puoi aspettare, eh? 716 00:42:03,623 --> 00:42:06,471 Comincio a pensare che ti senti sola senza di me. 717 00:42:07,425 --> 00:42:08,612 Chi è questo? 718 00:42:14,499 --> 00:42:17,149 Vedo che lo riconosci. 719 00:42:18,159 --> 00:42:19,159 Rolla. 720 00:42:19,481 --> 00:42:21,639 Il capo di quegli idioti dei Rock Street. 721 00:42:23,040 --> 00:42:24,836 E' immischiato con Lobos? 722 00:42:24,837 --> 00:42:27,894 C'è possibilità che abbia un bianco nel gruppo che si chiami Ghost? 723 00:42:28,432 --> 00:42:29,432 No. 724 00:42:30,146 --> 00:42:32,649 Non ci sono bianchi negli RSK. 725 00:42:32,650 --> 00:42:33,842 Per quanto riguarda Lobos, 726 00:42:33,843 --> 00:42:36,081 so che Rolla ha avuto problemi con Ruiz, 727 00:42:36,915 --> 00:42:38,523 screzi di vecchia data. 728 00:42:38,880 --> 00:42:42,494 Ma abbiamo ordini precisi di non confonderci con gli RSK, se li incontriamo in strada. 729 00:42:42,495 --> 00:42:44,471 Come cortesia professionale? 730 00:42:44,472 --> 00:42:46,827 Non inimicarsi gli altri spacciatori del giro? 731 00:42:47,073 --> 00:42:51,278 Non vedo altri motivi perché Ruiz non voglia che facciamo il culo a questi stronzi. 732 00:42:53,097 --> 00:42:54,763 Dove posso trovare questo tizio? 733 00:42:55,184 --> 00:42:57,518 Abbiamo provato al suo ultimo indirizzo, ma non c'era. 734 00:43:00,251 --> 00:43:01,654 Posso scoprire dov'è. 735 00:43:01,655 --> 00:43:05,332 Ha messo Poncho a osservare tutti quelli con cui è incazzato, per ogni evenienza. 736 00:43:05,884 --> 00:43:06,972 Lo chiamo. 737 00:43:07,328 --> 00:43:08,720 Non chiedere troppe cose. 738 00:43:12,150 --> 00:43:13,314 Non lo farò. 739 00:43:14,314 --> 00:43:15,717 Grazie, Nomar. 740 00:43:17,507 --> 00:43:18,943 Chula... 741 00:43:18,944 --> 00:43:21,313 lo sai come puoi davvero ringraziarmi, vero? 742 00:43:21,314 --> 00:43:22,906 Fai la chiamata. 743 00:43:56,283 --> 00:43:57,628 Chiamami al cellulare. 744 00:43:58,468 --> 00:44:00,591 - Cosa? - Chiamami sul cellulare! 745 00:44:13,898 --> 00:44:15,123 Mi spaventi, Tommy. 746 00:44:15,148 --> 00:44:16,242 Che succede? 747 00:44:16,612 --> 00:44:18,001 Me lo puoi dire. 748 00:44:21,833 --> 00:44:22,833 James... 749 00:44:23,560 --> 00:44:24,560 doveva... 750 00:44:26,622 --> 00:44:27,622 fare... 751 00:44:28,823 --> 00:44:30,043 una cosa per me... 752 00:44:31,769 --> 00:44:32,769 stasera. 753 00:44:35,120 --> 00:44:37,125 Figlio di puttana, gli conviene farlo stasera. 754 00:44:45,352 --> 00:44:46,674 Pensi che la farà? 755 00:44:47,042 --> 00:44:48,042 No. 756 00:44:49,722 --> 00:44:51,950 Prima facevamo tutto insieme... 757 00:44:53,924 --> 00:44:55,329 fianco a fianco. 758 00:44:58,074 --> 00:44:59,389 E' cambiato qualcosa. 759 00:45:00,204 --> 00:45:01,376 Non è più lo stesso. 760 00:45:04,732 --> 00:45:05,904 Hai mai pensato... 761 00:45:07,419 --> 00:45:09,125 che forse non hai più bisogno di lui? 762 00:45:09,126 --> 00:45:11,866 Cioè, se secondo te stasera non farà quella cosa... 763 00:45:11,867 --> 00:45:14,150 E se non posso fidarmi di lui? 764 00:45:18,526 --> 00:45:19,526 Allora non lo so. 765 00:45:21,917 --> 00:45:23,206 Non lo so, cazzo. 