1 00:00:08,572 --> 00:00:10,071 سابقاً على السلطة 2 00:00:10,107 --> 00:00:14,509 من تحميه بعثك لتسرق من" "الشخص الخاطئ الليلة 3 00:00:14,561 --> 00:00:16,895 ماذا ظننتِ بأنني" "سأكون عندما إلتقينا؟ 4 00:00:16,930 --> 00:00:19,180 أكبر تاجر مخدرات" "(في مدينة (نيويورك 5 00:00:19,232 --> 00:00:20,315 "الرئيس هنا" 6 00:00:20,350 --> 00:00:22,183 "(نخب ملهى (الحقيقة" - "(نخب ملهى (الحقيقة" - 7 00:00:22,185 --> 00:00:25,487 ذاك هو الملهى الحلم" "يمكننا التقاعد، يمكننا نيل كل ما نبغي 8 00:00:25,522 --> 00:00:28,189 "نحن نملك كل شيء بالفعل" 9 00:00:28,241 --> 00:00:30,191 هل تعرف شخص يدعى" "سيمون ستيرن)؟) 10 00:00:30,243 --> 00:00:32,077 إنه واحد من أكبر المستثمرين" "(في السهرات الليلية في (نيويورك 11 00:00:32,112 --> 00:00:33,445 "(ملهى الحقيقة ليس للبيع يا (سيمون" 12 00:00:33,497 --> 00:00:35,030 "إذا خرجت من ذلك الباب" 13 00:00:35,032 --> 00:00:37,115 سأتحول من حليف محتمل" "إلى منافس 14 00:00:37,167 --> 00:00:38,833 "عسى أن ينتصر أفضل رجل" 15 00:00:38,869 --> 00:00:40,785 جاءت (أنجيلا فالديز) إلى" "الملهى ليلة البارحة 16 00:00:40,837 --> 00:00:42,170 "من المدرسة الثانوية؟" 17 00:00:42,205 --> 00:00:43,421 "لم أتوقف عن التفكير بكِ مطلقاً" 18 00:00:43,457 --> 00:00:46,758 "طوال هذه السنوات" - "(لدّي رفيق، أسمه (جريج" - 19 00:00:46,793 --> 00:00:48,209 "لم تريدي الخروج" 20 00:00:48,261 --> 00:00:50,295 كنتِ مشتتة" "هل هناك شخص آخر؟ 21 00:00:50,347 --> 00:00:52,297 لدي وظيفة جديدة" "(كسائق للعم (جي 22 00:00:52,349 --> 00:00:54,215 أعرف أنك ستجعلني" "فخوراً بك يا بُني 23 00:00:54,217 --> 00:00:56,518 من المحتمل أنك رأيت الكثير" "من الأشياء من تجولك معه، يا (شون)؟ 24 00:00:56,553 --> 00:00:59,854 يمكنك إخباري، سيكون ضمن أسرارنا" "الصغيرة الآخرى 25 00:00:59,890 --> 00:01:02,273 أعتقد بأن زوجي يواعد" "إمرأة أخرى 26 00:01:02,309 --> 00:01:04,526 "(أخبرني (شون) أن أسمها (أنجيلا" 27 00:01:04,561 --> 00:01:07,445 أنجيلا) كانت مشكلة في الماضي)" "فقط لا أريد رؤيتك بحالة مزرية 28 00:01:07,481 --> 00:01:09,397 أريد أن أغير حياتي" "من أجلكِ 29 00:01:09,449 --> 00:01:11,816 "(تعالي معي إلى (ميامي" - "أحبّ فعل هذا" - 30 00:01:11,868 --> 00:01:14,402 منذ فتحت ذلك الملهى" "وكأنني لا أعرف من تكون 31 00:01:14,454 --> 00:01:16,121 "(لقد حاولت إخباركِ يا (تاشا" 32 00:01:16,156 --> 00:01:17,455 (عندما أعود من (ميامي" "علينا أن نتحدث 33 00:01:17,491 --> 00:01:21,242 ليس لديكِ حق بالمطالبة القانونية" "بماله غير الشرعي 34 00:01:21,244 --> 00:01:23,044 أريد تفحص حساب" "بطاقة إثبات صحة رصيد المدين 35 00:01:23,080 --> 00:01:26,047 على فكرة، لديك فتيات جميلات" "هنا يقومون بخدمة الزبائن 36 00:01:26,083 --> 00:01:27,749 "هولي) مختلفة إنها مميزة)" 37 00:01:27,801 --> 00:01:29,501 "أنا لصة فاشلة" 38 00:01:29,553 --> 00:01:31,836 "وأنت تاجر مخدرات مجنون" 39 00:01:31,888 --> 00:01:33,555 "أنا وأنت خلقنا لبعضنا" 40 00:01:33,590 --> 00:01:35,423 "هدفنا هو محاكمة" 41 00:01:35,475 --> 00:01:38,059 واحد من كبار تجار المخدرات" "ذو السمعة السيئة 42 00:01:38,095 --> 00:01:40,061 في قارتنا" "(فيليبي لوبوس) 43 00:01:40,097 --> 00:01:42,230 عندما عينتك لتكون موزعي" "(في (نيويورك 44 00:01:42,265 --> 00:01:45,767 ضمنت لي تحقيق" "مستوى معين من الإحترافية 45 00:01:45,769 --> 00:01:47,185 "أحدهم يهاجم فريقنا" 46 00:01:47,237 --> 00:01:48,820 "قاتلاً الملاعين يميناً ويساراً" 47 00:01:48,855 --> 00:01:50,522 "رويز) قال أن فتاة طعنته)" 48 00:01:50,574 --> 00:01:52,524 "فتاة لاتينية جميلة وقوية" 49 00:01:52,576 --> 00:01:55,527 أعرف من كان يسعى في إثرنا" "(إنه (رويز 50 00:01:55,579 --> 00:01:58,163 لن أسحب الزناد" "(دون دليل، يا (تومي 51 00:01:58,198 --> 00:02:00,365 إجمع كل البراهين التي تحتاج" "إذا كنت تستطيع 52 00:02:00,417 --> 00:02:03,451 كان محق بأمر (رولا) قال أنه" "يريد القضاء على شبكتك برمتها 53 00:02:03,503 --> 00:02:06,337 كنعان) من حرضك، صحيح؟)" "تباً، أنت لاتثق بغيره 54 00:02:06,373 --> 00:02:09,541 "إنه صديقي" - "أنا صديقك" - 55 00:02:11,795 --> 00:02:14,796 من الآن فصاعداً، أريدك أن توزع" "ضعف كمية المنتج 56 00:02:14,798 --> 00:02:17,465 أعتقد أن عليك أخذ زمام المبادرة" "في هذا الشأن، كن السلطة في الشوارع 57 00:02:17,467 --> 00:02:21,019 نحتاج لنقربك من (رويز) حتى نتمكن" "من تحديد هوية الموزع 58 00:02:21,054 --> 00:02:23,388 "هذا يذيع مباشرة" - "سنكون قادرين على سماع كل شيئ" - 59 00:02:23,440 --> 00:02:26,307 أنا بإنتظار (جوست) الغبي" "الذي يقوم بتمويلنا 60 00:02:26,309 --> 00:02:29,027 "ساحرة، لقد رأيت الموزع" 61 00:02:29,062 --> 00:02:30,478 "(لقد رأى وجه (جوست" 62 00:02:30,480 --> 00:02:32,313 "لمَ تحدق بي هكذ؟" 63 00:02:32,365 --> 00:02:34,282 أريد إدخال (نومار) ضمن" "برنامج حماية الشهود 64 00:02:34,317 --> 00:02:36,401 "(أحد جنودي أسمه (نومار" 65 00:02:36,453 --> 00:02:37,786 "يضاجع إبنتي الصغيرة" 66 00:02:37,821 --> 00:02:39,037 "أين يمكن أن أجده؟" 67 00:02:40,290 --> 00:02:41,322 "نومار) إبقَ معي)" 68 00:02:41,324 --> 00:02:43,324 "(أنا المدعي العام الفيدرالي (أنجيلا فالديز" 69 00:02:43,326 --> 00:02:45,043 "مخبري تعرض للطعن" 70 00:02:45,078 --> 00:02:47,162 "إنك مدينٌ لي بمال" - "ومازلتِ تدينني بجثة" - 71 00:02:47,164 --> 00:02:49,080 "ويا عزيزتي، عليكِ بشراء حذاء جديد" 72 00:02:49,132 --> 00:02:51,749 أريد (جوست) ميتاً" "قبل أن أخرج 73 00:04:45,582 --> 00:04:48,467 هل أنتِ قادمة؟ 74 00:04:48,668 --> 00:04:51,027 لدينا مشكلة 75 00:04:51,496 --> 00:04:53,111 إتخذت خطوة زيادة 76 00:04:53,123 --> 00:04:56,310 لو كنت مكانكِ لإتخذت قراري بسرعة 77 00:05:03,705 --> 00:05:06,141 (مكالمة واردة (جي 78 00:06:07,530 --> 00:06:09,580 فرانكي)، مذهل) 79 00:06:09,616 --> 00:06:11,699 كنتِ في موعد 80 00:06:11,751 --> 00:06:14,202 أرجو أن يكون الأمر ضرورياً 81 00:06:14,204 --> 00:06:17,872 عندما كان (نومار) يُحتضر أخبرني بمن طعنه 82 00:06:17,874 --> 00:06:19,540 (كان (جوست 83 00:06:19,592 --> 00:06:23,678 الموزع قتل (نومار) شخصياً؟ - هذا ما يقوله - 84 00:06:23,713 --> 00:06:26,631 وتبين أن (نومار) قد تحدث بالفعل مع رسام المباحث 85 00:06:26,683 --> 00:06:28,716 لدي صورة جزئية 86 00:06:28,768 --> 00:06:31,469 ليست كافية من أجل التعرف على الوجه 87 00:06:31,521 --> 00:06:34,272 لن تفلحي بالتعرف عليه بعينك المجردة في هذا السجل 88 00:06:34,307 --> 00:06:36,724 لقد فقدت مخبراً (الليلة يا (فرانكي 89 00:06:36,776 --> 00:06:38,226 عليّ المحاولة 90 00:06:38,228 --> 00:06:41,229 لا يمكنني تخليصكِ من العواقب 91 00:06:41,231 --> 00:06:43,448 ما الذي كان يفعله خارج البيت الآمن؟ 92 00:06:43,483 --> 00:06:45,483 ظن بأن (رويز) إكتشفه فلاذ بالفرار 93 00:06:45,535 --> 00:06:48,569 ولم تتمكني من أن تقنعينه بالعدول عن هذا؟ 94 00:06:48,621 --> 00:06:51,572 لم نتحدث حرفياً 95 00:06:51,624 --> 00:06:53,908 ترك لي رسالة تقول أنه سيُغادر 96 00:06:53,910 --> 00:06:57,495 كان لديكِ شاهد خائف على حياته 97 00:06:57,547 --> 00:06:59,747 أهم دليل في قضيتك 98 00:06:59,749 --> 00:07:02,250 وفاتتك مكالمته؟ 99 00:07:03,970 --> 00:07:07,255 ما الذي كنتِ تفعلينه عندما رن الهاتف؟ 100 00:07:07,257 --> 00:07:10,562 أعلم أنكِ تحاولين (إنقاذ هذه القضية، يا (أنجيلا 101 00:07:11,311 --> 00:07:14,405 ربما ينبغي أن تنقذي نفسكِ الآن 102 00:07:45,512 --> 00:07:49,180 متى رأيت المسدس أوّل مرّة؟ 103 00:07:49,215 --> 00:07:52,300 بعد أن سحبت الزناد 104 00:07:52,302 --> 00:07:55,366 وتبعتها في صعود الدرج رغم أنها كانت مسلحة؟ 105 00:07:56,606 --> 00:07:58,189 لربما إعتقدت بأنه يمكنني الإمساك بها 106 00:07:58,224 --> 00:07:59,974 ذلك فقط غريزياً 107 00:08:00,026 --> 00:08:03,060 غريزة معظم الناس عند رؤية الخطر 108 00:08:03,113 --> 00:08:05,062 هو سلوك الإتجاه المضاد 109 00:08:05,115 --> 00:08:08,483 سؤال أخير، النادلة التي كانت تقف جانبك وأصيبت 110 00:08:08,485 --> 00:08:10,401 ماذا لو كنت أنت المقصود بتلك الرصاصة؟ 