1 00:00:08,665 --> 00:00:10,043 NELLE PUNTATE PRECEDENTI 2 00:00:10,044 --> 00:00:12,043 Quando ci siamo conosciuti, chi pensavi sarei diventato? 3 00:00:12,044 --> 00:00:14,138 Il più grande e maledetto trafficante di droga di New York. 4 00:00:14,139 --> 00:00:17,534 Non conosco nessuno spacciatore vecchio rimbambito. 5 00:00:17,535 --> 00:00:19,245 O sono morti o in galera. 6 00:00:19,246 --> 00:00:20,837 Da quando mi menti? 7 00:00:20,838 --> 00:00:22,604 Da quando nascondi le cose? 8 00:00:22,605 --> 00:00:25,964 Ghost si è giocato la tua fiducia e quindi è ora che tu faccia lo stesso. 9 00:00:25,965 --> 00:00:27,913 Voglio cambiare la mia vita per te. 10 00:00:27,914 --> 00:00:30,256 Non voglio rovinarti il matrimonio. 11 00:00:30,257 --> 00:00:32,656 - Ti piace avermi in giro? - Già, mi piace. 12 00:00:32,657 --> 00:00:33,885 Voglio la tua offerta. 13 00:00:33,886 --> 00:00:35,581 6 milioni di dollari per comprarlo del tutto. 14 00:00:35,582 --> 00:00:36,804 Il Truth non è in vendita. 15 00:00:36,805 --> 00:00:39,840 Nel momento in cui scopro un tradimento, lo estirpo. 16 00:00:39,841 --> 00:00:42,390 Avevi ragione su Rolla. Mi spiace che sia finita così, G. 17 00:00:42,391 --> 00:00:45,173 Kanan, vero? Siete ancora uniti dopo tutti questi anni. 18 00:00:45,174 --> 00:00:47,299 Io sono tuo amico. 19 00:00:47,421 --> 00:00:49,279 Rolla è morto. Mi devi dei soldi. 20 00:00:49,280 --> 00:00:52,408 E tu mi devi cadaveri. Assicurati anche che mio figlio non sia qui quando lo fai. 21 00:00:52,409 --> 00:00:54,780 Voglio Ghost morto prima di uscire da qui. 22 00:00:56,972 --> 00:00:58,972 Subsfactory presenta 23 00:00:59,603 --> 00:01:02,603 Power 1x08 Best Laid Plans 24 00:01:03,152 --> 00:01:08,152 Traduzione: DarkHawk78, McGna, Birtieddu, giuliaester, Sister Jude. 25 00:01:08,827 --> 00:01:11,827 Synch: MS. Synch-check: Silviabbà. Revisione: bimbaZen. 26 00:02:13,272 --> 00:02:15,272 www.subsfactory.it 27 00:02:26,892 --> 00:02:28,080 Sono tuo amico. 28 00:02:36,533 --> 00:02:38,451 Allora forse dovremmo cominciare. 29 00:02:39,272 --> 00:02:40,634 Io sono tuo amico. 30 00:02:44,025 --> 00:02:46,275 Pare che dovrebbe farne 25 cm. 31 00:03:06,031 --> 00:03:07,436 Sono tuo amico. 32 00:03:54,256 --> 00:03:55,737 Il bicchiere era vuoto. 33 00:03:56,224 --> 00:03:58,960 Il coroner ha trovato del whisky nello stomaco di Rolla. 34 00:04:00,057 --> 00:04:02,585 Quindi chi l'ha ucciso gli ha lasciato un ultimo bicchiere. 35 00:04:03,954 --> 00:04:05,055 Che classe. 36 00:04:07,990 --> 00:04:11,255 Ho sentito che hai rifiutato la nuova task force di confine a Detroit. 37 00:04:12,945 --> 00:04:16,129 - Vuoi restare nei paraggi? - L'omicidio di Rolla apre una nuova pista. 38 00:04:16,249 --> 00:04:17,980 Certo, ma... 39 00:04:17,981 --> 00:04:19,944 non abbiamo fondi per seguirla. 40 00:04:20,226 --> 00:04:23,278 Con Lobos perseguito in California, qui ci stanno chiudendo. 41 00:04:23,279 --> 00:04:25,569 La morte di Rolla è, ora, ufficialmente... 42 00:04:25,570 --> 00:04:28,219 un caso della polizia di New York. Proprio come Anibal. 43 00:04:28,510 --> 00:04:30,033 Può essere lo stesso assassino. 44 00:04:30,220 --> 00:04:31,524 Non penso proprio. 45 00:04:31,866 --> 00:04:32,919 Aveva da bere. 46 00:04:32,920 --> 00:04:36,053 Colpito a morte, è caduto dalla sedia dritto sul pavimento. 47 00:04:36,161 --> 00:04:38,448 Nessuna ferita da difesa, nessun segno di lotta. 48 00:04:38,449 --> 00:04:39,971 Pensi che lo conoscesse? 49 00:04:40,157 --> 00:04:41,586 E non se lo aspettava. 50 00:04:43,004 --> 00:04:44,423 Si fidava di quella persona. 51 00:04:46,731 --> 00:04:48,246 Pensi fosse il distributore? 52 00:04:48,247 --> 00:04:49,630 Pensi fosse Ghost. 53 00:04:52,039 --> 00:04:53,318 Potresti avere ragione. 54 00:04:54,580 --> 00:04:55,777 Ma non importa. 55 00:04:56,654 --> 00:04:59,207 La California accuserà Lobos prima della fine della settimana. 56 00:05:02,023 --> 00:05:03,802 E' ora di lasciarlo andare, cowgirl. 57 00:05:05,832 --> 00:05:07,133 Prenderemo il prossimo. 58 00:05:10,888 --> 00:05:12,408 Vado a prendere dell'acqua. 59 00:05:14,472 --> 00:05:15,472 No. 60 00:05:16,906 --> 00:05:19,921 Il letto si raffredda quando te ne vai. Succede sempre. 61 00:05:21,770 --> 00:05:24,299 Mi piace quando sei così. 62 00:05:25,813 --> 00:05:27,481 Mi hai spaventata l'altra notte. 63 00:05:32,635 --> 00:05:35,865 Ghost ha fatto quello di cui abbiamo parlato, quindi ora è tutto a posto. 64 00:05:36,363 --> 00:05:37,623 Chi è Ghost? 65 00:05:44,603 --> 00:05:45,603 James. 66 00:05:47,349 --> 00:05:48,705 Ghost è un... 67 00:05:50,692 --> 00:05:51,798 soprannome. 68 00:05:51,799 --> 00:05:52,799 Tipo... 69 00:05:54,110 --> 00:05:55,702 solo tra me e lui. 70 00:05:58,283 --> 00:05:59,506 Perché Ghost? 71 00:06:02,878 --> 00:06:05,736 Conoscevamo questo tizio, "Breeze", quando eravamo ragazzi. 72 00:06:06,539 --> 00:06:08,075 Ha avuto l'idea di Ghost. 73 00:06:09,348 --> 00:06:12,167 Diceva che il ragazzo aveva la capacità di scomparire. 74 00:06:13,797 --> 00:06:16,367 Nessuno lo vedeva arrivare, nessuno l'avrebbe visto andarsene. 75 00:06:19,747 --> 00:06:22,892 Quelle costosissime scarpe di merda che indossa ora cambiano le cose. 76 00:06:22,893 --> 00:06:24,505 Tic cazzo tac. 77 00:06:26,344 --> 00:06:28,086 L'ho sentito l'altra sera. 78 00:06:29,297 --> 00:06:30,628 E' stato qui, vero? 79 00:06:32,446 --> 00:06:33,991 Non sapevo fossi sveglia. 80 00:06:33,992 --> 00:06:35,612 Holly, dovevi dirmi qualcosa. 81 00:06:35,613 --> 00:06:37,622 Tommy, va tutto bene. 82 00:06:38,620 --> 00:06:40,732 Puoi fidarti di me, te l'ho detto. 83 00:06:41,352 --> 00:06:42,352 Ghost... 84 00:06:42,485 --> 00:06:44,380 ha Tasha dalla sua parte. 85 00:06:44,565 --> 00:06:46,253 Lei sa tutto, vero? 86 00:06:47,015 --> 00:06:48,538 E gli para il culo. 87 00:06:51,188 --> 00:06:52,722 Magari posso essere così. 88 00:06:54,171 --> 00:06:55,609 Qualcuno dalla tua parte. 89 00:06:56,046 --> 00:06:57,311 Solo per te. 90 00:07:03,945 --> 00:07:04,945 Jamie. 91 00:07:04,946 --> 00:07:05,946 Angie... 92 00:07:06,338 --> 00:07:09,223 - come stai? - Starò meglio quando ti vedrò. 93 00:07:09,425 --> 00:07:11,454 Già, mi piacerebbe che fossi qui con me ora. 94 00:07:11,716 --> 00:07:12,716 Sai... 95 00:07:13,912 --> 00:07:16,537 sono libera la sera del party del Sutton Place. 96 00:07:18,169 --> 00:07:20,174 Tasha lo sa già da settimane, ormai. 97 00:07:20,457 --> 00:07:22,005 Le ho detto che poteva venire. 98 00:07:23,524 --> 00:07:24,524 Sì... 99 00:07:24,594 --> 00:07:27,744 - certo. - Senti, Angie, tesoro, ho promesso, giusto? 100 00:07:27,987 --> 00:07:29,612 Cambierò la mia vita. 101 00:07:29,807 --> 00:07:31,721 Ci saranno il locale, i miei ragazzi e te. 102 00:07:38,258 --> 00:07:39,691 Possiamo vederci oggi? 103 00:07:40,311 --> 00:07:42,316 C'è la recita di Raina. Interpreta Annie. 104 00:08:01,021 --> 00:08:02,459 Stai con la famiglia. 105 00:08:03,034 --> 00:08:04,034 Angie... 106 00:08:04,080 --> 00:08:05,186 Devo andare. 107 00:09:27,019 --> 00:09:28,019 Salve. 108 00:09:28,611 --> 00:09:31,612 - Grazie ancora. Grazie. Grazie molte. - Salve, signora St. Patrick. 109 00:09:31,613 --> 00:09:33,408 - Mamma! - E' stato fantastico. 