1
00:00:08,656 --> 00:00:10,355
...سابقاً على السلطة
2
00:00:10,407 --> 00:00:12,607
عندما كان (نومار) يُحتضر"
"أخبرني بمن طعنه
3
00:00:12,610 --> 00:00:14,576
"أنجيلا) مدعي عام فيدرالي)"
4
00:00:14,662 --> 00:00:16,612
"مدعي عام للولايات المتحدة"
5
00:00:16,697 --> 00:00:19,581
أعرف كل شيء عنكِ"
"(وسجل قضية (لوبوس
6
00:00:19,667 --> 00:00:22,701
أنتِ لم تعودي قائدة لفريق عمل (لوبوس) فحسب"
"بل أنتِ لستِ ضمن فريق العمل البتة
7
00:00:22,753 --> 00:00:24,703
"أنجيلا) حدث إطلاق نار الليلة عند الملهى)"
8
00:00:24,788 --> 00:00:26,872
"...يا للهول، (جيمي)، هل أنت" -
"أنا بخير" -
9
00:00:26,957 --> 00:00:28,707
ماذا لو كان أنت المقصود"
"بتلك الرصاصة؟
10
00:00:28,759 --> 00:00:30,479
(مع وجود (جوست"
"أفضل وسيلة لي
11
00:00:30,544 --> 00:00:32,344
لمعالجة الأمر هي"
"الهجوم من الداخل
12
00:00:32,379 --> 00:00:34,546
ولدي رجل مندس بالفعل"
"في منظمتهم
13
00:00:34,598 --> 00:00:36,548
"أبني، سيخبرني بأي شيء أريد معرفته"
14
00:00:36,634 --> 00:00:38,600
مطلق النار؟ إتصلت ببعض"
"(الأصدقاء في (ميامي
15
00:00:38,686 --> 00:00:40,218
"وأرسلت لهم هذه الصورة"
16
00:00:40,304 --> 00:00:41,803
إحرص على أن تبحث أبعد"
"(من (ميامي) يا (خوليو
17
00:00:41,889 --> 00:00:43,305
"لا بد أن لديها صلة في المنطقة"
18
00:00:43,390 --> 00:00:44,390
"شخص قادر"
19
00:00:45,976 --> 00:00:47,726
"يمكنني أن أعطيك مالك"
20
00:00:47,811 --> 00:00:50,195
"لكنها هربت ولا أعرف مكانها"
21
00:00:50,230 --> 00:00:52,230
أين أنت يا (تومي)؟"
"حدث الكثير من الأمور
22
00:00:52,316 --> 00:00:55,318
(الأمر يتعلق بـ(هولي"
"أصيبت بطلق ناري
23
00:03:27,855 --> 00:03:30,764
من اللطيف أنك تمكنت
(من الخروج هذا الصباح، (جيمي
24
00:03:35,863 --> 00:03:37,779
هل ستتركينني حقاً، يا جميلة؟
25
00:03:37,865 --> 00:03:40,615
أنا هنا منذ ساعة فقط
26
00:03:40,701 --> 00:03:42,701
ذلك يشعرني وكأنني
علاقة عابرة
27
00:03:42,736 --> 00:03:44,703
أنت لست علاقة عابرة
28
00:03:44,738 --> 00:03:46,404
تركت لك 100 دولار
على المزينة
29
00:03:46,457 --> 00:03:48,073
مئة فقط؟
30
00:03:48,125 --> 00:03:49,921
أشعر بالإهانة
31
00:03:51,795 --> 00:03:53,478
جدياً، لأين ستذهبين؟
32
00:03:53,914 --> 00:03:56,015
شيء خاص يحدث في العمل؟
33
00:03:56,040 --> 00:03:58,874
لا، إطلاقاً، سأذهب للجري
34
00:03:59,136 --> 00:04:00,969
عليّ الحفاظ على مؤخرتي
مشدودة لأجلك، صحيح؟
35
00:04:01,054 --> 00:04:02,337
أنتِ بمظهر مثالي
36
00:04:02,422 --> 00:04:04,256
شكراً لك
37
00:04:06,059 --> 00:04:07,809
هذا لطيف
38
00:04:07,895 --> 00:04:10,364
لكن لن أعود للسرير معك
39
00:04:36,340 --> 00:04:37,923
مرحباً
40
00:04:43,013 --> 00:04:46,103
من الرائع مقابلتكِ هنا
41
00:04:47,063 --> 00:04:48,484
لم تأتي هنا منذ فترة
42
00:04:48,509 --> 00:04:50,009
نعم، إشتقت للمكان
43
00:04:50,285 --> 00:04:53,036
يساعدني على إعادة
ترتيب أفكاري - حقاً
44
00:04:53,532 --> 00:04:56,691
(إسمع، أعرف أن (مايك
(أمرك بعدم الحديث بأمر (لوبوس
45
00:04:56,777 --> 00:04:59,728
لكن هنا لن يكتشف
أنك أخبرتني، صحيح؟
46
00:04:59,813 --> 00:05:02,988
(أنا بحالة رائعة، (أنجيلا
شكراً لسؤالك، رباه
47
00:05:03,013 --> 00:05:05,430
جريج)، أنا آسفة)
48
00:05:05,736 --> 00:05:08,320
إلى متى ستظل غاضباً مني؟
49
00:05:08,372 --> 00:05:10,121
هذا خطأي، حسناً؟
50
00:05:10,157 --> 00:05:13,083
أيمكننا نسيان هذا الأمر؟
51
00:05:29,736 --> 00:05:31,846
أين تريدني أن أوصلك
يا عم (جي)؟
52
00:05:33,013 --> 00:05:35,804
إنتظر هنا، سأخبرك متى تتحرك
53
00:05:43,740 --> 00:05:45,023
(كوانتيكو)
54
00:05:46,769 --> 00:05:49,254
ذاك الوغد عميل فيدرالي
55
00:05:53,083 --> 00:05:54,199
...أفضل القيام بـ
56
00:05:54,251 --> 00:05:56,201
لحظة واحدة -
حسناً -
57
00:06:00,457 --> 00:06:02,874
...أنا (انجيلا فالديز)، لا يمكنني الرد
58
00:06:02,926 --> 00:06:05,427
إذن هيا، أخبرني -
ماذا؟ -
59
00:06:05,512 --> 00:06:07,796
هل أنتم على مقربة من
شيء معلوم؟
60
00:06:07,881 --> 00:06:09,965
نعم، نحن نحقق بعض التقدم
61
00:06:10,050 --> 00:06:12,384
وهذا كل ما أستطيع قوله
62
00:06:12,436 --> 00:06:15,220
انجي)، أريد رؤيتكِ مجدداً)
هذا الأسبوع
63
00:06:15,305 --> 00:06:17,222
لذا أتركي المفتاح مع البواب
64
00:06:17,307 --> 00:06:19,224
وسوف آتِ وأطبخ لكِ العشاء، إتفقنا؟
65
00:06:19,276 --> 00:06:20,725
أراكِ قريباً
66
00:06:20,811 --> 00:06:22,811
أعدك أنني لن أسأل
عن شيء آخر
67
00:06:22,896 --> 00:06:24,863
(بشأن (مايك) أو (ساكس) أو (لوبوس
68
00:06:24,898 --> 00:06:27,686
إذا هزمتني في الجري لشارع 86
69
00:06:31,738 --> 00:06:33,238
!اللعنة
70
00:06:33,323 --> 00:06:35,334
(لنذهب، يا (شون
71
00:06:37,244 --> 00:06:39,377
حسناً، منظمة (جنود الأمة) إستلموا البضاعة
72
00:06:39,413 --> 00:06:40,996
(وكذلك عصابة (التاينو
73
00:06:43,834 --> 00:06:47,202
(لكننا بحاجة لعصابة (آر إس كي
74
00:06:47,220 --> 00:06:50,142
أو إنضمام أحد آخر
إن كنا نريد إحداث أثر جاد
75
00:06:58,065 --> 00:07:01,099
أيّ أخبار عن مُطلق النار؟
(قل شيئاً، يا (خوليو
76
00:07:01,184 --> 00:07:03,974
قمت بوضع إعلان لدى
(صلتي في (ميامي
77
00:07:09,943 --> 00:07:12,690
سأتصل بك حالما أكتشف الأمر
78
00:07:16,450 --> 00:07:18,917
وصلت لتوي من جزيرة (إيبيزا) الأسبانية
79
00:07:18,952 --> 00:07:20,919
إنها ساعة الكوكتيل هناك
80
00:07:20,954 --> 00:07:23,338
سامحني على هذا الإحتفال
81
00:07:23,423 --> 00:07:27,437
من الرائع جداً أننا سوف
نقضي وقتاً طويلاً سوية
82
00:07:27,542 --> 00:07:28,843
لم أوافق على شيء بعد
83
00:07:28,929 --> 00:07:30,178
أنت تملك المبنى
وليس الملهى
84
00:07:30,263 --> 00:07:32,565
نعم، حالياً هذا صحيح
85
00:07:33,684 --> 00:07:36,134
ولكن أظن أنه من مصلحتك
86
00:07:36,186 --> 00:07:39,971
لو سمحت لي بالإستحواذ على
ملهى الحقيقة كجزء من ماركتي
87
00:07:40,057 --> 00:07:41,337
سأشتري حصة بالملهى
وأصبح شريكك
88
00:07:41,391 --> 00:07:42,724
وبما أنني أمتلك المبنى
89
00:07:42,809 --> 00:07:44,859
ستكون حصتي عبارة عن
تكاليف الإيجار المزعجة
90
00:07:44,945 --> 00:07:46,442
كما أن هناك إمتيازات أخرى
91
00:07:46,467 --> 00:07:49,903
ميزانية أكبر للحفلات
إمكانية الوصول لقائمة ضيوفي
92
00:07:50,067 --> 00:07:52,426
علاقاتي مع وسائل الإعلام
93
00:07:52,451 --> 00:07:54,367
تجربتي
94
00:07:54,392 --> 00:07:56,860
إنها الشراكة التي لطالما
رغبت بها
95
00:07:57,157 --> 00:08:01,376
عدا، كما تعلم، على الورق
سأكون أنا المسؤول
96
00:08:02,647 --> 00:08:04,329
ماذا تريد مني
97
00:08:04,414 --> 00:08:06,709
مقابل كرمك؟
98
00:08:07,217 --> 00:08:10,719
ستدير المكان كما فعلت تماماً
عندما كان كل شيء لك
99
00:08:10,804 --> 00:08:13,004
تعرف، ما تفعله
100
00:08:13,090 --> 00:08:16,007
مع الموسيقى والناس المنحدرين
من أصول مختلطة
101
00:08:16,093 --> 00:08:18,343
عدا أنك الآن ستكون تحت
إشرافي ومسؤوليتي
102
00:08:18,428 --> 00:08:20,311
(سيمون)
103
00:08:20,347 --> 00:08:22,680
أو يمكنني إنهاء عقد إيجارك
104
00:08:22,733 --> 00:08:25,183
ويمكنك أن تأخذ اسم الملهى
105
00:08:25,235 --> 00:08:28,080
وتجد مساحة أخرى لتبنيه بها
106
00:08:28,105 --> 00:08:31,512
وتحصل على ترخيص إن
كنت تملك ما يكفي من المال لذلك
107
00:08:31,670 --> 00:08:33,807
أظن أن كلانا يعرف
أنك لا تملك المال
108
00:08:38,127 --> 00:08:40,961
موافق، سأعمل عندك
109
00:08:42,753 --> 00:08:45,336
ولكن أريد أن أعرف على وجه الدقة
عن كيف ومتى أشتري حصتك
110
00:08:45,721 --> 00:08:47,088
شروط حريتك؟
111
00:08:47,190 --> 00:08:50,828
نعم، يا (سيمون)، شروط حريتي
112
00:08:52,129 --> 00:08:54,963
إجعل هذا المكان يجني 20% من الأرباح
وسأحدد لك سعر
113
00:08:55,132 --> 00:08:57,048
وإذا حققت لك هذه النسبة؟
114
00:08:57,100 --> 00:08:59,300
سأقبل المال نقداً
وليس عن طريق التمويل
115
00:08:59,386 --> 00:09:00,769
البنوك عملية مرهقة جداً
116
00:09:01,062 --> 00:09:03,755
إذن لو كان لدي السعر الذي
حددته نقداً
117
00:09:03,820 --> 00:09:06,057
هل ستبيع حصتك لي، دون خداع؟
118
00:09:06,109 --> 00:09:07,273
لا خداع
119
00:09:08,947 --> 00:09:10,145
لماذا لا أصدقك؟
120
00:09:10,525 --> 00:09:13,398
أعتقد أنه أمر متعلق بالثقافة
121
00:09:13,775 --> 00:09:15,033
نخب ملهى الحقيقة
122
00:09:16,072 --> 00:09:17,318
نخب ملهى الحقيقة
123
00:09:19,406 --> 00:09:20,905
