1
00:00:08,655 --> 00:00:09,788
Précédemment...
2
00:00:09,856 --> 00:00:11,623
Je dois aller à Miami.
Seul ?
3
00:00:11,708 --> 00:00:14,042
C'est pour le business.
Je n'y vais pas avec Angela.
4
00:00:14,127 --> 00:00:17,128
Tu fais cet endroit tourner à 20 % de profit , je te donnerai un chiffre .
5
00:00:17,214 --> 00:00:19,097
Tu me dis que tu me vendrais
ta mise de retour, pas de conneries ?
6
00:00:19,132 --> 00:00:21,182
J'imagine que le garçon ne se demande
pas si ton doigt est
7
00:00:21,268 --> 00:00:23,518
aussi serré que tu le pensais.
Merde, il est beau.
8
00:00:23,604 --> 00:00:25,303
Tommy a déplacé Holly
chez lui,
9
00:00:25,389 --> 00:00:26,771
et le pire est que cet imbécile
10
00:00:26,807 --> 00:00:28,223
a parlé à cette fille
de notre affaire.
11
00:00:28,308 --> 00:00:31,192
Je dois te parler
QDubs a été libéré
12
00:00:31,278 --> 00:00:33,445
Tu veux que je sois ton copilote,
J'irais avec toi. Je m'en fiche.
13
00:00:33,480 --> 00:00:34,646
Va te faire foutre, enfoiré.
14
00:00:36,366 --> 00:00:37,699
Cette Mustang bleue
a été prise en photo
15
00:00:37,784 --> 00:00:39,651
le même jour de notre
enregistrement sur le distributeur.
16
00:00:39,703 --> 00:00:42,120
Tommy Egan est peut être
notre Ghost après tout.
17
00:00:42,155 --> 00:00:44,489
Je suis une assistante du ministre
de la justice des Etats-Unis.
18
00:00:44,575 --> 00:00:46,408
Tu me demandes de témoigner
contre Tommy ?
19
00:00:46,493 --> 00:00:48,460
C'est peut-être le seul moyen
de sauver ton rêve.
20
00:00:48,495 --> 00:00:50,629
Cette fille qui a tiré dans le club
elle se cache à Little Havana.
21
00:00:50,664 --> 00:00:52,747
Tout ce que tu as à faire
c'est de suivre Ghost jusqu'à la fille.
22
00:00:52,833 --> 00:00:54,299
Fais la taire avant qu'il ne le fasse.
23
00:00:54,334 --> 00:00:57,052
Qui t'a engagée ? Rolla ?
24
00:00:57,137 --> 00:00:58,336
Stupide enculé.
25
00:00:58,422 --> 00:01:00,087
Non.
26
00:01:01,049 --> 00:01:04,017
♪ They say this is
a big rich town ♪
27
00:01:05,679 --> 00:01:09,347
♪ I just come from
the poorest part ♪
28
00:01:09,399 --> 00:01:12,183
♪ Bright lights, city life,
I got to make it ♪
29
00:01:12,269 --> 00:01:16,104
♪ This is where
it goes down ♪
30
00:01:16,189 --> 00:01:20,075
♪ I just happen
to come up hard ♪
31
00:01:20,160 --> 00:01:22,193
♪ Legal or illegal, baby,
I gotta make it ♪
32
00:01:22,279 --> 00:01:24,446
♪ I never took
a straight path nowhere ♪
33
00:01:24,531 --> 00:01:26,748
♪ Life's full of twists and turns,
bumps and bruises ♪
34
00:01:26,833 --> 00:01:28,667
♪ I live, I learn,
I'm from that city ♪
35
00:01:28,702 --> 00:01:30,785
♪ Full of yellow cabs
and skyscrapers ♪
36
00:01:30,871 --> 00:01:32,787
♪ It's hard to get a start
in these parts without paper ♪
37
00:01:32,873 --> 00:01:36,091
♪ Homie, I grew up in hell,
a block away from heaven ♪
38
00:01:36,176 --> 00:01:38,510
♪ That corner, every 15 minutes
it move a seven ♪
39
00:01:38,545 --> 00:01:41,046
♪ Pure snow, bag it,
then watch it go ♪
40
00:01:41,131 --> 00:01:43,598
♪ Occupational options,
get some blow or some hos ♪
41
00:01:43,684 --> 00:01:46,134
♪ Shoot the bowl or the strap,
learn to rap or to jack ♪
42
00:01:46,219 --> 00:01:47,302
♪ Fuck it, man,
in the meantime ♪
43
00:01:47,387 --> 00:01:49,220
♪ Go ahead and pump a pack ♪
44
00:01:49,289 --> 00:01:51,473
♪ This my regal royal flow,
my James Bond bounce ♪
45
00:01:51,558 --> 00:01:54,059
♪ That 007,
that 62 on my count ♪
46
00:01:54,111 --> 00:01:56,695
♪ I'm an undercover liar,
I lie under the covers ♪
47
00:01:56,730 --> 00:01:59,064
♪ Look a bitch in the eyes
and tell her, "Baby, I love you ♪
48
00:01:59,149 --> 00:02:01,700
♪ You're my inspiration,
you're my motivation ♪
49
00:02:01,735 --> 00:02:04,119
♪ You're the reason
that I'm moving with no hesitation" ♪
50
00:02:04,204 --> 00:02:06,571
♪ They say this is
a big rich town ♪
51
00:02:06,623 --> 00:02:08,373
♪ Yeah ♪
52
00:02:08,408 --> 00:02:12,477
♪ I just come from
the poorest part ♪
53
00:02:12,546 --> 00:02:14,579
♪ Bright lights, city life,
I got to make it ♪
54
00:02:14,631 --> 00:02:17,165
♪ This is where
it goes round ♪
55
00:02:17,250 --> 00:02:18,750
♪ Yeah ♪
56
00:02:18,802 --> 00:02:22,587
♪ I just happen
to come up hard ♪
57
00:02:22,673 --> 00:02:25,590
♪ Legal or illegal, baby,
I got to make it ♪
58
00:02:25,897 --> 00:02:31,197
Power (2014) - 02x04 - You're the Only Person I Can Trust
59
00:02:31,832 --> 00:02:33,531
Merde.
60
00:02:33,600 --> 00:02:35,483
Merde.
61
00:02:35,569 --> 00:02:37,769
- Ouais.
- Oh , Putain .
62
00:02:37,854 --> 00:02:39,771
Merde.
63
00:02:39,856 --> 00:02:41,773
Tu aimes ça ?
64
00:02:41,858 --> 00:02:44,192
Merde.
65
00:02:44,277 --> 00:02:46,361
Ok, attends, restes calme.
66
00:02:48,115 --> 00:02:49,447
Tu es le seul
qui fait autant de bruits.
67
00:02:58,291 --> 00:03:01,543
Tu te souviens de Isaiah Thomas,
un des meilleurs gardes.
68
00:03:01,628 --> 00:03:03,294
Là tu vois les mêmes mouvements...
69
00:03:03,380 --> 00:03:05,046
... Il joue avec en NBA aujourd' hui .
70
00:03:05,132 --> 00:03:06,631
Hé bien, nous avons
quelqu'un comme cela...
71
00:03:06,717 --> 00:03:10,518
Howard Nathan , numéro 34 pour Peoria Manual .
72
00:03:10,604 --> 00:03:11,851
Marshall est arrivé ici
73
00:03:11,887 --> 00:03:13,139
pour une raison...
74
00:03:13,190 --> 00:03:15,724
la rapidité.
La raison ? Arthur Agee.
75
00:03:15,809 --> 00:03:18,143
Regardez cet homme,
il explose, Dan.
76
00:03:18,228 --> 00:03:20,311
Il joue en défense aussi
vite que je n'ai jamais..
77
00:03:20,397 --> 00:03:21,730
Quoi de neuf , mec ?
Tu vas bien ?
78
00:03:21,815 --> 00:03:23,398
Tu veux un petit-déjeuner ?
79
00:03:23,483 --> 00:03:25,066
Non je veux ce truc
que t'as gardé pour moi
80
00:03:25,152 --> 00:03:27,831
- T'en as toujours après tout ce temps?
- Ça se pourrait.
81
00:03:27,941 --> 00:03:29,529
Laisses-moi aller voir.
82
00:03:32,626 --> 00:03:34,932
Ta mère a le meilleur cul de New York city .
83
00:03:34,968 --> 00:03:36,294
Depuis toujours.
84
00:03:36,329 --> 00:03:38,541
Regarde ce que j'ai trouvé.
85
00:03:48,592 --> 00:03:51,476
Qu'est-ce que tu fais ?
86
00:03:51,511 --> 00:03:53,378
C'est pour avoir été fidèle .
87
00:04:00,570 --> 00:04:02,520
Ta came est
meilleure que jamais.
88
00:04:02,606 --> 00:04:04,239
Tu sais que c'est
ce qui
89
00:04:04,324 --> 00:04:05,356
a toujours fonctionné entre nous.
90
00:04:05,442 --> 00:04:08,193
- Tu fais attention à lui.
- Je veille sur lui.
91
00:04:08,245 --> 00:04:11,046
Shawn, on y va.
92
00:04:31,685 --> 00:04:33,101
T'es enfin levé?
93
00:04:33,186 --> 00:04:35,531
Le reste de la maison
a déjà été nourri et parti.
94
00:04:35,567 --> 00:04:36,387
allez .
95
00:04:36,439 --> 00:04:38,556
T'as pas raté
grand chose ici.
96
00:04:38,608 --> 00:04:40,700
Tariq prépare son grand
projet d'histoire.
97
00:04:40,736 --> 00:04:42,360
Raina est fachée contre Harper.
98
00:04:42,395 --> 00:04:45,331
- Harper ? Qui est Harper ?
- Son ex-meilleure amie. Pour aujourd'hui.
99
00:04:48,151 --> 00:04:50,201
Donc...
100
00:04:50,237 --> 00:04:52,112
cette salope
qui t'as tiré dessus ?
101
00:04:52,148 --> 00:04:53,401
Elle est morte.
102
00:04:53,437 --> 00:04:55,623
Bon vieux Ghost.
103
00:04:55,709 --> 00:04:58,632
j'aime ça quand tu t'occupes des affaires .
104
00:04:58,668 --> 00:05:00,279
Je ne l'ai pas tué, Tasha.
105
00:05:04,258 --> 00:05:06,919
Quelqu'un l'a fait avant moi.
106
00:05:06,955 --> 00:05:08,102
Qui ?
107
00:05:09,472 --> 00:05:11,422
Je n'ai pas vu qui c'était.
108
00:05:11,508 --> 00:05:14,509
Il s'est échappé trop vite,
c'est comme s'il savait que j'arrivais.
109
00:05:14,545 --> 00:05:16,817
Et le gars qui l'a engagé
est mort, aussi,
110
00:05:16,853 --> 00:05:19,330
il a été tué peut être un jour
avant que Julio la trouve.
111
00:05:19,366 --> 00:05:21,100
Ça ne peut pas être une coïncidence.
112
00:05:21,136 --> 00:05:22,602
Je ne pense pas non plus.
113
00:05:24,398 --> 00:05:26,890
Quelqu'un veut être sûr
que je ne puisse pas savoir
114
00:05:26,926 --> 00:05:29,417
qui est derrière les coups
et la drogue.
115
00:05:32,318 --> 00:05:33,850
Le contrat sur moi..
116
00:05:37,958 --> 00:05:39,792
Rolla ne l'avait pas engagée.