111 00:08:10,453 --> 00:08:13,538 رجلاً بموقعك لا بُد أن يكون لديه أعداء 112 00:08:13,573 --> 00:08:15,623 هل يمكنك التفكير فيمن يريد موتك؟ 113 00:08:15,658 --> 00:08:17,658 أي أحد على الإطلاق 114 00:08:19,546 --> 00:08:21,996 كلّا 115 00:08:40,233 --> 00:08:43,184 جيمي)، أنا آسفة) كان يجب أن أتصل 116 00:08:43,236 --> 00:08:46,938 (ما كنت لأجيب، (أنجيلا حدث إطلاق نار الليلة عند الملهى 117 00:08:46,990 --> 00:08:48,606 إمرأة ما دخلت وبحوزتها مسدس 118 00:08:48,658 --> 00:08:51,492 ...يا للهول، (جيمي)، هل أنت - أنا بخير - 119 00:08:51,528 --> 00:08:54,278 لكن نادلة أصيبت ولا أدري إن كانت ستنجو 120 00:08:54,330 --> 00:08:57,498 ما كان هناك سبيل لمرافقتك إلى (ميامي) الليلة، أنا آسف 121 00:08:57,534 --> 00:08:59,417 لا، لا، أنا أفهم 122 00:08:59,452 --> 00:09:02,003 إن الوضع جنونيّ هنا ولذا سأتصل بكِ غداً 123 00:09:02,038 --> 00:09:04,038 أنجيلا)، أحبكِ) 124 00:09:05,708 --> 00:09:08,097 (وأنا أيضاً أحبك، يا (جيمي 125 00:09:14,939 --> 00:09:18,677 لنتقابل في911 126 00:09:18,721 --> 00:09:20,972 (فلتأتي هناك، يا (جوست 127 00:09:21,024 --> 00:09:23,558 إنتظرني هناك 128 00:09:42,245 --> 00:09:44,412 أخلوا الطريق، رجاءً 129 00:09:44,414 --> 00:09:46,247 (هذه (هولي تعرف ما يجب عليك فعله 130 00:09:46,299 --> 00:09:49,217 هولي)، حبيبتي) 131 00:09:49,252 --> 00:09:51,469 سأغادر المدينة لبضعة أيام 132 00:09:51,504 --> 00:09:55,306 سأتصل بكِ إنما لا أدري متى 133 00:09:55,341 --> 00:09:58,059 أحبكِ، فهمتني؟ 134 00:10:01,264 --> 00:10:04,136 (أحبكِ، يا (هولي 135 00:10:18,248 --> 00:10:19,614 تلك زوجة عمك (جي)، صحيح؟ 136 00:10:19,666 --> 00:10:21,949 لم أرَها لأكثر من دقيقة 137 00:10:22,001 --> 00:10:24,285 هيّا، أجب 138 00:10:29,676 --> 00:10:32,260 سيدة (سانت باتريك)، مرحباً هل كل شيء بخير؟ 139 00:10:33,630 --> 00:10:35,429 ماذا؟ 140 00:10:35,465 --> 00:10:38,215 لا، مهلاً ما الذي حصل؟ 141 00:10:39,385 --> 00:10:42,937 أين؟ 142 00:10:42,972 --> 00:10:44,972 لا، هذا جيد، إنه بخير 143 00:10:47,226 --> 00:10:49,310 نعم، سآتي بأسرع ما يمكنني، إتفقنا؟ 144 00:10:49,362 --> 00:10:51,479 حسناً، مع السلامة 145 00:10:53,566 --> 00:10:56,984 تعرض العم (جي) لإطلاق نار عند الملهى بواسطة فتاة ما 146 00:10:56,986 --> 00:10:58,486 هل أخطأته؟ - أجل - 147 00:10:58,488 --> 00:10:59,954 ولكن يجب علينا الذهاب لنلتقي بهم 148 00:10:59,989 --> 00:11:01,572 سيسعدون برؤيتك على الأرجح يا أبي 149 00:11:01,624 --> 00:11:02,990 لن أقترب من ذاك الرجل 150 00:11:03,042 --> 00:11:04,709 إن كان تعرض لإطلاق نار الليلة 151 00:11:04,744 --> 00:11:08,162 لا أسعي أن أتعرض لإطلاق النار بعد هنيهة من خروجي من السجن 152 00:11:08,214 --> 00:11:10,414 لا، يا صبي 153 00:11:10,466 --> 00:11:12,166 عليك أن تؤجل رؤية جوست) قليلاً) 154 00:11:12,218 --> 00:11:14,168 هناك بعض الأماكن التي عليّ أن أقصدها أولاً 155 00:11:14,220 --> 00:11:16,387 يجدر بى أن أذهب هناك يا أبي 156 00:11:16,422 --> 00:11:18,973 جوست) بخير) تاشا) أخبرتك ذلك للتو) 157 00:11:20,259 --> 00:11:22,334 ماذا ستفعل له الليلة؟ 158 00:11:25,515 --> 00:11:27,932 عليّ أن أذهب لمقابلة فتاة الآن 159 00:11:27,984 --> 00:11:29,984 كنت في السجن لـ10 سنين 160 00:11:30,019 --> 00:11:32,249 أنت تفهم ما أعنيه ، أليس كذلك؟ 161 00:12:29,128 --> 00:12:31,912 الشخص الذي تحاول الإتصال به غير متواجد حالياً 162 00:12:31,914 --> 00:12:33,881 رجاءً أترك رسالتك بعد سماع الصافرة 163 00:12:33,916 --> 00:12:35,249 تومي)، أين أنت يا رجل؟) 164 00:12:35,251 --> 00:12:36,834 ظهرت العديد من الأشياء 165 00:12:36,886 --> 00:12:38,499 طلبت مقابلتي في 119 أين أنت؟ 166 00:13:13,873 --> 00:13:15,122 هل ستخرج؟ 167 00:13:15,124 --> 00:13:16,874 (لا يمكنني الإختباء هنا للأبد (تي 168 00:13:16,926 --> 00:13:19,592 (لم أطلب أن تختفي للأبد (جوست 169 00:13:21,013 --> 00:13:24,457 أعلم أن الأولاد يودون رؤيتك الآن 170 00:13:25,935 --> 00:13:27,991 ما هو الأمر المهم بالخارج؟ 171 00:13:32,308 --> 00:13:34,759 لم يتصل بك (تومي) بعد 172 00:13:36,863 --> 00:13:40,147 ليس منذ أن أرسل لي رسالة قصيرة قائلاً أنه سيأتي لمقابلتي ولم يأتي أبداً 173 00:13:40,149 --> 00:13:41,866 إسمعي يا (تي)، سأكون مقيد 174 00:13:41,901 --> 00:13:44,985 لدي أشخاص يراقبون المبنى لذا أنتِ والأطفال بأمان هنا 175 00:13:46,372 --> 00:13:48,289 تعرضت لهجوم 176 00:13:48,324 --> 00:13:51,075 ولم تخبرني طيلة هذا الوقت؟ 177 00:13:52,879 --> 00:13:55,734 لا أنفك أفكر في (موت (رولا 178 00:13:57,667 --> 00:14:01,051 أعلم مدى حبك له 179 00:14:02,421 --> 00:14:04,338 أأنت بخير، يا (جوست)؟ 180 00:14:07,176 --> 00:14:10,660 سأكون أحسن (بمجرد أن أجد (تومي 181 00:15:05,902 --> 00:15:07,117 (سيمون ستيرن) 182 00:15:07,153 --> 00:15:08,736 كيف حالك يا (جيمس)؟ 183 00:15:08,788 --> 00:15:11,488 أظن أنني أعرف إجابة هذا السؤال 184 00:15:11,541 --> 00:15:12,873 ماذا تريد يا (سيمون)؟ 185 00:15:12,909 --> 00:15:14,408 أن نلتقي 186 00:15:14,460 --> 00:15:16,577 يا للخسارة 187 00:15:16,579 --> 00:15:19,380 فقط عندما كنت على وشك أن تحدث تقدماً 188 00:15:19,415 --> 00:15:21,432 أتمنى ألا يؤذيك هذا 189 00:15:21,467 --> 00:15:22,833 قصدت الألم الجسدي 190 00:15:22,885 --> 00:15:25,502 أعرف أنك حتماً تعرضت لخسائر فادحة 191 00:15:25,555 --> 00:15:27,087 ما الذي تفعله هنا يا (سيمون)؟ 192 00:15:27,139 --> 00:15:28,839 أعلم أن لديك مشاغل أهم لتقوم بها 193 00:15:28,891 --> 00:15:30,758 من أن تأخذ جولة في شارع 14 في هذا الوقت 194 00:15:30,760 --> 00:15:34,094 جئت لرؤية صديق مُحتاج وأعرض مساعدتي 195 00:15:34,146 --> 00:15:36,730 هناك خطة عملية لك لتستأنف العمل 196 00:15:36,766 --> 00:15:38,349 يمكنني تمهيد الطريق 197 00:15:38,401 --> 00:15:40,100 وفي مقابل ماذا؟ 198 00:15:40,102 --> 00:15:42,603 العرض الذي قدمته عندما جئت للعشاء لا يزال سارياً 199 00:15:42,655 --> 00:15:46,774 ورغم الضرر الحالي، ما زلت أود جعل ملهى الحقيقة جزء من ماركتي 200 00:15:46,776 --> 00:15:50,185 أود أن أقوم برعايتك 201 00:15:51,530 --> 00:15:53,614 لا أحتاج لرعايتك 202 00:15:53,616 --> 00:15:55,616 أنني لست بحاجةٍ إلى مساعدتك (يا (سيمون 203 00:15:55,668 --> 00:15:59,119 سأفتح ملهى الحقيقة مجدداً قبل أن تشتري زوجتك التالية 204 00:15:59,121 --> 00:16:01,205 من يدري؟ 205 00:16:01,257 --> 00:16:03,757 ربما أجرب شاباً هذه المرة 206 00:16:03,793 --> 00:16:05,709 (بالتوفيق، يا (جيمس 207 00:16:05,761 --> 00:16:08,345 متأكد من أنك ستنفذ ذلك 208 00:16:08,381 --> 00:16:12,247 هناك أكثر من طريقة لسلخ قطة (هناك أكثر من طريقة لتحقيق الهدف) 209 00:16:13,803 --> 00:16:15,803 تومي) لم يأتِ هنا) 210 00:16:15,805 --> 00:16:17,638 جميع الأموال والأغراض موجودة في الخزنة 211 00:16:17,640 --> 00:16:19,473 ولم يذهب لمغسلة واش آند فولد) أيضاً) 212 00:16:19,525 --> 00:16:21,141 ولم يذهب لمنزله ماذا عن السيارة؟ 213 00:16:21,193 --> 00:16:23,394 أعلنت للمستودعات بالبحث عن قطع غيار 214 00:16:23,446 --> 00:16:25,362 المختصين المعروفين بالسيارات المزعجة لم يروا سيارة الموستنج 215 00:16:25,398 --> 00:16:27,114 حسناً، إذا لم يتم سرقة السيارة أو تركها 216 00:16:27,149 --> 00:16:28,649 فيمكن أنه لا يزال يقودها وماذا بأمر مطلق النار؟ 217 00:16:28,701 --> 00:16:30,784 إتصلت ببعض الأصدقاء (في (ميامي 218 00:16:30,820 --> 00:16:32,786 وأرسلت لهم هذه الصورة 219 00:16:32,822 --> 00:16:34,788 لكن لم أسَمع ردهمَ بعد 220 00:16:34,824 --> 00:16:37,625 حسناً، أحرص على البحث (أبعد من (ميامي)، (جوليتو 221 00:16:37,660 --> 00:16:39,126 لا بد أن لديها نوع من الصلة في المنطقة 222 00:16:39,161 --> 00:16:41,830 مع شخص قادر - سأتولى ذلك - 223 00:16:42,465 --> 00:16:44,415 يا رئيسي - نعم؟ - 224 00:16:44,467 --> 00:16:46,417 (أحد رجال (لوبوس إتصل بي 225 00:16:46,469 --> 00:16:47,635 شيء ما بخصوص شحنة في الطريق 226 00:16:47,670 --> 00:16:49,503 ضاعف الكمية المعتادة بأكثر من الضعف 227 00:16:49,505 --> 00:16:52,506 كيف سنقوم بنقل هذه الكميات؟ 