هل إنتهينا، سيّدي؟
124
00:09:20,991 --> 00:09:22,373
أجل، تفضل، خذها
125
00:09:22,409 --> 00:09:25,104
سيكون بيننا حديث
126
00:09:32,312 --> 00:09:33,640
كيف كان جريكِ؟
127
00:09:33,873 --> 00:09:35,172
جيد، أشكرك
128
00:09:37,437 --> 00:09:39,924
هل إستلمتي رسالتى؟
أيناسبكِ هذا؟
129
00:09:39,976 --> 00:09:41,759
بالطبع يناسبني
130
00:09:42,234 --> 00:09:43,766
سأترك المفتاح مع البواب
131
00:09:43,857 --> 00:09:45,323
ولكن ليس عليك أن تعيده
132
00:09:45,348 --> 00:09:47,599
إنه لك، يمكنك الإحتفاظ به
133
00:09:47,684 --> 00:09:49,767
إذن يمكنني الإحتفاظ
بمفتاح منزلك بشكل دائم؟
134
00:09:49,853 --> 00:09:52,103
ماذا لو عدتِ للمنزل
ووجدتني جالس على أريكتك
135
00:09:52,155 --> 00:09:54,349
بملابسي الداخلية وأنا
؟ ESPN أشاهد قناة
136
00:09:54,941 --> 00:09:56,825
هل تمزح؟ سأحب ذلك
137
00:09:56,910 --> 00:09:58,193
هذا بالضبط ما أريده
138
00:09:58,278 --> 00:10:01,676
حسناً ، يا حبيبتي لكِ هذا
139
00:10:05,666 --> 00:10:08,369
عندما أجد تلك السافلة التي
إستخدمها (رولا)، سأقتلها
140
00:10:08,596 --> 00:10:11,706
مرتين، ما كنا لنذهب للمستشفى
...حتى لولا أنها لم
141
00:10:11,791 --> 00:10:14,092
سنجدها عندها سنتحقق
ما إذا كان (رولا) فعل ذلك
142
00:10:14,127 --> 00:10:16,961
رولا) فعل ذلك، أخبرتك بذلك)
143
00:10:17,047 --> 00:10:19,764
الأمر الذي عليك التحقق منه
144
00:10:19,799 --> 00:10:23,672
هو ما قصة (أنجي) كانت منا وفينا
وتحولت إلى عميلة مباحث فدرالية
145
00:10:25,856 --> 00:10:27,727
أخبرني بما حصل ليلة رأيتها
146
00:10:27,974 --> 00:10:30,092
أخبرني بكل ما حصل
في تلك الليلة
147
00:10:30,527 --> 00:10:32,931
طلب مني (رويز) قتل أحد جنوده
148
00:10:32,980 --> 00:10:34,346
(أحمق يدعى (نومار
149
00:10:34,371 --> 00:10:37,237
يضاجع إبنة (رويز) البالغة
من العمر 14 ربيعاً
150
00:10:37,346 --> 00:10:38,762
نعم
151
00:10:38,787 --> 00:10:41,109
رويز) قطع عهداً بالولاء لنا)
إن قتلته
152
00:10:41,534 --> 00:10:43,668
أخبرني (رويز) أن ذاك الوغد
سيكون موجود في المنتزة
153
00:10:43,693 --> 00:10:46,060
وكان هناك بالفعل، أجرى إتصال
ثم أصابه الفزع
154
00:10:46,085 --> 00:10:48,401
(توجه بالقطار إلى (كوينز
155
00:10:48,795 --> 00:10:53,005
طعنت ذلك الوغد
مرة ومرتين وثلاثة
156
00:10:53,030 --> 00:10:54,817
جرى الأمر بسهولة
157
00:10:54,842 --> 00:10:57,841
ثم هرعت صديقتك إليه
وهي تهتف بأسمه
158
00:10:57,866 --> 00:11:00,896
: طالبة الدعم، وتقول
"(أنا المدعي العام الفيدرالي (أنجيلا فالديس"
159
00:11:00,921 --> 00:11:02,724
"تعرض مخبري للطعن"
160
00:11:02,749 --> 00:11:07,118
إذن (نومار) هذا كان
(مخبراً لـ(أنجيلا
161
00:11:07,143 --> 00:11:09,318
ماذا لو كان (رويز ) إرسلك لقتله
162
00:11:09,343 --> 00:11:11,843
فيقبض عليك، فيضرب عصفورين بحجر؟ - ماذا؟
(حل مشكلتين بوقت واحد)
163
00:11:11,868 --> 00:11:14,474
إلتقى (رويز) مع (لوبوس)، تذكر؟ -
نعم -
164
00:11:14,499 --> 00:11:16,849
لإبعادنا عن الطريق
تومي)، أني أقول لك الحق)
165
00:11:16,874 --> 00:11:19,343
ماذا لو دبر لك
الوقت والمكان
166
00:11:19,368 --> 00:11:22,054
تصل هناك، ثم يتلقى الهدف
مكالمة هاتفية
167
00:11:22,079 --> 00:11:23,638
وعندما يُفترض أن تقتله
168
00:11:23,663 --> 00:11:25,085
يقودك إلى مطاردة وهمية طويلة
169
00:11:25,110 --> 00:11:27,610
في أنحاء المدينة، وينتهي بك
الحال بمواجهة (أنجيلا)؟
170
00:11:27,717 --> 00:11:29,217
هل تعتقد أنه نصب لي مكيدة؟
171
00:11:29,250 --> 00:11:30,750
لقد إشتبهنا في (رويز) من قبل
172
00:11:30,835 --> 00:11:32,937
كان صادق
معنا طوال الوقت
173
00:11:32,962 --> 00:11:34,991
ربما، إسمع يا رجل تعرف
أنني لا أؤمن بالمصادفات
174
00:11:35,016 --> 00:11:36,945
والآن، مصادفة، الوغد بالخارج
175
00:11:36,976 --> 00:11:39,360
يبيع منتجنا بينما يطلب
الحصول على مقعد على الطاولة
176
00:11:39,445 --> 00:11:42,312
والأسوأ من هذا
لا يمكننا عمل شيء ضده
177
00:11:42,365 --> 00:11:44,114
لأننا نحتاجه
178
00:11:44,150 --> 00:11:47,317
لدينا منتج يتجمع عليه
الغبار في المستودع
179
00:11:47,403 --> 00:11:50,371
عصابة (آر كي إس) لا يتورعون عن أي عمل
لتحقيق مرادهم، ولم ينظموا بعد
180
00:11:50,456 --> 00:11:52,156
بماذا ينبغي أن أفكر؟ أخبرني
181
00:11:52,556 --> 00:11:55,454
ربما علينا التحدث مع
(دريفتي) في (جيرسي)
182
00:11:56,162 --> 00:11:58,768
نعم، ربما علينا
183
00:11:59,290 --> 00:12:01,220
نحن على وشك الوصول
184
00:12:01,267 --> 00:12:03,333
دعني أساعد (هولي) على الإستقرار
ثم نتوجه إلى هناك
185
00:12:03,386 --> 00:12:05,393
حسناً؟ -
حسناً -
186
00:12:18,067 --> 00:12:19,900
لم تردي على إتصالاتي
187
00:12:20,270 --> 00:12:21,351
طردتني من شقتك
188
00:12:21,684 --> 00:12:23,103
وأخذتِ مفتاحي
189
00:12:23,189 --> 00:12:25,773
(أنتِ محقة، أسمعيني يا (باز
190
00:12:26,411 --> 00:12:28,826
(هذه العلاقة بيني وبين (جيمي
إنها مليئة بالفوضى، فهمتني؟
191
00:12:29,333 --> 00:12:31,779
لكن أنا أحبه وهو يحبني
192
00:12:31,864 --> 00:12:33,497
وأريد إشراككِ في ذلك
193
00:12:33,593 --> 00:12:36,010
أريدك أن تكوني طرفاً
في حياتي أيضاً
194
00:12:36,035 --> 00:12:38,433
أنا فقط لا أريدك أن
تصابي بأذى
195
00:12:39,255 --> 00:12:41,881
لقد فات الأوان لهذا
196
00:12:44,898 --> 00:12:46,070
حدثيني
197
00:12:46,095 --> 00:12:47,761
...الأمر فقط
198
00:12:50,466 --> 00:12:53,183
حينما أفكر أننا إقتربنا
من أن نحرز تقدماً
199
00:12:53,219 --> 00:12:55,015
يتراجع
200
00:12:55,771 --> 00:12:57,271
أبدو غبية
201
00:12:57,356 --> 00:12:58,856
قليلاً
202
00:13:02,228 --> 00:13:03,777
كيف كانت (ميامي)؟
203
00:13:03,863 --> 00:13:05,734
لم نذهب
204
00:13:06,166 --> 00:13:08,374
لكنه سيطبخ لي العشاء الليلة
205
00:13:09,452 --> 00:13:12,402
هل يستحق الأمر كل هذا العناء؟
هل يستحق جعل حياتك
206
00:13:12,455 --> 00:13:14,711
متعلقة برجل بالكاد تعرفيه؟
207
00:13:14,969 --> 00:13:17,458
لقد عرفنا بعضنا حياتنا كلها
208
00:13:17,813 --> 00:13:20,911
نوعاً ما، نحن نعرف بعضنا البعض
أفضل من الجميع
209
00:13:20,963 --> 00:13:23,714
متأكدة أنكِ تعرفين كل شيء عنه؟
210
00:13:23,738 --> 00:13:27,272
هل هو يعرف كل شيء عنكِ؟
211
00:13:27,282 --> 00:13:29,169
من السهل أن تحبي أحدهم
212
00:13:29,255 --> 00:13:31,902
عندما ترينه لساعة في اليوم فقط
213
00:13:32,140 --> 00:13:35,172
باز) أنا مدركة لما أفعله)
214
00:13:36,419 --> 00:13:37,968
آمل ذلك
215
00:13:39,899 --> 00:13:41,739
(إسمع يا (تومي
(عندما تتكلم مع (هولي
216
00:13:41,767 --> 00:13:43,851
عليك أن تقنعها، فهمت؟
بأنه كان مجرد إطلاق نار عشوائي
217
00:13:43,936 --> 00:13:46,403
مجنونة ما ساخطة
لأنها لم تتمكن من دخول الملهى
218
00:13:46,438 --> 00:13:47,938
لا يجب أن تعرف أنها
كانت عملية إغتيال
219
00:13:47,990 --> 00:13:49,106
نعم، لن أخبرها بشيء
220
00:13:49,158 --> 00:13:50,991
هل أنت متأكد من هذا؟
221
00:13:51,076 --> 00:13:53,174
(نادتني بأسم (جوست) يا (تومي
222
00:13:53,935 --> 00:13:55,946
من أين سمعت بهذا يا (تومي)؟
223
00:13:56,466 --> 00:13:58,832
ماذا دهاك يا رجل؟
224
00:13:58,918 --> 00:14:00,951
كيف يمكنك قول أيّ شيء
عن أعمالنا لها؟
225
00:14:01,003 --> 00:14:02,286
ما الذي كُنت تفكر به بِحقّ الجحيم؟
226
00:14:02,371 --> 00:14:03,954
عرفتك منذ 25 سنة
227
00:14:04,039 --> 00:14:05,339
لم تفضح سر عملك لفتاة
من الشارع قط
228
00:14:05,424 --> 00:14:06,373
هولي) ليست فتاة من الشارع)
229
00:14:06,458 --> 00:14:08,425
هولي) واجهتني)
230
00:14:08,460 --> 00:14:11,011
ونادتني (جوست) في
ملهى يعج بالناس
231
00:14:11,096 --> 00:14:13,096
لم تحصل على لقبي هذا
من الشارع، يا (تومي)؟
232
00:14:13,132 --> 00:14:15,432
حسناً، لقد أخطأت لكن
أستطيع التعامل مع إمرأتي
233
00:14:15,467 --> 00:14:17,861
(مثلما يمكنك التعامل مع (انجي
234
00:14:18,242 --> 00:14:20,888
تومي)، عرفت (انجي) طيلة 20 عاماً)
235
00:14:20,973 --> 00:14:22,973
مدة معرفتك بتلك الفتاة
قصيرة ولا تقارن بذلك
236
00:14:23,025 --> 00:14:25,392
أعرفها جيداً -
إذن أسمع هذا جيداً -
237
00:14:25,477 --> 00:14:28,228
(تحدثت إليّ، يا (تومي
وستتحدث لشخص آخر
238
00:14:28,314 --> 00:14:30,230
إن تحدثت بالأشياء الخطأ
للشخص الخطأ
239
00:14:30,316 --> 00:14:33,283
فإنها ستتأذى
حل أنت المسألة يا أخي
240
00:14:33,319 --> 00:14:36,403
فهمت، فهمتك
241
00:14:36,488 --> 00:14:38,238