766 00:45:24,895 --> 00:45:26,933 Se non puoi fidarti di lui, piccolo... 767 00:45:28,119 --> 00:45:29,404 puoi fidarti di me. 768 00:45:33,033 --> 00:45:34,033 Vieni qua. 769 00:46:05,114 --> 00:46:07,259 Appena torni con la roba da mangiare... 770 00:46:07,569 --> 00:46:09,661 ti punto addosso un bel pistolone da 9mm. 771 00:46:09,665 --> 00:46:10,665 Ah, sì? 772 00:46:11,722 --> 00:46:13,996 Meglio che ti sbrighi con la roba da mangiare! 773 00:46:44,473 --> 00:46:46,099 Ti offrirei da bere, ma... 774 00:46:46,173 --> 00:46:47,883 sappiamo tutt'e due che rifiuteresti. 775 00:46:52,961 --> 00:46:54,922 E quindi, pare che stasera ne farà 25cm. 776 00:46:56,561 --> 00:46:57,896 Dicono così, eh? 777 00:47:02,966 --> 00:47:05,227 Beh, allora forse dovremmo cominciare. 778 00:47:10,762 --> 00:47:12,164 Non vuoi sapere perché? 779 00:47:12,864 --> 00:47:13,864 Ormai siamo qua. 780 00:47:15,223 --> 00:47:17,509 Sapere il motivo non cambierebbe niente. 781 00:47:22,125 --> 00:47:24,627 So che sei stato tu a colpirci alle spalle, Rolla. 782 00:47:25,608 --> 00:47:28,317 Mi hai sbattuto quel sorriso in faccia per tutto il tempo, amico. 783 00:47:28,318 --> 00:47:30,775 Spari stronzate come se ci credessi davvero. 784 00:47:30,776 --> 00:47:31,776 Infatti. 785 00:47:31,859 --> 00:47:32,859 No, invece. 786 00:47:33,111 --> 00:47:36,300 Perché in quel caso, il mio culo negro non avrebbe fatto in tempo a sedersi. 787 00:47:36,864 --> 00:47:38,986 Ti sto dando la possibilità di confessare. 788 00:47:39,015 --> 00:47:42,106 No, non è vero. Mi stai dando la possibilità di convincerti. 789 00:47:43,802 --> 00:47:45,447 Okay, sto al gioco. 790 00:47:45,502 --> 00:47:48,287 Quindi mi stai dicendo che ho attaccato il tuo carico... 791 00:47:48,904 --> 00:47:50,845 che ho ucciso quel lardoso di Anibal... 792 00:47:50,909 --> 00:47:52,475 e che ho accoltellato Ruiz. 793 00:47:53,331 --> 00:47:54,400 Cos'altro ho fatto? 794 00:47:54,401 --> 00:47:57,476 Qualche settimana fa hai aggredito un mio corriere, una donna. 795 00:48:00,870 --> 00:48:01,870 Cazzo. 796 00:48:02,544 --> 00:48:04,150 Sono stato un bastardo impegnatissimo. 797 00:48:04,151 --> 00:48:06,712 E sappiamo del killer che hai assunto, una donna... 798 00:48:07,183 --> 00:48:08,183 latina. 799 00:48:09,184 --> 00:48:10,184 Una puttana? 800 00:48:11,602 --> 00:48:12,602 Io? 801 00:48:14,324 --> 00:48:17,363 - E' una frottola, G. - Non prendermi per il culo, bello. 802 00:48:19,475 --> 00:48:21,051 Ruiz è pronto a farti la guerra. 803 00:48:21,052 --> 00:48:23,465 Tommy ne è convinto. Non prendermi per il culo. 804 00:48:24,174 --> 00:48:27,021 Pare tu sia andato a Miami con i tuoi fratelli per ingaggiare la tipa. 805 00:48:27,022 --> 00:48:29,195 Sì, certo, sono andato a Miami... 806 00:48:30,393 --> 00:48:32,665 e ho un'abbronzatura invidiabile! 807 00:48:33,283 --> 00:48:35,403 Ma nessun killer in gonnella. 808 00:48:40,300 --> 00:48:42,327 Guardami negli occhi... 809 00:48:42,561 --> 00:48:43,561 da uomo... 810 00:48:47,432 --> 00:48:49,558 dimmi che l'hai fatto. Confessa questo schifo. 811 00:48:51,525 --> 00:48:52,944 Non posso, capitano. 