110 00:09:33,963 --> 00:09:36,685 - Come stai? - Fantastico, lo apprezzo. 111 00:09:39,468 --> 00:09:43,288 - Com'è andata? - Sei stata straordinaria, piccola. 112 00:09:43,289 --> 00:09:46,136 - Sono così orgogliosa di te. - La mia superstar. 113 00:09:46,368 --> 00:09:48,082 Oh, papà ti vuole bene. 114 00:09:48,570 --> 00:09:49,817 Mi hai fatto piangere. 115 00:09:51,292 --> 00:09:52,703 Dì a tua sorella com'è brava. 116 00:09:52,707 --> 00:09:54,415 - Sei stata grande, Reina. - Grazie, Riq. 117 00:09:54,692 --> 00:09:57,679 Ho una sorpresa speciale per te, signorina. 118 00:09:57,680 --> 00:10:00,688 Puoi invitare quattro amiche da portare a casa per fare un pigiama party. 119 00:10:00,689 --> 00:10:02,803 Posso? Chiunque voglia? 120 00:10:02,804 --> 00:10:06,179 Sì, piccola. Puoi rimanere alzata, divertirti, guardare un film. 121 00:10:06,180 --> 00:10:08,068 Senti le loro mamme se va bene. 122 00:10:08,069 --> 00:10:09,635 - Grazie. - Prego. 123 00:10:09,833 --> 00:10:11,749 - Davvero, mamma? - Tariq ho già chiesto 124 00:10:11,750 --> 00:10:14,489 - alla madre di Owen se le va bene. - L'hai fatto davvero? 125 00:10:14,490 --> 00:10:16,662 Voi ragazzi avrete camera tua, le ragazze una camera per loro. 126 00:10:16,663 --> 00:10:19,276 - Grazie, mamma. - Sì, prego. 127 00:10:20,701 --> 00:10:23,147 E' meglio che vieni a casa ad aiutarmi con questo casino. 128 00:10:23,495 --> 00:10:25,902 Non dovrai tornare al locale, proprio ora. 129 00:10:25,903 --> 00:10:28,749 Raina si merita suo padre in questo grande giorno. 130 00:10:28,750 --> 00:10:30,969 - Signori St. Patrick... - Salve. 131 00:10:31,285 --> 00:10:34,311 - Salve. - Raina è stata eccellente, oggi. 132 00:10:34,312 --> 00:10:36,463 - Ha sicuramente lavorato duro. - Sì, l'ha fatto. 133 00:10:36,464 --> 00:10:38,542 - Grazie. - No, grazie a voi. 134 00:10:38,543 --> 00:10:43,081 La vostra generosa donazione permetterà di finire il campo giochi in un paio di mesi. 135 00:10:43,227 --> 00:10:46,577 Siamo molto eccitati dall'idea. Dovreste esserne entrambi molto orgogliosi. 136 00:10:48,836 --> 00:10:50,305 Generosa donazione? 137 00:10:51,926 --> 00:10:53,938 Hai sentito quant'era brava, vero? 138 00:10:54,475 --> 00:10:55,890 Incredibile, Tasha. 139 00:10:56,289 --> 00:10:58,050 - Cosa c'è che non va? - Cosa non va? 140 00:10:58,051 --> 00:11:00,199 Torno al lavoro per rifare un po' di quei soldi. 141 00:11:00,305 --> 00:11:01,390 Ecco cosa. 142 00:11:01,391 --> 00:11:02,647 - Tesoro. - Raina. 143 00:11:03,232 --> 00:11:06,598 Vieni a salutare tuo padre. Ci vediamo, piccola. Sono così orgoglioso di te. 144 00:11:08,315 --> 00:11:09,471 Tesoro... 145 00:11:19,925 --> 00:11:21,475 Ci vuole più rosmarino. 146 00:11:23,952 --> 00:11:25,175 Ed è sgasato. 147 00:11:26,635 --> 00:11:28,247 - James. - Cynthia. 148 00:11:28,248 --> 00:11:31,740 - Sto solo controllando gli ultimi dettagli. - Certamente. 149 00:11:38,779 --> 00:11:40,338 Ora va proprio bene. 150 00:11:40,494 --> 00:11:43,459 - I miei clienti lo ameranno. - Di sicuro, e spero... 151 00:11:43,460 --> 00:11:45,964 che questo sia solo l'inizio del nostro rapporto lavorativo. 152 00:11:46,861 --> 00:11:48,902 Te l'ho già detto e lo ripeto, 153 00:11:48,903 --> 00:11:53,110 la tua attività è il trampolino per l'impero della vita notturna che voglio costruire. 154 00:11:53,111 --> 00:11:54,952 E sono certa che ce la farai. 155 00:11:54,953 --> 00:11:57,056 Sembri il tipo che ottiene quello che vuole. 156 00:11:57,461 --> 00:11:58,885 Voglio la tua parola... 157 00:11:58,886 --> 00:12:01,032 che riavrò questo party anche il prossimo anno. 158 00:12:02,173 --> 00:12:05,834 Per quanto l'idea di passare più tempo con te sia allettante, James, 159 00:12:05,847 --> 00:12:08,663 - sai che non posso promettertelo. - Ma sì che puoi. 160 00:12:09,952 --> 00:12:13,429 Stiamo pensando di tenere la festa durante l'Art Basel, il prossimo anno. 161 00:12:13,866 --> 00:12:14,889 A Miami? 162 00:12:15,834 --> 00:12:18,060 Esatto, capitalizzare sulla folla internazionale. 163 00:12:18,061 --> 00:12:19,971 Stern sta aprendo un club su Ocean Drive. 164 00:12:20,171 --> 00:12:22,845 - Probabilmente terremo lì la festa. - Certo. 165 00:12:24,273 --> 00:12:26,283 Abbiamo fatto New York fino alla morte. 166 00:12:26,334 --> 00:12:27,334 Fa così... 167 00:12:28,431 --> 00:12:29,884 freddo qui. 168 00:12:30,330 --> 00:12:34,818 Mi sento in trappola dopo un po'. Miami, sarebbe caldo, soleggiato... 169 00:12:36,466 --> 00:12:37,537 un nuovo inizio. 170 00:12:47,308 --> 00:12:48,558 Un nuovo inizio. 171 00:12:56,467 --> 00:12:59,129 Cynthia Sheridan ha firmato i contratti finali per la festa. 172 00:12:59,412 --> 00:13:03,201 Se un ospite vomitasse di nuovo sui divanetti, pagherà lei per il rivestimento. 173 00:13:03,223 --> 00:13:04,223 Nero su bianco. 174 00:13:05,221 --> 00:13:06,221 Divertente. 175 00:13:06,965 --> 00:13:07,965 Stai bene, capo? 176 00:13:08,323 --> 00:13:09,323 Assolutamente. 177 00:13:09,923 --> 00:13:10,923 Non sembra. 178 00:13:12,494 --> 00:13:16,442 A proposito di Cynthia, ti ha detto che la festa dell'anno prossimo sarà a Miami? 179 00:13:17,295 --> 00:13:18,295 Maddai. 180 00:13:18,484 --> 00:13:19,666 Uno dei club di Simon Stern. 181 00:13:19,679 --> 00:13:21,179 Quel figlio di puttana è dappertutto. 182 00:13:21,254 --> 00:13:24,598 South Beach è figa. Ci ho lavorato come promoter per un paio d'inverni. 183 00:13:24,632 --> 00:13:26,084 Conosci ancora della gente là? 184 00:13:26,526 --> 00:13:28,026 Sì, perché? 185 00:13:28,395 --> 00:13:29,653 Prendetevi da mangiare finché è caldo. 186 00:13:29,656 --> 00:13:30,846 Forza ragazze, mangiate. 187 00:13:31,002 --> 00:13:32,763 Ce n'è per tutti. 188 00:13:32,783 --> 00:13:34,545 - Prima le signore. - Tariq, finiscila. 189 00:13:34,583 --> 00:13:35,583 Dai. 190 00:13:36,390 --> 00:13:38,411 E assicuratevi di prendere un tovagliolo, d'accordo? 191 00:13:39,016 --> 00:13:41,268 State attente, non rovesciate niente sul divano. 192 00:13:42,683 --> 00:13:44,830 - Fammene prendere due. - Prendi quel cuscino. 193 00:13:45,506 --> 00:13:47,839 Non ho mai fatto niente del genere per te. 194 00:13:48,927 --> 00:13:51,783 Vedo che stai cercando di fare meglio per questi ragazzi. 195 00:13:53,319 --> 00:13:54,319 Lo faccio. 196 00:13:55,468 --> 00:13:57,114 Sto solo cercando di essere una buona... 197 00:14:12,261 --> 00:14:13,397 Dov'è James? 198 00:14:16,682 --> 00:14:18,250 E' con un'altra donna. 199 00:14:28,473 --> 00:14:30,460 Te l'ho detto che quel locale portava guai. 200 00:14:31,117 --> 00:14:32,738 Un modella o simili? 201 00:14:35,015 --> 00:14:36,528 Vorrei che fosse così. 202 00:14:38,235 --> 00:14:40,669 Shawn mi ha detto che si chiama Angela. 203 00:14:43,059 --> 00:14:44,059 Avevi ragione. 204 00:14:44,090 --> 00:14:45,090 Contenta ora? 205 00:14:45,322 --> 00:14:47,940 - Non sono riuscita a tenermelo. - Certo che non sono contenta. 206 00:14:48,638 --> 00:14:50,419 Mi ricordo come ci si sente. 207 00:14:52,588 --> 00:14:54,711 Tuo padre tornava a casa, 208 00:14:55,125 --> 00:14:56,375 si faceva una doccia, 209 00:14:57,327 --> 00:15:00,438 e entrava nel letto con me, come se niente fosse. 