أهلاً
242
00:14:38,324 --> 00:14:40,824
كيف حالك؟
243
00:14:40,910 --> 00:14:43,276
سأتولى الأمر بنفسي، إنصرف
244
00:14:47,355 --> 00:14:48,899
(إذن هو ذا (انيبال
245
00:14:48,925 --> 00:14:51,424
زعيم عصابة (هيرمانوس التاينو) ميت
246
00:14:51,456 --> 00:14:53,845
و هو ذا (فيبورا رويز) طُعن
وتُرك لينزف حتى الموت
247
00:14:53,923 --> 00:14:56,424
نجا، ولكن هذا الرجل
248
00:14:56,449 --> 00:14:59,854
(رولا) زعيم عصابة (روك ستريت كيلرز)
قُتل بلا حمية
249
00:14:59,879 --> 00:15:02,827
(وجهة نظرك العملية، أن موزع (لوبوس
في (نيويورك) يقوم بتصفية المنافسين؟
250
00:15:02,848 --> 00:15:04,152
شيء كهذا
251
00:15:04,199 --> 00:15:06,650
لكن قاتل (نومار)، يبدو أنه
خارج هذا التوجه بطريقة ما
252
00:15:06,735 --> 00:15:10,070
لست مقتنعاً أن مقتل
نومار آرسيلو) كان جزءً من الخطة)
253
00:15:10,155 --> 00:15:12,572
أعرف أن (أنجيلا فالديز) تعتقد ذلك
254
00:15:13,319 --> 00:15:14,985
كان صعباً عليّ التصديق
255
00:15:15,070 --> 00:15:18,280
أتفق معك، لدينا هنا 3 عوائل مفككة
256
00:15:18,305 --> 00:15:20,505
وفيات كهذه
تجعل الناس يُريدون الإنتقام
257
00:15:20,560 --> 00:15:23,854
تجعلهم يرغبون بالتحدث
(كيودوبس) الزعيم الجديد لعصابة (روك ستريت)
258
00:15:23,879 --> 00:15:26,830
كيودوبس) تم إستجوابه عبر)
شرطة (نيويورك) ولم ينطق بكلمة
259
00:15:26,916 --> 00:15:30,250
رويز) شخص متمسك بالقيم والتقاليد القديمة)
يعرف أكثر عن هذا الأمر
260
00:15:30,336 --> 00:15:33,754
كنت أفكر أننا يجب أن
نحاول معه
261
00:15:34,146 --> 00:15:35,973
(طبقاً لشرطة (نيويورك
فرقة مكافحة العصابات
262
00:15:36,058 --> 00:15:39,760
هذا الرجل (دييغو مارتينيز) المعروف
بأسم (كريستوبال) بالشارع
263
00:15:39,845 --> 00:15:42,262
(هو الزعيم الجديد لعصابة (التاينو
264
00:15:42,314 --> 00:15:44,398
أظن أنه ربما يكون
لديه ما يقوله
265
00:15:44,433 --> 00:15:45,933
إن روعنا (كريستوبال) بإحضاره
266
00:15:45,985 --> 00:15:47,434
ألا يصعب هذا علينا الأمر؟
267
00:15:47,520 --> 00:15:49,520
إذا سمع (لوبوس) عن ذلك
يمكنه القضاء
268
00:15:49,605 --> 00:15:51,605
على كل هؤلاء الشهود
وعندها لن يكون لدينا مخرج
269
00:15:51,657 --> 00:15:54,908
(أثبت تحقيقنا في (لوس انجليس
أن (لوبوس) يعلم أننا نلاحقه
270
00:15:54,944 --> 00:15:57,277
لكن العمل يجب أن يستمر
271
00:15:57,363 --> 00:15:59,413
حسناً، يا (كوب) المرحلة لك
272
00:15:59,448 --> 00:16:01,718
(نوكس) إذهب لإحضار (كريستوبال)
273
00:16:08,674 --> 00:16:10,841
حرصت على ألا يتبعني أحد
274
00:16:10,926 --> 00:16:13,627
...كما قلتِ لي
275
00:16:15,290 --> 00:16:19,518
أريدك أن تعلمي أن
نومار) أحبكِ بحق)
276
00:16:20,891 --> 00:16:24,655
في الحقيقة، لقد خاطر بحياته
ليتمكن من رؤيتكِ مرة أخرى
277
00:16:29,395 --> 00:16:30,861
أنا المذنبة بموته
278
00:16:30,946 --> 00:16:34,756
لا، هذا غير صحيح
279
00:16:35,367 --> 00:16:37,745
أنتِ لم تحملي السكين
280
00:16:38,954 --> 00:16:42,239
أتعتقدين أن زج الرجل
الذي قتل (نومار) بالسجن
281
00:16:42,324 --> 00:16:44,408
سيجعلكِ تشعرين بتحسن؟
282
00:16:44,493 --> 00:16:47,494
مع إدراكك أنكِ جعلتِ قاتل
نومار) يدفع ثمن ما فعله)
283
00:16:47,546 --> 00:16:50,339
تحتاجون إلى مزيد من القهوة؟
284
00:16:50,805 --> 00:16:51,858
شكراً
285
00:16:53,419 --> 00:16:54,918
هل أنتِ شرطية؟
286
00:16:55,004 --> 00:16:56,336
كلّا
287
00:16:56,422 --> 00:16:58,522
لا، لكنّي قدمت له المساعدة
288
00:17:01,393 --> 00:17:04,787
(يمكنني زج قاتل (نومار
بالسجن لبقية حياته
289
00:17:05,147 --> 00:17:07,481
إذا ساعدتيني
290
00:17:10,436 --> 00:17:11,850
لا أستطيع
291
00:17:12,067 --> 00:17:14,841
تقصدين لأن أباكِ أمر بقتله؟
292
00:17:18,027 --> 00:17:19,929
لا أسعى خلف والدك
293
00:17:20,225 --> 00:17:23,448
(أريد الرجل الذي طعن (نومار
294
00:17:24,366 --> 00:17:25,925
ذلك الرجل ليس والدكِ
295
00:17:26,474 --> 00:17:28,179
كان رجل أبيض
296
00:17:29,566 --> 00:17:31,755
يمكن أن يكون قد إلتقى
بوالدك بعض المرات
297
00:17:31,840 --> 00:17:34,508
(في الأسابيع التي سبقت وفاة (نومار
298
00:17:34,543 --> 00:17:37,193
أحد برأي والدك
أنه رجل مهم
299
00:17:41,050 --> 00:17:44,070
نومار) حاول مساعدتي بهذه الصورة)
(يا (إيزابيل
300
00:17:47,641 --> 00:17:49,920
ألا تريدين إكمال ما بدأه؟
301
00:17:55,200 --> 00:17:56,813
تمهلي يا حبيبتي -
أنا بخير -
302
00:17:56,899 --> 00:17:59,399
تمهلي، أعرف أنكِ بخير
303
00:17:59,451 --> 00:18:00,567
حسناً، سأضعكِ هنا
304
00:18:00,653 --> 00:18:02,703
حسناً، إجلسي، كوني حذرة
305
00:18:02,738 --> 00:18:04,871
هولي)، تحتاجين لهذا الشيء)
306
00:18:04,907 --> 00:18:07,124
حسناً، أيتها القوية
307
00:18:08,407 --> 00:18:10,410
ما الذى تفعلينه؟
308
00:18:10,828 --> 00:18:14,061
عزيزتي، لا يجدر بكِ شرب
الخمر مع المسكنات
309
00:18:14,407 --> 00:18:17,362
كلامك هذا مضحك
310
00:18:18,081 --> 00:18:19,776
سيتطلب الأمر أكثر من رصاصة
311
00:18:19,801 --> 00:18:23,621
وبعض المشروبات، وحبة للقضاء عليّ
312
00:18:27,313 --> 00:18:30,847
هولي) أريد أن أحدثكِ بأمر ما)
313
00:18:31,276 --> 00:18:32,824
ما الأمر، يا (تومي)؟
314
00:18:39,879 --> 00:18:41,788
يمكن تأجيل ذلك
315
00:18:45,614 --> 00:18:49,042
من الجميل أن أكون هنا بصحبتك
316
00:18:49,606 --> 00:18:51,535
عندما إستيقظت، كنت خائفة
317
00:18:51,620 --> 00:18:53,286
لأنني لم أرك
318
00:18:53,339 --> 00:18:55,403
لن أدع أحداً يؤذيكِ ثانية أبداً
319
00:18:55,743 --> 00:18:57,208
أتسمعينني؟
320
00:19:01,046 --> 00:19:05,298
أعدكِ بهذا دوماً
321
00:19:05,384 --> 00:19:08,060
سأقتل أي شخص
لمجرد التفكير بأذيتك
322
00:19:08,297 --> 00:19:10,937
...عندما علمت بتعرضك
323
00:19:11,480 --> 00:19:14,563
جننت مثل الأوغاد
324
00:19:17,780 --> 00:19:19,998
حدث الأمر كله بشكل سريع
325
00:19:22,618 --> 00:19:24,618
ماذا حدث؟
326
00:19:24,653 --> 00:19:27,019
لا أتذكّر شيئاً
327
00:19:28,989 --> 00:19:31,992
فتاة فاشلة ومجنونة
وصلت للملهى
328
00:19:32,077 --> 00:19:34,711
مخدرة، وأطلقت أعيرة نارية
329
00:19:34,797 --> 00:19:38,754
أرادت شخص ما أن يدفع لها
ولم تكن على القائمة أو شىء كهذا
330
00:19:43,317 --> 00:19:44,691
عذراً
331
00:19:46,592 --> 00:19:48,121
تباً
332
00:19:49,105 --> 00:19:50,761
يجب أن أذهب، يا حبيبتي
333
00:19:51,035 --> 00:19:52,238
(إلى (جيرسي
334
00:19:52,598 --> 00:19:54,347
سأعود
335
00:20:11,852 --> 00:20:14,501
(لقد حدثتني (لوا) يا (جوست
(روح الفودو الهايتية ولويسيانا)
336
00:20:14,536 --> 00:20:16,953
ما الذي تتحدث عنه؟
كف عن الحديث بالهايتية
337
00:20:17,039 --> 00:20:18,789
كيف كانت مشاوراتك مع (لوا)؟
338
00:20:19,341 --> 00:20:21,508
يقولون هناك العديد من الطيور
على الفروع
339
00:20:21,543 --> 00:20:23,052
وأنا تُركت لأموت جوعاً
على التراب
340
00:20:23,077 --> 00:20:25,022
حشيشك المجنون يعتقد أنك
ستحصل على صفقة فاشلة؟
341
00:20:25,047 --> 00:20:27,310
هناك العديد من الأشخاص
الذين يُريدون الدخول لشبكتي
342
00:20:27,766 --> 00:20:30,938
سأحتاج لحصة أكبر
من التي ناقشناها من قبل
343
00:20:31,114 --> 00:20:32,269
% نسبة 35
344
00:20:32,354 --> 00:20:34,688
صفقة عادلة
345
00:20:34,723 --> 00:20:37,557
منتج نقي، يمكنك توزيعه
بالطريقة التي تشاء
346
00:20:37,609 --> 00:20:41,223
نسبة 25 % أرباح منصفة
أفضل ما يمكن أن نقدمه
347
00:20:41,700 --> 00:20:44,464
إنني أثق بك
348
00:20:45,400 --> 00:20:47,317
لكن الأسلاف تقول أن
بإستطاعتي تقديم الأفضل
349
00:20:47,439 --> 00:20:50,446
رائع، أتريد إشعال الأضواء
الآن (جوست)؟
350
00:20:57,004 --> 00:20:59,539
يقول الأسلاف أنك ستعود
351
00:21:03,919 --> 00:21:05,719
لا نستطيع تحمل ذلك -
نعم، حقاً -
352
00:21:05,754 --> 00:21:07,751
سأتصل بالصرب
353
00:21:18,561 --> 00:21:22,113
أنت تقف بشكل غريب يمكنني معرفة
أنك تحمل مسدس من بعيد
354
00:21:23,633 --> 00:21:25,893
لم أعتد على حمله حتى اللحظة
355
00:21:29,320 --> 00:21:31,595
أريدك أن تقلني
(لمنزل عمك (جي
356
00:21:32,868 --> 00:21:35,600
جيد، لأنني تعبت من التظاهر
بأنك لم تخرج
357
00:21:35,625 --> 00:21:37,508
عليك إكمال التظاهر
358
00:21:37,753 --> 00:21:39,452
يجب ألا يعرف (جوست) بخروجي
359
00:21:39,505 --> 00:21:41,171
لا يجب أن يعرف أي شيء
تعرفه عني، حسناً؟
360
00:21:41,256 --> 00:21:42,539
نعم، أعلم ذلك
361