228 00:16:52,508 --> 00:16:55,092 بالوضع الحالي نقوم بنقل الحد الأقصى من الوزن يومياً بالفعل 229 00:16:55,144 --> 00:16:57,094 نحتاج للتوسع أضف المزيد من زعماء العصابات 230 00:16:57,146 --> 00:16:58,846 تومي)، من لديه علاقات بالصرب) (و(دريفتي 231 00:16:58,848 --> 00:17:00,931 بوسعي الذهاب لمقابلتهم لكنهم سيرغبون بمعرفة مكانه 232 00:17:00,983 --> 00:17:03,014 إذاً علينا أن نجد (تومي) بسرعة 233 00:17:21,620 --> 00:17:25,077 لا بأس يا صاحبي أعرف هذا الرجل 234 00:17:25,541 --> 00:17:27,791 لدينا عمل لنناقشه 235 00:17:27,843 --> 00:17:30,580 (بدون جمهور، يا (كيو دوبس 236 00:17:31,630 --> 00:17:34,098 إذهبوا جميعاً 237 00:17:34,133 --> 00:17:37,518 قُتل (رولا) وكان المبدأ الذي يعتنقه "لست بحاجة لزنجي بجانبي دوماً" 238 00:17:37,553 --> 00:17:39,553 لست من قتله 239 00:17:39,555 --> 00:17:42,606 لا أحد بالشارع يعرف من قتله 240 00:17:42,641 --> 00:17:45,442 الشرطة لا تعلم شيئاً إنهم لا يفعلون ذلك مطلقاً 241 00:17:45,478 --> 00:17:48,145 لا يمكنني معرفة من كان 242 00:17:48,197 --> 00:17:50,814 ما لم تكن منظمة (جنود الأمة) اللعينة 243 00:17:50,866 --> 00:17:53,484 لكنك لا تعرف أيّ شيء عن ذلك ، أليس كذلك ؟ 244 00:17:53,536 --> 00:17:56,487 أعرف أنك تتحدث الإسبانية بطلاقة (مع (رويز 245 00:17:56,539 --> 00:17:58,739 ذلك يعود بنا لحياتنا القديمة عندما كان السود مترابطين 246 00:17:58,741 --> 00:18:02,145 لا أحد مهما كانت صلته وثيقة (بي، يفلت من العقاب لقتله (رولا 247 00:18:07,550 --> 00:18:10,384 لا تنسَ بأنني كنت أقطن بهذا الحيّ 248 00:18:10,419 --> 00:18:12,469 كنعان)، (تومي)، وأنا) قمنا بإدارة هذه الشوارع 249 00:18:12,505 --> 00:18:15,639 (أي شيء تعلمته من (رولا تعلمه مني في الأصل 250 00:18:15,674 --> 00:18:18,392 أحاول نقل المنتج 251 00:18:18,427 --> 00:18:20,511 ما يربو على ضعف الكمية لتوصيلنا المعتاد 252 00:18:20,563 --> 00:18:22,346 سأعطيك كمية أفضل (مما كان يحصل عليها (رولا 253 00:18:22,398 --> 00:18:24,648 وحصة أكبر - أنظر لحالك - 254 00:18:24,683 --> 00:18:26,433 صبي الحي الذي أحرز تقدماً 255 00:18:26,485 --> 00:18:28,685 والآن يريد رد الجميل للمجتمع 256 00:18:28,738 --> 00:18:31,605 (الأمر متعلق بالمال يا (كيو دوبس دوماً هو متعلق بالمال 257 00:18:31,657 --> 00:18:33,657 هذا هو الحال 258 00:18:33,692 --> 00:18:38,123 حتى يُقتل أحد أفراد الأسرة فيتجه الأمر إلى إتجاه آخر 259 00:18:41,417 --> 00:18:43,867 دعني أكلم أصحابي سواء أنريد أم لا 260 00:18:43,919 --> 00:18:46,674 في التعامل التجاري مع رجل (يتعامل مع (رويز 261 00:18:52,428 --> 00:18:54,378 إن عملنا معاً 262 00:18:54,430 --> 00:18:56,847 وعرفت الفاعل سأقتل مطلق النار بنفسي 263 00:18:56,882 --> 00:18:59,394 الكلمة أرتباط 264 00:19:04,607 --> 00:19:06,356 تبدو أنها صفقة رابحة 265 00:19:06,392 --> 00:19:09,393 دعني أفكر بالأمر قليلاً 266 00:19:10,780 --> 00:19:13,397 سأتصل بك 267 00:19:14,784 --> 00:19:16,483 إفعل هذا 268 00:19:28,380 --> 00:19:30,497 (ظننت أنكِ ستذهبين إلى (ميامي 269 00:19:30,499 --> 00:19:32,716 تأجلت الرحلة 270 00:19:32,751 --> 00:19:34,751 (لقد أخفقت، يا (جريج 271 00:19:34,804 --> 00:19:37,471 مات رجل بسبب إخفاقي 272 00:19:37,506 --> 00:19:39,339 كان (نومار) منجذب جنسياً للأطفال (يا (أنجيلا 273 00:19:39,391 --> 00:19:42,740 إستحق ما ناله - أتفق معك - 274 00:19:44,480 --> 00:19:46,096 من هو ذلك الرجل؟ 275 00:19:46,148 --> 00:19:48,432 لم أره من قبل ساكس)؟) 276 00:19:48,484 --> 00:19:52,290 يبدو مألوفاً قليلاً 277 00:19:54,190 --> 00:19:55,772 فرانكي)، ما الذي يجري؟) 278 00:19:55,825 --> 00:19:58,442 العواقب 279 00:20:01,914 --> 00:20:06,583 نحن هنا لمناقشة بعض التغييرات (في فرقة العمل لـ(فيليبي لوبوس 280 00:20:06,619 --> 00:20:10,370 تم ترقيتي لرئاسة (القسم الجنائي في شمال (ميشيغان 281 00:20:10,372 --> 00:20:13,373 والإشراف على فرقة العمل الجديدة لمراقبة الحدود هناك 282 00:20:13,375 --> 00:20:15,125 تم ترقيتها مع تقليل الصلاحيات 283 00:20:15,177 --> 00:20:16,126 العواقب؟ 284 00:20:16,178 --> 00:20:17,794 لي الشرف 285 00:20:17,847 --> 00:20:19,880 أن تتاح لي الفرصة 286 00:20:19,882 --> 00:20:22,516 نحن محظوظون بما يكفي (أن نستقبل (ميجيل ساندوفال 287 00:20:22,551 --> 00:20:24,551 (من المنطقة الجنوبية لـ(كاليفورنيا 288 00:20:24,553 --> 00:20:27,387 لينظم إلينا لرئاسة الشعبة الجزائية هنا 289 00:20:27,389 --> 00:20:31,475 (سيشرف على فرقة عمل (لوبوس في (نيويورك) من الآن فصاعداً 290 00:20:31,527 --> 00:20:34,528 ساندوفال) قاد) (التحقيق في (لوس أنجليس 291 00:20:34,563 --> 00:20:38,604 (وكاد يوجه لائحة إتهام لـ(لوبوس الشهر الفائت 292 00:20:39,151 --> 00:20:41,401 (شكراً، آنسة (لافارو 293 00:20:41,403 --> 00:20:43,403 ولكن كما نعرف جميعاً 294 00:20:43,455 --> 00:20:46,456 في مجال إنفاذ القانون كاد"، لا يعول عليها" 295 00:20:46,492 --> 00:20:49,459 شهادنا الرئيس (موزع (لوبوس) في (لوس انجليس 296 00:20:49,495 --> 00:20:52,379 قتل في منزلنا الآمن قبل الإدلاء بشهادته 297 00:20:52,414 --> 00:20:53,747 عندما كان في عهدة المارشالات 298 00:20:53,749 --> 00:20:55,666 علينا تغيير نهجنا 299 00:20:55,718 --> 00:20:57,417 وتصبح سارية على الفور 300 00:20:57,419 --> 00:20:59,670 كوبر ساكس) سيكون قائد فريق) (المدعين الفيدرالين في قضية (لوبوس 301 00:20:59,722 --> 00:21:01,922 بقية المدعين الفيدرالين سيقدمون إليه التقارير 302 00:21:01,974 --> 00:21:04,725 وجميع المستندات ستمر عبر مكتبه، (كوبر)؟ 303 00:21:04,760 --> 00:21:07,394 (شكراً، (مايك 304 00:21:07,429 --> 00:21:09,596 الآن سأقدم تقاريري إلى أحمق بالكامل 305 00:21:09,598 --> 00:21:11,431 والذي كان يقدم ليّ التقارير 306 00:21:11,433 --> 00:21:13,433 يمكنني أن أبلغه ذلك قبل أن أطرد من العمل 307 00:21:13,485 --> 00:21:16,077 والذي قد يحدث في أي وقت 308 00:21:16,572 --> 00:21:18,689 ينبغي أن نكون في (ميامي) الآن 309 00:21:18,741 --> 00:21:21,973 يجدر بنا الحصول على سمرة من التعرض للشمس 310 00:21:22,828 --> 00:21:25,412 آسفة 311 00:21:25,447 --> 00:21:27,414 لا، لا بأس كنت أفكر بذلك أيضاً 312 00:21:27,449 --> 00:21:29,866 يبدو أن كل شيء أنجزته 313 00:21:29,919 --> 00:21:32,578 قد تلاشى في ليلة واحدة 314 00:21:35,674 --> 00:21:38,375 يؤسفني ما حدث 315 00:21:38,427 --> 00:21:41,254 أعرف كم يعني لك هذا الملهى 316 00:21:42,631 --> 00:21:45,349 ليتني أستطيع مساعدتك 317 00:21:45,384 --> 00:21:47,351 هذا يساعد 318 00:21:47,386 --> 00:21:50,134 التواجد هنا معكِ هكذا 319 00:21:59,448 --> 00:22:02,326 عليّ أن أذهب، حبيبتي 320 00:22:10,492 --> 00:22:12,125 هل أخبرت (جوست) عن وجهتك؟ 321 00:22:12,161 --> 00:22:14,878 أعطاني بقية اليوم إجازة؟ 322 00:22:14,913 --> 00:22:17,714 (لماذا لم تذهب لرؤية العم (جي حتى الآن يا أبي؟ 323 00:22:17,750 --> 00:22:20,500 أشعر بغرابة ألا أخبره بخروجك 324 00:22:20,502 --> 00:22:23,754 إبتعادي عن عمك بينما هو واقع في المشاكل هي دلالة على الإحترام يا بُني 325 00:22:23,806 --> 00:22:26,640 لا يمكنني الظهور لطلب عونه بينما هو يسعى لحل مشاكله 326 00:22:26,675 --> 00:22:28,759 نعم، لكنه سيرغب بمساعدتك 327 00:22:28,811 --> 00:22:30,844 مهما كان قد قاله 328 00:22:30,846 --> 00:22:33,563 لا يمكنني أن أطلب منه الإيفاء بوعوده في ظل هذه الظروف 329 00:22:33,599 --> 00:22:36,105 سأرتب أموري، ومن ثم أذهب لمقابلته، وأعرض عليه مساعدتي 330 00:22:36,151 --> 00:22:39,856 أمسك هذا، لن أتأخر 331 00:22:45,411 --> 00:22:47,834 عليك معاودة الإتصال بذلك الوغد 332 00:22:51,834 --> 00:22:53,750 أين سافلتك؟ 333 00:22:53,786 --> 00:22:56,536 أين عاهرتك؟ 