210 00:15:01,702 --> 00:15:03,639 Poi ha smesso di farsi quella doccia. 211 00:15:06,391 --> 00:15:08,253 Ne ho parlato con Lekeisha. 212 00:15:09,134 --> 00:15:10,558 Mi prenderò un avvocato, 213 00:15:10,591 --> 00:15:15,120 - e avrò la custodia dei bambini, certamente. - Lakeisha è una sempliciotta. 214 00:15:16,684 --> 00:15:19,536 Sei sposata con un trafficante di droga, Tasha. 215 00:15:19,588 --> 00:15:20,993 Ghost non mi farebbe mai del male. 216 00:15:21,018 --> 00:15:24,063 Ci sono vari modi di stare male, piccola. 217 00:15:24,169 --> 00:15:26,517 Cosa faresti se dovessi andartene stasera? 218 00:15:26,860 --> 00:15:28,612 Hai dei soldi tuoi? 219 00:15:28,676 --> 00:15:30,825 I conti legali sono a nome di entrambi. 220 00:15:32,012 --> 00:15:33,335 Posso prendermene la metà. 221 00:15:33,363 --> 00:15:35,055 Te l'ho già detto, 222 00:15:35,187 --> 00:15:39,311 non hai nessun diritto legale sui suoi soldi illegali. 223 00:15:39,480 --> 00:15:41,531 Sono quelli che ti servono per sopravvivere. 224 00:15:42,685 --> 00:15:44,393 Devi avere un piano. 225 00:15:44,976 --> 00:15:48,700 Devi guardare prima di saltare, piccola. 226 00:15:55,675 --> 00:15:57,582 Ho qualcosa per te, Angie. 227 00:15:58,490 --> 00:15:59,490 Jamie, 228 00:15:59,570 --> 00:16:03,906 basta regali, basta lingerie, basta scarpe. 229 00:16:04,221 --> 00:16:05,221 Solo te. 230 00:16:06,640 --> 00:16:07,640 Okay, io. 231 00:16:08,677 --> 00:16:11,171 Andiamo a Miami per il weekend. 232 00:16:11,225 --> 00:16:12,726 - Cosa? - Sì. 233 00:16:12,951 --> 00:16:15,389 Aprirò un Truth lì, come ti ho detto che avrei fatto. 234 00:16:15,438 --> 00:16:17,759 Pensavo che con Stern fosse andato tutto a rotoli. 235 00:16:18,006 --> 00:16:20,914 E' andato a rotoli, così lo farò da solo. 236 00:16:20,952 --> 00:16:24,404 Kantos conosce delle persone lì. Mi organizzerà degli incontri. 237 00:16:25,701 --> 00:16:27,936 Darò un'occhiata a degli spazi da affittare mentre sono lì. 238 00:16:28,102 --> 00:16:29,246 Voglio la tua opinione. 239 00:16:30,531 --> 00:16:32,059 Voglio che tu stia con me. 240 00:16:34,169 --> 00:16:35,885 Pensa, la spiaggia, 241 00:16:36,218 --> 00:16:38,462 - il sole. - Svegliarci insieme. 242 00:16:39,815 --> 00:16:41,275 Un nuovo inizio. 243 00:16:42,200 --> 00:16:44,403 Cosa dirai a Tasha di dove stai andando? 244 00:16:44,425 --> 00:16:45,511 Un viaggio di lavoro. 245 00:16:47,341 --> 00:16:49,806 Ma non voglio che tu ci pensi, d'accordo? 246 00:16:50,628 --> 00:16:51,905 Basta che vieni con me. 247 00:16:52,867 --> 00:16:54,405 Vieni solo con me a Miami. 248 00:16:55,432 --> 00:16:56,897 Molto volentieri. 249 00:17:01,740 --> 00:17:02,788 - Ciao. - Ciao. 250 00:17:12,998 --> 00:17:14,087 Ci vediamo dopo la lezione. 251 00:17:14,100 --> 00:17:15,630 - Ciao. - Ciao. 252 00:17:17,247 --> 00:17:18,610 Dobbiamo stare attenti. 253 00:17:28,273 --> 00:17:29,554 E' così carino. 254 00:17:29,587 --> 00:17:31,367 - Ti piace? - Sì. 255 00:17:32,025 --> 00:17:34,053 Oggi l'ho visto e ho pensato a te. 256 00:17:34,430 --> 00:17:35,430 Ecco. 257 00:17:44,547 --> 00:17:45,547 Lo adoro. 258 00:17:47,500 --> 00:17:48,500 Sì? 259 00:17:50,660 --> 00:17:52,183 Ho bisogno di una macchina che ci prenda all'aeroporto. 260 00:17:52,202 --> 00:17:53,480 Staremo al Fontainebleau. 261 00:17:54,552 --> 00:17:55,674 Certo, è St. Patrick. 262 00:17:56,540 --> 00:17:57,768 Amico, che vuoi? 263 00:18:05,836 --> 00:18:06,836 Tommy? 264 00:18:07,683 --> 00:18:08,683 Sì? 265 00:18:14,584 --> 00:18:15,584 Signori, 266 00:18:16,141 --> 00:18:20,183 mi scuso per la teatralità, ma il vostro governo osserva ogni mia mossa. 267 00:18:20,216 --> 00:18:22,846 Così devo prendere tutte le precauzioni necessarie 268 00:18:23,062 --> 00:18:25,861 per tenere nascosta la mia posizione. 269 00:18:26,008 --> 00:18:27,008 Inoltre... 270 00:18:28,278 --> 00:18:29,827 Ora possiamo rilassarci tutti. 271 00:18:29,846 --> 00:18:32,582 Penso che ci rilasseremmo molto meglio, se non fossimo legati, Jefe. 272 00:18:33,467 --> 00:18:34,467 Molto bene. 273 00:18:34,843 --> 00:18:35,843 Slegali. 274 00:18:37,687 --> 00:18:40,158 Sembra che il tuo piano per risolvere il tuo problema 275 00:18:40,616 --> 00:18:43,217 richiedesse l'uccisione di tutti quelli nella tua organizzazione. 276 00:18:43,245 --> 00:18:45,216 Mi ci è voluto del tempo per trovare il responsabile. 277 00:18:46,240 --> 00:18:49,824 - Se n'è occupato personalmente. - Era un mio amico, Jefe. Glielo dovevo. 278 00:18:50,492 --> 00:18:51,709 Bravo, Ghost. 279 00:18:52,275 --> 00:18:53,594 E' vecchia scuola, amico. 280 00:18:55,693 --> 00:18:57,649 La generazione di mio padre. 281 00:18:57,735 --> 00:19:00,896 Tu e io ci somigliamo molto. 282 00:19:02,312 --> 00:19:03,312 Uguali. 283 00:19:05,894 --> 00:19:08,295 - Hai un piano per ricostruire? - Sicuro, cazzo. 284 00:19:08,647 --> 00:19:11,070 Siamo già in contatto con il nuovo leader degli RSK, 285 00:19:11,083 --> 00:19:14,540 i Tainos sono tornati all'ovile. Tutti si sono rimessi in riga. 286 00:19:15,279 --> 00:19:16,892 - E' vero, Ghost? - Sì. 287 00:19:17,612 --> 00:19:21,699 Bene, perché da adesso ho bisogno che tu distribuisca il doppio del prodotto. 288 00:19:23,276 --> 00:19:24,538 Sono stato tradito. 289 00:19:26,418 --> 00:19:30,540 La mia operazione in California è stata irrimediabilmente compromessa. 290 00:19:31,124 --> 00:19:34,457 E finché quella situazione non è risolta, 291 00:19:34,674 --> 00:19:38,764 ho del prodotto nei canali che deve essere distribuito. 292 00:19:38,803 --> 00:19:40,654 - Ce ne occupiamo noi. - Non siamo pronti, Jefe. 293 00:19:40,711 --> 00:19:43,942 No, abbiamo abbastanza contatti per raddoppiare la produzione. 294 00:19:43,960 --> 00:19:46,127 Ma dobbiamo sistemare la logistica, ci vuole tempo. 295 00:19:46,136 --> 00:19:47,579 Abbiamo... siamo pronti. 296 00:19:57,230 --> 00:19:58,230 Fantasma. 297 00:20:00,194 --> 00:20:01,913 Perché sei così insicuro? 298 00:20:02,646 --> 00:20:04,372 E' solo che non voglio darti la mia parola, Jefe, 299 00:20:04,376 --> 00:20:07,015 se non posso garantirti la distribuzione. 300 00:20:07,331 --> 00:20:09,092 Sarebbe un'idiozia. 301 00:20:09,104 --> 00:20:10,400 Un'idiozia terribile. 302 00:20:11,766 --> 00:20:12,766 Terribile. 303 00:20:14,025 --> 00:20:16,023 Io ti sto offrendo... 304 00:20:16,169 --> 00:20:18,011 una grossa opportunità... 305 00:20:18,490 --> 00:20:20,085 perché tu cresca... 306 00:20:20,753 --> 00:20:23,356 non solo avendo più uomini 307 00:20:23,379 --> 00:20:25,665 o che tu espanda il tuo mercato, no, no, no. 308 00:20:26,015 --> 00:20:29,677 Ma perché cresca la distanza fra te... 309 00:20:29,939 --> 00:20:30,939 e la strada. 310 00:20:32,097 --> 00:20:34,197 Questa distanza è importantissima. 311 00:20:36,150 --> 00:20:37,850 Voglio che tu ti concentri 312 00:20:38,069 --> 00:20:39,569 su altri progetti. 313 00:20:42,977 --> 00:20:47,046 Dire di no sarebbe molto stupido, Tommy. 314 00:20:48,710 --> 00:20:50,138 Non stiamo dicendo di no. 315 00:20:50,146 --> 00:20:52,735 Stiamo solo dicendo che abbiamo bisogno di tempo per formare un piano. 316 00:20:53,635 --> 00:20:55,049 Per muovere la tua roba. 317 00:20:55,189 --> 00:20:57,632 Darti la possibilità di approvare il personale. 