00:21:42,624 --> 00:21:43,803
عليك بتأمين هذا السلاح
362
00:21:43,828 --> 00:21:45,867
أحرص على ألا تطلق
النار على قدمك عن طريق الخطأ
363
00:21:45,892 --> 00:21:48,324
تسقط المسدس
وتصاب بطلقة هنا
364
00:21:51,683 --> 00:21:53,633
كيف يُبلي صديقك؟
365
00:21:53,685 --> 00:21:56,219
تومي) نقل (هولي) لمنزله)
366
00:21:56,305 --> 00:21:59,439
تومي) يقوم بدور الحاضنة؟)
367
00:21:59,474 --> 00:22:01,358
لم أعتقد أننى سأرى ذلك اليوم أبداً
368
00:22:01,443 --> 00:22:04,868
والأسوأ من هذا، أن هذا الأحمق
أخبر الفتاة عن عملنا
369
00:22:04,893 --> 00:22:06,476
(نادتني (جوست
370
00:22:06,844 --> 00:22:08,393
تلك السافلة النكرة
371
00:22:08,784 --> 00:22:10,700
أتعلم، (تومي) أحمق ليتكلم هكذا
372
00:22:10,786 --> 00:22:13,370
(علينا التحكم بها (تي
نبقيها في أمان
373
00:22:13,455 --> 00:22:14,704
نشعرها وكأنها من العائلة
374
00:22:14,790 --> 00:22:16,489
وأنه يمكنها اللجوء إلينا
عندما تحدث مشكلة
375
00:22:16,542 --> 00:22:17,755
سأخبركِ شيئاً آخر
376
00:22:17,780 --> 00:22:19,775
إنها لن تصدقني لو كلمتها
377
00:22:20,495 --> 00:22:22,329
حسناً، ساتحدث معها
378
00:22:22,381 --> 00:22:24,631
(شكراً (تي
379
00:22:24,666 --> 00:22:26,166
كيف الحال عم (جي)؟
380
00:22:26,251 --> 00:22:27,832
شون)، ما الأمر؟)
381
00:22:27,857 --> 00:22:30,942
(كيف الحال (جي
العائلة رجعت للبيت
382
00:22:32,318 --> 00:22:34,519
ماذا بحق الجحيم؟
383
00:22:35,677 --> 00:22:39,429
كنعان ستارك) اللعين)
في غرفة معيشتي اللعينة
384
00:22:39,514 --> 00:22:41,314
ماذا فعلت، هل هربت؟ -
كلّا يا رجل -
385
00:22:41,350 --> 00:22:43,183
خرجت بشكل قانوني
إنتهت عقوبتي
386
00:22:43,268 --> 00:22:44,935
خلت بأنه تبقى لك سنة
387
00:22:45,020 --> 00:22:47,729
إفراج مبكر لحسن السلوك -
حسن السلوك؟ -
388
00:22:47,812 --> 00:22:50,013
تاشا)، هل تترائى لي أشياء؟)
389
00:22:50,409 --> 00:22:52,242
لا أصدق أنك هنا
390
00:22:52,327 --> 00:22:54,444
أنا أيضاً يا (جي) 10 سنوات مدة طويلة
391
00:22:54,529 --> 00:22:56,279
(إني مسرورة لرؤيتك يا (كنعان
392
00:22:56,365 --> 00:22:58,248
ألا يبدو وسيماً؟ -
لم تتغير مطلقاً -
393
00:22:58,333 --> 00:23:00,417
أما أنتِ فتغيرتِ
394
00:23:00,502 --> 00:23:02,369
كنتِ مجرد طفلة عندما
دخلت السجن
395
00:23:02,394 --> 00:23:04,113
يبدو أنكِ أصبحتِ ممتلئة الجسم
في كل الأماكن المناسبة
396
00:23:04,138 --> 00:23:05,980
يا صديق -
(آسف يا (جي -
397
00:23:06,005 --> 00:23:08,422
لم أكن على إتصال
مع النساء لفترة من الوقت
398
00:23:08,447 --> 00:23:11,415
كل شيء بخير يا صديق، (شون) لماذا
لم تخبرني بخروج والدك؟
399
00:23:11,713 --> 00:23:13,546
لم أكن أدري -
لم أخطره بخروجي -
400
00:23:13,599 --> 00:23:14,722
علمت بالأمس فقط
401
00:23:14,966 --> 00:23:17,409
تريد، تعرف...هل تريد النوم؟
402
00:23:17,436 --> 00:23:19,352
هل تريد مكان يأويك؟
يمكننا مساعدتك يا صديق
403
00:23:19,388 --> 00:23:21,021
لدينا الكثير من الغرف -
لا أحتاج لشيء، يا صديق -
404
00:23:21,056 --> 00:23:22,104
لقد قمت بما يكفي لي
في السجن
405
00:23:22,129 --> 00:23:24,151
آمل فقط أن تتاح ليّ الفرصة
لأرد لك الجميل
406
00:23:24,176 --> 00:23:25,876
بربك، هذا أقل ما يمكنني فعله
407
00:23:26,781 --> 00:23:28,284
عجباً
408
00:23:28,900 --> 00:23:31,375
حياتكما أشبه بمسلسل (جورج و ويزي) بصدق
409
00:23:31,400 --> 00:23:32,501
أنظر إلى هذا
410
00:23:32,526 --> 00:23:34,526
لا، ماذا...؟
411
00:23:35,070 --> 00:23:36,564
تعرفين بأنّه كان سيفعل ذلك
412
00:23:36,589 --> 00:23:38,121
اللعنة
413
00:23:38,642 --> 00:23:40,071
أبليت البلاء الحسن من دوني
414
00:23:40,096 --> 00:23:41,976
أفضل مما كنت ستبليه معي
في الشارع
415
00:23:45,998 --> 00:23:48,214
آمل أن تسرع (تاشا) بإحضار الطعام
416
00:23:48,250 --> 00:23:50,250
أعرف أنها مستاءة جداً، صحيح؟
417
00:23:50,302 --> 00:23:51,918
بحقك، يا صديق تعلم أنها تساندك
418
00:23:52,004 --> 00:23:54,362
تذكر أنها تجيد الطهي؟
(أنا رجل محظوظ (كي
419
00:23:54,387 --> 00:23:58,534
بالفعل، حدثني (شون) عمّا جرى
في الملهى تلك الليلة
420
00:23:58,593 --> 00:23:59,761
كان يمكن أن تكون رجل ميت
421
00:23:59,786 --> 00:24:02,552
نعم، هذا شيء رائع، أليس كذلك؟ -
أجل -
422
00:24:03,065 --> 00:24:05,649
لكن الأمر البغيض هو أن (رولا) كان
ميت قبل ظهور المهاجم
423
00:24:05,734 --> 00:24:07,934
ما يحملني على التساؤل عمّا
إذا كان (رولا) طلب قتلي
424
00:24:07,986 --> 00:24:09,701
!ذلك كلام فارغ
425
00:24:09,726 --> 00:24:11,600
يمكن أنه أمر بذلك
قبل أن يتلقى الرصاصة
426
00:24:11,625 --> 00:24:12,936
لا أدري يا رجل
427
00:24:12,961 --> 00:24:14,911
لِما تتصرف وكأنك
فوجئت تماماً، يا رجل؟
428
00:24:15,211 --> 00:24:18,328
(أنت قمت بتربية (رولا
أنت كتبت المخطط التفصيلي لتحركاته
429
00:24:18,413 --> 00:24:19,990
وكيف له ألا يريد قتل الرئيس؟
430
00:24:20,015 --> 00:24:22,616
(إنه نفس ما فعلته مع (بريز
431
00:24:25,420 --> 00:24:27,224
عيشك لنمط حياة مترف
في هذه الشقة العلوية
432
00:24:27,249 --> 00:24:30,244
جعلك تفقد عقلك
أو شيء كهذا يا صديق؟
433
00:24:30,459 --> 00:24:32,763
بربك يا صديق، ليس لديك من
أصدقاء هنا في هذه الشوارع
434
00:24:32,788 --> 00:24:35,038
الرجال جائعون يبحثون
عن وجبتهم التالية
435
00:24:35,063 --> 00:24:36,729
إنهم يُريدون سرقتها منك
436
00:24:36,754 --> 00:24:39,100
(جميعهم، بما في ذلك (رولا
437
00:24:39,685 --> 00:24:41,935
تعرف عندما يريد
رجل شيئاً يمتلكه رجل غيره
438
00:24:41,970 --> 00:24:43,687
فإن ذلك الرجل سيرغب بموتك
439
00:24:44,180 --> 00:24:46,008
هل أنت قلق حيال
عودة المهاجم؟
440
00:24:46,358 --> 00:24:48,608
لأنه يمكنني إجراء بعض المكالمات
لدي بعض العلاقات
441
00:24:48,643 --> 00:24:51,194
سنعثر على الحقيرة، يا صديق -
لا، سبق وتكفلت بالأمر -
442
00:24:51,279 --> 00:24:54,850
(أتعلم، لدي شخص يبحث عنها (كي
443
00:24:57,402 --> 00:24:59,953
حسناً، أنا هنا
444
00:24:59,988 --> 00:25:03,073
فلتأمرني فقط -
أقدر ذلك -
445
00:25:03,098 --> 00:25:05,932
كل ذلك المال الذي أعطيته لي
أشعر أنني أدين لك بمعروف
446
00:25:05,957 --> 00:25:09,241
بربك، لقد أخبرتك مسبقاً
هذا أقل ما يمكنني عمله
447
00:25:09,297 --> 00:25:11,915
سمعتُ الخبر -
يا إلهي -
448
00:25:12,000 --> 00:25:14,954
مرحباً بعودتك يا أخي -
أنظر إلى هذا الزنجي -
449
00:25:16,338 --> 00:25:18,671
تباً، أنظر من هنا، أيها الوغد
450
00:25:18,757 --> 00:25:20,340
(تباً ، تبدو بخير (كي
451
00:25:20,392 --> 00:25:21,591
حماقتك أكبر من ذي قبل
452
00:25:21,676 --> 00:25:23,676
ما زلت في المراحل المبكرة للبلوغ -
لا تزال مجنون؟ -
453
00:25:23,762 --> 00:25:25,228
من الأفضل أن تصدق ذلك
454
00:25:25,313 --> 00:25:27,597
أنظر لهذا -
كيف حال العمل؟ -
455
00:25:28,190 --> 00:25:30,400
ليس على ما يرام، نواجه بعض
(المشاكل مع عصابة (آر إس كي
456
00:25:30,485 --> 00:25:33,319
إسمع، يمكننا التحدث بشأن
العمل بأي وقت، حسناً؟ (كي) خرج للتو
457
00:25:33,355 --> 00:25:36,106
علينا الترحيب به بأسلوب رفيع، صحيح؟
سنقيم له حفلة
458
00:25:36,191 --> 00:25:38,691
تومي) أخبره بما سنفعله) -
لا فض فوك -
459
00:25:38,744 --> 00:25:41,528
سننظم لك حفلة بها أكبر
مؤخرات رأيتها بحياتك
460
00:25:41,613 --> 00:25:44,501
ما زلت تحب هذا، صحيح؟ -
أنتَ محق تماماً -
461
00:25:45,796 --> 00:25:48,096
إسمع، عليّ الذهاب
وأعرج في زيارات قصيرة
462
00:25:48,401 --> 00:25:50,485
أريد فقط الذهاب لزيارة أمي
فقد جئت لهنا مباشرة
463
00:25:50,672 --> 00:25:52,038
حسناً، يا رجل
464
00:25:54,259 --> 00:25:55,932
إبقى على إتصال
465
00:25:59,464 --> 00:26:01,047
!مهلاً
466
00:26:01,133 --> 00:26:03,349
إنتهت مهلتك، أيها الوغد
أين سافلتك؟
467
00:26:03,385 --> 00:26:04,717
إسمع، يجب أن أجدها أولاً
468
00:26:04,762 --> 00:26:06,533
!إنتظر، إسمعني
469
00:26:06,605 --> 00:26:08,021
لدي أشخاص يبحثون عنها
يجب أن أجدها أولاً
470
00:26:08,056 --> 00:26:09,305
إستمع إليّ فحسب, إتفقنا؟
471
00:26:09,391 --> 00:26:11,107
إسمع، لا يمكنني تحديد موقعها
472
00:26:11,193 --> 00:26:13,610
إنها لا تجيب على هاتفها ولم
يرها أحداً تبدو وكأنها إختفت
473
00:26:13,695 --> 00:26:16,062
تكمن المشكلة
أنّ لو شخص ما وجدك
474
00:26:16,087 --> 00:26:18,519
ما الذي يضمن لي أنك
ستخبرهم بنفس القصة؟
475
00:26:18,661 --> 00:26:20,984
فقط أعطنى الفرصة
476
00:26:21,069 --> 00:26:23,069
