1 00:00:08,208 --> 00:00:09,774 (سابقاً فى (السُلطة 2 00:00:09,843 --> 00:00:12,510 حالما تعمل مع ستيرن فإنه من المستحيل أن تتهرب منه 3 00:00:12,579 --> 00:00:15,163 ولكن إذا تعاوننا أنا وأنت فسنستطيع التغلب عليه 4 00:00:15,248 --> 00:00:16,831 كانتوس : ستيرن وماديلين قريبين من الطلاق 5 00:00:16,917 --> 00:00:20,285 بماذا كنت تفكر عندما كان يسافر خارج البلاد لمرات عديدة ؟ يخبئ ممتلكاته 6 00:00:20,337 --> 00:00:23,038 أنا فقط أريدك أن تعلمى أننى هنا من أجلك ولأجل الأطفال 7 00:00:23,123 --> 00:00:26,124 أنا هنا لإخباركم أن موعد الإستحقاق , تم تقديمه ولذلك الآن أنا هنا لأضغط عليكم 8 00:00:26,209 --> 00:00:29,260 تومى سيتواصل معكم بشأن الشُحنات 9 00:00:29,296 --> 00:00:32,430 لقد تم عقد إجتماع بواسطة جوست وتومى وأنت لم تكن مدعواً 10 00:00:32,466 --> 00:00:34,432 لدى شئ لكٍ إنه خاتم جدتى 11 00:00:34,468 --> 00:00:36,267 أنجيلا : إذا لم أثبت أن جيمس هو الشبح 12 00:00:36,303 --> 00:00:37,769 فتومى هو من سيتلقى الضربة 13 00:00:37,804 --> 00:00:39,387 أراكٍ هنا غداً ليلاً 14 00:00:39,473 --> 00:00:42,190 أموالك , بطاقة هوية جديدة , تذكرة قطار 15 00:00:42,275 --> 00:00:44,309 الفيدراليون إستدعونى للإستجواب 16 00:00:44,394 --> 00:00:46,444 أستطيع حمايتنا من جوست 17 00:00:46,480 --> 00:00:49,280 هل فقدتي عقلك , هولى 18 00:00:49,316 --> 00:00:51,399 جوست : أنجيلا قريبة من إلقاء القبض على تومى 19 00:00:51,485 --> 00:00:53,451 إنها تحبك , سوف تقوم بحمايتك 20 00:00:53,487 --> 00:00:57,622 . استمر فى مضاجعتها حتى أخبرك أن تتوقف عن ذلك 21 00:00:57,691 --> 00:01:00,575 ترجمة وتعديل ورفع أحــــــــــــــمـــــــــــد الـــــــــــــبــــــــــــنــــــــــــا 22 00:02:22,490 --> 00:02:26,199 ترجمة وتعديل ورفع أحــــــــــــــمـــــــــــد الـــــــــــــبــــــــــــنــــــــــــا 23 00:03:05,368 --> 00:03:07,619 تاشا : هل ضاجعتها مؤخراً ؟ 24 00:03:09,840 --> 00:03:12,373 إذا أردت السيطرة على عقلها 25 00:03:12,459 --> 00:03:15,210 يجب عليك السيطرة على جسدها 26 00:03:16,346 --> 00:03:17,629 إذا قمت بالأمر بالشكل الصحيح 27 00:03:17,714 --> 00:03:19,681 رُبما قد نحصل على فرصة بالبقاء خارج السجن 28 00:03:19,766 --> 00:03:21,299 ماذا أقول ؟ 29 00:03:21,351 --> 00:03:22,634 لقد قمت بالأمر بالشكل الصحيح 30 00:03:22,719 --> 00:03:24,269 هذه لم تكن مشكلتك أبداً 31 00:03:24,304 --> 00:03:25,553 شكراً لك 32 00:03:30,310 --> 00:03:32,477 أنجيلا تحدثت إلى هولى 33 00:03:32,529 --> 00:03:33,645 بماذا أخبرتها هذه العاهرة ؟ 34 00:03:33,730 --> 00:03:35,563 لا أعلم , ولكن سأكتشف ذلك 35 00:03:35,649 --> 00:03:37,315 من الأفضل لك 36 00:03:37,367 --> 00:03:39,400 تاشا , يمكننى العودة للمنزل حتى نستطيع التحدث 37 00:03:39,486 --> 00:03:41,319 لا , لا تستطيع ذلك 38 00:03:43,156 --> 00:03:44,539 هل ستتحدث إلى هولى ؟ 