117
00:05:43,707 --> 00:05:47,592
- Comment tu sais ?
- Elle me l'a dit, Tash.
118
00:05:47,627 --> 00:05:50,044
Juste avant.
119
00:05:51,765 --> 00:05:54,048
Elle n'a pas
de raisons de mentir.
120
00:05:57,660 --> 00:06:00,431
Qui t'a dit que Rolla l'avait engagée ?
121
00:06:01,328 --> 00:06:03,328
Kanan.
122
00:06:06,689 --> 00:06:09,607
Mais qui sait? Il aurait pu
obtenu une mauvaise information à l'intérieur ..
123
00:06:09,661 --> 00:06:11,075
Je ne suis pas vraiment sûr.
124
00:06:11,111 --> 00:06:13,034
Mais tu le découvriras.
125
00:06:13,119 --> 00:06:15,119
Je sais que tu le feras.
126
00:06:19,153 --> 00:06:22,366
Nous le découvrirons ensemble.
127
00:06:34,757 --> 00:06:35,973
Salut ?
128
00:06:36,008 --> 00:06:38,008
Le gars qui a repris
les RSKs
129
00:06:38,094 --> 00:06:39,810
après que Rolla
soit tué, QDubs...
130
00:06:39,846 --> 00:06:41,011
il est mort, aussi.
131
00:06:41,063 --> 00:06:42,847
Je suis sur la scène de crime là.
132
00:06:44,150 --> 00:06:45,649
Je n'ai pas eu l'alerte.
133
00:06:45,685 --> 00:06:47,768
Tu n'es plus dans l'équipe,
tu te souviens ?
134
00:06:47,854 --> 00:06:50,237
- Je suis ton alerte.
- La police de N.Y coopére?
135
00:06:50,323 --> 00:06:53,190
- Qu'est ce que tu as entendu ?
- Je n'ai rien entendu, j'ai vu.
136
00:06:53,242 --> 00:06:55,826
On a une pièce pleine de sang,
des douilles et des empreintes.
137
00:06:55,862 --> 00:06:57,244
Cela ne ressemble pas
a un crime planifié.
138
00:06:57,330 --> 00:06:59,079
Ca ressemble
à un putain de bordel.
139
00:06:59,165 --> 00:07:01,198
On ne dirait pas
que ce soit un coup de Ghost.
140
00:07:01,250 --> 00:07:03,334
Les gens disent que le petit
avait une grande gueule.
141
00:07:03,369 --> 00:07:05,002
Si Ghost a éliminé Rolla,
142
00:07:05,037 --> 00:07:06,537
peut-être qu'il n'était pas heureux
de son remplacement.
143
00:07:06,622 --> 00:07:09,089
Ghost pourrait
être derrière tout ca,
144
00:07:09,175 --> 00:07:11,041
veut envoyer un message,
145
00:07:11,093 --> 00:07:13,844
mettre quelqu'un dans la zone
qui est plus facile à contrôler.
146
00:07:13,880 --> 00:07:17,014
Vu que nous avons relié Tommy Egan
au repère de Ruiz,
147
00:07:17,049 --> 00:07:19,600
si nous pouvons placé Tommy Egan
sur la scène de crime,
148
00:07:19,685 --> 00:07:20,885
peut-être pouvons-nous prouver
qu'il est Ghost.
149
00:07:20,937 --> 00:07:22,636
J'ai besoin d'aller sur les lieux.
150
00:07:22,722 --> 00:07:24,688
- Tu sais que tu ne peux pas faire ça.
- Ok.
151
00:07:24,724 --> 00:07:26,724
Peux-tu m'avoir la surveillance
du jour du meurtre?
152
00:07:26,809 --> 00:07:28,796
Toute la zone
autour de la scène de crime?
153
00:07:28,832 --> 00:07:30,577
Ralentis.
154
00:07:30,632 --> 00:07:32,304
Tu es mon alerte,
tu te souviens?
155
00:07:32,340 --> 00:07:33,507
Tu m'as appelé.
156
00:07:33,543 --> 00:07:35,980
Tu sais, je suis
sur quelque chose, Greg.
157
00:07:36,016 --> 00:07:37,456
A plus tard.
158
00:07:37,492 --> 00:07:39,980
Fils de pute.
159
00:07:44,744 --> 00:07:46,794
Salut.
160
00:07:46,880 --> 00:07:50,081
Ghost est sous la douche,
mais il y a du café chaud
pendant que vous attendez.
161
00:07:54,220 --> 00:07:56,054
rien ne s'est passé
entre moi et votre copine.
162
00:07:58,058 --> 00:07:59,532
Keisha et toi êtes célibataires.
163
00:07:59,568 --> 00:08:01,480
Si vous voulez le faire,
je vous en prie.
164
00:08:01,516 --> 00:08:03,845
Je ne veux pas continuer à jouer à ces jeux.
165
00:08:03,930 --> 00:08:07,732
je t'aime .
Tu m'aimes aussi .
166
00:08:07,767 --> 00:08:10,401
et même si je t'aime ?
Qu'est ce que ça change ?
167
00:08:10,437 --> 00:08:12,937
ça fait une grosse différence pour moi .
168
00:08:12,989 --> 00:08:16,941
C'est gentil ,
mais Ghost et moi allons bien .
169
00:08:17,027 --> 00:08:20,912
Toi et moi sommes juste...
Ce que nous sommes .
170
00:08:20,947 --> 00:08:22,280
Et nous le serons toujours.
171
00:08:26,786 --> 00:08:29,120
Ne te reposes pas trop , Shawn .
Nous devons passer au club .
172
00:08:29,172 --> 00:08:31,005
Je te vois plutard , T , d'accord ?
173
00:08:31,041 --> 00:08:33,875
- Prends ça, Oncle G?
- Merci.
174
00:08:33,960 --> 00:08:35,760
On vient de recevoir
le relevé de banque du mois.
175
00:08:35,795 --> 00:08:36,794
Nous devrions parler.
176
00:08:36,880 --> 00:08:38,296
On est fauché?
177
00:08:38,348 --> 00:08:39,430
Pas assez.
178
00:08:41,468 --> 00:08:43,101
A plus, T.
179
00:09:02,539 --> 00:09:03,964
Je sais que tu as dis
que tu m'appelleras,
180
00:09:04,000 --> 00:09:05,659
mais je ne pouvais pas attendre,
181
00:09:05,695 --> 00:09:09,127
alors je suis là avec du café.
182
00:09:09,162 --> 00:09:11,379
C'est presque comme
se réveiller avec toi.
183
00:09:11,464 --> 00:09:15,133
Oui, juste avec plus de vêtements,
malheureusement.
184
00:09:19,784 --> 00:09:21,051
Désolé.
185
00:09:21,087 --> 00:09:21,758
Appel de Greg Knox.
186
00:09:22,892 --> 00:09:24,342
Tu me le dirais, pas vrai ?
187
00:09:24,394 --> 00:09:26,727
Si quelque chose n'allait pas
au travail.
188
00:09:26,813 --> 00:09:28,012
Comme quoi ?
189
00:09:28,064 --> 00:09:30,648
Je sais pas,
cette merde avec Tommy.
190
00:09:30,683 --> 00:09:32,683
Tu sais, Jamie,
191
00:09:32,769 --> 00:09:34,652
Je souhaiterais ne pas
l'avoir abordé du tout.
192
00:09:34,687 --> 00:09:37,655
C'est ton ami et je ne devrais pas
te mettre dans cette position.
193
00:09:37,690 --> 00:09:40,713
C'est juste...
Je ne veux pas que tu penses
194
00:09:40,749 --> 00:09:44,028
à chaque fois que mon téléphone sonne
ou que je me précipite ou rentre tard...
195
00:09:46,527 --> 00:09:49,750
Je voulais sauver ton rêve,
pas me moquer de ta tête.
196
00:09:49,836 --> 00:09:52,370
S'il te plait, chérie.
Ma tête va bien.
197
00:09:53,548 --> 00:09:55,958
Je pense juste
que tu perds ton temps.
198
00:09:58,761 --> 00:10:00,711
Alors tu ne vas pas
témoigner contre lui,
199
00:10:00,797 --> 00:10:02,213
Si cela
devait arriver.
200
00:10:02,265 --> 00:10:04,265
Rien à témoigner.
201
00:10:05,852 --> 00:10:08,386
Peut-être.
J'espère que tu as raison.
202
00:10:10,273 --> 00:10:13,024
On a juste besoin d'être nous.
203
00:10:13,059 --> 00:10:16,124
On est bien.
C'est tout ce qui compte.
204
00:10:17,269 --> 00:10:20,231
Dès qu'on est honnête
l'un envers l'autre dès maintenant,
205
00:10:20,283 --> 00:10:21,699
peut importe le reste, d'accord ?
206
00:10:21,734 --> 00:10:23,067
D'accord.
207
00:10:25,371 --> 00:10:28,122
Vas-y, fais ce que tu as à faire.
208
00:10:28,208 --> 00:10:29,991
- Merci, salut.
- Salut.
209
00:10:31,856 --> 00:10:33,794
Quoi de neuf ?
210
00:10:43,256 --> 00:10:47,758
Tu sors de là, je casserais
chaque vinyle que tu possède?
211
00:10:47,844 --> 00:10:51,032
Doobie Brothers sera réduit
en un million de putain de morceaux.
212
00:10:51,068 --> 00:10:52,301
Ghost vient de rentrer
de Miami.
213
00:10:52,337 --> 00:10:54,649
- Je dois aller le voir.
- Laisses-moi venir avec toi.
214
00:10:54,734 --> 00:10:56,684
Tu peux pas venir à une réunion
avec G et moi.
215
00:10:56,769 --> 00:10:58,769
Tout d'abord, il ne voudrait
pas que tu sois là.
216
00:10:58,821 --> 00:11:01,155
Ensuite, tu n'es pas assez remise
pour aller où que ce soit.
217
00:11:01,241 --> 00:11:03,941
J'allais assez bien
pour te sucer hier soir.
218
00:11:03,993 --> 00:11:05,443
Tu ne t'es pas fait
tirer dans la bouche.
219
00:11:05,495 --> 00:11:06,994
Je te hais.
220
00:11:07,080 --> 00:11:09,330
Je vais devenir folle à rester là
221
00:11:09,366 --> 00:11:11,302
chaque foutu jour et nuit.
222
00:11:11,338 --> 00:11:12,419
Qu'est-ce que tu veux faire d'autre ?
223
00:11:12,455 --> 00:11:13,918
J'ai envie de prendre l'air.
224
00:11:13,953 --> 00:11:16,170
J'ai envie de voir d'autres gens.
225
00:11:16,256 --> 00:11:18,789
Je veux récupérer mon boulot.
Je veux de l'argent.
226
00:11:18,875 --> 00:11:22,009
Bébé, je te donnerai
tout ce dont tu as besoin.
227
00:11:22,095 --> 00:11:25,434
Je ne suis pas bonne
à ce qu'on s'occupe de moi.
228
00:11:25,470 --> 00:11:26,586
Bien, tu n'as pas le choix.
229
00:11:26,622 --> 00:11:29,034
Maintenant reposes-toi.
Ta bouche surtout.
230
00:11:29,070 --> 00:11:31,729
On ne sait jamais quand elle
passera à l'action de nouveau.
231
00:11:41,397 --> 00:11:44,699
Tout les contrats sont signés.
Tout le monde est d'accord.