ستبكي كسافله
سأجعلك تمصه كسافلة
477
00:26:23,155 --> 00:26:25,989
إفتح فمك
إفتح فمك اللعين
478
00:26:26,074 --> 00:26:27,074
!إفتح فمك
479
00:26:33,284 --> 00:26:34,914
لا تتصرف كما لو
أنها المرة الأولى
480
00:26:35,000 --> 00:26:37,917
تركت لتوي حفنة من الأشرار
مثلك في السجن
481
00:26:38,003 --> 00:26:40,336
سأفعل أي شيء تريده
482
00:26:40,422 --> 00:26:44,234
أرجوك، عندي عائلة
483
00:26:44,259 --> 00:26:45,558
عندي أطفال صغار
484
00:26:45,594 --> 00:26:47,194
كان عليك أن تبذل جهداً
أكبر لتجدها
485
00:26:47,262 --> 00:26:48,478
أيها الحقير
486
00:26:52,267 --> 00:26:54,478
لا آبه بمن يكون موردك
487
00:26:54,689 --> 00:26:56,831
سأعطيك سعر أفضل
488
00:26:57,705 --> 00:26:59,454
يمكنك جني المال
489
00:26:59,574 --> 00:27:02,617
هناك أشياء أهم من المال
490
00:27:04,112 --> 00:27:06,696
حقاً؟ مثل ماذا؟
491
00:27:06,781 --> 00:27:08,364
مثل حياتي
492
00:27:08,450 --> 00:27:10,033
حياة أطفالي
493
00:27:10,118 --> 00:27:12,216
ميلان) لن يتقبل)
إنشقاقي عنه بسهولة
494
00:27:12,669 --> 00:27:14,370
أتخاف من هذا الوغد؟
495
00:27:14,456 --> 00:27:16,456
ماذا؟
496
00:27:16,508 --> 00:27:20,198
ميلان) يحول الناس إلى)
(أكلة (سيفابي
497
00:27:21,012 --> 00:27:24,013
عبارة عن اللحم المطحون
مع الطماطم
498
00:27:24,516 --> 00:27:26,516
إنه أشبه بآكلي لحوم البشر
499
00:27:26,601 --> 00:27:29,979
(وأنا لن أخونه، يا (تومي
500
00:27:33,441 --> 00:27:36,112
ذكّرنى بعدم تناول
قطعة اللحم هذه
501
00:28:01,503 --> 00:28:03,469
هولي)، حبيبتي)
502
00:28:03,505 --> 00:28:05,588
سأغادر المدينة لبضعة أيام
503
00:28:05,674 --> 00:28:08,830
سأتصل بكِ
إنما لا أدري متى
504
00:28:09,837 --> 00:28:11,311
أحبكِ، حسناً؟
505
00:28:11,603 --> 00:28:13,346
(أحبكِ، يا (هولي
506
00:28:21,523 --> 00:28:23,769
مرحباً، (هولي) أعرف أنكِ
لا تميزين هذا الرقم
507
00:28:24,326 --> 00:28:27,026
لكن هل يمكنكِ الإتصال بي
فور إستلامك هذه الرسالة؟
508
00:28:27,112 --> 00:28:30,173
أريدكِ أن تأتى لمقابلتي
خارج المدينة
509
00:28:30,415 --> 00:28:32,298
سأوضح عندما تصلين
510
00:28:46,881 --> 00:28:48,298
هذا الوغد مات حديثاً
511
00:28:48,383 --> 00:28:49,958
نتحدث عن يوم أو أقل
512
00:28:49,983 --> 00:28:52,783
لعلها قتلته، لتحرص على
ألا نجدها
513
00:28:52,808 --> 00:28:54,558
ذلك يعني أنها كانت ما تزال
في المدينة يوم أمس
514
00:28:54,583 --> 00:28:56,833
وأنا لا أصدق هذا، أظن أنها
إختفت منذ قترة طويلة
515
00:28:56,858 --> 00:28:58,286
نعم، بكلا الحالات
لا يوجد لها أثر
516
00:28:58,311 --> 00:29:01,062
(ما يزال رجالي في (ميامي
يبحثون عنها، لا شيء بعد
517
00:29:01,087 --> 00:29:02,503
حسناً، أبقنا على إطلاع بالمستجدات
518
00:29:02,528 --> 00:29:04,863
وريثما يتم ذلك
علينا التعامل مع هذا
519
00:29:07,235 --> 00:29:10,141
...تباً، عندما قال (لوبوس) ضعف المنتج
520
00:29:10,166 --> 00:29:13,134
وأزيدك، نحتاج لمساعدة زيادة لنقله
521
00:29:13,390 --> 00:29:15,218
سعر (دريفتي) عالي جداً
522
00:29:15,243 --> 00:29:17,210
علينا أن نستخدم مالنا
للموازنة بين المصروفات والدخل
523
00:29:17,245 --> 00:29:18,578
ماذا جرى مع الصرب؟
524
00:29:18,663 --> 00:29:20,747
لا أمل لحدوث ذلك
لا يريد التخلي عن مورده
525
00:29:20,799 --> 00:29:22,665
يقول أن الوغد يأكل الناس
526
00:29:22,751 --> 00:29:25,168
نعم، سمعت عن ذلك الرجل
نعم، أنا لن أعبث معه
527
00:29:25,253 --> 00:29:27,503
في الواقع حالياً
أظن أن كلينا كذلك
528
00:29:27,589 --> 00:29:29,756
(لاجديد من (كيودوبس
وعصابة (آر إس كي)؟
529
00:29:29,841 --> 00:29:32,175
(ولا أي منهما، وما دام (رويز
مشارك، فلن يشاركوا
530
00:29:32,260 --> 00:29:34,644
أتظن أننا قادرين على جعل
عصابة (التاينو) ينقلون وزن أكبر؟
531
00:29:34,729 --> 00:29:37,313
كريستوبال) شاب ومتعطش للمال)
532
00:29:37,399 --> 00:29:39,766
يمكنني تحقيق ذلك
سأرتب للقاء
533
00:29:43,238 --> 00:29:45,447
تاشا)، هذا بالغ اللطف)
534
00:29:45,472 --> 00:29:48,376
ما كان عليكِ فعل كل هذا
535
00:29:48,493 --> 00:29:51,277
الرب يعلم أنه لا يمكنكِ
الطهي بحالتك هذه
536
00:29:51,363 --> 00:29:53,613
(ونعرف جميعاً، أن (تومي
لا يمكنه طبخ علبة حساء
537
00:29:53,665 --> 00:29:55,112
حسناً؟
538
00:29:56,033 --> 00:29:57,867
بماذا تشعرين؟
539
00:29:57,952 --> 00:30:00,252
أظن أنني بخير
540
00:30:00,277 --> 00:30:02,394
فى تحسن -
جيد -
541
00:30:02,841 --> 00:30:04,707
أردنا أن يعالجكِ
أفضل الأطباء
542
00:30:04,793 --> 00:30:06,387
أحسن الأشياء
543
00:30:06,628 --> 00:30:08,461
تعرفين، دفع زوجي جميع
أجور علاجك
544
00:30:08,513 --> 00:30:09,489
لذا أنتِ بدون أيّ عبء
545
00:30:09,514 --> 00:30:11,263
لا تدينين للمستشفى
ولا بسنت واحد
546
00:30:11,288 --> 00:30:14,184
كأحد الموظفات في ملهى
الحقيقة، كان مُؤَمَّن عليّ
547
00:30:14,803 --> 00:30:17,411
لكنّي أشكركِ على كرمك
548
00:30:18,273 --> 00:30:19,854
(إسمعي، أنتِ مع (تومي
549
00:30:20,620 --> 00:30:22,221
وهذا يعني أنكِ من العائلة، حسناً؟
550
00:30:22,644 --> 00:30:25,698
لذا فإن كل ما حدث سابقاً
551
00:30:26,430 --> 00:30:28,347
يعتبر من الماضي
552
00:30:30,496 --> 00:30:32,329
أقدّر لكِ ذلك
553
00:30:32,435 --> 00:30:34,719
أعرف أن (تومي) يريدنا
أن نتعامل بود ونتفق
554
00:30:34,873 --> 00:30:37,751
أعتقد أننا جميعاً نريد ذلك
555
00:30:38,743 --> 00:30:41,911
تاشا) ما الذي حدث عند)
الملهى في تلك الليلة؟
556
00:30:41,996 --> 00:30:45,194
أعرف أنكِ ما كنتِ موجودة
هل أخبركِ (جيمس)؟
557
00:30:45,414 --> 00:30:47,250
ذات القصة التي نشرتها
وكالات الأنباء
558
00:30:47,335 --> 00:30:50,887
فتاة مخبولة ومخدرة أرادت الإنتقام
لعدم تمكنها من الدخول
559
00:30:50,972 --> 00:30:52,333
أنتِ تعرفين واقع الحياة
560
00:30:52,494 --> 00:30:53,660
دعيني أعطيكِ رقم جوالي
561
00:30:53,925 --> 00:30:56,676
في حال لو إحتجتِ لأي شيء
562
00:30:56,761 --> 00:30:59,758
أنا فتاة ناضجة
يمكنني الإعتناء بنفسي
563
00:31:01,933 --> 00:31:03,013
أعلم ذلك
564
00:31:03,985 --> 00:31:05,651
في الواقع أعتقد أننا متشابهتان أكثر
565
00:31:05,687 --> 00:31:07,388
مما كنت أظن في بادئ الأمر
566
00:31:08,121 --> 00:31:10,121
أظن ذلك أيضاً
567
00:31:17,749 --> 00:31:20,700
كان لطف منكِ
(أن تأتي لزيارة صديقة (تومي
568
00:31:20,752 --> 00:31:23,716
(إنها مع (تومي
هي من الأسرة
569
00:31:24,210 --> 00:31:25,793
كيف حالك؟
570
00:31:27,258 --> 00:31:29,669
شون)، تحدث ولا تتردد)
ماذا تريد أن تعرف؟
571
00:31:29,975 --> 00:31:31,544
أردت أن أعرف على أية
حال أنتِ
572
00:31:31,760 --> 00:31:34,805
أردت أن أعرف إذا بالإمكان
أن نتحدث أحياناً
573
00:31:39,771 --> 00:31:42,161
(إسمع، يا (شون
574
00:31:42,559 --> 00:31:44,239
أعتقد أني أرتكبت غلطه معك
575
00:31:44,264 --> 00:31:45,430
أنت تعلم ما أعنيه
576
00:31:45,777 --> 00:31:48,606
كنت مندفعة وقلت
577
00:31:48,873 --> 00:31:52,223
وفعلت بعض الأشياء التي
ربما قد أسأت فهمها
578
00:31:52,567 --> 00:31:53,567
أسأت فهمها؟
579
00:31:56,871 --> 00:31:59,512
جوست) وأنا في وضع)
مريح جداً الآن
580
00:31:59,679 --> 00:32:03,179
أنا فقط لا أريدك أن تكون
مشوش الذهن
581
00:32:03,398 --> 00:32:05,244
...كلّا, أجل
582
00:32:05,296 --> 00:32:07,713
آسفة، يجب أن أرد على
هذه المكالمة الهامة
583
00:32:07,749 --> 00:32:10,416
(أهلاً، (كيشا
584
00:32:10,468 --> 00:32:11,918
أخبرتكِ أن الممثل (كاديم هارديسون) متخبط
585
00:32:12,003 --> 00:32:14,170
عليكِ أن تدعي هذا
المفلس وشأنه
586
00:32:14,255 --> 00:32:17,068
المكان يبدو أفضل بالفعل
(منذ دخلت يا (جيمس
587
00:32:17,093 --> 00:32:19,427
ما هذا؟
588
00:32:19,644 --> 00:32:22,512
سأبعثك برحلة قصيرة
بأجازة نهاية الأسبوع
589
00:32:22,597 --> 00:32:25,217
أنت تحب (ميامي)، أليس كذلك؟
590
00:32:26,037 --> 00:32:28,267
أريدك أن تحصل على
تواقيع لهذه العقود من أجلي
591
00:32:28,353 --> 00:32:31,216
لِما لا تدع محاميك
يرسلها مباشرة؟
592
00:32:31,326 --> 00:32:33,656
أعرف كثيراً بخصوص
الإتصال البشري
593
00:32:33,681 --> 00:32:36,265
وأعتقد أنك تمتلك الشخصية المناسبة
594
00:32:36,411 --> 00:32:39,650
الشخصية الجذابة، والقوة لتقنع أيّ
شخص بفعل ما تريده منه
595
00:32:39,876 --> 00:32:41,581
تقصد أنه سيكون من
الصعب إقناعهم
596
00:32:41,616 --> 00:32:43,866
ما أعنيه أنك الرجل المناسب
لهذه المهمة
597