318 00:20:58,149 --> 00:20:59,149 D'accordo. 319 00:21:00,277 --> 00:21:02,150 Aspetterò di sentire il tuo piano. 320 00:21:03,152 --> 00:21:06,499 Sei sicuro che la minaccia al tuo... 321 00:21:08,142 --> 00:21:11,312 al nostro business è finita? 322 00:21:12,235 --> 00:21:14,510 Fantasma, hai preso l'uomo giusto? 323 00:21:15,850 --> 00:21:16,850 Fantasma? 324 00:21:17,492 --> 00:21:18,492 Sì. 325 00:21:19,333 --> 00:21:20,333 Sì. 326 00:21:22,465 --> 00:21:23,465 Bene. 327 00:21:23,903 --> 00:21:25,503 Bene, bene, bene. 328 00:21:27,722 --> 00:21:29,681 Devo dire che sono molto sollevato 329 00:21:30,731 --> 00:21:32,697 che siamo riusciti a risolvere questa faccenda. 330 00:21:34,433 --> 00:21:36,985 Mi sarebbe dispiaciuto dovervi uccidere oggi. 331 00:21:39,139 --> 00:21:40,462 Va tutto bene. 332 00:21:46,115 --> 00:21:47,115 Liberali. 333 00:21:49,495 --> 00:21:50,495 Fantasma... 334 00:21:51,025 --> 00:21:52,547 Attendo la tua chiamata 335 00:21:53,515 --> 00:21:54,515 Ti chiamerò. 336 00:22:12,205 --> 00:22:14,173 E' stato da paura, amico! 337 00:22:14,675 --> 00:22:16,634 Chi avrebbe pensato stamattina svegliandosi, 338 00:22:16,635 --> 00:22:18,962 che quel pazzo figlio di puttana ci rapisse così. 339 00:22:19,085 --> 00:22:23,242 Comunque ci sto, seriamente. Ci sto. Il doppio del prodotto, tanta roba! 340 00:22:23,405 --> 00:22:24,924 Che cazzo hai combinato prima? 341 00:22:24,925 --> 00:22:26,484 Non lo so, Jefe. Dacci tempo. 342 00:22:26,485 --> 00:22:27,824 Poteva ucciderci. 343 00:22:28,735 --> 00:22:31,266 Se facciamo una cazzata, stiamo solo rimandando l'inevitabile. 344 00:22:31,355 --> 00:22:32,484 Non conta che dice Lobos. 345 00:22:32,485 --> 00:22:35,594 Il doppio della roba vuol dire il doppio della gente, il doppio della pubblicità. 346 00:22:35,595 --> 00:22:38,284 - E' il momento che aspettavamo. - Il doppio del rischio, cazzo, Tommy. 347 00:22:38,285 --> 00:22:41,594 Abbiamo sempre voluto espanderci. Adesso non dobbiamo pregare per farlo. 348 00:22:41,595 --> 00:22:44,072 Lobos ha bisogno di noi per far girare questa roba. 349 00:22:44,495 --> 00:22:47,948 Hai sempre detto: l'opportunità è fortuna più... 350 00:22:48,025 --> 00:22:50,524 preparazione, Tommy. Ma non abbiamo mai visto così tanta roba. 351 00:22:50,525 --> 00:22:52,570 Dobbiamo prepararci, amico. Dobbiamo pensare. Okay? 352 00:22:52,597 --> 00:22:54,777 Non possiamo pensare troppo, Lobos non aspetta. 353 00:22:55,235 --> 00:22:56,335 Aspetta, bello. 354 00:23:05,255 --> 00:23:07,685 Felice che tu abbia capito quali sono le priorità. 355 00:23:08,355 --> 00:23:10,181 Sarà una bella cosa, Ghost. 356 00:23:11,035 --> 00:23:12,433 Vado a parlare con Ruiz... 357 00:23:12,705 --> 00:23:13,978 per iniziare ad informarlo. 358 00:23:14,085 --> 00:23:15,585 Ti lascio lungo la strada. 359 00:23:18,094 --> 00:23:19,255 - Andiamo. - Sì. 360 00:23:34,115 --> 00:23:36,358 - Raddoppiare il prodotto? - Raddoppiare tutto. 361 00:23:38,365 --> 00:23:40,448 Più territorio, più nemici... 362 00:23:40,735 --> 00:23:42,123 come sopravviverai a tutto ciò? 363 00:23:42,465 --> 00:23:43,724 Come noi... 364 00:23:43,725 --> 00:23:45,404 sopravviveremo a tutto ciò, vorrai dire. 365 00:23:45,585 --> 00:23:47,094 Perché se io muovo di più, 366 00:23:47,095 --> 00:23:49,314 conto che tu faccia lo stesso. 367 00:23:49,315 --> 00:23:53,157 - Gonfiamo entrambe le nostre tasche, cazzo. - E io lo apprezzo, ma siamo onesti, 368 00:23:53,395 --> 00:23:54,944 siete stati sotto attacco per mesi. 369 00:23:54,945 --> 00:23:56,933 Abbiamo sistemato la cosa. E' finita. 370 00:23:57,345 --> 00:24:00,424 Ma vi serve protezione per ricostruire. Se non volete farlo, 371 00:24:00,425 --> 00:24:02,866 allora magari i Soldado Nation farebbero bene a... 372 00:24:03,065 --> 00:24:04,664 cercarsi un altro contatto. 373 00:24:07,065 --> 00:24:08,615 Che cazzo dici, Ruiz? 374 00:24:08,985 --> 00:24:11,733 Nessuno vi fa un prezzo migliore di noi per la roba. 375 00:24:12,065 --> 00:24:13,065 Tommy... 376 00:24:13,445 --> 00:24:15,364 ho punti che tengono assieme i polmoni, perché... 377 00:24:15,365 --> 00:24:18,283 la puttana di Rolla mi ha mancato il cuore di un capello. 378 00:24:18,455 --> 00:24:20,564 Se devo entrare in qualcosa del genere con voi, 379 00:24:20,565 --> 00:24:21,951 ho bisogno di sentirmi sicuro. 380 00:24:36,385 --> 00:24:38,352 Continui ad avere le armi dalla Florida? 381 00:24:38,405 --> 00:24:40,666 Posso avere più armi, ma serve qualcuno che le paghi. 382 00:24:42,675 --> 00:24:43,813 Pagheremo noi. 383 00:24:44,605 --> 00:24:45,705 Da adesso... 384 00:24:45,855 --> 00:24:48,164 tu importi armi per l'intera organizzazione. 385 00:24:48,165 --> 00:24:51,264 Farai più soldi di ogni altro nostro capitano... 386 00:24:51,265 --> 00:24:53,434 e la tua sicurezza è garantita. 387 00:24:53,435 --> 00:24:55,766 Per me va bene, ma Ghost non accetterà mai. 388 00:25:00,555 --> 00:25:02,152 La mia parola non è abbastanza? 389 00:25:16,685 --> 00:25:17,785 Sei in ritardo. 390 00:25:18,125 --> 00:25:19,471 Il treno, amico. 391 00:25:22,095 --> 00:25:23,684 Che cazzo ti guardi, amico? 392 00:25:23,685 --> 00:25:25,237 Niente, amico. Niente. 393 00:25:26,985 --> 00:25:27,985 Rilassati. 394 00:25:42,705 --> 00:25:44,314 - Pronto? - Bruja... 395 00:25:44,315 --> 00:25:45,508 devo vederti. 396 00:25:45,645 --> 00:25:48,593 Nomar, non è un buon momento per dire cazzate, okay? 397 00:25:49,975 --> 00:25:51,746 Ho visto il distributore, mami. 398 00:25:52,615 --> 00:25:54,256 L'ho guardato negli occhi. 399 00:25:54,885 --> 00:25:55,984 Lo conosci? 400 00:25:55,985 --> 00:25:58,194 No, e non c'era nel fascicolo che mi hai fatto vedere. 401 00:25:58,195 --> 00:26:00,654 Va bene, devi vedere il ritrattista al più presto. 402 00:26:00,655 --> 00:26:03,764 No, prima dobbiamo parlare, bruja, capito? 403 00:26:03,765 --> 00:26:05,065 Protezione testimoni. 404 00:26:05,495 --> 00:26:07,974 Se identifico questo tizio, sono un uomo morto. 405 00:26:07,975 --> 00:26:10,246 Non ti dico un cazzo a meno che non sappia di essere al sicuro. 406 00:26:10,925 --> 00:26:13,584 Ha chiamato Nomar. Ha visto il distributore la notte scorsa. 407 00:26:13,685 --> 00:26:15,584 Frankie, possiamo chiudere il caso. 408 00:26:15,585 --> 00:26:18,534 Stanno mandando i nostri fascicoli a Los Angeles, con tanto di ringraziamenti. 409 00:26:18,535 --> 00:26:20,325 - Frankie. - Protezione testimoni? No! 410 00:26:20,326 --> 00:26:23,782 Non posso farti avere la protezione testimoni per Nomar Arcielo. 411 00:26:24,165 --> 00:26:25,949 Angela, è finita. 412 00:26:26,385 --> 00:26:27,385 Volta pagina. 413 00:26:34,945 --> 00:26:36,696 Dov'è il tizio che di solito resta fuori? 414 00:26:37,055 --> 00:26:39,195 - Che tizio? - Il tizio nel furgone del telefono. 415 00:26:39,675 --> 00:26:41,884 - L'hai scoperto? - Sì, settimane fa. 416 00:26:41,885 --> 00:26:43,159 Ma adesso non c'è. 417 00:26:44,605 --> 00:26:46,534 Guarda, stiamo avendo problemi di fondi. 418 00:26:46,535 --> 00:26:47,794 Il governo è al verde. 419 00:26:47,795 --> 00:26:50,519 Ma nessuno sa che tu sei qui. Sei al sicuro. 420 00:26:50,625 --> 00:26:51,923 Fanculo. 