232
00:11:46,319 --> 00:11:48,369
Stern sera ravi
d'entendre que vous l'avez fait.
233
00:11:48,454 --> 00:11:50,321
Le sera-t-il ?
Laissez-moi vous poser une question.
234
00:11:50,373 --> 00:11:52,406
Combien a fait le club
pendant mon absence?
235
00:11:52,492 --> 00:11:55,409
Beaucoup. Presque assez pour
nous sortir la tête de l'eau.
236
00:11:55,495 --> 00:11:57,378
Putain de miracle
après cette fusillade.
237
00:11:57,463 --> 00:12:00,081
Accordes-moi une putain de pause.
Pas un putain de miracle, c'est moi.
238
00:12:00,166 --> 00:12:02,166
Tu le sais
et Stern le sait.
239
00:12:02,218 --> 00:12:04,051
Nous sommes très encouragés.
240
00:12:04,137 --> 00:12:07,088
Oui, en fait, tellement que
on a quelque chose d'autre pour toi.
241
00:12:07,173 --> 00:12:09,140
Tu dis souvent
"on" et "nous".
242
00:12:09,175 --> 00:12:12,343
Bientôt nous avons une soirée
pour le magazine Vibe.
243
00:12:12,428 --> 00:12:14,679
Tu le sais ?
244
00:12:14,731 --> 00:12:17,181
Il sont nuls en événementielle.
Pas de vrai VIP.
245
00:12:17,267 --> 00:12:20,651
Et nous avons un petit budget,
donc nos attentes ne sont pas immenses.
246
00:12:22,855 --> 00:12:25,690
Stern me confie la soirée noir sans
budget réel pour la rendre nickel.
247
00:12:25,775 --> 00:12:28,659
Je suis curieux de pourquoi ne pas
laisser cette chance à Todd au Syrup.
248
00:12:28,695 --> 00:12:32,363
Nous pensons que tu fera un succès
avec. C'est tout.
249
00:12:32,415 --> 00:12:34,699
Nous espérons vraiment
que tu le sera.
250
00:12:34,784 --> 00:12:36,367
Ce sera énorme
pour la marque.
251
00:12:36,452 --> 00:12:37,952
et pour toi.
252
00:12:41,924 --> 00:12:43,841
J'étais bon avec toi
quand tu travaillais pour moi, Kantos.
253
00:12:43,876 --> 00:12:47,386
- N'est-ce pas?
- Tu l'étais.
254
00:12:50,403 --> 00:12:51,819
Je dois aller à la banque.
255
00:13:05,231 --> 00:13:07,515
T'es allée au tribunal ?
256
00:13:07,600 --> 00:13:10,401
C'est la surveillance
pour QDubs?
257
00:13:10,436 --> 00:13:12,403
L'heure de décès est au alentour de 21h.
258
00:13:12,438 --> 00:13:15,668
Tu as la séquence vidéo
de bodega, la banque,
259
00:13:15,704 --> 00:13:18,108
et deux mécanos
qui commence ce matin là.
260
00:13:19,495 --> 00:13:20,611
Ne te fais pas choper avec ça.
261
00:13:20,663 --> 00:13:22,830
Non.
262
00:13:22,915 --> 00:13:24,031
Merci, Greg.
263
00:13:27,352 --> 00:13:30,170
Jonathan, c'est James St. Patrick.
Nous nous sommes rencontrés au jeu.
264
00:13:30,256 --> 00:13:33,874
J'organise une sacrée soirée
au club jeudi soir.
265
00:13:33,960 --> 00:13:35,444
Bien entendu, la liste des
invités est restreinte,
266
00:13:35,480 --> 00:13:38,846
Mais on serai heureux d'y
accueillir Jason et Yasiel, mec.
267
00:13:38,931 --> 00:13:42,383
On aimerais recevoir des athlètes professionnel de leur niveaux.
268
00:13:42,468 --> 00:13:44,468
Non, ça n'affect pas leur image
d'un iota.
269
00:13:44,520 --> 00:13:46,854
C'était un incident exceptionnel.
270
00:13:46,939 --> 00:13:48,138
Tu le sais ?
Une femme s'est énervée.
271
00:13:48,224 --> 00:13:49,356
Elle n'était pas
sur la liste des invités.
272
00:13:49,442 --> 00:13:50,641
La sécurité a été renforcée.
273
00:13:50,693 --> 00:13:52,142
Tu as ma parole,
je peux te l'assurer.
274
00:13:54,313 --> 00:13:56,280
- Je comprend.
- C'est s'amplifie, non?
275
00:13:56,315 --> 00:13:57,982
Comme si des lapins-cocaine
baisaient
276
00:13:58,067 --> 00:14:01,368
et nous faisais des bébés
lapins-cocaine dans l'heure.
277
00:14:04,624 --> 00:14:06,874
- Nous devons parler.
- Bon retour parmi nous, mon frère.
278
00:14:06,959 --> 00:14:08,959
Racontes-nous ce que tu as entendu
dans la ville des nénés.
279
00:14:08,995 --> 00:14:10,327
- "Nous" ?
- J'adore cette ville.
280
00:14:10,413 --> 00:14:12,329
La meilleure chatte
que j'ai jamais eu
281
00:14:12,415 --> 00:14:14,298
était cette douceur mineure
de North Beach.
282
00:14:14,333 --> 00:14:16,634
Ghost ne veut pas de meufs.
283
00:14:16,669 --> 00:14:19,470
Il en a plus
qu'il ne peut gérer.
284
00:14:19,505 --> 00:14:21,388
Racontes-nous ton voyage.
285
00:14:21,474 --> 00:14:23,223
Le voyage s'est bien passé.
286
00:14:23,309 --> 00:14:25,342
Tu as dis que quelque chose
s'est mal déroulé ?
287
00:14:25,428 --> 00:14:28,312
- Tu l'as fait?
- Ouais, elle est morte
288
00:14:28,347 --> 00:14:30,431
T'as parlé de QDubs.
Comment ça s'est passé ?
289
00:14:30,516 --> 00:14:33,183
Les choses ont été
un peu hors de contrôle avec QDubs.
290
00:14:33,235 --> 00:14:34,685
Qu'est-ce que ça veut dire?
291
00:14:34,737 --> 00:14:35,715
Cet enfoiré de QDubs.
292
00:14:35,751 --> 00:14:37,660
Il ne sait pas quand
se la fermer.
293
00:14:37,696 --> 00:14:38,614
Il a dit qu'en aucun cas
tu vas travailler
294
00:14:38,650 --> 00:14:40,136
avec Soldado crew
pas plus.
295
00:14:40,172 --> 00:14:42,943
Et j'ai essayé, Ghost,
j'ai essayé de les convaincres
296
00:14:42,979 --> 00:14:44,857
que ce n'était pas
à propos de qui aime qui,
297
00:14:44,893 --> 00:14:47,205
mais plutôt de qui voulait
se faire de l'argent.
298
00:14:47,241 --> 00:14:50,091
Et ?
299
00:14:50,127 --> 00:14:51,721
QDubs et son...
300
00:14:51,757 --> 00:14:54,709
voyou de garde du corps
sont morts.
301
00:14:54,745 --> 00:14:56,209
Tués par balle.
302
00:14:56,245 --> 00:14:58,240
Ne dis pas "tués"
comme si ça venait de se produire.
303
00:14:58,276 --> 00:15:00,808
comme si le flingue était sorti de
de nullepart et que c'était juste part.
304
00:15:00,844 --> 00:15:01,972
A quoi tu pensais ?
305
00:15:02,008 --> 00:15:05,516
Je pensais à toi, G.
306
00:15:05,551 --> 00:15:08,185
Ces enfoirés étaient après toi
avec l'histoire de Rolla.
307
00:15:08,220 --> 00:15:10,020
Je l'ai tué pour toi.
308
00:15:10,056 --> 00:15:12,022
J'en suis fier.
309
00:15:14,644 --> 00:15:17,144
Maintenant mon équipe peut
s'emparer du territoire,
310
00:15:17,229 --> 00:15:19,809
s'occuper sois-même de ce petit
problème de pouvoir.
311
00:15:19,845 --> 00:15:22,402
Tu vois ça ?
Je n'étais pas inquiet.
312
00:15:23,486 --> 00:15:25,402
Kanan gère toute cette merde.
313
00:15:31,544 --> 00:15:34,294
On doit toujours passer chez Tommy
pour vérifier.
314
00:15:34,380 --> 00:15:36,747
Les laveries ne sont pas assez grosses.
315
00:15:36,832 --> 00:15:37,740
On manque de place ici.
316
00:15:37,776 --> 00:15:39,885
- Je ne veux pas entendre d'excuses.
- C'est un fait.
317
00:15:39,921 --> 00:15:40,624
Regarde autour de toi.
318
00:15:40,660 --> 00:15:42,156
On doit blanchir plus rapidement.
319
00:15:43,066 --> 00:15:44,241
On ne peut pas se voir ce soir.
Je dois travailler, on se voit après ?
320
00:15:44,277 --> 00:15:47,307
Et la boite de nuit? quand est-ce qu'on
pourra y faire passer des factures?
321
00:15:48,928 --> 00:15:50,427
Je m'en charge.
322
00:15:57,103 --> 00:15:59,499
Salut, bébé.
323
00:15:59,553 --> 00:16:01,939
Il y a moins de 30K dans le coffre.
324
00:16:02,024 --> 00:16:03,815
Que veux-tu dire par "huh" ?
325
00:16:03,851 --> 00:16:05,960
Le coffre, il est presque vide.
326
00:16:05,996 --> 00:16:08,054
Fallait que j'utilise du cash
327
00:16:08,090 --> 00:16:09,905
coûte que coûte.
328
00:16:09,967 --> 00:16:11,366
C'est ce que je cherchais
ce matin.
329
00:16:11,402 --> 00:16:13,162
Les comptes officiels sont au plus bas
330
00:16:13,198 --> 00:16:15,953
Et tu sais, Tariq a tout ces frais
pour le basket
331
00:16:16,005 --> 00:16:17,472
et Raina pousse comme de la weed.
332
00:16:17,508 --> 00:16:19,964
Elle a besoin de nouveaux habits,
de nouvelles chaussures chaque semaine.
333
00:16:20,000 --> 00:16:22,667
Je dois payer le loyer
avec un vrai chèque
334
00:16:22,703 --> 00:16:25,796
et les frais de scolarité,
et j'ai économisé pour ça
335
00:16:25,848 --> 00:16:28,049
Et nous avons ton premier chèque de paie
336
00:16:28,085 --> 00:16:29,963
De ton emploi chez Stern.
337
00:16:30,002 --> 00:16:32,338
Ca garde la boutique ouverte,
littéralement,
338
00:16:32,374 --> 00:16:33,307
et c'est bien le sujet.
339
00:16:33,343 --> 00:16:35,184
Maintenant j'ai deux problèmes.
340
00:16:35,220 --> 00:16:37,442
Je peux pas blanchir l'argent comme
quand le Truth m'appartenais.
341
00:16:37,478 --> 00:16:40,894
Je dois rendre le Truth plus bénéfique
pour que je puisse le racheter à Stern.
342
00:16:42,809 --> 00:16:44,732
C'est quoi le second problème ?
343
00:16:44,817 --> 00:16:46,736
Il y a une fête au club dans
quelques jours
344
00:16:46,772 --> 00:16:48,628
si ça fonctionne,
ça pourrait rendre le club bénéfique
345
00:16:48,664 --> 00:16:50,410
Mais Kantos, ce radin, ne vas pas
me donner le budget dont j'ai besoin
346
00:16:50,446 --> 00:16:51,816
pour faire de la fête
ce qu'elle doit être.