334 00:22:56,588 --> 00:22:59,589 أريد دفعتي الأولى إضافة للفائدة 335 00:22:59,625 --> 00:23:01,541 بإمكاني أن أعطيك أموالك 336 00:23:01,593 --> 00:23:03,710 لكنّها هربت ولا أعرف مكانها 337 00:23:03,712 --> 00:23:06,157 الجواب الخاطئ، أيها الوغد 338 00:23:09,601 --> 00:23:11,802 حسن، فقط فلتمهلنى يومين 339 00:23:11,854 --> 00:23:15,281 أستطيع أن أجدها من أجلك سأجدها، أعدك 340 00:23:23,816 --> 00:23:25,399 أنصحك ألا تحذرها 341 00:23:25,451 --> 00:23:26,783 لن أتفوه بكلمة 342 00:23:26,819 --> 00:23:29,369 أقسم بأطفالي لن أقول شيئاً 343 00:23:29,405 --> 00:23:32,686 أقسم بحياتك فهي أهم على الأرجح 344 00:23:36,829 --> 00:23:38,712 سأعود، ورجالي يراقبونك 345 00:23:38,747 --> 00:23:40,380 فلا تحاول الهرب هل تسمعني؟ 346 00:23:40,416 --> 00:23:42,329 أجل 347 00:23:45,921 --> 00:23:48,505 دعنا نذهب لتناول بعض الفطائر الصينية 348 00:23:48,557 --> 00:23:50,424 ذلك الشيء جعلني أشعر بالجوع 349 00:23:50,426 --> 00:23:53,176 هل أنت جائع؟ هيا 350 00:23:56,648 --> 00:23:59,349 سأل (طارق) عن (تومي) مرة أخرى 351 00:23:59,401 --> 00:24:01,601 لم يرى أو يسمع أحد شيئاً 352 00:24:01,603 --> 00:24:04,237 لا أثر له ولسيارته لا شيء 353 00:24:04,273 --> 00:24:06,440 هل تفقدت أنفاق خطوط السكك الحديدية؟ 354 00:24:06,492 --> 00:24:09,743 كل محطة لم يكن في أي منها 355 00:24:09,778 --> 00:24:13,163 لم يهرب لأي مكان وإن كانوا يعرفون مكاني 356 00:24:13,198 --> 00:24:16,366 (فبالتالي سيعرفون مكان تواجده، (تاشا 357 00:24:16,418 --> 00:24:17,834 أنا مُراقب 358 00:24:17,870 --> 00:24:20,120 عليّ التحرك في كل مكان في المدينة فيما يخص المخدرات 359 00:24:20,172 --> 00:24:21,538 عليّ إعادة فتح الملهى 360 00:24:21,590 --> 00:24:23,173 ملهى الحقيقة؟ لماذا؟ 361 00:24:23,208 --> 00:24:25,625 (نمتلك مغسلة (واش آند فولد 362 00:24:25,627 --> 00:24:28,345 تاشا)، كم مرّة تحدثنا حول ذلك؟) 363 00:24:28,380 --> 00:24:31,098 نقوم بغسيل كمية أكبر من الأموال في الملهى بخمسة أضعاف 364 00:24:31,133 --> 00:24:33,767 في ليلة واحدة، من الكمية التي نقوم بغسلها في المغسلة بغضون أسبوع 365 00:24:33,802 --> 00:24:36,136 إفتح ملهى جديد إذن - بماذا؟ - 366 00:24:36,138 --> 00:24:39,106 لا نمتلك ما يكفي من مال شرعي لفتح ملهى بسرعة 367 00:24:39,141 --> 00:24:41,358 لايمكننا الحصول على نقد شرعي أكثر ما لم يتم غسيل الأموال 368 00:24:41,393 --> 00:24:44,366 ولا يمكننا غسيل الأموال من دون ملهى 369 00:24:44,813 --> 00:24:47,364 وإن إستطعت فعل هذا الأمر 370 00:24:47,399 --> 00:24:49,783 سنجني المزيد من المال عبر الإتجار بالمخدارات أكثر من أي وقت مضى 371 00:24:49,818 --> 00:24:52,446 لوبوس) سيرسل ضعف) كمية المنتج 372 00:24:57,209 --> 00:25:00,160 أمّا الآن ليس لدّي ملهى 373 00:25:00,212 --> 00:25:02,295 زعماء عصابات إما موتى وإما شكاكون 374 00:25:02,331 --> 00:25:05,715 وكمية ضخمة من الكوكايين 375 00:25:05,751 --> 00:25:08,251 (مع عدم وجود (تومي لمساعدتي في نقلها 376 00:25:08,303 --> 00:25:12,172 عندك أنا ساعدتك من قبل، تذكر؟ 377 00:25:12,174 --> 00:25:13,890 أرني 378 00:25:25,237 --> 00:25:26,987 حسن، لا يتعلق الأمر بالوزن 379 00:25:27,022 --> 00:25:29,189 يمكننا نقلها إذا كانت المنظمة طبيعية 380 00:25:29,191 --> 00:25:31,191 لكنها دُمرت 381 00:25:33,529 --> 00:25:35,862 رويز) يسيطر على هذه المنطقة) 382 00:25:35,914 --> 00:25:37,864 هو و(تومي) بينهما إتفاق للعمل سوية 383 00:25:37,916 --> 00:25:40,283 لكن (رويز) يريد المتاجرة بالسلاح، أيضاً لذا فإنه قد يتملص من الإتفاق 384 00:25:40,335 --> 00:25:42,335 تومي) يعرف فتاة تسمى) (دريفتي) تقطن في (نيوارك) 385 00:25:42,371 --> 00:25:44,171 أرادت العمل معنا فيما مضى 386 00:25:44,206 --> 00:25:45,922 (عندما كان يحاول (تومي إقناعي بالتوسع 387 00:25:47,543 --> 00:25:49,509 مثل الصربي الذي لديه الجانب الشرقي السفلي 388 00:25:49,545 --> 00:25:52,679 (ويسيطر عل جزيرة (ستاتن لكن لديه مورد بالفعل 389 00:25:52,714 --> 00:25:55,932 إسمع، إذا كنت تريد التوسع أقتل المورد 390 00:25:55,968 --> 00:25:59,519 تحتاج للتفكير بشأن السيطرة على تلك المنطقة 391 00:25:59,555 --> 00:26:02,222 أقتل الصربي؟ 392 00:26:02,274 --> 00:26:04,608 بربك، يا (تاشا) لا يمكنني إشعال حرب الآن 393 00:26:04,643 --> 00:26:07,944 لن تشتعل الحرب إلا في حالة عرفوا أنك من قتله 394 00:26:11,533 --> 00:26:13,617 الصرب، آر إس كي، البورتوريكيون 395 00:26:13,652 --> 00:26:17,287 إن فعلت هذا الأمر فإن الشبكة ستتمزق بالتأكيد 396 00:26:17,322 --> 00:26:20,240 كان (تومي) بمثابة الغراء 397 00:26:20,242 --> 00:26:22,576 لكن أنت 398 00:26:22,578 --> 00:26:26,303 يمكنك أن تفعل ذلك إن أضطررت لذلك من دونه 399 00:26:27,382 --> 00:26:30,550 (إسمع، عليك جعل (رويز يوافق أولاً، أليس كذلك؟ 400 00:26:30,586 --> 00:26:32,919 بعد ذلك تعبر الجسر (لمقابلة (دريفتي 401 00:26:32,971 --> 00:26:36,506 إن رفض (رويز) عندئذٍ عصابة (آر إس كي) مشاركون، صحيح؟ 402 00:26:36,558 --> 00:26:38,592 تنتقل إلى الصرب 403 00:26:38,644 --> 00:26:40,927 عليك أن تنجح الأمر وستنجح 404 00:26:40,929 --> 00:26:42,262 أعلم أنك ستفعل 405 00:26:45,183 --> 00:26:46,433 شكراً 406 00:26:49,354 --> 00:26:51,994 بدون (تومي)، سأحتاج لمساعدتك 407 00:26:55,611 --> 00:26:58,445 (أنا إلى جانبك، يا (جوست 408 00:26:58,447 --> 00:27:01,178 لطالما كنت لجانبك 409 00:27:02,417 --> 00:27:05,162 ثمّة أمر أخير أريدك أن تفعله من أجلي 410 00:27:07,372 --> 00:27:09,316 (توقف عن لقاء (أنجيلا 411 00:27:13,428 --> 00:27:15,295 هاتفك 412 00:27:15,297 --> 00:27:18,256 كان ينبغي أن تكون أكثر حذراً بإستخدام هاتفك 413 00:27:21,937 --> 00:27:24,437 سأتولى هذا الأمر 414 00:27:47,212 --> 00:27:49,462 متى برأيك يمكنك الإنتقال؟ 415 00:27:49,498 --> 00:27:52,215 أعلم أننا بحاجة للحصول على مكان أكبر 416 00:27:52,250 --> 00:27:55,520 حتى يكون هناك مكان لأطفالك للمبيت عند زيارتهم 417 00:27:57,923 --> 00:28:00,307 أعلم أن هذا ما تحدثنا بخصوصه 418 00:28:02,394 --> 00:28:04,364 ...وما زلت أرغب بذلك، الأمر فقط 419 00:28:04,399 --> 00:28:06,420 أحتاج لمزيد من الوقت 420 00:28:07,349 --> 00:28:09,649 بسبب الملهى؟ - بسبب كل شيء - 421 00:28:09,685 --> 00:28:14,404 انجي)، إغلاق الملهى) يعني أن أوضاعي المادية صعبة 422 00:28:14,439 --> 00:28:16,189 لا أحتاج إلى مالك 423 00:28:16,241 --> 00:28:18,325 نعم، لكن (تاشا) تحتاجه 424 00:28:20,529 --> 00:28:24,447 الطلاق في الوقت الحالي، أنتِ تعرفين أن الأثر المالي سيكون هائل 425 00:28:24,499 --> 00:28:27,417 إذا كنت سأدمر حياتي بينما كل شيء آخر ما زال معلقاً 426 00:28:27,452 --> 00:28:30,158 لا أدري ما هو الشيء الذي سيتبقى لنا على الجانب الآخر 427 00:28:31,122 --> 00:28:32,156 أحبكِ 428 00:28:33,141 --> 00:28:35,249 أريد أن أكون بصحبتكِ 429 00:28:37,429 --> 00:28:39,512 لكن، لم أتوقع حدوث كل هذا 430 00:28:39,548 --> 00:28:42,465 إغلاق الملهى، وإطلاق النار خوف أطفالي 431 00:28:42,517 --> 00:28:44,551 وحاجتهم لتواجدي بقربهم 432 00:28:44,603 --> 00:28:47,220 لقد تغير وضعي 433 00:28:47,272 --> 00:28:50,390 هذا كل شيء 434 00:28:50,392 --> 00:28:53,191 إنما لم يتغير شعوري تجاهكِ 435 00:28:58,483 --> 00:29:00,533 هذا لن يتحقق، صحيح؟ 436 00:29:00,569 --> 00:29:02,235 (ليس هذا ما قصدته، يا (أنجي 437 00:29:02,237 --> 00:29:04,371 أعلم ذلك 438 00:29:04,406 --> 00:29:06,406 لكن عندما كنا مرتبطين في طفولتنا 439 00:29:06,408 --> 00:29:08,575 إفترقنا، صحيح؟ 440 00:29:08,577 --> 00:29:11,819 ما كنت أدري أنني سأراك أبداً ثانية 441 00:29:13,665 --> 00:29:16,216 إستسلمت 442 00:29:17,302 --> 00:29:20,470 إلتقينا مرة أخرى 443 00:29:20,505 --> 00:29:22,255 وشعرت أن ذلك يشير 444 00:29:22,307 --> 00:29:25,308 أنه يجب أن نظل معاً دوماً 445 00:29:25,343 --> 00:29:28,311 كما لو كان مقدر لنا ذلك 446 00:29:30,182 --> 00:29:31,598 أظل أتمنى أنني سأستيقظ 447 00:29:31,650 --> 00:29:33,933 ويكون الصعود هبوط واليسار يمين 448 00:29:33,935 --> 00:29:36,759 لا أريد النظر لما هو حقيقي 449 00:29:45,447 --> 00:29:48,281 ربما كنت محقاً في (إستسلامك آنذاك يا (جيمي 450 00:29:48,333 --> 00:29:51,181 ربما علينا الإستسلام الآن 451 00:29:54,706 --> 00:29:56,923 (بحقك، يا (إنجي 452 00:29:56,958 --> 00:30:00,293 هذا الأمر أشبه بحالنا عندما كنا أطفالاً 453 00:30:00,345 --> 00:30:02,128 أنا وأنتِ في مواجهة العالم 454 00:30:02,180 --> 00:30:04,464 باستثناء الآن يبدو أن العالم ينتصر 455 00:30:04,516 --> 00:30:07,934 انجي)، أريدكِ أن تكوني قوية من أجلي) 456 00:30:07,969 --> 00:30:10,470 إذا كان كل شيء من حولنا يتداعى 457 00:30:10,522 --> 00:30:13,139 علينا أن نكون أقوياء لأجل بعضنا البعض 458 00:30:13,191 --> 00:30:14,641 حسناً؟ 