00:32:43,952 --> 00:32:46,786
فقط أخبرهم بمدى
حبك للعمل معي
598
00:32:46,838 --> 00:32:50,122
وعن مدى روعتي كشريك
هذا يجب أن يفي بالغرض
599
00:32:50,208 --> 00:32:52,124
يمكنك فعل ذلك، صحيح؟
600
00:32:52,210 --> 00:32:53,864
صحيح
601
00:32:53,889 --> 00:32:57,774
سيد (كانتوس) أظن أنني
لا يجب أن أتفاجأ لرؤيتك هنا
602
00:32:57,799 --> 00:32:59,215
كلاكما ثنائي ممتاز
603
00:32:59,300 --> 00:33:01,002
تسعدني رؤيتك مجدداً
(يا سيد (ستيرن
604
00:33:01,504 --> 00:33:02,768
(إلى اللقاء يا (جيمس
605
00:33:02,804 --> 00:33:05,983
إحرص على أن تعود من
ميامي) مع القليل من السمرة)
606
00:33:09,310 --> 00:33:10,643
ميامي)؟)
607
00:33:10,728 --> 00:33:12,250
كمبعوث لأداء المهمات الشخصية
608
00:33:12,275 --> 00:33:13,992
إسمع، لقد إستئنفنا العمل رسمياً
609
00:33:14,282 --> 00:33:16,282
أريدك أن تحضر لي
(قائمة ضيوف (لينكولن سنتر
610
00:33:16,317 --> 00:33:18,784
WBLS وأسماء المساهمين في
المحطة الإذاعية الغنائية فوراً
611
00:33:19,156 --> 00:33:20,703
هاتان القائمتان ليستا
جيدتان معاً
612
00:33:20,788 --> 00:33:22,622
(سأعد لأفضل سهرة في (نيويورك
613
00:33:22,657 --> 00:33:24,824
أريد جمع جمهور الضاحية
مع جمهور وسط المدينة
614
00:33:24,876 --> 00:33:28,160
أريد لأثرياء (بارك أفنيو) ومالكي المتاجر
في الحي الأسباني أن يستمتعوا بالحفل معاً
615
00:33:28,213 --> 00:33:30,663
أريد الأثرياء والمشاهير
وغريبي الأطوار
616
00:33:30,748 --> 00:33:34,338
(لا تنسى يا (كانتوس
المشاهير يُريدون أن يتسلون أيضاً
617
00:33:34,820 --> 00:33:37,456
ربما يجدر بك أخذ موافقة
ستيرن) على ذلك أولاً)
618
00:33:39,463 --> 00:33:42,394
ستيرن) لا يعرف ما يريده)
حتى تعطيه إياه
619
00:33:42,510 --> 00:33:44,810
سأجمع ما يريده (ستيرن) من مال
620
00:33:44,846 --> 00:33:47,230
وعندها أسترجع ملهاي
621
00:33:47,315 --> 00:33:48,648
وأقحم قدمي في مؤخرته
622
00:33:48,683 --> 00:33:49,898
هل يوافقك هذا؟
623
00:33:50,820 --> 00:33:52,534
بالتأكيد يا رئيس
624
00:33:58,789 --> 00:34:01,621
حسناً، كيف تريدني أن أستخلص
المعلومات منه؟
625
00:34:01,925 --> 00:34:05,562
لا أريد منك فعل
أيّ شيء إطلاقاً
626
00:34:16,844 --> 00:34:19,289
ما هي التهم؟
627
00:34:19,645 --> 00:34:21,547
كلانا يعلم ما الذي تفعله
628
00:34:21,599 --> 00:34:23,933
لكنني لست هنا للحديث بشأنك
629
00:34:24,143 --> 00:34:27,257
(أريد موردك، (فيليبي لوبوس
630
00:34:28,496 --> 00:34:29,608
من؟
631
00:34:29,668 --> 00:34:31,334
الرجل الذي هو على الأرجح مسؤول
632
00:34:31,359 --> 00:34:32,892
(عن وفاة أخيك (انيبال
633
00:34:32,977 --> 00:34:36,395
عليّ أن أشكره
634
00:34:36,447 --> 00:34:38,364
أعطاني ترقية
635
00:34:38,703 --> 00:34:41,718
لا أكترث بشأن مستواك الهرمي
بتجارة المخدرات على صعيد الشارع
636
00:34:42,000 --> 00:34:43,202
أريد المصدر
637
00:34:43,237 --> 00:34:45,288
إن ساعدتني، سأزيل منافسيك
638
00:34:45,373 --> 00:34:47,195
سأقبض على كل فرد
من العصابات الدومنيكيون أجده
639
00:34:47,371 --> 00:34:48,212
Dominicans Don't Play (DDP)
الدومنيكيون لا يلعبون، فرقة عصابات لاتينية
(تأسست عام 1980 في (نيويورك
640
00:34:48,242 --> 00:34:50,875
تقصد كما فعل زملائك
مع (وايتي بولجر)؟
641
00:34:50,938 --> 00:34:53,002
: (وايتي بولجر)
(من أشهر رجال العصابات الأمريكية، أدين بالقتل)
642
00:34:53,414 --> 00:34:56,248
ماذا، ألا يمكنني مشاهدة قناة التاريخ؟
643
00:34:56,301 --> 00:34:58,747
إذن أنت تفهم
"مبدأ "المثل بالمثل
644
00:34:58,772 --> 00:35:01,610
تساعدني، وأنا أساعدك
645
00:35:03,170 --> 00:35:07,576
كما أخبرتك، أنا
(لا أعرف (فيليبي لوبوس
646
00:35:07,944 --> 00:35:10,262
حسناً، من أين تحصل على إمداداتك؟
647
00:35:10,315 --> 00:35:12,481
موزعك، سأتحدث معه
648
00:35:12,567 --> 00:35:15,101
لنفترض أني أعرف عمّا تتحدث
649
00:35:15,794 --> 00:35:18,769
لنفترض أن لدّي موزع بالفعل
650
00:35:20,501 --> 00:35:22,608
لِما قد أقوم بتسليمه لك؟
651
00:35:24,719 --> 00:35:27,019
إن تم إزالته، من أين يمكنني
الحصول على المخدرات؟
652
00:35:27,044 --> 00:35:29,988
لن تسلبني تجارة المخدرات أيضاً، صحيح؟
653
00:35:31,669 --> 00:35:33,690
كان لـ(انيبال) طريقته الخاصة
في ممارسة الأعمال
654
00:35:33,715 --> 00:35:36,987
(تحت زعامتي، عصابة (التاينو
هي منظمة مجتمعية
655
00:35:37,722 --> 00:35:41,090
وبالمناسبة، عليّ العودة لمجتمعي
656
00:35:41,301 --> 00:35:43,268
لذا ما لم تكن ستوجه لي
...إتهام فعلي
657
00:35:43,431 --> 00:35:46,026
حسنٌ
658
00:35:46,374 --> 00:35:50,919
لكن حديثنا لن ينتهي عند
(هذا الحد، يا (كريستوبال
659
00:35:51,295 --> 00:35:54,409
إن كان هذا ما تريده
660
00:35:56,448 --> 00:35:58,782
أعرف أنك قلت أنك
لا تعرف أيّ شيء
661
00:35:59,090 --> 00:36:02,167
ولكن أنا فقط أتساءل
662
00:36:02,194 --> 00:36:05,028
أسبق أن سمعت عن
رجل أبيض موزع
663
00:36:05,370 --> 00:36:07,319
معروف بأسم (جوست)؟
664
00:36:09,678 --> 00:36:12,900
رجل أبيض يدعى (جوست)؟
665
00:36:14,850 --> 00:36:17,582
هذا أشبه بأفلام الكرتون
666
00:36:18,163 --> 00:36:19,165
أخرج
667
00:36:19,617 --> 00:36:20,866
حسناً
668
00:36:39,888 --> 00:36:42,105
أين كنت يا أخي؟
كنت أبحث عنك بكل مكان
669
00:36:42,323 --> 00:36:45,608
حدث ظرف طارئ وسافرت
من المدينه لبعض الوقت
670
00:36:45,693 --> 00:36:48,005
بسبب الخدمة التي طلبتها منك؟
671
00:36:48,074 --> 00:36:49,418
آسفٌ بخصوصِ ذلك
672
00:36:49,443 --> 00:36:52,477
حان الوقت لتسدي لي
خدمة في المقابل
673
00:36:52,502 --> 00:36:54,635
أريدك أن تصنع رفقة جيدة
(مع (كيودوبس
674
00:36:54,783 --> 00:36:56,483
البدأ من الصفر
675
00:36:57,207 --> 00:36:59,863
لن أنحني وأكشط قدمي على الأرض
لهؤلاء الـ(آر إس كي) عديمي القيمة
676
00:36:59,888 --> 00:37:03,000
إنه وقت تسديد الدين
وأنا هنا لتحصيل الدين
677
00:37:03,519 --> 00:37:06,584
أخبرتني أننا أخوة طوال العمر
678
00:37:07,699 --> 00:37:10,325
إلا إذا كان ذلك كذب
679
00:37:12,444 --> 00:37:16,152
بلى يا (توماس) لكن عصابة
آر إس كي)، دفعوا لتلك السافلة لتطعنني)
680
00:37:16,177 --> 00:37:17,977
كلانا يعرف ذلك
681
00:37:18,226 --> 00:37:20,726
(ونحن قتلنا (رولا
بالتالي حققت إنتقامك
682
00:37:20,778 --> 00:37:23,062
(عليك بالتصالح مع (كيودوبس
683
00:37:23,114 --> 00:37:25,981
علينا القيام بهذا بالشكل الصحيح
نحتاج لمساهمة الجميع
684
00:37:26,067 --> 00:37:28,067
ولطالما كان هناك
خلاف بينكما
685
00:37:28,152 --> 00:37:30,907
سنجد مشكلة في بيع المخدرات
686
00:37:32,937 --> 00:37:36,421
(أنا قتلت (نومار) يا (رويز
687
00:37:37,411 --> 00:37:39,701
أرقت دمه من أجلك
688
00:37:40,915 --> 00:37:42,849
والآن إفعل هذا من أجلي
689
00:37:43,968 --> 00:37:45,405
إسمعي
690
00:37:45,430 --> 00:37:47,897
مررنا الصورة خلال برنامج
التعرف على الوجوه
691
00:37:47,922 --> 00:37:50,256
ويتعين عليّ القول
أظن أن المجرم مثير جداً
692
00:37:50,308 --> 00:37:51,924
أنا أقول الحق
693
00:37:51,976 --> 00:37:53,592
هذه كل حالات التماثل
الممكنة للصورة
694
00:37:53,644 --> 00:37:56,190
رائع، شكراً -
لا شكر على الواجب -
695
00:38:01,616 --> 00:38:02,844
تومي)؟)
696
00:38:06,107 --> 00:38:07,337
(جريج)
697
00:38:13,251 --> 00:38:15,483
نعم؟ -
أدخل -
698
00:38:19,858 --> 00:38:22,087
لدي صورة للشخص
(الذي قتل (نومار
699
00:38:22,123 --> 00:38:24,123
لكن عليّ سماع الأشرطة
لأثبت صحة غرائزي
700
00:38:24,125 --> 00:38:25,591
مهلاً، تريثي
701
00:38:25,626 --> 00:38:27,760
فلتكرري ما قلتيه للتو مجدداً
بالإنكليزية، من فضلك
702
00:38:27,795 --> 00:38:30,804
هناك ثمانية حالات متماثلة
من برنامج بحث الأوجه
703
00:38:30,947 --> 00:38:33,169
أحدهم رجل كان معي
في المدرسة الثانوية
704
00:38:33,301 --> 00:38:36,185
لو إستمعت للأشرطة
فبإستطاعتي تمييز صوته
705
00:38:36,270 --> 00:38:37,686
كيف أكملتِ الصورة؟
706
00:38:38,937 --> 00:38:40,403
(بواسطة (إيزابيل رويز
707
00:38:41,898 --> 00:38:44,018
يعد الأمر جنوناً
لأنها قاصر، صحيح؟
708
00:38:44,074 --> 00:38:46,289
وأعرف أنكِ لا يمكن
(أن تأخذي إذن من (رويز
709
00:38:46,314 --> 00:38:48,364
هل إتبعتِ إتفاقية
الشاهد الضحية؟
710
00:38:48,449 --> 00:38:49,950
المساعدة النفسية والحماية
711
00:38:50,177 --> 00:38:52,628
يمكنها الإتصال بي بأي وقت تشاء
ليلاً أونهاراً
712
00:38:52,653 --> 00:38:55,028
صحيح، لأن ذلك نجح
مع (نومار)، أليس كذلك؟
713
00:38:55,356 --> 00:38:56,989