347
00:16:51,852 --> 00:16:53,531
Et on a pas l'agent
pour boucher le trou.
348
00:16:53,567 --> 00:16:54,328
Non légitime.
349
00:16:54,364 --> 00:16:56,258
On a un entrepôt rempli de cash
qu'on peut pas toucher.
350
00:16:56,328 --> 00:16:57,630
On ne peut pas l'utiliser pour le club.
351
00:16:57,685 --> 00:16:58,870
Tommy va te tuer.
352
00:16:58,906 --> 00:17:01,131
Si Lobos ne le fait pas avant.
353
00:17:07,183 --> 00:17:10,341
Donne moi une minute
354
00:17:10,376 --> 00:17:12,248
et peut être que je pourrai...
355
00:17:12,284 --> 00:17:16,547
faire en sorte que tu te sentes...
mieux.
356
00:17:28,516 --> 00:17:29,569
Pas de messages.
357
00:17:42,174 --> 00:17:45,559
Quoi ? T'as laissé ta tasse
quand tu t'es tiré l'autre nuit ?
358
00:17:45,645 --> 00:17:48,345
J'ai commis une erreur.
359
00:17:48,397 --> 00:17:49,875
Une femme comme vous ne vient pas
ici souvent.
360
00:17:49,911 --> 00:17:52,567
Tu me laisses me maquiller
pour l'occasion ?
361
00:17:58,774 --> 00:18:00,441
Merci.
362
00:18:02,945 --> 00:18:04,912
- Qu'est-ce qui a changé?
- Qu'est-ce que ça veut dire?
363
00:18:04,997 --> 00:18:07,698
Je veux dire, je veux vraiment être flatté,
mais je ne suis pas stupide.
364
00:18:07,783 --> 00:18:09,916
Qu'est-ce qui a changé entre toi et
Tasha ces 5 dernières minutes?
365
00:18:09,952 --> 00:18:11,872
qui te fait te tourner
vers moi ?
366
00:18:11,908 --> 00:18:14,393
Ce n'est pas à propos de Tasha.
Je suis ici pour toi.
367
00:18:15,925 --> 00:18:17,868
Comment savoir si tu me dis la vérité ?
368
00:18:28,187 --> 00:18:30,286
Attends.
369
00:18:30,322 --> 00:18:31,772
Si tu es vraiment ici pour moi,
370
00:18:31,857 --> 00:18:33,991
alors tu devrais ralentir.
371
00:19:26,529 --> 00:19:27,828
Tommy !
372
00:19:27,913 --> 00:19:31,773
- C'est qui ?
- C'est Julio.
373
00:19:31,809 --> 00:19:34,145
Tommy est là ?
374
00:19:35,908 --> 00:19:36,986
Désolé.
375
00:19:37,022 --> 00:19:40,196
Avec la fusillade et tout,
il m'a fait flippé.
376
00:19:40,232 --> 00:19:42,073
Si Tommy n'est pas là,
je repasserai.
377
00:19:42,109 --> 00:19:43,775
Entre.
378
00:19:45,889 --> 00:19:49,023
J'ai dis tu peux entrer.
Tu veux un truc à boire ?
379
00:19:50,926 --> 00:19:54,188
Je ne pense pas que Tommy
souhaiterait que je rentre ici.
380
00:19:54,273 --> 00:19:56,306
Il n'est pas là.
381
00:19:56,392 --> 00:19:58,692
J'ai de la bière au frigo.
382
00:20:03,866 --> 00:20:06,150
C'est cet enfoiré dont
je te parlais juste là. Tommy.
383
00:20:06,202 --> 00:20:07,810
La torche humaine.
384
00:20:07,846 --> 00:20:10,404
J'ai entendu dire que t'as fumé
un enfoiré y'a pas longtemps.
385
00:20:10,440 --> 00:20:12,239
Ce connard essayait de
me voler mon argent.
386
00:20:19,715 --> 00:20:21,632
Parfait, donc, écoutes,
C'est comme ça qu'on va faire.
387
00:20:21,667 --> 00:20:25,302
Dre va faire le point.
Vous répondrez tous à Dre.
388
00:20:25,337 --> 00:20:26,908
Dre, vous répondez
pour moi et Tommy.
389
00:20:26,944 --> 00:20:28,136
Et Ghost.
390
00:20:29,391 --> 00:20:32,001
Mec, ces côtes déboitent.
391
00:20:32,037 --> 00:20:33,789
Tout le monde c'est les faire ici.
392
00:20:34,443 --> 00:20:35,596
Ce négro.
393
00:20:35,681 --> 00:20:38,849
L'enfoirée va vouloir de la limonade
et de la pastèque ensuite, hein?
394
00:20:38,901 --> 00:20:42,569
Vous avez entendu cet enculé ?
395
00:20:42,655 --> 00:20:45,239
Fais-nous vite signe
396
00:20:45,324 --> 00:20:47,412
Quand tu sera prêt pour prendre
le territoire des RSK.
397
00:20:47,448 --> 00:20:49,276
Déchires cette merde.
398
00:20:50,863 --> 00:20:52,496
Ouais, je te ferais savoir.
399
00:21:24,432 --> 00:21:26,291
Je te tiens, Ghost.
400
00:21:26,361 --> 00:21:28,698
J'ai besoin que tu trouves
quelques filles sexy.
401
00:21:28,750 --> 00:21:31,168
Donne leur chacune une poignée.
Je les aurais à la boite de nuit.
402
00:21:31,203 --> 00:21:32,752
On se fera de l'argent
et en autre sens,
403
00:21:32,838 --> 00:21:34,037
sortira aussi propre qu'un sou neuf.
404
00:21:34,123 --> 00:21:36,123
Des filles chaudes qui dépensent
de l'argent dans le club
405
00:21:36,208 --> 00:21:37,541
rendent le club encore plus piquant.
406
00:21:37,593 --> 00:21:39,543
Les gens parlent,
plus les gens viennent,
407
00:21:39,628 --> 00:21:42,045
la boîte fait plus d'argent en gros,
et plus vite je la racheterais.
408
00:21:42,097 --> 00:21:43,463
Combien de filles tu veux
que je rassemble ?
409
00:21:43,549 --> 00:21:45,549
Combien tu peux en avoir ?
410
00:21:47,186 --> 00:21:48,802
Trouves-en autant que possible.
411
00:21:48,887 --> 00:21:50,520
Ça devrait être toi.
412
00:21:50,556 --> 00:21:52,022
Vraiment?
413
00:21:57,946 --> 00:22:00,397
Et assure-toi qu'elles dépensent
chaque fichu pièce.
414
00:22:00,482 --> 00:22:02,232
Bien.
415
00:22:07,867 --> 00:22:09,195
Jonathan,
tu as changé d'avis
416
00:22:09,231 --> 00:22:11,875
et décidé d'emmener les Pro
au Truth?
417
00:22:11,910 --> 00:22:15,889
Ouais, mec, ce sera une nuit terrible.
418
00:22:15,943 --> 00:22:18,548
Les frais de voyages?
Ton client habite à Brooklyn.
419
00:22:18,584 --> 00:22:19,749
Qu'entends-tu par "frais de voyage"?
420
00:22:19,835 --> 00:22:22,969
Il n'a pas de carte de métro ?
421
00:22:23,055 --> 00:22:24,671
Ok, mec, j'ai compris.
422
00:22:24,756 --> 00:22:25,920
Je vous ai compris.
Yep.
423
00:22:25,956 --> 00:22:29,426
Pas d'argent, pas de VIP's.
C'est claire et net.
424
00:22:29,478 --> 00:22:31,761
D'accord, toi, aussi.
425
00:23:18,110 --> 00:23:20,193
Double la commande d'alcool
pour demain.
426
00:23:20,279 --> 00:23:22,812
Je suis sérieux. Je sais.
427
00:23:22,898 --> 00:23:24,147
Le budget.
Tu m'as demandé de le faire.
428
00:23:24,199 --> 00:23:26,149
Crois moi.
Passe la commande.
429
00:23:33,494 --> 00:23:34,624
Sois à l'heure, tu m'entends ?
430
00:23:41,500 --> 00:23:43,550
Shawn est venu hier soir.
431
00:23:44,920 --> 00:23:46,670
Il était bon.
432
00:23:46,722 --> 00:23:48,471
Tu sais ce que je veux dire.
433
00:23:48,507 --> 00:23:51,558
Il a tenu plus longtemps que je le
pensais pour un étudiant.
434
00:23:51,643 --> 00:23:54,390
Je voulais juste que tu l'entendes
de moi.
435
00:23:54,426 --> 00:23:56,405
C'est pas mes oignons.
Je m'en fous de ce que vous faites.
436
00:23:56,441 --> 00:23:58,179
Tu vas vraiment rester ici à me mentir ?
437
00:23:58,215 --> 00:23:59,525
Je ne sais pas de quoi tu parles.
438
00:23:59,561 --> 00:24:01,275
Tu lui arraches sa laisse
quand tu veux
439
00:24:01,311 --> 00:24:02,369
et il est tellement amoureux de toi,
440
00:24:02,405 --> 00:24:05,495
qu'il ne peut pas se résoudre
à dire crier le mot de passe.
441
00:24:05,531 --> 00:24:06,656
Tu sais quoi ?
442
00:24:06,692 --> 00:24:08,862
Va te faire foutre.
443
00:24:08,898 --> 00:24:10,144
C'est juste comme
tous les autres gars
444
00:24:10,180 --> 00:24:12,582
qui ont l'habitude de parler
du passé.
445
00:24:12,618 --> 00:24:13,973
Tu le veux juste
pour toi toute seule.
446
00:24:14,009 --> 00:24:16,004
C'est même pas ça.
447
00:24:16,040 --> 00:24:17,411
Tu dois laisser Shawn partir.
448
00:24:17,447 --> 00:24:19,953
J'essaye de le laisser partir.
449
00:24:20,038 --> 00:24:21,629
Je lui ai dit que c'était fini.
450
00:24:21,665 --> 00:24:23,269
Ghost et moi allons mieux.
451
00:24:23,305 --> 00:24:25,208
Donc maintenant tu fais confiance
à Ghost ?
452
00:24:25,294 --> 00:24:26,424
Juste comme ça ?
453
00:24:26,460 --> 00:24:28,346
Il dit désolé et tout est fini ?
454
00:24:28,382 --> 00:24:30,460
C'est le père de mes enfants.
455
00:24:35,571 --> 00:24:38,655
Ecoute, ca me va
que tu mettes tes oeufs
456
00:24:38,707 --> 00:24:41,158
dans peu importe le
panier noir que tu veux.
457
00:24:41,210 --> 00:24:42,993
Shawn est un bon garçon.
458
00:24:43,078 --> 00:24:45,712
Il ne survivra pas à un autre tour
sur ton petit manège.
459
00:24:45,798 --> 00:24:49,049
Et si tu compte rester
avec Ghost, alors c'est cool.
460
00:24:49,134 --> 00:24:52,780
Tu dois être sûr à 100% d'avoir
choisi le bon mec.
461
00:25:38,050 --> 00:25:39,491
Oui, bonjour.
462
00:25:39,527 --> 00:25:42,552
Mon mari et moi sommes restés chez vous
il y a quelques nuits
463
00:25:42,638 --> 00:25:45,689
et je crois avoir oublié une
chemise de nuit dans notre chambre.