421 00:26:53,135 --> 00:26:56,154 Me ne vado. Buona fortuna nella ricerca del tuo uomo bianco. Io lascio la città. 422 00:26:56,155 --> 00:26:58,162 Nomar, ti ho messo nella protezione testimoni. 423 00:26:59,165 --> 00:27:00,444 Protezione testimoni? 424 00:27:00,445 --> 00:27:02,340 Il mio capo l'ha approvata stamattina. 425 00:27:07,825 --> 00:27:09,334 - Davvero? - Sì. 426 00:27:09,335 --> 00:27:11,804 Ma devi stare qui sinché non arrivano i Marshal 427 00:27:11,805 --> 00:27:13,467 per prenderti in custodia. 428 00:27:14,105 --> 00:27:16,674 No, devo salutare alcune persone. 429 00:27:18,095 --> 00:27:21,759 Ti organizzo un incontro con i Marshal per salutare la tua famiglia. 430 00:27:22,005 --> 00:27:23,954 Sino ad allora, non parlare con nessuno. 431 00:27:23,955 --> 00:27:24,955 Va bene? 432 00:27:26,355 --> 00:27:27,793 Dammi 24 ore. 433 00:27:32,695 --> 00:27:34,018 Grazie, bellezza. 434 00:27:47,475 --> 00:27:48,575 Quindi Ruiz ci sta? 435 00:27:51,825 --> 00:27:53,544 - Non si è voluto impegnare. - Stronzo. 436 00:27:53,545 --> 00:27:57,484 Vuole importare armi per noi. Mettiamo i soldi stavolta, lui arma tutti, 437 00:27:57,485 --> 00:27:58,960 ma il vero problema... 438 00:27:59,545 --> 00:28:00,682 è l'ingrandimento. 439 00:28:01,555 --> 00:28:04,024 Io dico di andare dai serbi e Drift, alcuni dei loro amici. 440 00:28:04,025 --> 00:28:05,964 Ci accaparriamo il nord Jersey e Staten Island. 441 00:28:05,965 --> 00:28:08,104 No. Hanno già il loro contatto che gli porta la roba. 442 00:28:08,105 --> 00:28:09,904 Per attirarli, dobbiamo abbassare il prezzo. 443 00:28:09,905 --> 00:28:11,554 - Neanche per... - Oppure uccidiamo quello stronzo, 444 00:28:11,555 --> 00:28:13,164 e ci rendiamo l'opzione migliore. 445 00:28:13,165 --> 00:28:16,034 Quindi fammi capire. Dici di accettare l'accordo delle armi con Ruiz, 446 00:28:16,035 --> 00:28:18,734 uccidere un contatto importante, probabilmente iniziare una guerra. 447 00:28:18,735 --> 00:28:21,142 - E' questo il piano? - Hai un'idea migliore? 448 00:28:23,715 --> 00:28:25,406 Devi iniziare a fidarti di me, Ghost. 449 00:28:26,275 --> 00:28:28,194 Avevo ragione su Rolla, vero? 450 00:28:30,555 --> 00:28:31,994 Io sono tuo amico. 451 00:28:32,405 --> 00:28:34,903 Nel momento in cui scopro un tradimento, 452 00:28:35,095 --> 00:28:36,524 lo estirpo, 453 00:28:36,525 --> 00:28:37,854 come un cancro. 454 00:28:37,855 --> 00:28:40,374 Potrai avere un cartello tuo, capisci? 455 00:28:40,375 --> 00:28:41,894 Vivere in campagna... 456 00:28:41,895 --> 00:28:45,312 mentre gli altri si assumeranno tutto il rischio. 457 00:28:51,795 --> 00:28:52,898 Hai ragione, Tommy. 458 00:28:56,825 --> 00:28:57,825 Hai ragione. 459 00:28:59,275 --> 00:29:00,499 Sono stato poco presente. 460 00:29:02,165 --> 00:29:03,571 E tu ti sei fatto avanti. 461 00:29:05,325 --> 00:29:08,982 Se non ci fossi stato tu tutto questo tempo, non saremo al punto di poter ricostruire. 462 00:29:09,605 --> 00:29:10,958 Avrei dovuto ascoltarti. 463 00:29:14,135 --> 00:29:16,418 Cazzo sì, avresti dovuto ascoltarmi. 464 00:29:19,535 --> 00:29:20,667 Quindi ora ti ascolto. 465 00:29:21,445 --> 00:29:23,254 Vuoi fare l'accordo per le armi con Ruiz? 466 00:29:23,255 --> 00:29:25,664 Ci prendiamo soldati di strada, poi ci espandiamo. 467 00:29:25,665 --> 00:29:27,234 Ci prendiamo gli RSK, i Tainos, 468 00:29:27,235 --> 00:29:30,964 io metto in riga Ruiz, gli haitiani, i serbi, magari anche i cinesi. 469 00:29:30,965 --> 00:29:34,116 - Quanto in fretta puoi farlo succedere? - Dammi il via e faccio le chiamate. 470 00:29:35,475 --> 00:29:36,918 Non hai bisogno del mio via. 471 00:29:37,075 --> 00:29:40,327 Penso che dovresti prendere tu le redini in questo, essere il capo nelle strade. 472 00:29:40,435 --> 00:29:43,208 - Cioè? L'abbiamo sempre fatto insieme. - Non vado da nessuna parte. 473 00:29:44,075 --> 00:29:46,071 Ma se dobbiamo fare il doppio dei soldi, 474 00:29:47,295 --> 00:29:50,214 diavolo, magari dovrei aprire un secondo club per ripulire i soldi. 475 00:29:51,585 --> 00:29:52,827 Forse dovresti. 476 00:29:53,505 --> 00:29:56,177 Voglio che tu ottenga il rispetto che meriti in strada, Tommy. 477 00:29:57,145 --> 00:29:59,032 Così le persone non mi chiederanno cosa penso. 478 00:30:00,205 --> 00:30:01,779 Mi chiederanno cosa ne pensi tu. 479 00:30:02,845 --> 00:30:03,845 Siamo in due 480 00:30:04,665 --> 00:30:06,458 e parliamo con una voce sola. 481 00:30:07,895 --> 00:30:08,895 Due uomini... 482 00:30:09,835 --> 00:30:10,935 una voce. 483 00:30:12,085 --> 00:30:13,185 Mi piace. 484 00:30:15,665 --> 00:30:18,185 Quindi dopo che otteniamo l'impegno, tu prenderai le decisioni. 485 00:30:19,545 --> 00:30:20,738 Digli che siamo pronti. 486 00:30:20,885 --> 00:30:23,107 Mettiamoci questi soldi in tasca... 487 00:30:23,165 --> 00:30:24,381 il prima possibile. 488 00:30:24,735 --> 00:30:26,422 Tommy... un'altra cosa. 489 00:30:27,285 --> 00:30:29,187 Non possiamo espanderci più di così, va bene? 490 00:30:30,555 --> 00:30:32,266 Forse è il massimo che possiamo gestire. 491 00:30:33,295 --> 00:30:34,295 Vedremo. 492 00:30:49,945 --> 00:30:51,229 - Pronto? - Shawn. 493 00:30:51,575 --> 00:30:52,575 Papà? 494 00:30:53,755 --> 00:30:55,429 Ho bisogno che tu faccia qualcosa per me. 495 00:30:55,665 --> 00:30:57,791 Certo, qualsiasi cosa. 496 00:30:58,925 --> 00:31:01,695 Non puoi dirlo a tuo zio Ghost, Tommy, nessuno. 497 00:31:03,045 --> 00:31:04,559 Devo sapere se posso fidarmi. 498 00:31:12,285 --> 00:31:14,215 Devo inserire Nomar nella protezione testimoni. 499 00:31:14,815 --> 00:31:16,731 Ha visto il distributore la notte scorsa. 500 00:31:17,095 --> 00:31:18,511 Ha visto Ghost. 501 00:31:18,755 --> 00:31:22,135 Ma non parlerà con il ritrattista fino a che non lo consegno ai Marshal. 502 00:31:23,092 --> 00:31:24,468 Di solito non ci vuole così tanto. 503 00:31:25,633 --> 00:31:26,902 Frankie ha detto no. 504 00:31:27,326 --> 00:31:28,945 Chiudono la task force. 505 00:31:29,426 --> 00:31:33,314 E' rintanato nel rifugio, ma se non ottengo dei risultati, scapperà. 506 00:31:35,228 --> 00:31:37,027 So che hai amici lì. 507 00:31:38,554 --> 00:31:39,917 Puoi fare una chiamata, 508 00:31:40,461 --> 00:31:44,115 forse infilarlo in un'altra indagine. 509 00:31:44,374 --> 00:31:45,753 Violenza tra bande... 510 00:31:45,893 --> 00:31:47,501 possesso d'armi... 511 00:31:48,066 --> 00:31:49,282 pornografia minorile... 512 00:31:49,776 --> 00:31:52,683 Qualsiasi cosa aiuti con la domanda per la protezione testimoni di Nomar. 513 00:31:52,688 --> 00:31:55,651 Per te ho fatto strappi alle regole più volte 514 00:31:55,663 --> 00:31:57,097 di quante ne possa contare. 515 00:31:57,531 --> 00:31:58,531 Onestamente, 516 00:31:58,845 --> 00:32:01,557 il mio incentivo a farlo è sparito, quindi... 517 00:32:04,294 --> 00:32:06,330 Ha visto Ghost in faccia. 518 00:32:07,902 --> 00:32:08,902 Greg. 519 00:32:13,449 --> 00:32:15,668 Farò una chiamata, vediamo se al momento hanno qualcosa 520 00:32:15,669 --> 00:32:17,746 dove si possa usare l'informazione di Nomar. 521 00:32:18,185 --> 00:32:20,994 Se riesco a farglielo fare, se riesco a farglielo fare, 522 00:32:21,081 --> 00:32:22,128 mi offri da bere. 523 00:32:22,424 --> 00:32:23,424 Affare fatto. 