لا أصدق أنكِ ما زلتِ تتبعين
هذا النهج
714
00:38:57,074 --> 00:38:58,824
لا
715
00:38:58,876 --> 00:39:00,793
لن أساعدكِ، (مايك) نهاني عن ذلك
716
00:39:00,828 --> 00:39:02,661
عليكِ بترك الأمور لحالها
قبل أن تُطردي
717
00:39:02,747 --> 00:39:04,246
قومي بالعمل الذي أسنده
لكِ (مايك) فحسب
718
00:39:04,332 --> 00:39:06,966
هذا العمل عديم القيمة
وأنت تعلم ذلك
719
00:39:07,001 --> 00:39:09,106
يصح
720
00:39:09,942 --> 00:39:13,246
كنت ستحضر لي الأشرطة لو كنت
ما زلت على علاقة حميمة بك
721
00:39:14,712 --> 00:39:16,962
نعم أنتِ مصيبة، كنت سأفعل ذلك
(على الأرجح يا (أنجيلا
722
00:39:17,061 --> 00:39:20,721
لكننا لم نعد على علاقة
حميمة، لذا إنسي الأمر
723
00:40:13,150 --> 00:40:16,642
ما أسم كلبك الغبي؟
724
00:40:18,916 --> 00:40:20,334
(غريس)
725
00:40:22,776 --> 00:40:24,559
رائع
726
00:40:36,227 --> 00:40:37,659
سأجد تلك الفتاة
727
00:40:37,684 --> 00:40:39,423
وأجعلها تندم
728
00:40:43,198 --> 00:40:46,332
سأجد تلك الفتاة
وأجعلها تندم
729
00:40:49,770 --> 00:40:53,050
لقد جعلت صديقك يندم بسرعتها
730
00:42:01,155 --> 00:42:06,175
رقم مجهول : أنا (إيزابيل) أبي يعرف كل شيء
لقد رأى الصورة التي أرسلتها
731
00:42:15,812 --> 00:42:18,138
إنها رائحة طيبة
732
00:42:21,278 --> 00:42:23,777
تبدو لذيذة أيضاً
733
00:42:23,953 --> 00:42:25,369
جيمي)؟)
734
00:42:26,167 --> 00:42:28,000
جيمي)؟)
735
00:42:28,035 --> 00:42:30,477
مرحباً, يا حبيبتي كل شيء بخير؟
736
00:42:31,001 --> 00:42:32,024
نعم
737
00:42:32,049 --> 00:42:33,682
نعم
738
00:42:36,377 --> 00:42:38,343
سأفتح الملهى ليلة الغد
739
00:42:38,379 --> 00:42:40,963
ولبلوغ هذه الغاية، أضطررت للموافقة
(على العمل لدى (ستيرن
740
00:42:41,048 --> 00:42:43,799
كمؤدي لمهامه الشخصية
لفترة من الوقت
741
00:42:43,884 --> 00:42:45,823
أتفهم ذلك
742
00:42:46,270 --> 00:42:49,536
كنت موضع إذلال في مكان العمل
أيضاً، من رئيسي الجديد
743
00:42:50,691 --> 00:42:52,773
وضعني مع فريق جديد
744
00:42:53,073 --> 00:42:55,028
عمل لا أكترث له
745
00:42:57,198 --> 00:43:00,134
(ستيرن) سيرسلني إلى (ميامي)
لتوقيع العقود
746
00:43:01,800 --> 00:43:03,655
أريدكِ أن ترافقيني
747
00:43:05,106 --> 00:43:07,206
مع كل ما يجري فى
العمل حالياً
748
00:43:07,241 --> 00:43:09,394
لا أدري إن كان يمكنني
أخذ إجازة
749
00:43:09,903 --> 00:43:11,962
انجي)، لقد كان حلمنا)
750
00:43:12,583 --> 00:43:14,830
قلنا أننا سنستيقظ في
ميامي) معاً، تذكرين؟)
751
00:43:14,915 --> 00:43:17,299
وأريد أن أذهب، فعلاً
752
00:43:17,649 --> 00:43:19,723
لا يمكنني الجزم
753
00:43:30,661 --> 00:43:31,721
ما الأخبار؟
754
00:43:31,940 --> 00:43:34,301
ما هو الأمر المهم لهذه الدرجة
الذي لا يمكن تأجيله؟
755
00:43:34,558 --> 00:43:35,785
نحن منسحبون
756
00:43:35,831 --> 00:43:36,969
ماذا؟
757
00:43:37,339 --> 00:43:39,442
الإنتباه شديد على رجالك حالياً
758
00:43:39,605 --> 00:43:43,361
من الأجدر أن نجد عصابة أخرى
759
00:43:43,722 --> 00:43:45,171
ماذا بحق السماء؟
760
00:43:47,519 --> 00:43:49,027
هل جننت؟
761
00:43:49,543 --> 00:43:51,606
دعنا نُسهل الأمر، إتفقنا؟
762
00:43:52,036 --> 00:43:53,613
نذهب لبيوتنا
763
00:43:54,121 --> 00:43:56,640
دون مشاكل، أليس كذلك؟
764
00:43:57,253 --> 00:44:01,229
ولو كنت مكانك يا إبن العم
لبحثت عن عمل آخر
765
00:44:01,375 --> 00:44:05,220
الإنتباه غير المرغوب يمكن
أن ينالك أيضاً
766
00:44:09,720 --> 00:44:11,676
أنتِ صامتة تماماً
767
00:44:12,806 --> 00:44:14,519
أثمّة أمرٍ غير عادي طرأ؟
768
00:44:14,912 --> 00:44:16,859
لا، لا شيء، حقاً
769
00:44:16,944 --> 00:44:19,126
مجرد أمور متعلقة بالعمل
770
00:44:20,045 --> 00:44:22,057
تريدين أن نتحدث عن
ما يدور في العمل؟
771
00:44:22,084 --> 00:44:23,699
في الحقيقة لا
772
00:44:23,784 --> 00:44:25,619
هذا لن يفيد
773
00:44:28,706 --> 00:44:31,365
جيمي)، أنا آسفة)
774
00:44:31,763 --> 00:44:33,158
لقد أعددت وجبة طعام رائعة
775
00:44:33,210 --> 00:44:34,662
أنت رائع
776
00:44:36,006 --> 00:44:38,259
كان يومي شاق وحافل بالأحداث
777
00:44:38,513 --> 00:44:40,721
هل الوضع عادي
إذا لم نفعل ذلك الليلة؟
778
00:44:41,404 --> 00:44:44,461
أظنني سأخلد إلى النوم وحدي
779
00:44:52,873 --> 00:44:55,212
أنجيلا)، ليس لديها مستمسك علينا)
780
00:44:55,459 --> 00:44:58,016
لا ملفات، ولا تصنّت على الهاتف
ولا أرقام مسجلة في سجل الهاتف
781
00:44:58,068 --> 00:44:59,768
لا شيء -
أأنت متأكد؟ -
782
00:44:59,853 --> 00:45:01,770
لقد عدتُ للتو من عند شقتها
783
00:45:01,855 --> 00:45:03,071
مع ذلك وجدت بعض
الأنباء السعيدة
784
00:45:03,157 --> 00:45:04,656
ماذا تعني بهذا؟
785
00:45:04,692 --> 00:45:05,857
ما يعنيه أنني وجدت ملف
786
00:45:05,943 --> 00:45:07,276
عن (نومار) ووجدت هاتفه
787
00:45:07,650 --> 00:45:09,945
صحيح أنه كان مخبرها
788
00:45:10,642 --> 00:45:11,863
لكن ليس له أيّة علاقة بنا
789
00:45:11,916 --> 00:45:14,082
إذن (رويز) كان يقول الحقيقة
(بشأن (نومار
790
00:45:14,168 --> 00:45:16,392
ما يعني أنه يمكننا
(الوثوق بـ(رويز
791
00:45:16,845 --> 00:45:18,670
إذن لو (رويز) حسن علاقته
...(مع عصابة (آر إس كي
792
00:45:18,706 --> 00:45:20,122
(وإن تم الإتفاق مع (دريفتي
793
00:45:20,207 --> 00:45:23,056
عندها يمكننا أن ننجح بفعل هذا
794
00:45:52,873 --> 00:45:54,206
الحفلة على قدر كبير من المتعة
795
00:45:54,241 --> 00:45:56,074
هناك أشياء كثيرة تغيرت
(منذ أن رحلت (كي
796
00:45:56,160 --> 00:45:58,493
المزيد من المال، ولهو أكبر
هل يعجبك ذلك؟
797
00:45:58,579 --> 00:46:02,224
سأنشغل كثيراً هناك
798
00:46:02,242 --> 00:46:04,919
ما الأمر يا رجل؟ -
يكفي حديث عن الحفلة -
799
00:46:06,387 --> 00:46:08,887
أصابني الضجر يا رجل
أنا على إستعداد للعمل
800
00:46:08,922 --> 00:46:10,839
إعتقدت بأنك تحاول
العمل بشكل قانوني
801
00:46:10,924 --> 00:46:12,975
قلت لـ(تومي)، "إسمع، إنه يحاول أن
"يصبح مواطناً محترماً
802
00:46:13,060 --> 00:46:15,477
مرتدياً حلة وربطة عنق -
الأمر كله، ماذا يحدث؟ -
803
00:46:15,562 --> 00:46:18,263
تباً، أيُفترض أن أعمل في
وول ستريت) أو شيء كهذا؟)
804
00:46:18,349 --> 00:46:20,599
لم أخلق لهذا، يا رجل
أنا جاهز لأشق طريقي
805
00:46:20,684 --> 00:46:22,317
حقيقةً، لدينا الكثير من العمل
806
00:46:22,403 --> 00:46:23,769
ويمكننا أن نستفيد من خدمتك
في هذه الأعمال
807
00:46:23,821 --> 00:46:25,020
نريدك بأن تعود للإنضمام
إلى الفريق
808
00:46:25,105 --> 00:46:27,773
صحيح يا (جوست)؟ -
صحيح -
809
00:46:27,825 --> 00:46:30,909
يسعدني سماع هذا، يا رجل -
(والآن عد إلى هناك (كي -
810
00:46:30,944 --> 00:46:33,662
إستمتع بذلك، هل رأيت ذلك؟
جميع التكاليف مدفوعة
811
00:46:33,747 --> 00:46:37,174
مدفوعة؟ -
هذا الشيء مدفوع التكاليف -
812
00:46:44,458 --> 00:46:47,009
علينا إشراك (كنعان) تدريجياً
813
00:46:47,094 --> 00:46:48,877
أتفهمني، يا (تومي)؟
814
00:46:48,969 --> 00:46:50,969
بربك يا رجل
كان خارج اللعبة لفترة
815
00:46:51,048 --> 00:46:52,648
دعه يطلع على الأشياء المهمة
التي حدثت، ماذا دهاك؟
816
00:46:52,683 --> 00:46:56,435
(إسمع يا (جوست
(هذا (كنعان
817
00:46:56,470 --> 00:46:57,886
عملياً هو من قام بتربيتنا
818
00:46:57,971 --> 00:47:00,389
إسمع، السجن يغير الناس
819
00:47:00,474 --> 00:47:02,083
علينا أن نتعرف عليه من جديد
820
00:47:06,293 --> 00:47:08,413
لا أصدق ما تقول
821
00:47:09,460 --> 00:47:11,460
تباً
822
00:47:18,575 --> 00:47:20,409
بئساً، تباً، آسف
823
00:47:20,494 --> 00:47:22,244
سأكون بالخارج -
لا، إقترب -
824
00:47:22,329 --> 00:47:23,879
أريدك...إنتظر...أنا
أريدك أن توصلني
825
00:47:23,964 --> 00:47:25,997
نعم، أبي، لا، سأوصلك
لكنّي سأكون بالخارج، إتفقنا؟
826
00:47:26,083 --> 00:47:28,300
سأنتهي خلال دقيقة
827
00:47:30,337 --> 00:47:31,837
اللعنة يافتاة
828
00:47:31,922 --> 00:47:34,589
تحاولين مص قضيبي بكامله
829
00:47:36,060 --> 00:47:38,427
القصيرة تتمتع بالمهارة
830
00:47:38,512 --> 00:47:40,679
هيّا، إنه دورك
831
00:47:40,731 --> 00:47:42,397
أدخل
832
00:47:42,483 --> 00:47:44,266
لا يا أبي، أنا بخير
دعنا فقط نغادر من هنا
833
00:47:44,351 --> 00:47:46,318
هيّا، يا رجل
834
00:47:46,353 --> 00:47:48,854
لن تستغرق طويلاً أيضاً
سأنتظرك، هيّا
835
00:47:48,939 --> 00:47:50,856
...إن لم تدخل إلى هناك يا فتى
836