464
00:25:45,724 --> 00:25:47,524
C'est St.Patrick.
465
00:25:49,311 --> 00:25:51,144
Rien du tout ?
466
00:25:51,230 --> 00:25:52,896
Je suis bête.
467
00:25:52,982 --> 00:25:54,781
Je vais regarder dans ma valise
une nouvelle fois.
468
00:25:56,986 --> 00:25:59,569
Merci d'avoir demandé.
469
00:26:00,873 --> 00:26:03,073
J'ai adoré mon massage.
470
00:26:13,823 --> 00:26:14,954
C'est toi Tommy ?
471
00:26:14,990 --> 00:26:16,553
Qui d'autre ça pourrait être ?
472
00:26:16,638 --> 00:26:19,306
Ramène tes fesses en bas.
J'ai quelque chose pour toi.
473
00:26:19,391 --> 00:26:20,725
Ça a intérêt à être bien.
474
00:26:20,761 --> 00:26:23,373
- C'est bien.
- Laisse moi le reformuler.
475
00:26:23,409 --> 00:26:27,447
Il a intérêt à cuisiner
et avoir de la conversation.
476
00:26:29,651 --> 00:26:31,201
Un chiot ?
477
00:26:31,236 --> 00:26:33,209
Tu m'as acheté un chiot ?
478
00:26:33,245 --> 00:26:34,341
T'as jamais vu un film ?
479
00:26:34,377 --> 00:26:36,289
Les chiots règlent tous les problèmes.
480
00:26:36,375 --> 00:26:38,908
Tu as dit que tu te sentais seule, donc
j'ai pris un chienne pour ma chienne.
481
00:26:38,994 --> 00:26:40,877
C'est pas drôle.
482
00:26:40,912 --> 00:26:42,054
Elle est mignonne, mais...
483
00:26:42,090 --> 00:26:44,581
Son nom est Bell.
Après Bell Boulevard.
484
00:26:44,633 --> 00:26:46,082
Je crois qu'elle a soif.
485
00:26:49,388 --> 00:26:50,420
Tu as un ami chez toi ?
486
00:26:50,472 --> 00:26:52,389
Quoi ? Non.
487
00:26:54,844 --> 00:26:56,929
Alors pourquoi y a-t-il deux verres
sur le comptoir ?
488
00:26:58,263 --> 00:27:00,096
Quelqu'un est venu ici.
489
00:27:00,182 --> 00:27:02,071
- Qui ?
- Julio.
490
00:27:02,107 --> 00:27:03,650
Et tu l'a laissé entrer ?
491
00:27:03,686 --> 00:27:05,439
Tu lui as servi un putain de verre ?
492
00:27:05,493 --> 00:27:09,489
Il est venu te voir
et il semblait seul et ennuyé.
493
00:27:09,574 --> 00:27:10,988
Je lui ai donné que de l'eau,
494
00:27:11,024 --> 00:27:13,610
pas de la putain vodka.
495
00:27:19,641 --> 00:27:22,285
Tu penses qu'aucun de ces
traînards de RSK soient dehors ?
496
00:27:23,622 --> 00:27:25,422
S'ils le sont, ils ont la tête baissée.
497
00:27:25,457 --> 00:27:27,507
Ils accourront à la seconde où
ils verront qu'on offre
498
00:27:27,592 --> 00:27:29,175
Une putain de meilleure opportunité,
499
00:27:29,261 --> 00:27:31,752
Tout comme ton équipe.
500
00:27:31,788 --> 00:27:33,963
Non, mec, tous mes gars
roulent ou crèvent.
501
00:27:34,015 --> 00:27:36,418
- Même Broc?
- C'est mon négro depuis toujours.
502
00:27:36,454 --> 00:27:37,467
Il dit pas mal de merde parfois,
503
00:27:37,519 --> 00:27:38,785
Mais à la fin de la journée,
il s’arrête.
504
00:27:38,821 --> 00:27:40,103
Donc, tu lui fais confiance ?
505
00:27:41,390 --> 00:27:44,357
Bien-sûr.
506
00:27:44,443 --> 00:27:46,860
Yo, J'aime cette putain de musique, mec.
507
00:27:54,569 --> 00:27:56,820
Cesar, mon code ne fonctionne pas.
508
00:27:56,872 --> 00:27:58,538
Laisses-moi regarder.
509
00:28:00,909 --> 00:28:04,160
Ça dit que Mme St.Patrick
l'a changé ce matin.
510
00:28:04,246 --> 00:28:05,995
Elle ne vous a pas donné
le nouveau code ?
511
00:28:06,047 --> 00:28:08,998
- Non.
- Peux tu me laisser monter ?
512
00:28:09,050 --> 00:28:11,000
Laissez-moi l'appeller avant.
513
00:28:11,086 --> 00:28:12,940
- Quoi ?
- Si vous n'êtes pas sur la liste
514
00:28:12,976 --> 00:28:14,511
et que vous n'avez pas le code,
515
00:28:14,547 --> 00:28:17,056
Je dois l'appeller comme je le ferai
pour n'importe qui d'autre.
516
00:28:19,902 --> 00:28:21,902
Cette merde est drôle.
517
00:28:24,831 --> 00:28:25,997
Bonjour.
518
00:28:30,192 --> 00:28:32,071
Pas de réponse, désolé.
519
00:28:32,157 --> 00:28:35,557
Mais elle est en haut.
Bien sûr qu'elle l'est.
520
00:28:35,593 --> 00:28:36,972
Tu dois me laisser monter
521
00:28:37,008 --> 00:28:40,167
dans mon appartement
où je paie le loyer.
522
00:28:40,203 --> 00:28:42,115
Elle doit vous donner le nouveau code.
523
00:28:42,151 --> 00:28:43,830
C'est la politique.
524
00:28:43,866 --> 00:28:46,728
Nous ne sommes pas supposés être
impliqués dans les problèmes domestiques.
525
00:28:46,764 --> 00:28:48,515
De quoi tu parles ?
526
00:28:51,443 --> 00:28:53,360
Qu'est-ce qu'elle vous a raconté ?
527
00:29:04,790 --> 00:29:06,156
Tu ne vas pas décrocher ?
528
00:29:06,241 --> 00:29:08,708
Manges ton repas.
529
00:29:22,776 --> 00:29:24,245
Regardes c'est Papa.
530
00:29:24,760 --> 00:29:26,676
Donnes-le moi.
531
00:29:32,634 --> 00:29:35,001
Tu ferais mieux de ne pas essayer
d'appeler le téléphone de ce type
532
00:29:35,086 --> 00:29:36,052
essayant de le ramener ici.
533
00:29:36,087 --> 00:29:37,086
Tasha, qu'est-ce que tu fous ?
534
00:29:37,172 --> 00:29:39,305
Je suis très heureuse que
Madame St.Patrick
535
00:29:39,391 --> 00:29:41,758
ai apprécié son massage
au Eden Roc.
536
00:29:41,810 --> 00:29:45,062
Peut être qu'elle est la raison
pour laquelle tu as raté ta cible.
537
00:29:52,537 --> 00:29:54,074
Est-ce que tu lui a dit putain?
538
00:29:54,110 --> 00:29:55,099
- Est-ce que tu lui a dit putain?
- Lui dire quoi?
539
00:29:55,135 --> 00:29:57,374
- Que j'ai pris Angela à Miami.
- Non, oncle G.
540
00:29:57,409 --> 00:29:59,376
Je ne ferais jamais ça.
541
00:29:59,411 --> 00:30:02,295
Putain !
542
00:30:14,726 --> 00:30:16,426
T'as quelque chose ?
543
00:30:16,478 --> 00:30:20,146
Devines quelle voiture est passée
devant le Bodega à 20h24.
544
00:30:20,232 --> 00:30:23,099
Celle de Tommy Egan.
545
00:30:23,151 --> 00:30:26,236
J'vois pas qui est dedans, mais la marque
le modèle et les plaques correspondent
546
00:30:26,271 --> 00:30:28,938
Est-ce que tu vas le dire à Mike?
547
00:30:29,024 --> 00:30:31,191
Mike ne m'écoutera pas.
548
00:30:31,276 --> 00:30:33,076
Il pourrait t'écouter.
549
00:30:34,279 --> 00:30:36,579
Non.
Angela, non, non.
550
00:30:36,615 --> 00:30:38,581
Mike ma déjà incendié
pour t'avoir aider avec Nomar.
551
00:30:38,617 --> 00:30:41,244
Ce n'est pas à propos de moi.
C'est à propos de l'affaire.
552
00:30:41,280 --> 00:30:44,688
Il s'agit de retourner Tommy Egan
et de mettre Lobos derrière les barreaux.
553
00:30:53,131 --> 00:30:55,382
Est-ce que ça veut dire que tu ira
lui parler?
554
00:30:58,186 --> 00:31:00,136
On dirait que
c'est notre meilleure piste.
555
00:31:00,188 --> 00:31:01,375
C'est la seule raison pour laquelle
je te l'ai apporté.
556
00:31:01,411 --> 00:31:03,343
Elle n'est pas autorisée à travailler
sur cette affaire.
557
00:31:03,379 --> 00:31:03,773
Je sais.
558
00:31:03,809 --> 00:31:05,965
Elle ne devrait pas
tourner autour de l'affaire.
559
00:31:06,001 --> 00:31:08,528
Est ce que je dois l'envoyer
avec les cols blancs au Nebraska ?
560
00:31:08,613 --> 00:31:09,979
Cela ne l'arrêtera pas.
561
00:31:10,031 --> 00:31:12,087
Regardez, elle est ...
562
00:31:12,123 --> 00:31:15,402
elle a tord de poursuivre ça.
Elle sait qu'elle a tord.
563
00:31:15,487 --> 00:31:17,404
Mais elle est passionnée.
564
00:31:19,658 --> 00:31:22,125
Quel est votre jeu?
565
00:31:22,160 --> 00:31:23,376
Quoi?
Je ne comprends pas.
566
00:31:23,462 --> 00:31:25,078
Vous voulez qu'elle revienne.
Pourquoi ?
567
00:31:25,163 --> 00:31:27,964
Parce qu'elle a fait
du très bon travail ici.
568
00:31:27,999 --> 00:31:31,217
Et si elle est dans l'équipe,
vous la verrez plus souvent.
569
00:31:31,303 --> 00:31:33,136
je ne suis pas aveugle.
Et nous savons tous les deux
570
00:31:33,171 --> 00:31:35,472
elle a le plus beau cul
que ce bureau puisse voir.
571
00:31:35,507 --> 00:31:38,174
Mike, je n'essaie pas
d'avoir la fille.
572
00:31:38,226 --> 00:31:41,177
J'essaie d'avoir
le gars... Ghost.
573
00:31:41,263 --> 00:31:43,652
Mon intérêt ici
est strictement professionnel.
574
00:31:48,603 --> 00:31:51,187
Elle peut faire une présentation
à l'équipe d'intervention.
575
00:31:51,273 --> 00:31:54,524
Si son travail est bon,
je pourrais la laisser revenir.
576
00:31:54,609 --> 00:31:56,526
Mais vous êtes responsable
pour elle maintenant.
577
00:31:56,611 --> 00:31:58,578
Si vous lui faites confiance
avec votre carrière,
578
00:31:58,663 --> 00:32:01,080
eh bien, nous verrons
comment cela se joue.