39 00:03:45,709 --> 00:03:47,292 لا حاجة لذلك , قد رحلت 40 00:03:47,327 --> 00:03:49,460 أنا فى حاجة لمعرفة إذا كانت قد أخبرت تومى بأى شئ 41 00:03:49,496 --> 00:03:51,412 مع وجودها خارج الصورة فتومى غير مُتوقع 42 00:03:51,498 --> 00:03:54,332 لوبوس قد يظهر فى أى وقت الآن ستيرن يُمثل عقبة لى 43 00:03:54,384 --> 00:03:56,217 لقد طلبت لحم الخنزير المقدد 44 00:03:56,303 --> 00:03:57,802 هؤلاء الأشخاص لا يسمعون 45 00:03:59,256 --> 00:04:01,089 46 00:04:04,761 --> 00:04:06,761 انظر , أفهم مشكلة لوبوس 47 00:04:06,846 --> 00:04:08,479 ولكن بعد أن ندفع له 48 00:04:08,515 --> 00:04:11,599 سنزال نملك المشكلة الأكبر وهى أنجيلا 49 00:04:11,685 --> 00:04:14,352 وأنت تجعلها سعيدة بما يكفى , حتى لا تقبض عليك 50 00:04:14,404 --> 00:04:16,187 أنجيلا ليست بهذه البساطة , تاشا 51 00:04:16,239 --> 00:04:18,156 الجنس اللطيف لن يجعلها تمتنع عن التفكير فى نفسها 52 00:04:19,859 --> 00:04:23,077 ولذلك عليك منعها من التفكير بنفسها 53 00:04:23,163 --> 00:04:25,196 فقط كما فعلت بى 54 00:04:52,692 --> 00:04:55,526 اصمت بحق الجحيم 55 00:05:22,505 --> 00:05:24,255 " هنا هولى , تعلم ما يجب فعله " 56 00:05:41,524 --> 00:05:42,657 تباً 57 00:05:51,117 --> 00:05:52,533 حسناً 58 00:05:59,626 --> 00:06:01,342 تباً 59 00:06:03,296 --> 00:06:04,796 جوست 60 00:06:04,848 --> 00:06:06,297 كيف حالك ؟ 61 00:06:07,767 --> 00:06:09,634 كيف حالك يا رجل ؟ 62 00:06:09,686 --> 00:06:11,219 فقط قد كنت ذاهباً للخارج 63 00:06:11,304 --> 00:06:13,104 ـ لرؤية من ؟ ـ درى 64 00:06:13,139 --> 00:06:15,273 حسناً 65 00:06:15,308 --> 00:06:16,641 هل أنت بخير ؟ هل حظيت بليلة عصيبة ؟ 66 00:06:16,726 --> 00:06:18,393 67 00:06:18,478 --> 00:06:20,144 أين هولى ؟ 68 00:06:20,230 --> 00:06:23,281 لقد خضنا شجار 69 00:06:27,871 --> 00:06:29,654 حسناً , ستعود صحيح ؟ 70 00:06:29,739 --> 00:06:31,789 اقصد , أى امرأة يمكنها الإبتعاد عن تومى توم ؟ 71 00:06:31,825 --> 00:06:34,075 72 00:06:34,160 --> 00:06:36,044 أعلم , هذا صحيح 73 00:06:36,129 --> 00:06:37,962 سأجعل هذه الفتاة تتوسل عندما تعود 74 00:06:37,997 --> 00:06:39,747 ـ هذا هو وغدى ـ نعم 75 00:06:40,884 --> 00:06:42,166 ولكن جدياً , هل أنت بخير ؟ 76 00:06:42,252 --> 00:06:44,085 يبدو أنك تحتاج بعض النوم يا رجل 77 00:06:44,170 --> 00:06:46,003 ولا حتى قليلاً يا رجل 78 00:06:46,056 --> 00:06:48,056 أنا بخير 79 00:06:48,141 --> 00:06:49,340 ـ حسناً ـ فى الحقيقة 80 00:06:49,426 --> 00:06:51,008 فى الحقيقة , يجب علىّ التوجه للخارج 81 00:06:51,094 --> 00:06:52,760 للإجتماع , للإجتماع مع درى 82 00:06:52,846 --> 00:06:55,680 أنت تعلم , لأجعله يعلم 83 00:06:55,765 --> 00:06:57,098 أن الجدول تم تقديمه 84 00:06:57,183 --> 00:06:59,016 لماذا لا تترك هذا لى ؟ 