00:47:50,908 --> 00:47:52,858
أريد هذا المكان مرتب
بشكل لائق لهذه الليلة
837
00:47:52,943 --> 00:47:53,992
هيّا، لنعمل على ذلك
838
00:47:54,027 --> 00:47:55,926
المكان جيد هنا
839
00:47:56,228 --> 00:47:57,694
(سيمون)
840
00:47:57,755 --> 00:47:59,255
أحب رؤيتك دوماً
841
00:47:59,533 --> 00:48:01,371
ولكن أنا بخير دون إشراف
من الكبار
842
00:48:01,417 --> 00:48:03,300
بشأن ذلك
843
00:48:03,704 --> 00:48:05,620
هناك تغيير طفيف
844
00:48:05,706 --> 00:48:07,873
في ترتيباتنا لا يمكن تجنبه
845
00:48:07,958 --> 00:48:09,674
أردت المجيء لأخبرك
بصفة شخصية
846
00:48:09,710 --> 00:48:10,926
أي نوع من التغيير الذي تتحدث عنه؟
847
00:48:11,011 --> 00:48:12,878
بدلاً من أن تتبع لي مباشرة
848
00:48:12,963 --> 00:48:14,973
سوف تتبع المدير الجديد
849
00:48:18,469 --> 00:48:20,161
كان لدينا إتفاق -
صحيح -
850
00:48:20,186 --> 00:48:23,825
يجب أن تبقى مرن وهادئ
في مجال الملاهي الليلية
851
00:48:23,850 --> 00:48:26,637
أتعلم، لا حاجة أن تقلق
(يا (جيمس
852
00:48:26,727 --> 00:48:30,070
أعتقد أن المدير الجديد سيعجبك
853
00:48:33,647 --> 00:48:34,733
أهلاً، يا رئيس
854
00:48:34,758 --> 00:48:38,367
ليس عليك مناداته بذلك بعد الآن
855
00:48:40,330 --> 00:48:42,196
(انجي)، أنا (جيمي)
856
00:48:42,493 --> 00:48:44,837
أرسلت لكِ رسالة نصية
لكن لم تردي عليّ
857
00:48:45,329 --> 00:48:49,748
كنت أتساءك فقط أن كنتِ ستسافرين
إلى (ميامي) بصحبتي الليلة
858
00:48:49,800 --> 00:48:51,333
إتصلي بي
859
00:49:02,563 --> 00:49:04,703
(ألو؟ (أنجيلا فالديز
860
00:49:04,932 --> 00:49:06,431
أهلاً ، محبوبتي
(أنا (داريل
861
00:49:06,483 --> 00:49:08,066
سجل (جيمي سانت باتريك) الجنائي نظيف
862
00:49:08,101 --> 00:49:09,724
ليس لديه أيّ صحيفة سوابق
863
00:49:10,541 --> 00:49:11,865
شكراً
864
00:49:21,617 --> 00:49:27,202
(خوليو) : حصلت على عنوان الفتاة في (ميامي)
كال أوشو ماركت 1191 المنطقة الجنوبية الغربية الشارع ال8
865
00:49:27,356 --> 00:49:28,787
ما الذي يجري؟
866
00:49:28,839 --> 00:49:31,456
(أهلاً ، (تاشا)، عليّ الذهاب إلى (ميامي
867
00:49:31,508 --> 00:49:32,754
لوحدك؟
868
00:49:33,961 --> 00:49:35,402
نعم
869
00:49:35,796 --> 00:49:38,015
لدي بعض العمل عليّ القيام به
(لصالح (ستيرن
870
00:49:39,349 --> 00:49:41,550
لم أعد أراها بعد الآن
هذا عمل فحسب
871
00:49:41,635 --> 00:49:43,392
(لن أصطحب (أنجيلا
872
00:49:50,076 --> 00:49:53,386
مطلقة النار عند الملهى
(موجودة في (ميامي) يا (تاشا
873
00:49:53,564 --> 00:49:56,378
سأتصدى لذلك الوضع بنفسي
874
00:49:56,817 --> 00:49:59,184
بإستخدام عمل (ستيرن) كغطاء
875
00:50:01,121 --> 00:50:04,395
...مهما كان ما تريد لتنجز ذلك
876
00:50:06,827 --> 00:50:09,732
أنا هنا لمساعدتك، حسناً؟
877
00:50:11,283 --> 00:50:13,013
أنا إلى جانبك
878
00:50:13,761 --> 00:50:14,961
إقتربي
879
00:50:37,991 --> 00:50:39,608
تعالي إليّ
880
00:50:43,540 --> 00:50:44,829
كيف حالك، حبيبتي؟
881
00:50:44,865 --> 00:50:46,698
أنهكتِ نفسكِ بالمجهود الزائد، صحيح؟
882
00:50:46,750 --> 00:50:49,507
لا، لم أقم بالكثير بتاتاً
883
00:50:50,454 --> 00:50:53,467
جلبت (تاشا) بعض الطعام
884
00:50:53,957 --> 00:50:55,971
اللعنة، الوضع أشبه بعيد الميلاد
885
00:51:04,885 --> 00:51:08,435
سألتها عمّا حدث
تلك الليلة عند الملهى
886
00:51:09,123 --> 00:51:10,845
أتعرف ما الأمر الغريب بالموضوع؟
887
00:51:11,548 --> 00:51:16,103
روت لي نفس قصتك بالضبط
888
00:51:16,237 --> 00:51:17,445
نعم، لأن هذا هو ما حدث
889
00:51:17,531 --> 00:51:19,674
ثم أخذت هاتفي الخلوي
890
00:51:20,108 --> 00:51:23,071
وأستمعت للرسائل التي
تركتها لي
891
00:51:24,571 --> 00:51:26,026
(لقد كنت خائفاً، يا (تومي
892
00:51:26,151 --> 00:51:28,244
ولم تكن تعلم أنني
أصبت بأذى
893
00:51:28,519 --> 00:51:31,743
تومي)، إن كنت ستخفي)
الأشياء عني
894
00:51:31,828 --> 00:51:32,994
سأرحل
895
00:51:33,332 --> 00:51:34,926
أنا لن ألعب لعبة الزوج والزوجة
896
00:51:35,415 --> 00:51:37,749
تشركني بكل شيء
أو لا شيء
897
00:51:37,801 --> 00:51:39,916
(الساقطة كانت تحاول إصابة (جوست
898
00:51:40,137 --> 00:51:41,753
واجهنا مشاكل تتعلق
بأشخاص يُريدون قتلنا
899
00:51:41,805 --> 00:51:43,555
ولكن كل شيء تحت السيطرة الآن
900
00:51:43,590 --> 00:51:46,929
من أمر بعملية القتل مات
901
00:51:47,427 --> 00:51:51,262
لِمَ كذبت عليّ في الأصل؟
902
00:51:51,315 --> 00:51:54,014
جوست)، طلب منك أن تكذب، صحيح؟)
903
00:51:55,167 --> 00:51:56,601
أجل ، قد فعل
904
00:51:56,653 --> 00:51:58,436
لأنكِ نظرتِ في وجهه
905
00:51:58,522 --> 00:52:00,271
(وناديته (جوست -
...لا، أنا -
906
00:52:00,324 --> 00:52:02,324
نعم، أخبرتكِ بذلك وكان
(لدي كامل الثقة بكِ يا (هولي
907
00:52:02,409 --> 00:52:04,075
وبعد ذلك ذهبتِ مباشرة
إلى الوغد
908
00:52:04,111 --> 00:52:06,351
وتكلمتِ وكأنها مسألة بسيطة
كيف سولت لكِ نفسكِ فعل ذلك؟
909
00:52:06,413 --> 00:52:08,330
أخبرته بأنني سأترك العمل
910
00:52:08,415 --> 00:52:10,387
لأنك نصحتني بذلك
911
00:52:11,465 --> 00:52:13,014
فتعامل بخشونة معي
912
00:52:13,453 --> 00:52:16,254
مسكني وبالتالي فكرت بأول شيء
913
00:52:16,289 --> 00:52:18,618
أمكنني التفكير به لأيقافه
914
00:52:23,731 --> 00:52:26,292
ستتركني الآن أيضاً، أليس كذلك؟
915
00:52:26,645 --> 00:52:29,864
أخبرتك من قبل الجميع يتركني
916
00:52:37,944 --> 00:52:39,130
لا
917
00:52:40,268 --> 00:52:42,217
لن أذهب لأي مكان
918
00:52:53,798 --> 00:52:56,461
أنا حقاً لا أشعر بالإرتياح
(لما آلت إليه الأمور بيني وبين (جيمس
919
00:52:56,496 --> 00:52:59,497
بربك، النظرة التي كانت على وجهه
لا تقدر بثمن
920
00:52:59,549 --> 00:53:03,535
أعلم أنك تقدر (جيمس)، وتشبهه حتى
921
00:53:03,754 --> 00:53:06,471
ذلك لن يؤثر على عملك، صحيح؟
922
00:53:06,506 --> 00:53:09,674
لا يا سيدي، بالطبع لا
923
00:53:09,726 --> 00:53:12,343
جيد، لن يتمكن من الوصول إلى
نسبة أرباح 20% أبداً
924
00:53:12,396 --> 00:53:14,436
إفعل ما أنت مضطر لفعله
لتحرص ألا يحصل هذا أبداً
925
00:53:14,514 --> 00:53:16,014
لست واثقاً من ذلك
926
00:53:16,066 --> 00:53:18,587
جوش) سبق وتحدّثنا عن هذا الموضوع)
927
00:53:18,652 --> 00:53:20,685
نبقي (جيمس) ونتعلم حيله
928
00:53:20,771 --> 00:53:23,271
ثم نتركه ليواصل حياته بسلام
929
00:53:23,356 --> 00:53:27,692
عندها سأعطيك ملهى الحقيقة
ملهاك الخاص
930
00:53:27,744 --> 00:53:30,361
كما لو تم مسح ماضيك
931
00:53:30,447 --> 00:53:33,366
أليس هذا ما تصبو إليه؟
932
00:53:56,890 --> 00:53:59,641
وجد (خوليو) موقع الفتاة
(المهاجمة في (ميامي
933
00:53:59,726 --> 00:54:02,444
وأخيراً، سأركب الطائرة التالية
934
00:54:02,529 --> 00:54:04,779
لا يا (تومي)، سأذهب إلى
(ميامي) لأجل (ستيرن)
935
00:54:04,865 --> 00:54:07,315
إنه الغطاء المثالي، علاوة على ذلك
عليك البقاء هنا لتعتني بـ(هولي)، صحيح؟
936
00:54:07,400 --> 00:54:09,701
(إسمع يا رجل بخصوص (هولي
937
00:54:09,736 --> 00:54:11,653
عنفتها بقسوة بخصوص
مسألة (جوست) تلك
938
00:54:11,738 --> 00:54:13,705
لن يحدث هذا مجدداً
939
00:54:13,740 --> 00:54:15,406
جيد
940
00:54:16,061 --> 00:54:17,242
كن حذراً
941
00:54:17,327 --> 00:54:18,543
وأنت أيضاً
942
00:54:31,475 --> 00:54:33,892
دعني أسألك شيئاً
(كيف عرف (ستيرن
943
00:54:33,927 --> 00:54:36,084
أنني أنوي فتح ملهى في (ميامي)؟
944
00:54:37,681 --> 00:54:39,314
فكرت بهذا
945
00:54:40,734 --> 00:54:42,984
هل هذا (تومي) هناك؟
946
00:54:43,069 --> 00:54:45,436
ليس مرحب به في الملهى
947
00:54:45,489 --> 00:54:47,772
ستيرن) لا يريده في الداخل)
948
00:54:47,858 --> 00:54:49,877
ستيرن) قيد حريتك، هاه؟)
949
00:54:50,410 --> 00:54:52,807
أرى أنه دربك بشكل جيد بالفعل
950
00:54:53,113 --> 00:54:55,153
هيّا بنا إلى الداخل يا رئيس
951
00:55:26,897 --> 00:55:29,280
هاهي حقيبتك -
نعم -
952
00:55:31,395 --> 00:55:33,645
(رحلة موفقة يا عم (جي
953
00:55:34,668 --> 00:55:36,964
أكنت تعرف أن والدك
خرج من السجن؟
954
00:55:37,290 --> 00:55:38,534
لا
955
00:55:39,159 --> 00:55:41,334
لا، لقد كنت متفاجئ بقدرك
956
00:56:24,493 --> 00:56:26,326
(جيمي)
957
00:56:26,351 --> 00:56:28,299
هل ستذهب بدوني؟
958
00:56:29,491 --> 00:56:31,280
بالطبع لا
959
00:56:31,952 --> 00:56:38,526
(ترجمة : (نــــايف الدوســـــري
---------------------------------
doasr.422@hotmail.com