579
00:32:01,166 --> 00:32:02,999
Pour vous deux.
580
00:32:07,307 --> 00:32:08,729
J'ai un tas de joli-cul
581
00:32:08,765 --> 00:32:10,292
alignées pour demain
comme tu m'as demandé.
582
00:32:10,328 --> 00:32:11,708
Enfoiré !
583
00:32:11,760 --> 00:32:13,626
Tommy, qu'est-ce que tu fous ?
584
00:32:13,712 --> 00:32:17,931
- Enfoiré t'essaie de monté ma meuf?
- Tommy! Putain, mec!
585
00:32:18,016 --> 00:32:19,349
- Dégages.
- Qu'est ce que t'as ?
586
00:32:19,384 --> 00:32:21,217
Un fils de pute était dans ma maison
pendant que j'étais parti!
587
00:32:21,269 --> 00:32:23,449
J'ai pas touché ta meuf!
Elle n'est même pas mon type!
588
00:32:23,485 --> 00:32:25,438
- Qu'est ce que ça veut dire putain ?
- Tommy !
589
00:32:25,524 --> 00:32:28,057
Je n'ai pas besoin que tu
590
00:32:28,143 --> 00:32:31,110
te mette à dos notre putain de bras
droit pour une pute?
591
00:32:31,196 --> 00:32:33,481
Traite Holly de pute encore.
Vas-y.
592
00:32:33,517 --> 00:32:35,795
Tout ce je dis, mec,
593
00:32:35,831 --> 00:32:37,567
c'est que t'es sur le point de te
faire Julio et moi
594
00:32:37,619 --> 00:32:39,073
pour une meuf
dont tu n'as pas confiance.
595
00:32:39,109 --> 00:32:40,693
- Je lui fais confiance!
- Vous non.
596
00:32:40,729 --> 00:32:43,122
Non, toi non plus.
597
00:32:43,208 --> 00:32:46,534
Autrement tu serais pas là
à vouloir cassé le crane de J.
598
00:32:46,570 --> 00:32:47,561
Qu'il aille se faire foutre.
599
00:32:47,597 --> 00:32:50,022
Julio, essuie toi le nez.
Va faire un tour.
600
00:32:52,069 --> 00:32:54,869
Les affaires.
Concentres-toi sur les affaires.
601
00:32:57,100 --> 00:32:59,589
Je ne peux même pas penser
sur le business en ce moment.
602
00:32:59,674 --> 00:33:01,724
Yo, retournons chez toi,
603
00:33:01,760 --> 00:33:04,251
jouer à quelques rounds de
"Assassin's Creed."
604
00:33:04,287 --> 00:33:06,312
Yo, mec, laisses-moi
reprendre mes esprits.
605
00:33:07,599 --> 00:33:10,433
Nous ne pouvons pas aller
à ma crèche, Tommy.
606
00:33:10,519 --> 00:33:13,403
Tasha m'a chassé.
607
00:33:13,438 --> 00:33:15,154
Putain!
608
00:33:15,240 --> 00:33:17,346
Ouais, elle a découvert
à propos de Angela.
609
00:33:18,994 --> 00:33:20,944
Comment vont les enfants?
610
00:33:20,996 --> 00:33:22,612
ils ne savent pas encore.
611
00:33:22,664 --> 00:33:24,614
au moins
Je ne pense pas.
612
00:33:24,699 --> 00:33:26,282
Mais, regarde, mec.
613
00:33:26,368 --> 00:33:29,619
Toi et moi on ne peut pas se permettre
de se laisser distraire.
614
00:33:29,704 --> 00:33:31,204
Pas maintenant.
615
00:33:31,289 --> 00:33:33,286
Je dois garder la tête
dans le jeu.
616
00:33:33,322 --> 00:33:36,459
Kanan a la bonne idée
à propos de cette merde.
617
00:33:36,511 --> 00:33:39,044
Plus de connections
on ne peut pas juste s'en aller.
618
00:33:39,080 --> 00:33:41,306
Kanan a la bonne idée
à propos de beaucoup de choses.
619
00:33:47,022 --> 00:33:50,940
On va donner à son équipe, le
territoire des RSK.
620
00:33:50,976 --> 00:33:52,275
Il sait ce qu'il fait.
621
00:33:52,310 --> 00:33:54,124
Il nous a appris
tout ce que nous savons.
622
00:33:54,160 --> 00:33:55,876
je veux dire ...
623
00:33:57,699 --> 00:33:59,899
De quel autre manière
allons nous déplacer cette merde ?
624
00:34:23,800 --> 00:34:26,634
Si tu cherches mes pantalons,
c'est en haut à gauche.
625
00:34:30,106 --> 00:34:31,305
Je- je prends
quelques trucs pour Oncle G.
626
00:34:31,357 --> 00:34:34,025
T'aurais du me le dire, Shawn.
627
00:34:34,110 --> 00:34:35,610
Il voit toujours Angela.
628
00:34:35,645 --> 00:34:38,646
Il l'a emmené à Miami!
629
00:34:38,698 --> 00:34:42,066
Tu le savais.
Tu le savais, putain!
630
00:34:48,208 --> 00:34:51,325
- Écoutes, je t'ai rien dit car...
- Car tu as de la loyauté envers Ghost.
631
00:34:51,377 --> 00:34:53,752
Non, car je ne voulais pas être
celui qui briserai ton cœur.
632
00:35:01,327 --> 00:35:05,473
Tu pensais à mes sentiments ?
633
00:35:05,508 --> 00:35:07,742
Hé bien, tu dois bien
être le seul.
634
00:35:11,181 --> 00:35:15,028
Je ne pourrais supporter
que quelqu'un d'autre me mente.
635
00:35:16,402 --> 00:35:18,102
Je ne pourrais pas.
636
00:35:22,108 --> 00:35:24,075
Je dois te dire autre chose.
637
00:35:24,160 --> 00:35:27,745
Si c'est à propos de Keisha, je le sais.
638
00:35:27,831 --> 00:35:29,831
Tu le sais ?
639
00:35:29,866 --> 00:35:32,083
C'était juste une nuit.
640
00:35:32,168 --> 00:35:34,526
une nuit
ne veut rien dire.
641
00:35:36,673 --> 00:35:38,623
Mais vous me disiez.
642
00:35:41,771 --> 00:35:44,055
et ce qui veut dire
Je peux vous faire confiance, Shawn.
643
00:35:48,551 --> 00:35:50,218
D'accord ?
644
00:35:52,722 --> 00:35:55,389
LaKeisha était une erreur.
645
00:35:59,915 --> 00:36:01,665
Mais je sais
ce qui l'est pas.
646
00:36:13,660 --> 00:36:16,460
Maman, tu sais comment
faire un noeud de cravate ?
647
00:36:18,798 --> 00:36:20,298
Maman !
648
00:36:20,383 --> 00:36:22,166
J'arrive !
649
00:36:24,504 --> 00:36:27,088
Avant qu'il meurt, Nomar
travaillait sur un dessin
650
00:36:27,140 --> 00:36:29,223
pour nous donner
des indices visuels.
651
00:36:29,259 --> 00:36:31,559
Ghost,
652
00:36:31,594 --> 00:36:35,263
Alias Thomas Patrick Egan.
653
00:36:35,315 --> 00:36:38,316
Tu as confirmé son identité
grâce à quelques coups de crayon?
654
00:36:38,401 --> 00:36:41,435
On a aussi ça voiture devant chez Ruiz
655
00:36:41,521 --> 00:36:45,228
et sa présence sur la scène de crime
des RSK.
656
00:36:45,264 --> 00:36:48,404
Aucune vidéo de lui entrant
chez Ruiz ou dans la salle de billard ?
657
00:36:50,636 --> 00:36:52,682
Ce que vous dites c'est
qu'on a un tas
658
00:36:52,718 --> 00:36:54,503
de preuve indirecte.
659
00:36:56,803 --> 00:36:59,541
Nous avons sa voix
dans nos écoutes téléphoniques.
660
00:36:59,577 --> 00:37:03,173
Nomar nous a dit que Ruiz
rencontrait son distributeur.
661
00:37:03,209 --> 00:37:05,293
C'est Tommy... Thomas.
662
00:37:05,378 --> 00:37:07,178
Et comment vous connaissez
la voix de ce connard?
663
00:37:07,263 --> 00:37:09,844
J'étais au lycée avec lui.
664
00:37:12,986 --> 00:37:15,624
Tommy ? Bien sûr.
Bien sûr que vous l'étiez.
665
00:37:15,671 --> 00:37:19,080
Le juge va adorer nous voir la présenter
comme témoin pour l’identité.
666
00:37:19,134 --> 00:37:22,831
Un procureur authentifiant une voix
par elle-même c'est de la merde.
667
00:37:22,886 --> 00:37:25,229
Je suis d'accord.
668
00:37:25,315 --> 00:37:28,282
Mais c'est déjà mieux que ce
que nous avions la semaine dernière.
669
00:37:28,318 --> 00:37:29,817
Bon travail.
670
00:37:32,618 --> 00:37:34,322
J'ai déja étudier son dossier,
671
00:37:34,358 --> 00:37:36,009
pour qu'on puisse
s'y mettre de suite.
672
00:37:36,045 --> 00:37:38,515
C'est juste une bonne grande réunion
de famille, n'est ce pas ?
673
00:37:38,551 --> 00:37:41,468
Il a déjà été arrêté
auparavant
674
00:37:41,504 --> 00:37:43,913
avec quelques-un d'entres eux.
675
00:37:43,949 --> 00:37:46,280
Celui là, Vladimir Yankovic,
676
00:37:46,316 --> 00:37:48,663
domine la drogue dans le Lower East
Side et Staten Island.
677
00:37:48,699 --> 00:37:51,172
Combat de rue, pas de drogues,
abandon de charges.
678
00:37:51,257 --> 00:37:53,119
Aucune relation narcotique
par là?
679
00:37:53,155 --> 00:37:54,526
Pas à notre connaissance,
mais on l'observe.
680
00:37:54,562 --> 00:37:56,612
Des archives du fisc?
il est sur le grille?
681
00:37:56,666 --> 00:37:58,434
Il a un contrat de location
dans le District de Meatpacking
682
00:37:58,470 --> 00:38:01,957
avec Simon Stern,
le gars des boites de nuit.
683
00:38:01,996 --> 00:38:05,781
il a ça et une chaîne de
laverie automatique
684
00:38:05,817 --> 00:38:09,789
Avec un certain James St. Patrick,
un autre pote du lycée.
685
00:38:09,825 --> 00:38:12,928
Regarde-moi ça, Angela.
Ça devient de plus en plus pertinent.
686
00:38:12,964 --> 00:38:15,196
Si ce mec est clean,
c'est un connard malchanceux.
687
00:38:15,248 --> 00:38:16,373
Vous voulez aider ?
688
00:38:16,409 --> 00:38:19,951
Inscrivez-vous sur Copaindavant.com
et conseillez lui un avocat.
689
00:38:22,372 --> 00:38:24,171
Egan est une bonne piste, Angela.
690
00:38:24,207 --> 00:38:26,958
Je vous réintègre dans
l'équipe spéciale.
691
00:38:27,043 --> 00:38:29,880
Vos rapports à Saxe.
692
00:38:29,916 --> 00:38:31,796
Apportes tout
ce que tu as sur lui.
693
00:38:31,881 --> 00:38:34,548
Commences avec la surveillance d'Egan.