812 00:48:54,745 --> 00:48:59,058 Capisco Ruiz. Se quello stronzo sparisce, il suo territorio è mio, senza dubbio. 813 00:48:59,994 --> 00:49:01,245 Ed Eminem... 814 00:49:01,334 --> 00:49:03,715 cazzo, sappiamo tutt'e due che non gli sono mai piaciuto. 815 00:49:04,793 --> 00:49:08,590 Ma nessuno dei due ti porta a sparare a un ragazzo che hai cresciuto sulla strada, no? 816 00:49:12,245 --> 00:49:13,497 Kanan, vero? 817 00:49:14,133 --> 00:49:17,268 Tu e quel bastardo schizzato siete ancora uniti dopo tutti questi anni. 818 00:49:17,332 --> 00:49:19,315 Cazzo, ti fidi di lui più di tutti... 819 00:49:19,413 --> 00:49:20,453 perfino di Tommy. 820 00:49:20,454 --> 00:49:21,768 Il punto è, G... 821 00:49:21,769 --> 00:49:23,822 che cazzo ci guadagna a metterti contro di me? 822 00:49:23,823 --> 00:49:26,162 Non ci guadagna un cazzo di niente. 823 00:49:30,518 --> 00:49:31,689 E' mio amico. 824 00:49:35,145 --> 00:49:36,529 Io sono tuo amico. 825 00:49:40,344 --> 00:49:41,860 Io sono tuo amico. 826 00:49:56,179 --> 00:49:58,497 E quindi, pare che stasera ne farà 25cm. 827 00:50:46,151 --> 00:50:47,923 - E' ancora caldo. - Cazzo. 828 00:50:48,406 --> 00:50:49,406 Già. 829 00:50:55,261 --> 00:50:56,763 Chiamo la polizia. 830 00:50:56,764 --> 00:50:58,521 Forse l'assassino è ancora in zona. 831 00:53:22,851 --> 00:53:23,851 Grazie, bella. 832 00:53:25,457 --> 00:53:27,909 Quindi non era esattamente il Principe Azzurro. 833 00:53:28,662 --> 00:53:31,133 Sempre che il principe non sia un negro doppiogiochista. 834 00:53:31,387 --> 00:53:33,012 Hai affrontato quell'inutile idiota? 835 00:53:33,013 --> 00:53:35,378 - Keisha, tu non... - E' lui che ti ha sposato... 836 00:53:35,379 --> 00:53:38,429 ha messo il tuo nome su tutti i certificati, su ogni pezzo di carta. 837 00:53:38,430 --> 00:53:41,055 Avete dei figli, quest'attico di alta classe... 838 00:53:41,056 --> 00:53:42,503 il suo conto bancario... 839 00:53:42,504 --> 00:53:43,851 Prenditi tutto, T. 840 00:53:44,043 --> 00:53:46,829 Divorzia da quest'idiota, e spremilo fino all'ultimo. 841 00:53:47,579 --> 00:53:49,064 Lei non è bianca, eh? 842 00:53:49,262 --> 00:53:51,581 Perché ce lo vedo un fratello come Ghost fare quella fine. 843 00:53:51,582 --> 00:53:52,939 No, non è bianca. 844 00:53:53,941 --> 00:53:55,303 Neanche negra, in realtà. 845 00:53:57,702 --> 00:53:59,225 Non mi assomiglia proprio. 846 00:54:00,043 --> 00:54:01,831 Mi spiace per quello che stai passando, T... 847 00:54:02,294 --> 00:54:04,328 ma devi pensare al tuo bene. 848 00:54:04,662 --> 00:54:06,598 Ghost si è giocato la tua fiducia... 849 00:54:07,252 --> 00:54:09,558 e quindi è ora che tu faccia lo stesso. 850 00:54:20,206 --> 00:54:22,409 Gloria al fottuto eroe invincibile! 851 00:54:23,227 --> 00:54:24,472 La rossa ora vive qui? 852 00:54:24,473 --> 00:54:25,897 Non farci caso. 853 00:54:25,898 --> 00:54:26,899 Sta dormendo. 854 00:54:28,572 --> 00:54:29,573 Allora... 855 00:54:31,060 --> 00:54:33,578 possiamo cancellare il nostro amico dalla lista di Natale? 856 00:54:42,539 --> 00:54:44,937 Hai fatto la cosa giusta, G. 857 00:54:50,302 --> 00:54:51,512 Vado a casa, amico. 