524 00:32:30,118 --> 00:32:31,696 Ho qualcosa che ti solleverà il morale. 525 00:32:32,700 --> 00:32:34,078 Te li ha restituiti? 526 00:32:35,164 --> 00:32:36,566 Quelli glieli avevo comprati io. 527 00:32:37,657 --> 00:32:38,721 Questi li ho comprati per te. 528 00:32:42,640 --> 00:32:44,621 Devi amare davvero questa ragazza. 529 00:32:45,413 --> 00:32:48,248 - Sono costosi. - Vorrei che fossimo tutti una famiglia. 530 00:32:48,505 --> 00:32:50,286 Tu ed Holly che andate d'accordo, 531 00:32:50,735 --> 00:32:52,201 Ghost che torna normale. 532 00:32:52,383 --> 00:32:53,679 E' di nuovo normale. 533 00:32:53,784 --> 00:32:56,120 Sì, del tutto tornato in carreggiata. 534 00:32:58,756 --> 00:33:00,116 Sa quali sono le cose importanti ora. 535 00:33:01,935 --> 00:33:03,307 Pensi sia questo che è successo? 536 00:33:04,072 --> 00:33:05,072 Pensi che... 537 00:33:06,924 --> 00:33:08,295 abbia dimenticato le priorità? 538 00:33:10,830 --> 00:33:12,728 Credo per un attimo, forse. 539 00:33:14,673 --> 00:33:16,630 Ma è tornato in sé, adesso. 540 00:33:18,191 --> 00:33:20,183 Andrà tutto bene. 541 00:33:21,937 --> 00:33:24,268 Tornerà tutto com'è sempre stato, T. 542 00:33:25,140 --> 00:33:27,641 Noi tre contro il mondo. 543 00:33:32,107 --> 00:33:33,211 Più Holly, adesso. 544 00:33:35,882 --> 00:33:36,922 Certo. 545 00:33:45,631 --> 00:33:46,631 Certo. 546 00:33:59,146 --> 00:34:01,483 NOMAR: 547 00:34:01,494 --> 00:34:02,811 NOMAR: POTREI ANDARE VIA. 548 00:34:02,816 --> 00:34:07,175 NOMAR: POTREI ANDARE VIA. TI CERCHERO' QUANDO SARO' LI'. 549 00:34:07,321 --> 00:34:08,570 PER QUANTO? 550 00:34:08,582 --> 00:34:13,646 ISABEL: PER QUANTO? 551 00:34:13,676 --> 00:34:16,168 ISABEL: PER QUANTO? 552 00:34:16,182 --> 00:34:16,949 ISABEL: PER QUANTO? NOMAR: 553 00:34:16,967 --> 00:34:18,961 ISABEL: PER QUANTO? NOMAR: NON LO SO. 554 00:34:18,979 --> 00:34:21,327 ISABEL: 555 00:34:21,350 --> 00:34:25,835 ISABEL: MANDAMI UNA FOTO PER RICORDARMI DI TE. 556 00:34:46,412 --> 00:34:47,412 Papi! 557 00:34:47,644 --> 00:34:49,846 - Ridammelo! - Fai i compiti, dopo puoi riaverlo. 558 00:34:49,853 --> 00:34:51,658 - Li ho già fatti. - Fammi vedere. 559 00:35:15,386 --> 00:35:16,231 ISABEL: 560 00:35:16,234 --> 00:35:18,902 ISABEL: POSSIAMO INCONTRARCI? UN'ULTIMA VOLTA? 561 00:35:18,911 --> 00:35:24,027 ISABEL: POSSIAMO INCONTRARCI? UN'ULTIMA VOLTA? AL PARCO ALLE 20? 562 00:35:30,951 --> 00:35:34,014 Greg, chiamami appena sai qualcosa. 563 00:35:34,332 --> 00:35:36,376 Voglio Nomar in custodia. 564 00:35:36,592 --> 00:35:39,822 Dovrei essere su un aereo domani, e se non ci riusciamo, 565 00:35:39,881 --> 00:35:42,234 dovrò cancellare il mio viaggio. Fammi sapere. 566 00:35:44,864 --> 00:35:47,338 - Ehi, ragazzina. - Ehi, Paz. 567 00:35:47,632 --> 00:35:50,038 - Mi son dimenticata di dirtelo. - Vai da qualche parte? 568 00:35:50,709 --> 00:35:51,868 Miami. 569 00:35:52,429 --> 00:35:54,533 Devono fare delle riassegnazioni a lavoro. 570 00:35:54,840 --> 00:35:56,610 Mi si presenta un incarico nel Sud della Florida. 571 00:35:56,638 --> 00:35:59,790 Cosa? E' ridicolo. Ci deve essere qualcosa più vicino. 572 00:35:59,804 --> 00:36:01,328 Hai un capo donna, giusto? 573 00:36:01,604 --> 00:36:03,091 Le hai detto di papà? 574 00:36:03,139 --> 00:36:04,368 Sì, ma... 575 00:36:05,746 --> 00:36:06,746 Un viaggio di lavoro? 576 00:36:08,343 --> 00:36:09,343 Va bene. 577 00:36:10,762 --> 00:36:12,476 Vado con Jamie. 578 00:36:12,842 --> 00:36:15,262 Vuole aprire un locale a South Beach. 579 00:36:15,712 --> 00:36:18,944 Se lo fa, forse cercherò se c'è un posto al mio livello 580 00:36:18,963 --> 00:36:21,300 disponibile nell'ufficio di Miami. 581 00:36:21,820 --> 00:36:22,861 Non lo so. 582 00:36:23,247 --> 00:36:25,150 Andiamo lì per il fine settimana, ma... 583 00:36:25,606 --> 00:36:27,589 vorremmo diventasse permanente, quindi... 584 00:36:27,600 --> 00:36:29,521 forse Miami è il modo per farlo. 585 00:36:30,620 --> 00:36:34,465 Forse è quello che ti dice lui perché vuole continuare a scoparti. 586 00:36:35,760 --> 00:36:37,084 Jamie mi ama. 587 00:36:37,434 --> 00:36:39,404 Ha detto che sistemerà le cose. 588 00:36:39,421 --> 00:36:40,421 Io gli credo. 589 00:36:41,565 --> 00:36:43,483 Sapevo che non avresti capito. 590 00:36:44,734 --> 00:36:46,585 Ti sta cambiando, Angela. 591 00:36:46,664 --> 00:36:48,495 Mi hai appena mentito in faccia. 592 00:36:48,880 --> 00:36:51,436 Ho mentito, perché sapevo che non mi avresti appoggiata. 593 00:36:51,665 --> 00:36:55,588 Perché nel profondo, penso che voglia che io sia sola e infelice come te. 594 00:36:55,638 --> 00:36:58,990 Posso anche essere infelice e sola, ma almeno non sono una mantenuta. 595 00:36:59,739 --> 00:37:02,620 Non vedi che ti sta facendo diventare come lui... 596 00:37:03,089 --> 00:37:07,184 - bugiardo e traditore? - Ti ho detto che io e Jamie ci amiamo. 597 00:37:07,273 --> 00:37:08,841 Ho bisogno che tu sia felice per me. 598 00:37:08,864 --> 00:37:11,510 Non resterò qui a guardarti rovinare la tua vita. 599 00:37:11,521 --> 00:37:13,803 Allora mi servono indietro le chiavi di casa mia. 600 00:37:14,010 --> 00:37:16,260 Servono a Jamie, non a te. 601 00:37:22,744 --> 00:37:24,752 Quindi ora traffichiamo con droga e armi? 602 00:37:25,123 --> 00:37:28,181 Cazzo, da quando conosco Ghost, non ha mai voluto trafficare armi. 603 00:37:28,782 --> 00:37:29,788 E' d'accordo? 604 00:37:29,991 --> 00:37:32,607 Sì, ma da ora in poi, non devo chiedere a Ghost. 605 00:37:32,977 --> 00:37:34,636 Si fida di me per quel che c'è da fare. 606 00:37:35,419 --> 00:37:37,456 Io sto per le strade, lui pulisce i soldi. 607 00:37:37,571 --> 00:37:38,725 Va tutto bene. 608 00:37:41,140 --> 00:37:42,307 Torno dopo? 609 00:37:43,371 --> 00:37:45,250 No, Julio se ne stava andando. 610 00:37:46,344 --> 00:37:49,156 Holly, Julio. Julio, Holly. 611 00:37:49,172 --> 00:37:50,895 - Piacere di conoscerti. - Anche per me. 612 00:37:52,658 --> 00:37:53,658 C'è' tutto. 613 00:37:56,167 --> 00:37:59,036 Lobos consegnerà la coca, come sempre, ma 614 00:37:59,063 --> 00:38:01,339 dobbiamo capire come ricevere le armi da Elizabeth. 615 00:38:01,566 --> 00:38:03,545 Dovremo tenere Victor e Darien pronti per le consegne. 616 00:38:03,900 --> 00:38:04,900 Sì. 617 00:38:08,866 --> 00:38:10,816 Lavora per te? 618 00:38:11,905 --> 00:38:12,905 Sì. 619 00:38:15,437 --> 00:38:16,668 Hai un buon profumo. 620 00:38:17,144 --> 00:38:18,425 Che buono. 621 00:38:37,532 --> 00:38:38,532 Cazzo. 622 00:38:40,612 --> 00:38:41,612 Mi devi un favore. 623 00:38:42,775 --> 00:38:43,775 Grande. 624 00:38:44,615 --> 00:38:46,607 I tuoi amici hanno messo Nomar nel programma? 625 00:38:46,621 --> 00:38:49,357 Stanno andando a prendere Nomar per un interrogatorio, 626 00:38:49,366 --> 00:38:50,816 con un ritrattista. 627 00:38:51,235 --> 00:38:52,706 Grazie, Greg! 628 00:38:52,903 --> 00:38:54,664 Grazie mille. 629 00:38:55,205 --> 00:38:57,101 Potrebbe essere la svolta che cercavamo. 630 00:39:01,875 --> 00:39:04,115 Allora vuoi andare a bere per festeggiare? 631 00:39:04,893 --> 00:39:05,986 Non posso. 