459 00:30:17,446 --> 00:30:19,612 خططي لم تتغير أبداً 460 00:30:19,648 --> 00:30:23,316 أحتاج لأن أقضي وقتاً أطول في المنزل هذا كل ما في الأمر 461 00:30:23,318 --> 00:30:26,353 سنكون معاً، أعدكِ 462 00:30:28,657 --> 00:30:31,458 الأطفال بخير على ما أعتقد 463 00:30:31,493 --> 00:30:34,461 (يُريدون فقط تواجد (جوست في المنزل طيلة الوقت 464 00:30:34,496 --> 00:30:37,297 ليته ينتبه لهم قليلاً ويبقى في المنزل 465 00:30:37,332 --> 00:30:39,299 تبقين مع الشخص الذي خانكِ 466 00:30:39,334 --> 00:30:41,334 أراهن أنكِ تتمنين بقاءه في المنزل 467 00:30:41,386 --> 00:30:43,670 أتعلمين أمراً؟ واقعة إطلاق النار جعلت (جوست) يعيد النظر 468 00:30:43,672 --> 00:30:45,555 يعرف أنه يحتاجني 469 00:30:45,590 --> 00:30:48,591 طلبت منه أن ينهي علاقته بها فقال أنه سيفعل 470 00:30:49,427 --> 00:30:50,894 لا تنظري اليّ هكذا 471 00:30:50,929 --> 00:30:52,428 بأي طريقة تريدينني أن أنظر إليكِ؟ 472 00:30:52,481 --> 00:30:54,647 صدقتي جملة أكاذيب كهذه؟ 473 00:30:54,683 --> 00:30:57,350 هناك أسباباً تدفعني لتصديقه 474 00:30:57,352 --> 00:30:59,185 أسباب ساذجة مثلك لن تفهمها 475 00:30:59,187 --> 00:31:00,353 حسن، أنا ساذجة، صحيح؟ 476 00:31:00,355 --> 00:31:02,405 إن كنتِ تثقين به لهذا القدر 477 00:31:02,440 --> 00:31:04,440 أخبريني إذن ما حاجتكِ لهذه 478 00:31:04,493 --> 00:31:06,359 فتحتِ بريدي؟ 479 00:31:06,361 --> 00:31:08,194 أرسلتها لمنزلي 480 00:31:08,196 --> 00:31:10,246 أنتِ تخفين النقود عن جوست) يا فتاة؟) 481 00:31:10,282 --> 00:31:12,676 تبدو لي كخطة للهروب 482 00:31:14,202 --> 00:31:15,535 (إنه زوجـي، يا (كيشا 483 00:31:15,587 --> 00:31:17,921 لن أستطيع أن أرحل هكذا ببساطة 484 00:31:17,956 --> 00:31:20,540 إن كان هناك طريقة تمكننا من إنجاح الأمر بيننا 485 00:31:20,592 --> 00:31:22,542 عليّ إنجاح الأمر 486 00:31:22,544 --> 00:31:24,961 (إسمعيني، يا (تي 487 00:31:25,013 --> 00:31:27,597 تعرفين أنني سأتواجد بجانبك مهما يحدث 488 00:31:27,632 --> 00:31:30,925 أرجو أن تكوني مدركة فعلاً لِما تفعليه 489 00:31:42,280 --> 00:31:44,147 أهلاً 490 00:31:44,199 --> 00:31:46,533 أتدري أين أنت يا رجل؟ 491 00:31:46,568 --> 00:31:48,952 نعم، أعرف أين أنا 492 00:31:48,987 --> 00:31:51,237 تبدو تائهاً 493 00:31:55,961 --> 00:31:58,578 (إجلس، يا (بروك 494 00:31:58,580 --> 00:32:01,247 ما الأخبار يا رجل؟ 495 00:32:01,299 --> 00:32:03,383 يطيب لي رؤيتك يا رجل - نعم، ويطيب لي رؤيتك يا رجل - 496 00:32:03,418 --> 00:32:05,251 إسمع، هذا هو السيد الذي أخبرتك عنه 497 00:32:05,253 --> 00:32:07,170 هذا (كنعان) إنه رجل عصابات حقيقي 498 00:32:07,222 --> 00:32:09,556 حسناً 499 00:32:11,009 --> 00:32:13,226 إذاً (جوست) حيّ؟ 500 00:32:13,261 --> 00:32:15,144 نعم، لو كان ميتاً عندما خرجت 501 00:32:15,180 --> 00:32:17,647 كما خططنا (لكان قد سبق وإلتقيت بـ(تومي 502 00:32:17,682 --> 00:32:19,349 تومي) يكون...؟) 503 00:32:19,401 --> 00:32:21,150 تومي) الفتى الأبيض الذي) (يرافق (جوست 504 00:32:21,186 --> 00:32:22,902 علاقتهما وثيقة كزوج من الخصي 505 00:32:22,938 --> 00:32:24,904 لا يمكنك التفريق بينهما 506 00:32:24,940 --> 00:32:27,907 (كنت سأستغل (تومي حتى يعرفني على مورد المخدرات 507 00:32:27,943 --> 00:32:29,909 ثم أقتله وأدير العملية برمتها 508 00:32:29,945 --> 00:32:31,361 فلماذا علينا تغيير الخطة؟ 509 00:32:31,413 --> 00:32:32,996 تباً لهذا، لنقتل (جوست) الآن 510 00:32:34,616 --> 00:32:36,616 الآن وبعد خروجي سيعزون ذلك إليّ 511 00:32:36,668 --> 00:32:39,452 إن قتلنا (جوست) ستشتعل حرب بيننا و(تومي) بغضون أسبوع 512 00:32:39,504 --> 00:32:41,170 وعلى هذا المنوال لن نصل للمورد 513 00:32:41,206 --> 00:32:42,505 هكذا الوغد الأحمق 514 00:32:42,540 --> 00:32:45,174 سيسعد جداً برؤيتي سيتغوط في بنطاله 515 00:32:45,210 --> 00:32:47,594 (مع وجود (جوست أفضل وسيلة لي لمعالجة الأمر 516 00:32:47,629 --> 00:32:49,629 هي الهجوم من الداخل لذا سنقدمك بهذه الطريقة 517 00:32:49,681 --> 00:32:52,548 نعم، في الحقيقة، إسمع يا رفيق 518 00:32:52,601 --> 00:32:56,552 قلت للرفاق بما فعلته من أجلي في السجن 519 00:32:56,605 --> 00:32:59,973 كنت سأخرج مغطى بملاءة لولاك 520 00:32:59,975 --> 00:33:02,642 إسمع، لقد أسست هذا الفريق منذ خرجت 521 00:33:02,644 --> 00:33:05,311 إنهم يتبعونني وأنا سأتبعك 522 00:33:05,313 --> 00:33:07,230 إنهم مستعدون للموت لو تعين عليهم ذلك 523 00:33:07,282 --> 00:33:08,982 إنهم شيء حقيقي 524 00:33:08,984 --> 00:33:11,484 ولدي رجل مندس بالفعل في منظمتهم 525 00:33:11,536 --> 00:33:13,403 سيخبرني بأي شيء أريد معرفته 526 00:33:13,455 --> 00:33:15,571 من؟ 527 00:33:15,624 --> 00:33:17,907 ابني 528 00:33:28,670 --> 00:33:30,670 أخبرني (تومي) أنك إنضميت لنا 529 00:33:30,672 --> 00:33:32,972 أردت فقط الإطمئنان أن لاضغينة بيننا أو شكوك 530 00:33:33,008 --> 00:33:36,682 (علاقتنا طيبة، عندما قتلت (رولا أصبحنا متفقان الآن 531 00:33:37,679 --> 00:33:40,739 (ما زلت مقتنع بأن (رولا له ضلغ في الإعتداء الذي جرى لك؟ 532 00:33:42,567 --> 00:33:44,267 لا شيء آخر يبدو منطقياً 533 00:33:44,319 --> 00:33:47,806 أما زلت تتعامل مع عصابة آر إس كي) الأوغاد؟) 534 00:33:49,198 --> 00:33:51,358 ليس حالياً 535 00:33:52,233 --> 00:33:53,506 جيد 536 00:33:53,541 --> 00:33:55,010 الآن فيما يخص ترتيباتنا 537 00:33:55,263 --> 00:33:57,679 عرض عليّ (تومي) حصة أكبر 538 00:33:57,778 --> 00:34:00,231 أنا على إستعداد لأفي بإتفاقك 539 00:34:00,452 --> 00:34:03,620 باستثناء تجارة السلاح لا يمكنني الخوض بها حالياً 540 00:34:07,792 --> 00:34:08,938 حسناً 541 00:34:14,094 --> 00:34:15,252 هذه لك 542 00:34:15,266 --> 00:34:17,633 سأكون على إتصال معك بخصوص عملية التوصيل 543 00:34:17,686 --> 00:34:19,886 (جوست) 544 00:34:19,938 --> 00:34:21,888 ثمّة أمر أخير أحتاجه 545 00:34:21,940 --> 00:34:24,640 مقعد على الطاولة 546 00:34:24,693 --> 00:34:27,393 أريد إتخاذ القرارات طاقم موظفين معتمد 547 00:34:27,445 --> 00:34:29,228 أريد أن يكون لي الخيار فيمن أتعامل معهم 548 00:34:29,230 --> 00:34:31,230 حتى لا أتعرض للهجوم مجدداً 549 00:34:32,567 --> 00:34:34,283 (سأتباحث ذلك مع (تومي 550 00:34:34,319 --> 00:34:36,119 طبعاً 551 00:34:36,154 --> 00:34:38,705 كيف حاله؟ 552 00:34:38,740 --> 00:34:42,101 إنه على ما يرام سأخبره أنك سألت عنه 553 00:34:53,004 --> 00:34:56,139 لا، (تي) ليس في المستشفى لقد تأكدت 554 00:34:56,174 --> 00:34:58,174 هل ذهبتِ إلى (هولي)؟ 555 00:34:58,226 --> 00:35:00,810 لم يذهب هناك أيضاً، هاه؟ 556 00:35:01,980 --> 00:35:03,763 أعلم ذلك 557 00:35:03,765 --> 00:35:06,485 إسمعي، عليّ الذهاب للمجلس المحلي الآن 558 00:35:08,853 --> 00:35:11,187 تاشا)، لا أعرف أين أبحث) 559 00:35:11,239 --> 00:35:14,107 بحثت في كل مكان 560 00:35:14,109 --> 00:35:16,692 معذرة سأعاود الإتصال بكِ 561 00:35:22,450 --> 00:35:23,950 ألو؟ 562 00:35:24,002 --> 00:35:25,752 "(كيت)، أنا (جيمي سانت باتريك)" 563 00:35:25,787 --> 00:35:28,204 جيمي)، لا تكن سخيفاً) 564 00:35:28,256 --> 00:35:30,173 أعرف صوتك، كيف حالك؟ 565 00:35:30,208 --> 00:35:31,457 أنا بخير، شكراً لسؤالك 566 00:35:31,509 --> 00:35:33,126 والأسرة؟ (تاشا)؟ 567 00:35:33,128 --> 00:35:35,044 "الجميع بخير" 568 00:35:35,096 --> 00:35:36,963 إسمعي، (كيت)، هل رأيتِ تومي) في الأيام التي خلت؟) 569 00:35:36,965 --> 00:35:39,715 هل هو عندكِ؟ - تومي إيغان)؟ ابني؟) - 570 00:35:39,768 --> 00:35:43,719 ما زلت أتذكر بشكل مبهم إنجابي لذلك اللقيط الجاحد 571 00:35:43,772 --> 00:35:46,139 ذلك الولد لم يتصل بي منذ أسابيع 572 00:35:46,141 --> 00:35:49,058 ربما غير رقم هاتفه مجدداً حتى لا أتمكن من الوصول إليه 573 00:35:49,110 --> 00:35:51,978 عندما أجده، سأقول له أن يتصل بكِ، ماذا عن ذلك؟ 574 00:35:52,030 --> 00:35:54,113 (إنه يستمع إليك دوماً يا (جيمي 575 00:35:54,149 --> 00:35:56,983 كيت)، ما رأيكِ لو جئت الأسبوع) المقبل لأطمئن عليكِ؟ 576 00:35:57,035 --> 00:35:58,701 فقط لأرى إن كنتِ تحتاجين لأي شيء 577 00:35:58,736 --> 00:36:00,119 لا، لا أنا بخير 578 00:36:00,155 --> 00:36:01,904 إسمع أعلم كم أنت مشغول 579 00:36:01,956 --> 00:36:03,289 لست بحاجة لتتعب نفسك 580 00:36:03,324 --> 00:36:04,907 حسن، إن كنتِ متأكدة 581 00:36:04,959 --> 00:36:06,075 سأجعل (تومي) يتصل بكِ 582 00:36:06,127 --> 00:36:08,911 (مع السلامة، (كيت - مع السلامة - 583 00:36:12,000 --> 00:36:14,000 ما رأيك بذلك؟ 584 00:36:14,002 --> 00:36:15,835 هذا رائع جداً 585 00:36:15,887 --> 00:36:18,054 لن يشك بشيء 586 00:36:18,089 --> 00:36:20,723 يبدو أنكِ مجنونة بطبيعتك 587 00:36:20,758 --> 00:36:23,676 أنا مجنونة؟ أنت الذي يعتقد أن أعز أصدقائه إنقلب ضده 588 00:36:23,728 --> 00:36:25,428 إنكما عملياً كالأخوة 589 00:36:25,480 --> 00:36:27,897 لا يمكنكِ الوثوق به أكثر يا أماه، لقد تغير 590 00:36:27,932 --> 00:36:30,099 أخبرتكِ إنه يقوم بخيانة تاشا) مع تلك الفتاة) 591 00:36:30,151 --> 00:36:32,685 لقد قلت (أنجيلا فالديز) من المدرسة الثانوية 592 00:36:32,737 --> 00:36:34,103 سيغادر المدينة بصحبتها 593 00:36:34,155 --> 00:36:36,105 على الأرجح أنه يتصل (بكِ من (البرازيل 594 00:36:36,157 --> 00:36:37,990 لست أدري، الوضع متلخبط 595 00:36:38,026 --> 00:36:39,492 ولا أستطيع أن أثق به الآن 596 00:36:39,527 --> 00:36:42,111 (لا أثق بأحد عدا (هولي 597 00:36:42,163 --> 00:36:44,697 إذا كنت تثق بتلك الفتاة لهذه الدرجة، فأين هي؟ 598 00:36:44,699 --> 00:36:46,415 لا أدري، بحثت عنها في كل مكان 599 00:36:46,451 --> 00:36:48,034 إتصلت بجوالها 100 مرة تقريباً 600 00:36:48,036 --> 00:36:50,703 ربما أنها لا تريد أن تكلمك 601 00:36:50,705 --> 00:36:53,422 ما كان آخر شيء قلته لها؟ 602 00:36:53,458 --> 00:36:56,425 هل قلت لها أنك تحبها؟ 603 00:36:57,879 --> 00:37:00,763 هذا الكلام يخيف النساء الضعيفات 604 00:37:00,798 --> 00:37:03,266 هولي) لا تخاف وليست ضعيفة) 605 00:37:03,301 --> 00:37:05,017 إضطررت للتخلي عن جوالي وهي لم ترد على إتصالي 606 00:37:05,053 --> 00:37:06,769 لأنها لم تتعرف على الرقم 607 00:37:06,804 --> 00:37:09,722 إنها ذكية، ستعجبين بها يا أماه 608 00:37:09,774 --> 00:37:12,191 لا أعرف صديقاتها ولا أحد يجيب في ملهى الحقيقة 609 00:37:12,227 --> 00:37:14,227 من الذي يدري ما يدور هنا؟ 610 00:37:14,229 --> 00:37:15,945 لا يمكنني إخبار (كانتوس) بشيء لأن ذلك الحقير 611 00:37:15,980 --> 00:37:17,813 (سيفتن عليّ لدى (جوست بسرعة 612 00:37:17,866 --> 00:37:20,483 جيمي)، لن يفكر بالبحث عنك هنا) 613 00:37:20,535 --> 00:37:22,201 لأنكِ تظنين أنني لقيط جاحد؟ 614 00:37:22,237 --> 00:37:25,404 أنت كذلك، وإذا بقيت تتعاطى كل ما عندي من كوكايين 615 00:37:25,456 --> 00:37:27,823 لن يتبقى لدينا شيء 616 00:37:36,885 --> 00:37:40,086 إذا تلك الفتاة تحبك كما أحببتها أنت 617 00:37:40,138 --> 00:37:42,171 كانت ستكون بصحبتك هنا الآن 618 00:37:42,223 --> 00:37:44,840 في أوقاتك العصيبة مثلي 619 00:37:44,893 --> 00:37:48,678 صحيح، يا طفلي؟ 620 00:37:48,730 --> 00:37:51,097 (أنا فرحة بوجودك، يا (تومي 621 00:37:51,099 --> 00:37:53,766 حقاً؟ 622 00:37:53,818 --> 00:37:56,686 فرحة، لدرجة أن تضربيني بمضرب؟ 623 00:37:56,738 --> 00:38:00,526 في المرة القادمة، دق جرس الباب 624 00:38:18,209 --> 00:38:20,126 من هذه؟ 625 00:38:21,462 --> 00:38:23,129 ابنتي 626 00:38:24,599 --> 00:38:26,529 لباس (الكونكويرا) خاصتها؟ (لباس للإحتفال ببلوغ الفتاة سن 15) 627 00:38:26,642 --> 00:38:27,731 كم هو جميل 628 00:38:28,102 --> 00:38:31,740 شكراً، كانت فكرة والدتها 629 00:38:33,775 --> 00:38:36,892 لِما لا نتخطى الرسميات؟ 630 00:38:36,945 --> 00:38:40,980 أعرف كل شيء عنكِ (وسجل قضية (لوبوس 631 00:38:40,982 --> 00:38:43,699 أساليب ملتوية إغارات فاشلة 632 00:38:43,735 --> 00:38:45,985 أولاً موت زعيم عصابة والآن موت مخبر 633 00:38:46,037 --> 00:38:48,871 الذي أدخلتيه دون تخطيط سليم في برنامج حماية الشهود في الأصل 634 00:38:48,906 --> 00:38:52,158 نومار آرسيلو) ينبغي أن يكون لا يزال حيّ) وكلانا يعلم ذلك 635 00:38:52,160 --> 00:38:55,411 أنتِ لم تعودي قائدة لفريق عمل (لوبوس) فحسب 636 00:38:55,463 --> 00:38:58,559 بل أنتِ لستِ ضمن فريق العمل البتة 637 00:39:00,134 --> 00:39:03,169 سيدي، لقد كرست أكثر من عام لهذه القضية 638 00:39:03,171 --> 00:39:05,755 أنا متفانية، وملتزمة 639 00:39:05,807 --> 00:39:08,424 (قبل مماته، أخبرني (نومار أنه تعرض للطعن 640 00:39:08,476 --> 00:39:10,059 (بواسطة موزع (لوبوس (في (نيويورك 641 00:39:10,094 --> 00:39:12,845 الذين نعتقد بأنه يُطلق عليه أسم (جوست) بالشارع 642 00:39:12,847 --> 00:39:16,849 عمل (نومار) مع رسام المباحث ذلك اليوم عبر الهاتف 643 00:39:16,901 --> 00:39:18,734 لديكِ صورة للموزع؟ 644 00:39:18,770 --> 00:39:21,187 صورة جزئية، ولكن إذا أستطعت فقط الحصول على الموارد 645 00:39:21,239 --> 00:39:23,689 ...التي أحتاجها لإكمال الصورة 646 00:39:23,741 --> 00:39:25,691 يمكنني الحصول على قائمة بأرقام الهواتف 647 00:39:25,743 --> 00:39:28,110 التي إتصل بها (نومار) عندما كان يراقب حرّاس (رويز) الشخصيين عن كثب 648 00:39:28,162 --> 00:39:30,696 رجال يمكن أنهم قد شاهدوا هذا الموزع 649 00:39:30,698 --> 00:39:33,416 يمكنني التحدث إليهم لإكمال الصورة 650 00:39:33,451 --> 00:39:36,869 أحدد هوية (جوست) ونجعله (ينقلب على (لوبوس) كما فعلت أنت في (لوس انجليس 651 00:39:36,871 --> 00:39:40,006 ستجعلين أحد أعضاء منظمة (جنود الأمة) شديدي الولاء 652 00:39:40,041 --> 00:39:41,957 أن ينقلب على الرجل الذي قتل واحداً منهم؟ 653 00:39:42,010 --> 00:39:43,759 تلك هي خطتك؟ 654 00:39:45,713 --> 00:39:49,015 كيف ستحصلين على أرقامهم؟ 655 00:39:49,050 --> 00:39:52,218 الآن، جوال (نومار آرسيلو) موجود (بغرفة الأدلة في (كوينز الشمالية 656 00:39:52,220 --> 00:39:54,020 لا يمكنكِ النظر إليه دون إذن من المحكمة 657 00:39:54,055 --> 00:39:56,260 ولن أساعدكِ في الحصول عليه 658 00:39:57,809 --> 00:39:59,892 لقد أهدرتِ ما يكفي من موارد القسم 659 00:40:01,479 --> 00:40:04,679 "سأنقلكِ إلى وحدة "ذوي الياقات البيضاء (موظف إداري) 660 00:40:04,782 --> 00:40:07,066 إنهم يحتاجون لشخص إضافي 661 00:40:07,118 --> 00:40:09,952 علينا توجيه هذا الإتهام بعد ظهر هذا اليوم 662 00:40:09,987 --> 00:40:12,738 لا تتأخري 663 00:40:46,923 --> 00:40:48,988 ساحرة 664 00:41:06,627 --> 00:41:09,128 سيدتي 665 00:41:09,430 --> 00:41:11,055 هذا لكِ 666 00:41:11,466 --> 00:41:13,132 (شكراً، يا سيد (رويز 667 00:41:13,167 --> 00:41:14,629 لا داعى لتقلقي نفسكِ 668 00:41:14,664 --> 00:41:16,063 هذا أقل ما يمكنني عمله 669 00:41:16,293 --> 00:41:19,336 لكنك تكفلت بالفعل بمصاريف الجنازة 670 00:41:19,382 --> 00:41:21,199 لا داعى لتقلقي نفسكِ 671 00:41:34,287 --> 00:41:35,689 فليكن مثواك الجحيم 672 00:41:35,724 --> 00:41:37,900 أيها البائس الحقير 673 00:42:27,041 --> 00:42:28,924 سيدة (والترز) على مدى 28 عام 674 00:42:28,960 --> 00:42:31,043 محل المجوهرات خاصتك خضع لملكية وتشغيل عائلتك 675 00:42:31,045 --> 00:42:32,711 كم مرة تعرضتِ للسرقة؟ 676 00:42:32,713 --> 00:42:35,097 خمس مرات تقريباً 677 00:42:35,132 --> 00:42:37,850 وهل أقفلتي المحل وتركتِ العمل؟ لا 678 00:42:37,885 --> 00:42:39,885 حولتِ عمل عائلتك 679 00:42:39,887 --> 00:42:42,021 إلى واحدة من أكبر تجارة للماس في المدينة 680 00:42:42,056 --> 00:42:45,724 سيد (كليمنتي)، قبل 21 عاماً عندما حاول مجلس الصحة إغلاق محلك 681 00:42:45,726 --> 00:42:48,027 تحديت قرارهم وإنتصرت 682 00:42:48,062 --> 00:42:49,895 (ولو لا أنك يا سيد (ميكس 683 00:42:49,947 --> 00:42:52,698 لم تتجاوز آثار خسارتك لأول قضية كبيرة لك كمدعي عام 684 00:42:52,733 --> 00:42:56,035 لما كنت تحولت إلى أحد (المحامين الأبلغ إحتراما في كل (نيويورك 685 00:42:56,070 --> 00:42:58,904 الأمر لا يتعلق بكيف أو لماذا تسقط 686 00:42:58,906 --> 00:43:01,073 بل بما ستفعله عندما تنهض 687 00:43:01,125 --> 00:43:04,543 كل ما نحتاجه هو فرصة ثانية 688 00:43:04,579 --> 00:43:06,161 ولكن هذه لم تكن عثرتك الأولى 689 00:43:06,214 --> 00:43:08,714 مؤخراً تم تعاطي جرعة مفرطة في ملهاك 690 00:43:08,749 --> 00:43:10,132 لماذا علينا أن نتجاهل هذه الأحداث 691 00:43:10,167 --> 00:43:13,469 ونعطيك تلك"الفرصة الثانية"؟ 692 00:43:16,757 --> 00:43:20,509 لقد فعلت الأمر الصواب بمنحي الفرصة الأولى 693 00:43:20,561 --> 00:43:22,094 كل ما أطلبه هو إتاحة الفرصة لي 694 00:43:22,096 --> 00:43:23,929 لإثبات أن الذي حدث تلك الليلة 695 00:43:23,931 --> 00:43:26,849 كان الإستثاء وليس القاعدة 696 00:43:26,901 --> 00:43:30,769 وأنني أنا الإستثناء وليس القاعدة 697 00:43:40,748 --> 00:43:43,866 سمعت أنك قدمت عرضاً للمجلس 698 00:43:46,120 --> 00:43:48,454 فكيف سار الأمر؟ 699 00:43:48,456 --> 00:43:51,957 حصلت على الموافقة أنا متأكد من أنك كنت تتمني لي الفشل 700 00:43:52,009 --> 00:43:54,710 والآن كل ما أحتاج إليه هو الإتصال بصاحب العقار 701 00:43:54,762 --> 00:43:57,963 والحصول على الموافقة ونستأنف العمل في الملهى 702 00:43:57,965 --> 00:44:01,836 لست بحاجة للإتصال بصاحب العقار 703 00:44:02,803 --> 00:44:04,945 أنا أقف هنا 704 00:44:09,977 --> 00:44:12,582 هل إشتريت المبنى؟ 705 00:44:13,898 --> 00:44:16,865 في الليلة التي تناولنا فيها ...العشاء بمنزلي 706 00:44:16,901 --> 00:44:19,818 ...كانت مناقشة محتدمة 707 00:44:19,870 --> 00:44:22,955 إتصلت بمالك العقار في صباح اليوم التالي 708 00:44:22,990 --> 00:44:24,990 ودفعت له 10% فوق سعر السوق 709 00:44:24,992 --> 00:44:27,876 كل ما كان عليه فعله أن يوافق على عدم البوح لك بشيء 710 00:44:27,912 --> 00:44:30,829 كان الأمر يستحق فقط لرؤية النظرة التي تعلو وجهك الآن 711 00:44:30,831 --> 00:44:32,881 جذابة 712 00:44:32,917 --> 00:44:36,802 بموجب شرط القوة القاهرة ألغيت عقد إيجاري 713 00:44:36,837 --> 00:44:38,887 أليس هذا ما كنت لتفعله لو كنت مكاني؟ 714 00:44:38,923 --> 00:44:41,423 لقد حصلت بالفعل على مجال لإعادة عملية التفتيش 715 00:44:41,475 --> 00:44:43,475 موافقة المجلس ستؤدي إلى ترخيص لبيع الخمر 716 00:44:43,511 --> 00:44:47,062 كل ذلك تم بسبب جهودك الحثيثة 717 00:44:47,098 --> 00:44:50,182 أنا مستعد لإعادة فتح الملهى بك أو بدونك 718 00:44:50,184 --> 00:44:51,817 بدوني لن يكون هناك شيء أسمه ملهى الحقيقة 719 00:44:51,852 --> 00:44:54,019 صحيح 720 00:44:54,021 --> 00:44:56,021 ربما علينا إعادة تسمية الملهى 721 00:44:56,073 --> 00:45:00,793 (ما رأيك بأسم (كوكويت (إمرأة دلوعة) 722 00:45:01,862 --> 00:45:03,862 (أحسنت في التنافس، يا (سيمون 723 00:45:03,914 --> 00:45:06,165 (في الحقيقة يا (جيمي أنت بالفعل أفضل مني 724 00:45:06,200 --> 00:45:08,033 أنت أكثر إبداعاً وأسرع 725 00:45:08,085 --> 00:45:10,869 أنت أصغر 726 00:45:10,871 --> 00:45:12,755 لكنك غير مركز في التفكير 727 00:45:12,790 --> 00:45:15,708 لو كنت مركزاً، لم أكن لأتمكن من هزيمتك هكذا أبداً 728 00:45:15,710 --> 00:45:18,961 رجل مع رأس مال جاهز كان سيبتعد، ويفتح ملهى جديد 729 00:45:19,013 --> 00:45:23,098 لقد حاولت بإستماتة لتعيد فتح الملهى 730 00:45:23,134 --> 00:45:25,968 ذلك يظهر لي أنك قد إستثمرت أكثر مما يلزم 731 00:45:26,020 --> 00:45:29,104 من الناحيتين العاطفية والمالية 732 00:45:29,140 --> 00:45:31,724 على أن تبتعد الآن 733 00:45:31,776 --> 00:45:33,726 (تعال للعمل عندي، يا (جيمس 734 00:45:33,728 --> 00:45:37,040 وسأجعلك الرجل الذي لطالما أردته في قرارة نفسك 735 00:45:57,752 --> 00:46:00,252 بالكاد عرفتكِ وأنتِ تبدين بهذا الشكل 736 00:46:00,304 --> 00:46:05,293 (ذهبت لحفل دفن (نومار عليّ أن أختلط بالمجتمع 737 00:46:10,231 --> 00:46:13,041 ما هو مخطط (مايك) الجديد إذن؟ 738 00:46:14,185 --> 00:46:17,603 مايك) حظر علينا تحديداً) 739 00:46:17,605 --> 00:46:19,855 (الحديث بشأن تحقيق (لوبوس 740 00:46:19,907 --> 00:46:21,490 مع أي شخص ليس ضمن فرقة العمل 741 00:46:21,525 --> 00:46:24,193 أي شخص، أو أنا 742 00:46:26,947 --> 00:46:30,949 ألم يخطر ببالك ....ولو لثواني معدودة 743 00:46:30,951 --> 00:46:34,586 بما أنني قد ساعدتكِ في إدخال (نومار) لبرنامج حماية الشهود 744 00:46:34,622 --> 00:46:36,255 أنه ربما وضعت نفسي على المحك أيضاً؟ 745 00:46:36,290 --> 00:46:37,539 هل إستدعاك (مايك)؟ 746 00:46:37,591 --> 00:46:39,124 سألني سبب فعلي ذلك 747 00:46:39,176 --> 00:46:41,260 ولقد قبل بتفسيري 748 00:46:41,295 --> 00:46:43,378 وسمح لي بالمواصلة بالقضية 749 00:46:43,431 --> 00:46:45,547 أريد (لوبوس)، أيضاً (أنجيلا) 750 00:46:45,599 --> 00:46:49,088 وأنا لن أضيع فرصتي عن طريق إفشاء الأسرار لكِ 751 00:46:50,137 --> 00:46:52,971 (أنا آسفة، يا (جريج 752 00:47:06,704 --> 00:47:08,871 إن كان لديكِ معلومات فعلية (تقود إلى (جوست 753 00:47:08,906 --> 00:47:10,539 ما كان (مايك) ليتجاهلها 754 00:47:10,574 --> 00:47:13,326 إنه يريد القبض عليه بشدة 755 00:47:15,162 --> 00:47:17,412 كل ما لدي هو صورة ولا يمكنني إكمالها حتى 756 00:47:17,465 --> 00:47:21,994 من غير المحتمل أن يتحدث معي أي أحد قد رأى (جوست) أو (رويز) في مخبأه 757 00:47:30,511 --> 00:47:33,322 (طابت ليلتك، يا (جريج 758 00:47:57,592 --> 00:48:04,867 نومار) : (إيزابيل) هل أنتِ هناك؟) 759 00:48:12,302 --> 00:48:15,005 إيزابيل) : من هذا؟) 760 00:48:20,947 --> 00:48:27,110 (نومار) : إسمي (أنجيلا) أنا صديقة لـ(نومار) 761 00:48:33,157 --> 00:48:35,407 إذاً قلت لـ(ستيرن) أنك ستفعل ذلك؟ 762 00:48:35,409 --> 00:48:37,242 أخبرته أنني سأفكر بالأمر 763 00:48:37,294 --> 00:48:41,154 جيد، الناس يحبون أن يسمعوا ما يرغبون في سماعه 764 00:48:42,249 --> 00:48:45,174 تي)، بالنسبة للأمر الآخر) ...الذي طلبتِ مني فعله 765 00:48:46,337 --> 00:48:48,393 تم التكفل به 766 00:48:49,924 --> 00:48:52,140 (تي)، إتصلت بـ(كيت) 767 00:48:52,176 --> 00:48:54,821 وذكرت إن (تومي) لم يأتي عندها أيضاً 768 00:48:55,563 --> 00:48:58,430 كيت) المجنونة تقول العديد من الأشياء) 769 00:48:58,432 --> 00:49:01,433 أتتذكر ذلك الوقت عندما قالت أنها "خالية من المخدرات"؟ 770 00:49:01,485 --> 00:49:04,985 وأنها تخلت عن تعاطي الحبوب والكوكايين بلا رجعة؟ 771 00:49:10,361 --> 00:49:12,911 لم تدعوني للحضور هذا ليس من طبعها 772 00:49:12,947 --> 00:49:15,968 ربما عليّ أن أذهب لأتفقد الأمر بنفسي 773 00:49:34,301 --> 00:49:37,219 كيت)، أعلم أنكِ بالداخل) (هذا أنا، (جيمي 774 00:49:37,271 --> 00:49:40,305 هل يمكنني الدخول؟ 775 00:49:40,357 --> 00:49:42,858 جيمي)، أنا مصابة بصداع فظيع) 776 00:49:42,893 --> 00:49:45,143 أيمكنك العودة بيوم آخر؟ 777 00:49:45,145 --> 00:49:47,977 (جلبت لكِ هدية، يا (كيت 778 00:49:58,575 --> 00:50:01,376 (لطالما كنت مُراعٍ، يا (جيمي 779 00:50:01,412 --> 00:50:04,433 (يمكنك تعليم (تومي شيئاً أو اثنين 780 00:50:05,466 --> 00:50:08,137 أين هو؟ - !مهلاً - 781 00:50:09,336 --> 00:50:10,919 (أنا هنا، (جوست 782 00:50:10,971 --> 00:50:12,471 (تومي) 783 00:50:17,511 --> 00:50:19,177 ما الذي يجري؟ 784 00:50:19,229 --> 00:50:21,264 إذهبي للأعلى يا أماه 785 00:50:24,485 --> 00:50:27,359 أنت، أدخل لغرفة الجلوس 786 00:50:33,193 --> 00:50:35,494 تومي)، بربك، ماذا دهاك يا رجل؟) 787 00:50:35,529 --> 00:50:37,112 !(تومي) - !أسكت - 788 00:50:37,164 --> 00:50:39,900 إجلس هناك هيّا 789 00:50:43,253 --> 00:50:44,870 لِما كان عليك المجيء إلى هنا يا رجل؟ 790 00:50:44,872 --> 00:50:47,122 ألا يمكنك ترك الأمور وشأنها؟ 791 00:50:47,174 --> 00:50:49,124 كنت أبحث عنك في كل مكان لقد إتصلت بك 792 00:50:49,176 --> 00:50:50,926 لِما أنت هنا في منزل (كيت)؟ 