85 00:06:59,102 --> 00:07:01,519 لدينا لوبوس والكثير من الأمور الشائكة فى الطريق إلينا 86 00:07:01,571 --> 00:07:03,237 أحتاج أن يكون ذهنك صافى 87 00:07:07,494 --> 00:07:09,827 ـ شكراً لك ـ دائماً 88 00:07:13,366 --> 00:07:14,866 نظف قليلاً 89 00:07:14,918 --> 00:07:16,868 تباً لك 90 00:07:21,040 --> 00:07:22,373 91 00:07:29,719 --> 00:07:35,602 إلى خوليو : قابلنى فى المنطقة , أحضر معك الرجال 92 00:07:35,722 --> 00:07:37,805 توماس باتريك إيجان 93 00:07:37,891 --> 00:07:40,691 لم أسمع بهذا الإسم من قبل 94 00:07:40,727 --> 00:07:43,694 ليس واحد من مشتبهينا الدائميين . فى هذا الوقت , سيدة فالديز 95 00:07:43,730 --> 00:07:45,613 شرفك حضرة القاضى , الحكومة ترى 96 00:07:45,698 --> 00:07:47,315 أن الشهادة قبل أن نثبت 97 00:07:47,400 --> 00:07:49,484 سبب محتمل كافى للقبض على ايجان 98 00:07:49,569 --> 00:07:51,068 هل لى بسؤال شاهدى ؟ 99 00:07:51,154 --> 00:07:53,154 العميل الخاص جريجورى نوكس 100 00:07:53,239 --> 00:07:55,740 المحقق الرئيسى فى فريق العمل بقضية فليبى لوبوس 101 00:07:55,825 --> 00:07:57,742 تمت الموافقة , كلى آذانى صاغية 102 00:08:00,663 --> 00:08:03,464 العميل نوكس , من هو تومى ايجان ؟ 103 00:08:03,550 --> 00:08:04,999 وما هى علاقته 104 00:08:05,084 --> 00:08:06,584 بالموضوع قيد التحقيق ؟ 105 00:08:06,636 --> 00:08:08,469 نحن نرى أن توماس باتريك ايجان 106 00:08:08,555 --> 00:08:10,338 هو مُوزع لوبوس فى مدينة نيويورك 107 00:08:10,423 --> 00:08:12,507 ومعروف فى الشارع بإسم جوست 108 00:08:12,592 --> 00:08:14,675 هدفنا هو القبض على إيجان 109 00:08:14,761 --> 00:08:17,428 والضغط عليه للإعتراف على لوبوس 110 00:08:17,480 --> 00:08:20,097 نحن نمتلك دليل قوى يدعم أن السيد ايجان 111 00:08:20,183 --> 00:08:21,516 مسئول عن قتل 112 00:08:21,601 --> 00:08:24,101 مخبر سرى يُدعى , نومار أرسيلو 113 00:08:24,154 --> 00:08:27,071 والذى كان يعمل معنا فى شبكة إيجان 114 00:08:28,441 --> 00:08:30,274 نحن نرى أن إيجان إكتشف أن أرسيلو 115 00:08:30,360 --> 00:08:32,443 يعمل معنا وقد قام بقتله 116 00:08:36,366 --> 00:08:39,283 العميل نوكس , ما هو تصريح الموت لأرسيلو ؟ 117 00:08:49,212 --> 00:08:51,462 لقد قال أن جوست هو الرجل الذى طعنه 118 00:08:51,514 --> 00:08:54,882 وإذا أردتٍ مذكرة لإعتقال جوست 119 00:08:54,968 --> 00:08:57,852 سأوقع واحدة الآن , ولكن ما هو دليلك بالضبط 120 00:08:57,937 --> 00:09:00,471 أن توماس باتريك ايجان هو الشبح ؟ 121 00:09:00,523 --> 00:09:03,808 سيارته قريبة من مسرح جريمة قتل ؟ 122 00:09:03,860 --> 00:09:05,309 صوت على شريط تسجيل ؟ 123 00:09:05,395 --> 00:09:07,311 أى صور قد تثبت ذلك 124 00:09:07,363 --> 00:09:09,146 أن إيجان كان هو من يقود سيارته بالفعل 125 00:09:09,199 --> 00:09:11,732 فى الوقت الذى كانت به السيارة فى مخبأ رويز 126 00:09:11,818 --> 00:09:14,202 لا , حضرة القاضى , ولكن تكرار هذه الأحداث 127 00:09:14,287 --> 00:09:15,369 قادنا لأن نثق أنه ليس هناك شك 128 00:09:15,455 --> 00:09:16,904 أين هى بصماته 129 00:09:16,990 --> 00:09:19,907 فى مسرح جريمة قتل نومار أرسيلو ؟ 