858 00:54:56,444 --> 00:54:57,960 Gran bel lavoro, fratello. 859 00:54:59,123 --> 00:55:00,123 Già. 860 00:55:19,003 --> 00:55:20,493 Da quanto sei qui? 861 00:55:20,763 --> 00:55:24,656 Sarei dovuto andare a casa. La verità è che non mi sento più a casa mia in quel posto. 862 00:55:27,692 --> 00:55:29,328 Scusa se ti ho dato buca. 863 00:55:32,162 --> 00:55:33,678 Com'è andata da Stern? 864 00:55:33,821 --> 00:55:35,166 Dovevo portare te. 865 00:55:36,405 --> 00:55:38,341 Non... dire così. 866 00:55:39,980 --> 00:55:41,379 Non usciamo insieme. 867 00:55:41,600 --> 00:55:42,997 Non siamo una coppia. 868 00:55:43,876 --> 00:55:45,001 Siamo solo... 869 00:55:46,390 --> 00:55:51,160 due bimbi stupidi che giocano a fare i grandi e si nascondono dietro una fantasia. 870 00:55:52,565 --> 00:55:54,229 Sono mancato una sera sola, Angie. 871 00:55:54,334 --> 00:55:55,898 Manchi ogni sera. 872 00:56:01,094 --> 00:56:02,490 Devi ascoltarmi. 873 00:56:06,518 --> 00:56:08,681 Voglio cambiare la mia vita per te. 874 00:56:08,731 --> 00:56:11,447 Non voglio rovinarti il matrimonio. 875 00:56:12,319 --> 00:56:15,462 Non ho mai voluto essere quel tipo di persona. 876 00:56:15,860 --> 00:56:18,271 Adesso sta a te, Jamie. 877 00:56:19,350 --> 00:56:23,253 Se mi dici che le cose andranno così, che ci sarà un "noi"... 878 00:56:23,769 --> 00:56:25,418 allora andranno così... 879 00:56:25,419 --> 00:56:28,815 perché non so cosa farò se non lo porterai a compimento. 880 00:56:32,901 --> 00:56:34,398 Farò in modo che succeda. 881 00:56:39,252 --> 00:56:40,675 Dimmi solo che mi ami. 882 00:56:40,866 --> 00:56:41,866 Jamie. 883 00:56:42,537 --> 00:56:43,537 Dillo. 884 00:56:49,199 --> 00:56:50,199 Ti amo. 885 00:56:51,544 --> 00:56:52,544 Okay? 886 00:57:15,033 --> 00:57:16,354 Rolla è morto. 887 00:57:19,698 --> 00:57:22,509 Ghost, stupido figlio di puttana! Qualcuno sa che è stato lui? 888 00:57:22,580 --> 00:57:23,580 Non ancora. 889 00:57:25,859 --> 00:57:27,337 Beh, sappiamo due cose... 890 00:57:27,899 --> 00:57:29,329 uno, Ghost si fida di me. 891 00:57:29,980 --> 00:57:30,980 E due... 892 00:57:31,082 --> 00:57:32,509 ora è solo soletto. 893 00:57:32,510 --> 00:57:33,735 Ha solo Tommy... 894 00:57:34,358 --> 00:57:36,529 e quel ragazzo è fin troppo stupido per arrivarci. 895 00:57:36,530 --> 00:57:39,381 E' quasi meglio che hai rovinato tutto e Ruiz è sopravvissuto. 896 00:57:39,717 --> 00:57:42,258 Vorrà essere protetto quando lo chiamerò. 897 00:57:42,259 --> 00:57:43,436 Mi devi dei soldi. 898 00:57:43,790 --> 00:57:46,159 - Centomila. - E tu mi devi cadaveri. 899 00:57:46,799 --> 00:57:49,986 Ma ti darò un'altra possibilità per farcela. Pago tutto. 900 00:57:51,121 --> 00:57:53,635 E tesoro, devi anche comprarti delle scarpe nuove. 901 00:57:55,450 --> 00:57:56,450 Senti... 902 00:57:58,515 --> 00:58:01,311 assicurati anche che mio figlio non sia qui quando lo fai, capito? 903 00:58:01,475 --> 00:58:02,475 Va bene. 904 00:58:03,200 --> 00:58:05,088 - Quando? - Ti do io il segnale. 905 00:58:05,089 --> 00:58:07,172 Voglio Ghost morto prima di uscire da qui. 906 00:58:15,982 --> 00:58:17,982 www.subsfactory.it