793 00:50:50,961 --> 00:50:53,128 (حتى لا تتمكن أنت و(أنجيلا من العثور عليّ 794 00:50:53,180 --> 00:50:54,546 أنا و(أنجيلا)؟ 795 00:50:54,548 --> 00:50:56,882 لقد أصبح الأمر منطقياً ومفهوماً الآن 796 00:50:56,934 --> 00:50:58,884 تولى أمر تجارة المخدرات" (يا (تومي 797 00:50:58,886 --> 00:51:00,635 "ستكون واجهة في الشارع 798 00:51:00,688 --> 00:51:03,638 تخبرني كم أنا ذكي ويمكنني تولي كامل المسؤولية 799 00:51:03,691 --> 00:51:06,525 كل ذلك حتى تلصق ذلك بي 800 00:51:06,560 --> 00:51:08,894 وأدخل السجن 801 00:51:08,946 --> 00:51:10,612 (ثم تختفي مع (أنجيلا وتبدأ حياة جديدة 802 00:51:10,647 --> 00:51:12,397 لا أصدق أنك فعلت هذا بي 803 00:51:12,449 --> 00:51:14,199 تومي)، لا أعرف عم تتحدث بالضبط) 804 00:51:14,234 --> 00:51:18,236 (كفى يا (جوست كفى أرجوك 805 00:51:18,238 --> 00:51:21,323 رأيت الحقائب (في شقة (أنجيلا 806 00:51:21,375 --> 00:51:23,875 ما الذي كنت تفعله في شقة (أنجيلا)؟ 807 00:51:23,911 --> 00:51:25,877 (إخرس تماماً، (جوست 808 00:51:25,913 --> 00:51:28,725 كنت ستغادر معها أنكر ذلك 809 00:51:29,583 --> 00:51:31,883 هيّا 810 00:51:31,919 --> 00:51:34,169 (كنا سنذهب إلى (ميامي 811 00:51:34,221 --> 00:51:36,138 لا علاقة للأمر بك 812 00:51:36,173 --> 00:51:38,223 !كذب 813 00:51:38,258 --> 00:51:41,143 ذهبت إلى هناك لقتل تلك السافلة لحمايتك 814 00:51:41,178 --> 00:51:44,146 لحمايتنا، ولكن بعد ذلك رأيت أنك سترحل معها 815 00:51:44,181 --> 00:51:47,349 لأنك عقدت إتفاق مع تلك العميلة الفيدرالية لخيانتي وتسليمي 816 00:51:47,401 --> 00:51:49,151 !ماذا؟ - !(أنجيلا) - 817 00:51:49,186 --> 00:51:50,602 مدعي عام فيدرالي 818 00:51:50,604 --> 00:51:53,155 مدعي عام للولايات المتحدة 819 00:51:55,442 --> 00:51:57,442 لا، لا، لا، لا 820 00:51:57,494 --> 00:51:59,277 مستحيل 821 00:51:59,279 --> 00:52:02,073 لا تستخدم أكاذيبك اللعينة (معي (جوست 822 00:52:03,250 --> 00:52:06,501 سمعتها تقولها 823 00:52:11,542 --> 00:52:14,693 لم تكن تعرف 824 00:52:18,882 --> 00:52:21,516 أخبرتني أنها محامية تعمل لدى الحكومة 825 00:52:21,552 --> 00:52:24,136 أي محامي برأيك يعمل لدى الحكومة؟ 826 00:52:24,138 --> 00:52:27,139 تحريت عنها 827 00:52:27,191 --> 00:52:30,308 ليس من معلومات في أي مكان على الأرجح هي في مهمة سرية 828 00:52:30,310 --> 00:52:32,444 (لم أكن أخدعك، يا (تومي أنا من خُدع 829 00:52:32,479 --> 00:52:36,646 هذه السافلة، جعلت عقلك فارغاً مجدداً 830 00:52:37,317 --> 00:52:40,402 تماماً مثل أيام الطفولة 831 00:52:40,454 --> 00:52:42,487 لقد مكثت أفكر في الأمر 832 00:52:42,489 --> 00:52:44,406 قد لا يكون أي من ذلك من قبيل المصادفة 833 00:52:44,458 --> 00:52:48,326 قدومها إلى الملهى تكرر الزيارات والإتصالات بينكما 834 00:52:48,378 --> 00:52:50,378 أراهنك بأنها تعرف كل شيء عنك 835 00:52:50,414 --> 00:52:52,881 كل شيء عنا 836 00:52:52,916 --> 00:52:55,413 أراهنك بأنها علمت بذلك منذ البداية 837 00:52:57,671 --> 00:52:59,838 فلنذهب 838 00:52:59,890 --> 00:53:02,307 الآن 839 00:53:03,477 --> 00:53:05,343 أقتلها 840 00:53:07,231 --> 00:53:09,898 هيا، أنت معي؟ 841 00:53:13,187 --> 00:53:14,519 علينا التفكير أولاً 842 00:53:14,521 --> 00:53:15,937 (دوماً تريد التفكير (جوست 843 00:53:15,989 --> 00:53:18,156 ولكن أعتقد أنه عندما (يتعلق الأمر بـ(أنجيلا 844 00:53:18,192 --> 00:53:20,275 كلانا يعرف أنك لا تفكر بوضوح شديد 845 00:53:20,327 --> 00:53:23,704 ماذا، أتريد أن تمنح وقتاً أكثر للسافلة لإلقاء القبض علينا؟ 846 00:53:24,281 --> 00:53:26,114 إن لم يكن بمقدورِك فعل ذلك 847 00:53:26,166 --> 00:53:29,079 سأذهب إلى هناك وأفعل ذلك بنفسي 848 00:53:30,537 --> 00:53:34,539 تقول أنك ما كنت تعلم تقول أنها خدعتك 849 00:53:34,541 --> 00:53:36,708 تعال معي الآن 850 00:53:36,710 --> 00:53:37,876 عليّ أن أخبرك شيئاً أولاً 851 00:53:37,928 --> 00:53:40,128 أخبرني في السيّارة هيا 852 00:53:40,180 --> 00:53:44,331 (الأمر بشأن (هولي لقد أصيبت بطلق ناري 853 00:53:46,053 --> 00:53:48,053 ...ما 854 00:53:48,055 --> 00:53:49,804 ماذا؟ 855 00:54:13,363 --> 00:54:15,064 عليّ الذهاب للحمام 856 00:54:23,090 --> 00:54:25,757 أنجيلا)؟) - إيزابيل)؟) - 857 00:54:32,199 --> 00:54:33,821 شكراً لموافقتك على مقابلتي 858 00:54:35,796 --> 00:54:38,462 لا يمكنني الإطالة، فأمي هنا 859 00:54:39,190 --> 00:54:41,009 (ذكرتِ أنكِ تعرفين (نومار 860 00:54:41,531 --> 00:54:42,888 لديكِ هاتفه 861 00:54:44,376 --> 00:54:46,090 حدثني بأمرك 862 00:54:46,306 --> 00:54:47,948 لقد أحبكِ بشدة 863 00:54:48,635 --> 00:54:50,302 أعتقد أنني أعرف من قتله 864 00:54:50,550 --> 00:54:51,592 لا يمكنني التحدث معكِ 865 00:54:51,676 --> 00:54:53,171 كان رجل أبيض 866 00:54:53,531 --> 00:54:55,563 أعتقدُ بأنّكِ رأيتِ ذاك الشخص 867 00:54:55,789 --> 00:54:57,789 ...(إيزابيل) 868 00:54:57,824 --> 00:54:59,607 أحتاج مساعدتكِ 869 00:55:05,090 --> 00:55:06,454 عليّ الذهاب 870 00:55:07,432 --> 00:55:10,805 لربما يمكننا أن نتحدث في هذا بوقتٍ آخر 871 00:55:31,825 --> 00:55:34,793 نعم، أود تفعيل بطاقتي للصراف الآلي من فضلك 872 00:55:34,828 --> 00:55:38,330 وهل هناك وسيلة لرفع حد السحب؟ 873 00:55:38,382 --> 00:55:40,332 خمسة آلاف ليست كافية 874 00:55:40,384 --> 00:55:43,835 نعم، في الحقيقة، أنا أم 875 00:55:43,837 --> 00:55:47,389 لا تعرف أبداً متى تحتاج لحماية أطفالك في حالة الطوارئ 876 00:55:47,424 --> 00:55:53,137 لوبوس) : أعرف أن هديتي وصلت) أتطلع لسماع أخبارك السعيدة 877 00:55:56,066 --> 00:55:57,816 وصلت البضاعة 878 00:55:57,851 --> 00:55:59,768 سنحتاج للتوسع في جميع المناطق 879 00:55:59,820 --> 00:56:02,578 لنقل كمية بهذا الوزن 880 00:56:03,523 --> 00:56:05,023 أين (تومي)؟ 881 00:56:05,075 --> 00:56:08,644 ظننتك قلت أنك وجدته 882 00:56:27,464 --> 00:56:29,631 خذه 883 00:56:29,683 --> 00:56:32,050 لم أحمل سلاحاً قط 884 00:56:32,052 --> 00:56:33,685 آن الآوان لتنضج 885 00:56:33,720 --> 00:56:36,054 خذه 886 00:56:41,061 --> 00:56:43,895 من الآن فصاعداً أبقِ هذا معك طوال الوقت 887 00:56:43,897 --> 00:56:46,064 قد يكون لديك ما يدعو لإستخدامه يوماً ما 888 00:56:46,116 --> 00:56:50,250 العم (جي) لا يعجبه أن نحمل سلاحاً في السيارة 889 00:56:51,071 --> 00:56:53,788 في حالة قُبض علينا فلا وقت للشرح 890 00:56:53,824 --> 00:56:55,740 ما لا يعلم (جوست) بشأنه لن يؤذيه 891 00:56:55,742 --> 00:56:58,710 بل قد ينقذ حياته 892 00:56:58,745 --> 00:57:00,745 سيكون سرنا الصغير 893 00:57:00,797 --> 00:57:03,733 كما تعلم، إن هذا الشبل من ذاك الأسد وأشياء كهذه 894 00:57:37,117 --> 00:57:39,751 جيمي)، ما الذي تفعله هنا؟) 895 00:57:39,786 --> 00:57:42,754 أظن أنك قلت بأنك ستقضي وقتاً أطول في المنزل 896 00:57:42,789 --> 00:57:45,039 أريد أن أراكِ 897 00:57:45,092 --> 00:57:47,425 تفضل 898 00:58:01,975 --> 00:58:04,192 (أحبك، يا (جيمي 899 00:58:05,195 --> 00:58:08,302 تحبينني، أليس كذلك؟ 900 00:58:13,319 --> 00:58:14,336 تريد شيئ تأكله؟ 901 00:58:14,788 --> 00:58:16,738 بالتأكيد 902 00:58:38,061 --> 00:58:41,095 إذاً، يا حبيبتي 903 00:58:41,148 --> 00:58:42,730 كيف كان العمل؟ 904 00:58:45,485 --> 00:58:47,101 (كيف الحال (جي" "العائلة رجعت للبيت 905 00:58:47,154 --> 00:58:49,737 في الحلقات الجديدة القادمة (من مسلسل (السلطة 906 00:58:49,773 --> 00:58:51,856 إن تحدثت بالأشياء الخطأ" "للشخص الخطأ 907 00:58:51,858 --> 00:58:53,241 "ستتأذى" 908 00:58:53,276 --> 00:58:54,242 "(كوانتيكو)" 909 00:58:54,277 --> 00:58:56,077 "لن أدع أحداً يؤذيكِ ثانية أبداً" 910 00:58:56,112 --> 00:58:58,696 أقتل أي شخص" "لمجرد التفكير بذلك 911 00:58:58,698 --> 00:59:01,749 "علينا أن نُشرك (كنعان) بالتمهيد" 912 00:59:01,785 --> 00:59:04,335 إنها الشراكة التي لطالما" "رغبت بها 913 00:59:04,371 --> 00:59:07,655 "عدا أنني سأكون المسؤول" 914 00:59:09,090 --> 00:59:17,038 (ترجمة : (نــــايف الدوســـــري --------------------------------- doasr.422@hotmail.com