632 00:39:06,718 --> 00:39:10,062 Sto aspettando la chiamata di un amico dall'ufficio del Sud della Florida. 633 00:39:10,069 --> 00:39:11,191 Cosa, un caso nuovo? 634 00:39:11,875 --> 00:39:15,415 Un pubblico ministero del mio livello è stato assunto da un'azienda. 635 00:39:16,049 --> 00:39:18,639 Ricordi che hai detto di lasciar perdere Lobos? 636 00:39:18,657 --> 00:39:20,706 Anche se adesso che Nomar viene preso in custodia, 637 00:39:20,710 --> 00:39:22,198 forse ne può uscire qualcosa. 638 00:39:23,236 --> 00:39:24,236 Aspetta, cosa? 639 00:39:25,098 --> 00:39:26,286 Vai a Miami? 640 00:39:27,771 --> 00:39:29,507 Tuo padre è qui. Hai detto... 641 00:39:37,120 --> 00:39:38,150 C'è un uomo. 642 00:39:40,335 --> 00:39:41,426 C'è stato per tutto il tempo. 643 00:39:41,433 --> 00:39:42,433 E' lui... 644 00:39:43,543 --> 00:39:44,730 è con lui che parti, 645 00:39:44,739 --> 00:39:46,822 - vai con lui? - Non è così, Greg. 646 00:39:47,187 --> 00:39:49,877 Sai, avresti potuto dirlo e basta. 647 00:39:50,477 --> 00:39:53,825 - Non mi dovevi mentire in faccia. - Non era una bugia, allora. 648 00:39:55,084 --> 00:39:57,668 - Non ero sicura di lui, prima. - Sei sicura adesso? 649 00:40:15,766 --> 00:40:19,491 Faccio io. Faccio io, faccio io, faccio io. Faccio io, faccio io, faccio io. 650 00:40:20,984 --> 00:40:22,558 Sei davvero sexy con questo vestito. 651 00:40:22,565 --> 00:40:23,781 Questa è l'idea. 652 00:40:24,248 --> 00:40:26,390 Più sedere uguale più mance. 653 00:40:27,300 --> 00:40:29,033 Hai ragazzi da tutte le parti lì... 654 00:40:29,550 --> 00:40:30,690 ogni sera. 655 00:40:31,268 --> 00:40:33,373 E' un buon lavoro. Guadagno bene. 656 00:40:36,342 --> 00:40:38,278 Stai con me adesso. Non hai bisogno di soldi. 657 00:40:40,374 --> 00:40:41,752 Di' a Kantos che ti licenzi. 658 00:40:43,179 --> 00:40:45,310 Non ho mai avuto nessuno che si sia preso cura di me prima. 659 00:40:45,694 --> 00:40:47,152 Non sarei brava a farlo. 660 00:40:48,785 --> 00:40:52,597 Ma forse potrei lavorare per te. 661 00:40:52,915 --> 00:40:54,554 Potremmo lavorare insieme. 662 00:41:00,440 --> 00:41:01,440 Ruiz... 663 00:41:02,046 --> 00:41:03,046 sono contento che hai chiamato. 664 00:41:03,729 --> 00:41:06,276 - Sto organizzando la cosa delle armi. - Fanculo le armi. 665 00:41:06,383 --> 00:41:07,688 Potremmo essere fratelli di sangue. 666 00:41:07,691 --> 00:41:08,999 Se fai questo per me stasera. 667 00:41:09,963 --> 00:41:12,215 Ti faccio un favore e tu sei dentro? 668 00:41:15,369 --> 00:41:17,409 Bene, di cosa hai bisogno, amico? 669 00:41:17,933 --> 00:41:19,095 Uno dei miei soldati... 670 00:41:19,454 --> 00:41:20,538 il suo nome è Nomar. 671 00:41:21,671 --> 00:41:23,061 Si scopa la mia piccolina. 672 00:41:24,843 --> 00:41:26,984 Gli ha mandato una foto del suo maledetto cazzo. 673 00:41:28,324 --> 00:41:29,632 E' fuori di testa. 674 00:41:29,736 --> 00:41:31,883 Chiamo Julio e lo mando. 675 00:41:33,069 --> 00:41:34,069 No... 676 00:41:34,700 --> 00:41:36,408 non mandare dei Latini da Nomar. 677 00:41:37,816 --> 00:41:39,844 Se sospetta che so di lui e Isabel, 678 00:41:39,855 --> 00:41:42,534 starà attento ai portoricani... potrebbero essere dei miei, ma non... 679 00:41:42,581 --> 00:41:44,092 farebbe caso a un bianco. 680 00:41:46,932 --> 00:41:47,932 Tomas. 681 00:41:48,087 --> 00:41:49,087 Afferrato. 682 00:41:50,690 --> 00:41:51,710 Dove lo trovo? 683 00:42:08,980 --> 00:42:10,256 Vai da qualche parte? 684 00:42:10,840 --> 00:42:13,989 Sì, un viaggio d'affari... Kantos ha dei contatti a Miami. 685 00:42:14,366 --> 00:42:16,994 Perciò stasera cercherò un posto in affitto per un secondo locale. 686 00:42:18,681 --> 00:42:19,901 Un secondo locale... 687 00:42:21,001 --> 00:42:22,495 - a Miami? - Sì. 688 00:42:22,496 --> 00:42:24,296 Kantos si sposterà fin lì per gestirlo? 689 00:42:24,297 --> 00:42:26,588 Io gli avvio le cose da lì, e lui gestisce qui tutto. 690 00:42:27,111 --> 00:42:29,419 Già, dato che lui ha tre figli a cui badare! 691 00:42:30,572 --> 00:42:32,859 Tasha, se va in porto, verrò a trovare i bambini. 692 00:42:33,726 --> 00:42:35,616 Andrò su e giù con l'aereo, se necessario. 693 00:42:36,857 --> 00:42:38,514 Per quanto tempo conti di stare? 694 00:42:38,515 --> 00:42:40,034 Beh, è saltato fuori oggi. 695 00:42:40,035 --> 00:42:41,283 Posso venire con te. 696 00:42:41,822 --> 00:42:43,589 La mamma terrà d'occhio i bambini. 697 00:42:43,738 --> 00:42:45,441 Riguarda gli affari del locale, Tasha. 698 00:42:45,686 --> 00:42:47,219 Non vuoi saperne niente, ricordi? 699 00:42:49,169 --> 00:42:51,929 Da quando hai aperto quel locale sei diverso, Ghost. 700 00:42:52,295 --> 00:42:54,029 Quasi non ti riconosco più. 701 00:42:57,654 --> 00:42:59,413 Ho provato a dirtelo, Tasha. 702 00:43:01,070 --> 00:43:02,266 Non mi hai dato retta. 703 00:43:04,261 --> 00:43:06,281 Quando torno da Miami dobbiamo parlare. 704 00:43:43,092 --> 00:43:44,092 Che ha detto? 705 00:43:46,040 --> 00:43:47,980 Non ha detto molto. Credo che lo sapesse. 706 00:43:50,522 --> 00:43:52,657 Ci siamo allontanati da molto tempo, Angie. 707 00:43:52,713 --> 00:43:54,360 Non è successo solo per colpa tua. 708 00:43:54,895 --> 00:43:56,934 Non mi fa sentire meglio. 709 00:44:19,731 --> 00:44:20,731 E questo? 710 00:44:27,081 --> 00:44:28,418 Ora sono tutto tuo. 711 00:44:37,345 --> 00:44:38,716 E presto sarò... 712 00:44:38,717 --> 00:44:40,064 completamente libero. 713 00:44:49,002 --> 00:44:50,308 Te l'avevo detto. 714 00:44:51,371 --> 00:44:52,441 Me l'avevi detto... 715 00:44:53,308 --> 00:44:54,565 e l'hai fatto. 716 00:45:17,961 --> 00:45:20,112 - Devo aprire un nuovo conto. - Perfetto. 717 00:45:20,113 --> 00:45:22,685 Preleviamo dal mercato monetario congiunto al signor Patrick... 718 00:45:22,686 --> 00:45:24,562 o dal conto corrente cointestato? 719 00:45:25,391 --> 00:45:27,016 Non preleviamo niente. 720 00:45:29,690 --> 00:45:30,690 Capisco. 721 00:45:31,696 --> 00:45:33,892 Mi serve un conto corrente con la carta ricaricabile. 722 00:45:34,820 --> 00:45:36,121 Una carta ricaricabile... 723 00:45:36,260 --> 00:45:37,408 e solo il mio nome. 724 00:45:39,244 --> 00:45:41,427 - Mi presti una penna, per favore? - Certo. 725 00:45:43,442 --> 00:45:44,442 Grazie. 726 00:45:45,268 --> 00:45:48,905 Mi servono tutti gli estratti conto inviati a questo indirizzo a Long Island City... 727 00:45:49,559 --> 00:45:51,389 presso Lakeisha Grant. 728 00:45:52,025 --> 00:45:54,012 Serve altro, signora St. Patrick? 729 00:45:58,427 --> 00:46:00,446 Sì... solo una cosa. 730 00:46:01,447 --> 00:46:04,627 Mio marito, il signor St. Patrick, non deve sapere di questo conto, okay? 731 00:46:05,355 --> 00:46:06,989 Mi prometti che non dirai niente? 732 00:46:07,830 --> 00:46:09,303 In realtà non posso... 733 00:46:09,423 --> 00:46:11,544 per legge non mi è consentito, quindi... 734 00:46:11,612 --> 00:46:13,317 il suo segreto è al sicuro con me. 735 00:46:14,157 --> 00:46:15,658 Alex, sei così dolce. 736 00:46:16,394 --> 00:46:18,761 Ora mi fai accedere alla cassetta di sicurezza? 737 00:46:19,224 --> 00:46:20,224 Sì. 738 00:46:23,736 --> 00:46:24,736 Ciao. 739 00:46:25,487 --> 00:46:27,021 - Scusa. - Tranquillo. 