694
00:38:34,634 --> 00:38:36,801
Nous allons surement
devoir parler à St. Patrick.
695
00:38:48,646 --> 00:38:49,904
Est-ce à toi?
696
00:38:49,940 --> 00:38:52,233
Le mien est en silencieux.
697
00:38:57,874 --> 00:38:58,991
Tu pourrais l'éteindre.
698
00:38:59,038 --> 00:39:03,077
Je peux pas.
Ça pourrait être les enfants.
699
00:39:08,168 --> 00:39:09,884
Penses-tu...
700
00:39:13,609 --> 00:39:15,609
Ca va devenir difficile
de faire ça?
701
00:39:18,613 --> 00:39:20,529
D'être juste nous?
702
00:39:22,932 --> 00:39:25,023
On a toujours eu les hôtels,
les appels,
703
00:39:25,059 --> 00:39:28,102
la réalité de merde.
704
00:39:30,857 --> 00:39:33,607
A moins qu'il y ait
quelque chose en plus ?
705
00:39:35,356 --> 00:39:37,278
Il y a une chose.
706
00:39:39,913 --> 00:39:41,863
C'est Tommy.
707
00:39:46,278 --> 00:39:49,949
Tu m'as dis que tu voulais
que je sois honnête, pas vrai ?
708
00:39:49,985 --> 00:39:53,961
Honnêtement, je vais faire tout mon
possible pour t'en éloigner.
709
00:39:56,265 --> 00:39:59,051
Ça se rapproche de moi?
710
00:39:59,087 --> 00:40:02,636
Ca sera le cas car tu es en affaires avec lui.
711
00:40:04,857 --> 00:40:07,308
Mais tu es clean,
ça n'a pas d'importance, si?
712
00:40:08,808 --> 00:40:10,591
Bien sûr.
713
00:40:17,403 --> 00:40:20,988
Puisqu'on est hônnete,
714
00:40:21,040 --> 00:40:23,433
tu devrais savoir
que Tasha et moi sommes séparés.
715
00:40:28,846 --> 00:40:30,799
C'est pour ça que tu voulais venir
hier soir ?
716
00:40:30,835 --> 00:40:32,892
Je voulais venir hier soir
717
00:40:32,928 --> 00:40:34,594
parce que je voulais te voir.
718
00:40:37,890 --> 00:40:40,641
J'ai tout le temps envie de te voir.
719
00:40:42,845 --> 00:40:45,846
Car je t'aime.
720
00:40:45,932 --> 00:40:47,898
Je t'aime aussi.
721
00:40:52,822 --> 00:40:56,549
Pourquoi? Pourquoi maintenant?
722
00:40:57,860 --> 00:41:00,778
Elle a appris que
je t'avais emmenée à Miami.
723
00:41:04,450 --> 00:41:06,667
Mais, tu as dis
qu'elle savait pour nous deux.
724
00:41:08,287 --> 00:41:09,954
Elle le savait.
725
00:41:11,958 --> 00:41:13,591
mais elle pensait que nous arrêtions
de nous voir.
726
00:41:13,676 --> 00:41:15,131
Pourquoi elle pensait cela ?
727
00:41:20,049 --> 00:41:22,615
Parce que c'est ce que tu lui as dit.
728
00:41:27,890 --> 00:41:30,141
Quoi ? Tu te...
729
00:41:30,226 --> 00:41:32,059
reconciliais avec elle ?
730
00:41:32,145 --> 00:41:33,752
Non, rien de tout ça.
731
00:41:33,788 --> 00:41:35,830
Car pourquoi lui mentirais-tu?
732
00:41:35,866 --> 00:41:38,065
Pourquoi ne pas juste partir?
733
00:41:43,623 --> 00:41:45,846
Je ne comprends pas Jamie.
734
00:41:48,077 --> 00:41:50,578
Pourquoi as-tu tant besoin d'elle ?
735
00:41:53,249 --> 00:41:55,633
Je comprends pas pourquoi tu fais
tout pour faire tomber Tommy,
736
00:41:55,718 --> 00:41:57,218
tout faire foiré
entre nous.
737
00:41:57,253 --> 00:41:59,303
Ne retournes pas la situation
contre moi.
738
00:41:59,388 --> 00:42:01,808
J'essaie pas de tout faire foirer.
739
00:42:01,844 --> 00:42:04,797
J'essaie de jeter un dealer en prison.
740
00:42:13,019 --> 00:42:15,152
Ça doit être le tiens.
741
00:42:23,401 --> 00:42:26,205
Je vais surveiller Egan,
du renfort me serait utile.
742
00:42:32,622 --> 00:42:35,623
On recommence ce soir.
743
00:42:35,675 --> 00:42:37,791
On se réveille ensemble demain.
744
00:42:44,717 --> 00:42:46,350
On ira bien?
745
00:42:51,585 --> 00:42:53,421
Oui.
746
00:43:02,401 --> 00:43:04,151
Merci d'avoir plaider ma
cause à Mike.
747
00:43:04,237 --> 00:43:06,153
Mike a dit que si tu foirais,
c'est sur ma pomme.
748
00:43:06,205 --> 00:43:07,988
Je prendrais tout
si tu nous fais tomber.
749
00:43:08,074 --> 00:43:09,275
Tu peux avoir confiance en moi.
750
00:43:09,311 --> 00:43:11,575
Je sais ce que je fais cette fois,
j'en fais le serment.
751
00:43:13,329 --> 00:43:15,296
Écoutes...
752
00:43:15,331 --> 00:43:17,331
Je t'ai aidé parce que je pense
753
00:43:17,383 --> 00:43:20,050
que tu es touche un point avec Egan,
d'accord? Vraiment.
754
00:43:20,136 --> 00:43:22,796
Mais pour être hônnete,
ce n'est pas la seule raison.
755
00:43:30,846 --> 00:43:32,846
N'est-ce pas bizarre pour toi?
756
00:43:32,898 --> 00:43:35,149
Nous, travaillant ensemble?
757
00:43:36,912 --> 00:43:38,652
Non, pas vraiment.
758
00:43:38,688 --> 00:43:40,218
D'accord.
759
00:43:43,909 --> 00:43:46,360
- Tu vois quelque chose?
760
00:43:46,412 --> 00:43:47,904
Dis-moi, que vois-tu.
761
00:43:47,940 --> 00:43:49,231
La plupart des gens qui sortent
de l'immeuble
762
00:43:49,282 --> 00:43:50,396
sont du genre artistes,
tu vois?
763
00:43:50,432 --> 00:43:52,048
Il y a une femme qui sort à l'instant.
764
00:43:52,084 --> 00:43:54,956
- De quoi a-t-elle l'air?
- Fine, vingtaine, sexy.
765
00:43:55,521 --> 00:43:57,227
Un peu salope, en fait.
766
00:43:57,263 --> 00:43:59,426
- La couleur de cheveux?
- Rouge.
767
00:43:59,462 --> 00:44:00,874
Je pari que c'est la copine à Tommy.
768
00:44:00,960 --> 00:44:03,761
Il avait un béguin flippant
sur les rousses au lycée.
769
00:44:03,846 --> 00:44:05,679
En quoi c'est flippant?
770
00:44:05,715 --> 00:44:07,765
Sa mère est rousse.
771
00:44:07,850 --> 00:44:09,633
Prends une photo.
772
00:44:17,893 --> 00:44:19,077
Tu pourrais avoir tord, tu sais.
773
00:44:19,139 --> 00:44:20,944
Elle pourrait être une gentille fille
774
00:44:21,030 --> 00:44:22,696
qui ne connait rien de son copain.
775
00:44:22,732 --> 00:44:25,899
Aucune chance que Tommy Egan
sorte avec une gentille fille.
776
00:44:25,951 --> 00:44:28,319
Envoie-moi sa photo.
Je vais me mettre au travail.
777
00:44:45,221 --> 00:44:47,588
Ça fait un bail que je n'ai pas été
convoqué quelque part.
778
00:44:47,640 --> 00:44:50,591
A moins de compter les chiottes
ou la cantine.
779
00:44:50,643 --> 00:44:53,426
Moi te demandant de parler est
différent, j'espère?
780
00:44:54,897 --> 00:44:56,847
Tu veux un verre ?
781
00:45:00,102 --> 00:45:02,820
La pute à Miami ...
782
00:45:02,905 --> 00:45:05,155
Cette pute est morte.
783
00:45:05,241 --> 00:45:08,104
Celle que Rolla a engagé.
784
00:45:08,140 --> 00:45:09,763
Ouais, comment elle s'est fait descendre?
785
00:45:11,528 --> 00:45:12,944
Facile.
786
00:45:14,700 --> 00:45:17,117
Bien, problème résolu.
787
00:45:17,169 --> 00:45:19,282
Le business peut reprendre maintenant.
788
00:45:20,790 --> 00:45:22,456
Mais tu connais ce business, K.
789
00:45:22,508 --> 00:45:24,013
Dès que tu vire une menace...
790
00:45:24,049 --> 00:45:27,591
... une autre se pointe.
Putain de cercle de la vie.
791
00:45:27,627 --> 00:45:29,593
Bien , tu as fait ce qui devait être fait .
792
00:45:29,629 --> 00:45:33,851
C'est le genre de merde qu'il faut
pour réussir dans ce business, petit.
793
00:45:33,936 --> 00:45:35,611
Tu m'as bien appris.
794
00:45:35,647 --> 00:45:39,900
A l'époque et encore,
tu m'as donner le nom de Rolla.
795
00:45:39,936 --> 00:45:43,291
tu as tué QDubs pour me sauver.
796
00:45:43,369 --> 00:45:46,002
Tu frappes fort et tu ne flanches pas.
797
00:45:46,088 --> 00:45:48,468
Voila comment je sais que je peux te faire confiance.
798
00:45:53,834 --> 00:45:57,324
Toi et ta bande dominez la zone du RSK.
799
00:45:57,410 --> 00:45:58,998
C'est le bon choix.
800
00:46:02,292 --> 00:46:05,215
Je prendrai ce verre si tu offres toujours .
801
00:46:08,383 --> 00:46:10,109
Whisky. Pure malt.
Le meilleur que vous ayez.
802
00:46:10,145 --> 00:46:11,823
Je vous l'apporte dans votre chambre?
803
00:46:11,859 --> 00:46:13,507
Tu restes ici?
804
00:46:15,347 --> 00:46:18,178
Tasha et toi êtes dans une mauvaise
passe?
805
00:46:18,230 --> 00:46:21,231
Vous êtes si proches, toujours
a faire tout ensemble.
806
00:46:28,574 --> 00:46:31,236
Cet merde va s'arranger.
Comme toujours, non?
807
00:46:50,957 --> 00:46:52,283
Bonjour.
808
00:46:52,319 --> 00:46:54,552
Il à travaillé dessus depuis plusieurs jours .
809
00:46:54,588 --> 00:46:56,421
Nous sommes si fiers de lui.
810
00:46:56,618 --> 00:46:57,846
Je vais chercher ton sac
811
00:46:57,882 --> 00:46:59,659
et on rentre à la maison fêter ça, ok ?
812
00:46:59,695 --> 00:47:01,161
Merci.
813
00:47:15,738 --> 00:47:17,210
Tasha, on doit parler.
814
00:47:17,246 --> 00:47:19,907
Conneries.
Je ne veux rien de toi.
815
00:47:19,943 --> 00:47:21,492
Écoutes-moi.
816
00:47:21,577 --> 00:47:23,827
Je pense que Kanan à eu la fille à Miami.
817
00:47:23,913 --> 00:47:27,247
Je pense que Kanan est derrière toutes
les attaques sur nos business.
818
00:47:29,050 --> 00:47:31,968
Je pense que c'est de la vengeance.
819
00:47:32,004 --> 00:47:34,221
Je dois aller le voir pour être sur,
820
00:47:34,257 --> 00:47:36,461
Je vais me rapprocher,
comme ça..
821
00:47:36,497 --> 00:47:38,434
On est plus associés Ghost.
822
00:47:38,470 --> 00:47:40,861
Tu mets ça au clair . tu sais quoi ? Appel tommy .
823
00:47:40,897 --> 00:47:43,121
Tommy a le cerveau éclaté à cause de sa copine.
824
00:47:43,157 --> 00:47:46,908
On dirait qu'il a bu la limonade
de Kanan.
825
00:47:47,001 --> 00:47:49,668
Tu es la seule personne
en qui j'ai confiance.
826
00:47:49,829 --> 00:47:51,975
Confiance ?
827
00:47:54,827 --> 00:47:58,174
C'est ce qu'on a Ghost ?
La confiance ?
828
00:47:58,210 --> 00:48:00,636
Tu ne m'écoutes pas.
Je dois de te l'épeler ?
829
00:48:00,672 --> 00:48:04,130
Je pense que Kanan sais que nous l'avons
envoyé en prison.
830
00:48:04,166 --> 00:48:07,621
Toi et moi, T.
Il vient pour nous.
831
00:48:11,700 --> 00:48:15,611
Ça a commencé avec les attaques
mais je vois pas la suite.
832
00:48:19,093 --> 00:48:21,843
Faut que je rentre
833
00:48:21,879 --> 00:48:25,381
pour te protéger toi et les enfants.
834
00:48:29,194 --> 00:48:33,197
Tu utilises Kanan pour que je te laisses
rentrer à la maison ?
835
00:48:33,233 --> 00:48:34,815
Tu penses que je suis stupide ?
836
00:48:34,867 --> 00:48:37,150
Tu sais quoi ?
Un temps je l'étais.
837
00:48:37,202 --> 00:48:40,054
Mais plus maintenant.
838
00:48:40,090 --> 00:48:42,539
Tu ne reviendras jamais à la maison Ghost.
839
00:48:42,625 --> 00:48:44,179
Tu peux oublier ça.
840
00:48:44,215 --> 00:48:45,639
Viens là.
841
00:48:45,675 --> 00:48:47,428
Me dit pas d'oublier.
842
00:48:48,971 --> 00:48:52,588
Tu ferais mieux de me lâcher
avant que je crie
843
00:48:52,624 --> 00:48:55,158
et que tu sois aussi viré de là.
844
00:49:28,420 --> 00:49:30,370
Comment va ton bras ?
845
00:49:30,422 --> 00:49:31,838
Ça va mieux.
846
00:49:31,874 --> 00:49:33,401
Tommy sais où tu es ?
847
00:49:33,437 --> 00:49:35,444
Non, on a eu une dispute.
848
00:49:35,480 --> 00:49:37,401
Il est parfois inconscient.
849
00:49:37,437 --> 00:49:42,132
C'est sûr.
850
00:49:42,168 --> 00:49:44,885
C'est la combinaison d'un box à Midtown.
851
00:49:44,937 --> 00:49:46,637
Sac rempli d'argent.
852
00:49:48,891 --> 00:49:50,357
Tu veux que je le dépose quelque part ?
853
00:49:50,392 --> 00:49:51,858
Je veux que tu disparaisses.
854
00:49:54,451 --> 00:49:56,441
Il y a un ticket de train dedans.
Il part ce soir.
855
00:49:56,477 --> 00:49:59,900
Tu te fous de moi ?
856
00:49:59,952 --> 00:50:02,191
Je ne vais pas partir juste
parce que tu le dis.
857
00:50:02,227 --> 00:50:06,623
J'ai besoin que t'essayes de comprendre
mieux ce que je te dis.
858
00:50:06,709 --> 00:50:09,292
T'as volé chez moi.
859
00:50:09,378 --> 00:50:11,628
T'as brisé la confiance de Tommy quand
tu m'as appelé Ghost.
860
00:50:11,714 --> 00:50:14,414
Tu l'as foutu en l'air.
Tu es une menace.
861
00:50:17,920 --> 00:50:20,220
Il est temps pour toi de partir,
dans un sens ou dans l'autre.
862
00:50:20,255 --> 00:50:24,808
Si je ne reviens pas,
Tommy ne vas pas juste m'oublier.
863
00:50:24,893 --> 00:50:27,678
Il va me chercher.
Il va devenir fou.
864
00:50:33,255 --> 00:50:35,268
Je te donne quelques jours
pour te séparer de lui.
865
00:50:35,320 --> 00:50:37,154
Cette fois, ayez une grosse dispute.
866
00:50:37,190 --> 00:50:38,655
Quittes-le pour de bon.
867
00:50:38,741 --> 00:50:40,334
Je garde la combinaisons
pour l'argent
868
00:50:40,370 --> 00:50:41,709
jusqu'à ce que tu reviennes vers moi.
869
00:50:41,745 --> 00:50:43,827
Et j'aurais fait changer la date
sur le billet.
870
00:50:43,912 --> 00:50:45,437
Je t'accompagnerais même
jusqu'à la gare.
871
00:50:45,473 --> 00:50:48,248
Ça sonne bien ?
872
00:50:48,283 --> 00:50:50,868
Si tu dis à Tommy que nous avons eu
cette conversation, je nierais.
873
00:50:50,904 --> 00:50:54,538
On sait tous les deux qu' il ne te croiras pas plus que moi .
874
00:50:54,623 --> 00:50:56,623
C'était cool de faire affaire avec toi.
875
00:51:23,569 --> 00:51:27,204
Mec.
Éclates-toi.
876
00:52:26,473 --> 00:52:28,632
Je ne sais pas quoi dire.
877
00:52:28,717 --> 00:52:31,718
Pourquoi ne pas commencer par,
"Mon Dieu, tu es vraiment bon" ?
878
00:52:31,770 --> 00:52:33,887
Pourquoi ne pas commencer
par te payer un verre ?
879
00:52:33,939 --> 00:52:35,555
C'est bon.
880
00:52:35,641 --> 00:52:37,891
Comment tu voudrais t'y prendre ?
Stern ne m'en a donné les moyens...
881
00:52:37,943 --> 00:52:39,609
Tu veux dire "nous" ?
882
00:52:39,695 --> 00:52:41,311
Tu as fait ça de ta propre poche.
883
00:52:41,396 --> 00:52:43,480
J'imagine pas comme ta femme en
sera heureuse.
884
00:52:43,565 --> 00:52:45,482
Ma femme.
885
00:52:45,567 --> 00:52:48,235
Ca a marché.
J'ai fait ce qu'il fallait.
886
00:52:48,320 --> 00:52:50,287
Je veux reprendre le Truth
887
00:52:52,307 --> 00:52:56,940
Je sais pas pour les autres,
mais je suis impressionné.
888
00:52:56,976 --> 00:52:58,378
Merci.
889
00:52:58,413 --> 00:53:01,801
Laisse le à la soirée noire pour
nous remettre dans le vert.
890
00:53:01,837 --> 00:53:04,584
Tu veux que je dépose l'argent ce soir ?
891
00:53:04,636 --> 00:53:08,498
Je gère.
Va profiter de ta victoire.
892
00:53:31,386 --> 00:53:34,844
Holly Weaver, on doit parler.
893
00:53:36,003 --> 00:53:37,784
Je ne pense pas.
894
00:53:37,819 --> 00:53:40,820
Mais les citoyens de l'Ohio
n'en serai pas d'accord.
895
00:53:43,742 --> 00:53:47,086
A moins que vous vouliez prendre le bus
qui va à Cleveland ce soir,
896
00:53:47,122 --> 00:53:51,297
et par le bus je parle
du bus pénitentiaire, on en parlera.
897
00:54:46,888 --> 00:54:49,561
Qu'est tu veux dire par il arrive ?
898
00:54:49,597 --> 00:54:52,609
Special K.
899
00:54:52,694 --> 00:54:54,156
J'espère que je ne dérange pas.
900
00:54:54,192 --> 00:54:55,742
Shawn m'a dit que mon nom
était sur la liste.
901
00:54:55,778 --> 00:54:58,948
Bien sûr que non. Ça fait toujours
plaisir de te voir.
902
00:54:59,034 --> 00:55:01,067
J'ai entendu que toi et Ghost étiez
dans une situation difficile,
903
00:55:01,153 --> 00:55:03,453
donc j'ai ramené quelques trucs
pour les enfants.
904
00:55:05,707 --> 00:55:07,707
Et celui-ci est pour toi.
905
00:55:07,742 --> 00:55:09,075
Ce n'est pas pour eux.
906
00:55:09,161 --> 00:55:11,327
Quoi ?
907
00:55:12,914 --> 00:55:14,964
T'as pas besoin de faire tout ça.
908
00:55:18,049 --> 00:55:20,987
J'avais l'habitude de penser à toi
quand j'étais enfermé.
909
00:55:22,662 --> 00:55:24,826
Si tu as besoin de quelque chose,
910
00:55:24,862 --> 00:55:27,932
tout ce que tu peux pas avoir de Ghost,
tu peux me demander.
911
00:55:28,730 --> 00:55:30,647
Je vais bien.
912
00:55:45,163 --> 00:55:46,284
Maman, il y avait quelqu'un à la porte ?
913
00:55:46,320 --> 00:55:48,781
Non bébé.
914
00:55:48,867 --> 00:55:51,311
C'est la télé.
Va te recoucher.
915
00:55:53,004 --> 00:55:55,152
...assure-toi qu'on est bon. Il faut
juste être sur de frapper d'abord...
916
00:55:55,188 --> 00:55:57,540
- Sors de là.
- Qu'est ce que tu racontes ?
917
00:55:57,626 --> 00:56:00,307
T'es sourd ?
Sors de là, enculé.
918
00:56:02,214 --> 00:56:03,930
Qu'est ce qu'on va faire ?
919
00:56:07,519 --> 00:56:10,470
Putain mec ?
920
00:56:10,522 --> 00:56:13,306
Broc ?
921
00:56:13,391 --> 00:56:14,974
C'est quoi ce bordel ?
922
00:56:15,060 --> 00:56:18,528
Dis-lui.
Vas-y.
923
00:56:18,613 --> 00:56:19,812
C'est vrai.
Il ne peut pas.
924
00:56:19,864 --> 00:56:21,314
C'est sa langue.
925
00:56:21,399 --> 00:56:23,449
Il avait besoin d'un leçon
et de la retenir.
926
00:56:23,485 --> 00:56:25,451
Et tu n'allais surement pas lui donner.
927
00:56:25,487 --> 00:56:28,506
La prochaine fois que je te demande
si on peut faire confiance à ton équipe,
928
00:56:28,542 --> 00:56:30,742
"Bien-sûr" n'est pas
une réponse acceptable.
929
00:56:30,778 --> 00:56:32,792
Je peux te faire confiance
sur ce qu'il doit être fait ici ?
930
00:56:42,441 --> 00:56:45,129
Bien-sûr.
931
00:56:45,165 --> 00:56:46,936
Ne laisse pas le feu s'éteindre, petit.
932
00:56:46,972 --> 00:56:47,674
Je reviens.