740 00:46:40,879 --> 00:46:43,227 NUMERO SCONOSCIUTO: SONO ISABEL. PAPA' SA TUTTO! 741 00:46:43,228 --> 00:46:46,468 HA VISTO LA FOTO CHE MI HAI MANDATO! 742 00:47:04,031 --> 00:47:06,888 Bruja, Ruiz sa che lavoro per te. 743 00:47:06,889 --> 00:47:09,324 Cercherà di uccidermi. Manda dei rinforzi. 744 00:47:09,325 --> 00:47:11,377 Vado a casa di mia zia nel Queens. 745 00:47:11,869 --> 00:47:13,047 Manda qualcuno lì! 746 00:47:18,133 --> 00:47:19,133 Grazie. 747 00:47:42,041 --> 00:47:43,041 Ti amo. 748 00:47:48,293 --> 00:47:49,293 Fanculo. 749 00:47:51,709 --> 00:47:54,238 Fanculo, fanculo, fanculo, fanculo. 750 00:48:10,579 --> 00:48:11,579 A presto. 751 00:48:12,610 --> 00:48:13,610 Molto presto. 752 00:48:14,375 --> 00:48:15,375 Ancora uno. 753 00:48:25,295 --> 00:48:27,490 Bruja, Ruiz sa che lavoro per te. 754 00:48:28,009 --> 00:48:29,483 Cercherà di uccidermi. 755 00:48:29,484 --> 00:48:32,520 Manda dei rinforzi. Vado a casa di mia zia nel Queens. 756 00:48:33,075 --> 00:48:36,194 Greg, Nomar è stato compromesso. Dobbiamo andare subito nel Queens. 757 00:49:46,343 --> 00:49:47,343 Ehi! 758 00:49:47,581 --> 00:49:49,116 Ti piace fottere le ragazzine? 759 00:49:49,315 --> 00:49:50,315 Fanculo. 760 00:50:03,615 --> 00:50:05,783 Ruiz mi ha detto di portargli il tuo cazzo. 761 00:50:07,589 --> 00:50:08,634 Ghost. 762 00:50:10,214 --> 00:50:11,361 Cos'hai detto? 763 00:50:12,848 --> 00:50:13,848 Nomar? 764 00:50:14,447 --> 00:50:15,447 Nomar? 765 00:50:27,681 --> 00:50:28,681 Nomar? 766 00:50:30,631 --> 00:50:31,631 Merda! 767 00:50:33,288 --> 00:50:36,503 Sono l'aiuto procuratore Angela Valdez. Il mio informatore è stato pugnalato. 768 00:50:36,504 --> 00:50:40,191 Mi serve subito un'ambulanza e dei rinforzi. Il sospettato potrebbe essere ancora in zona. 769 00:50:42,239 --> 00:50:44,709 - Non mi lasciare. - Non ti preoccupare. 770 00:50:44,710 --> 00:50:45,710 Chi è stato? 771 00:50:46,125 --> 00:50:48,539 - Chi è stato? - Ghost. 772 00:50:50,054 --> 00:50:51,672 - Dov'è andato? - Merda. 773 00:50:52,010 --> 00:50:53,576 Resta qui con me. 774 00:50:54,000 --> 00:50:56,656 No, no, no, Nomar. Nomar, resta con me. 775 00:50:57,890 --> 00:50:59,241 Non chiudere gli occhi. 776 00:50:59,699 --> 00:51:00,910 Guardami, Nomar. 777 00:51:00,911 --> 00:51:02,566 Resta qui con me. 778 00:52:00,812 --> 00:52:02,375 James! James! 779 00:52:04,122 --> 00:52:06,924 E' fantastico. Si stanno divertendo tutti. 780 00:52:06,925 --> 00:52:08,432 Musica per le mie orecchie. 781 00:52:08,530 --> 00:52:12,168 Sai, se non fosse per tutta quella faccenda dell'Art Basel di Miami... 782 00:52:12,169 --> 00:52:15,453 di sicuro tra un anno avrei riproposto ai miei clienti questa festa al Truth. 783 00:52:15,454 --> 00:52:17,171 Beh, magari non devi scegliere. 784 00:52:18,016 --> 00:52:21,191 Dopo che noi due abbiamo avuto quella conversazione, ho fatto qualche ricerca. 785 00:52:21,297 --> 00:52:24,975 Che ne diresti, Cynthia, se ti dicessi di voler aprire un Truth a Miami? 786 00:52:27,686 --> 00:52:30,450 Okay, se riesci a farlo aprire in tempo... 787 00:52:30,552 --> 00:52:32,426 oddio, non dovrei dirtelo... 788 00:52:32,427 --> 00:52:34,421 - l'affare è fatto. - Va bene. 789 00:52:45,114 --> 00:52:46,114 Divertiti. 790 00:52:50,867 --> 00:52:53,116 Holly, devi scendere giù e servire il bar centrale. 791 00:52:53,117 --> 00:52:55,781 Preferisco lavorare di sopra. La gente che conta sta nel privè. 792 00:52:55,782 --> 00:52:58,629 Fa' quello che ti dico, okay? Non mi frega se vai a letto con Tommy... 793 00:52:58,630 --> 00:53:01,049 lavori ancora per me, fino a prova contraria. 794 00:53:01,129 --> 00:53:03,707 Beh, in realtà stasera è la mia ultima serata. 795 00:53:03,708 --> 00:53:05,768 Tommy non vuole più farmi lavorare qui. 796 00:53:05,769 --> 00:53:08,382 Lavorerò insieme a lui, nei vostri affari. 797 00:53:09,640 --> 00:53:11,700 - Cosa vorresti fare? - Proprio così... 798 00:53:12,387 --> 00:53:14,095 tu ed io ora siamo soci... 799 00:53:14,769 --> 00:53:15,769 Ghost. 800 00:53:17,049 --> 00:53:18,107 Come m'hai chiamato? 801 00:53:31,766 --> 00:53:33,100 Oddio! 802 00:54:52,195 --> 00:54:54,816 Non hai detto a nessuno che sarei uscito stasera, vero? 803 00:54:55,121 --> 00:54:56,121 No. 804 00:54:56,587 --> 00:54:57,588 Bene. 805 00:54:58,403 --> 00:55:00,035 Perché voglio che sia una sorpresa. 806 00:55:01,115 --> 00:55:03,047 La lealtà verso di me viene prima di tutto... 807 00:55:03,120 --> 00:55:04,121 giusto? 808 00:55:05,600 --> 00:55:06,600 Giusto. 809 00:55:09,054 --> 00:55:10,054 Bene. 810 00:55:13,207 --> 00:55:14,208 Andiamo. 811 00:55:49,020 --> 00:55:50,269 Angela Valdez. 812 00:55:50,270 --> 00:55:51,946 Ciao, sono Jim McClure... 813 00:55:51,947 --> 00:55:54,775 il ritrattista che hai richiesto per lavorare con Nomar Arcielo. 814 00:55:55,087 --> 00:55:56,087 Sì, ciao. 815 00:55:56,972 --> 00:55:58,549 Senti, a proposito... 816 00:55:58,550 --> 00:56:00,314 Non mi hanno pagato le ore... 817 00:56:00,365 --> 00:56:02,422 perché tipo il caso è stato chiuso. 818 00:56:02,903 --> 00:56:05,447 Non capisco. Non ti sei mai visto con Nomar. Quali ore? 819 00:56:05,448 --> 00:56:08,393 No, ho avuto il numero del signor Arcielo dall'agente Greg Knox. 820 00:56:08,394 --> 00:56:09,844 Abbiamo parlato al telefono... 821 00:56:10,119 --> 00:56:13,056 ma dovevo vederlo di persona per entrare nei dettagli. 822 00:56:13,362 --> 00:56:15,865 Sono riuscito a tracciare solo un bozzetto parziale. 823 00:56:18,289 --> 00:56:19,290 Mandamelo. 824 00:56:19,443 --> 00:56:20,730 Hai la mia email? 825 00:56:21,724 --> 00:56:24,805 Ti pago di tasca mia, però mandamelo adesso. 826 00:57:00,226 --> 00:57:01,226 Jimmy... 827 00:57:01,694 --> 00:57:02,884 è bello rivederti. 828 00:57:02,961 --> 00:57:03,980 Agente Penado. 829 00:57:04,266 --> 00:57:05,489 Odio dovertelo dire... 830 00:57:05,490 --> 00:57:08,596 dobbiamo chiudere il Truth fino a nuovo avviso. 831 00:57:08,756 --> 00:57:09,756 Per quanto? 832 00:57:10,040 --> 00:57:11,748 Può volerci un mese, o un anno... 833 00:57:11,787 --> 00:57:13,373 queste cose richiedono tempo... 834 00:57:13,396 --> 00:57:14,396 e denaro. 835 00:57:16,538 --> 00:57:17,595 Ci aggiorniamo. 836 00:57:29,416 --> 00:57:30,416 Ghost! 837 00:57:30,674 --> 00:57:32,264 Stavo per rinunciarci. 838 00:57:32,265 --> 00:57:33,266 Lobos... 839 00:57:33,640 --> 00:57:34,640 ci stiamo... 840 00:57:34,758 --> 00:57:38,254 ma non per il doppio del peso. Mi serve tutto il prodotto che puoi mandare. Tutto. 841 00:57:38,387 --> 00:57:41,093 Mi fa piacere che hai superato il momento d'incertezza. 842 00:57:41,412 --> 00:57:44,251 Mi serve con urgenza un afflusso maggiore di contanti. 843 00:57:44,340 --> 00:57:45,646 Abbiamo un patto. 844 00:57:47,116 --> 00:57:48,390 Se ce la fai... 845 00:57:49,187 --> 00:57:50,901 ti spetta una lauta ricompensa. 846 00:57:51,082 --> 00:57:53,635 - Se non ce la fai, beh... - Conosco la posta in gioco, Jefe. 847 00:57:54,854 --> 00:57:56,691 E' una responsabilità bella grossa. 848 00:57:57,141 --> 00:57:58,141 Lo so. 849 00:58:04,339 --> 00:58:07,177 Sarò il più grande e maledetto trafficante di droga di New York. 850 00:58:07,677 --> 00:58:09,677 www.subsfactory.it