130 00:09:19,993 --> 00:09:21,993 ـ دم , تحليل حمض نووى من أى نوع ؟ ـ لا 131 00:09:22,045 --> 00:09:23,411 حضرة القاضى , هناك ما يكفى فى هذه الشهادة 132 00:09:23,496 --> 00:09:24,879 لتضمن لنا مُذكرة 133 00:09:24,964 --> 00:09:26,747 هى فقط مُذكرة توقيف , ليست محاكمة 134 00:09:26,833 --> 00:09:30,418 أنا بكامل الوعى لقوانين الحكومة هنا , سيدة فالديز 135 00:09:30,503 --> 00:09:32,169 السؤال هو , هل أنتٍ كذلك؟ 136 00:09:33,506 --> 00:09:35,423 هل لديكٍ شاهد 137 00:09:35,508 --> 00:09:37,475 يستطيع إثبات أن إيجان هو الشبح 138 00:09:37,510 --> 00:09:40,978 أو أن الشبح موجود من الأساس ؟ 139 00:09:43,566 --> 00:09:45,316 سأراقب إيجان , سأرى ماذا يمكننى أن أكتشف 140 00:09:45,351 --> 00:09:47,401 بالنسبة للشهود , كل من نملكه 141 00:09:47,487 --> 00:09:49,353 هى حبيبة إيجان , هولى ويفر 142 00:09:49,405 --> 00:09:51,989 ولسوء الحظ , عندما سقطت مُذكرة أوهايو 143 00:09:52,025 --> 00:09:53,858 . نفوذنا ضدها ذهب مع ذلك 144 00:09:53,943 --> 00:09:55,776 لقد رأيتها يا جريج , أنت تعلم أنها لن تنقلب عليه 145 00:09:55,862 --> 00:09:57,445 أنا أعلم أيضاً أنكٍ مازلتى تتحدثى إليها 146 00:09:57,530 --> 00:10:00,031 لقد سمعتى شيبيسى 147 00:10:00,083 --> 00:10:01,916 فقط هولى تستطيع أن تُحضر لنا ما نريد 148 00:10:03,536 --> 00:10:05,036 سأجدها 149 00:10:05,121 --> 00:10:07,255 جيد , سأظل مع إيجان 150 00:10:07,340 --> 00:10:09,173 من يعلم ؟ قد يهفو 151 00:10:11,210 --> 00:10:15,179 هولى إليثابيث ويفر 152 00:10:15,214 --> 00:10:18,466 فى الخامسة والعشرين من عمرها لديها عيون زرقاء 153 00:10:18,551 --> 00:10:20,051 شعرها أحمر 154 00:10:20,136 --> 00:10:23,054 هل من المفترض أن تكون مسلحة أو خطيرة ؟ 155 00:10:23,139 --> 00:10:25,523 ـ لا , ليست مُسلحة ـ جيد 156 00:10:25,558 --> 00:10:28,309 ليست خطيرة , إذا لم تحتسب فمها 157 00:10:28,394 --> 00:10:30,311 ألم نبحث عن هذه الفتاة مسبقاً ؟ 158 00:10:30,396 --> 00:10:32,396 لقد طلبت تعقب هاتفها 159 00:10:32,482 --> 00:10:34,282 حسناً , لقد كان فى صفيحة قمامة بمكان ما 160 00:10:34,367 --> 00:10:36,784 وأنتٍ تظنين أن تلك الفتاة حية ؟ 161 00:10:36,869 --> 00:10:38,452 وصلتنى معلومات أنها غادرت المدينة 162 00:10:38,538 --> 00:10:41,205 إذا كانت بالخارج , سنجدها 163 00:10:41,240 --> 00:10:43,207 اتصل بى إذا توصلت لأى شئ 164 00:10:43,242 --> 00:10:44,458 لكٍ ذلك 165 00:10:48,331 --> 00:10:50,915 166 00:11:05,515 --> 00:11:07,398 ابقى فى السيارة , شون 167 00:11:08,518 --> 00:11:11,268 أخيراً تمكنت من مقابلة الرجل 168 00:11:11,354 --> 00:11:13,771 ـ لقد تركك فى المسئولية صحيح ؟ ـ نعم 169 00:11:15,274 --> 00:11:17,024 جيد , سأحتاج هذه الأموال أقرب مما كان عليه الأمر 170 00:11:17,110 --> 00:11:18,826 ـ هل تستطيع التحكم بذلك ؟ ـ تباً 171 00:11:18,911 --> 00:11:21,495 ستتركنى مكسوراً أكثر من مجرد وغد , ولكنك الرئيس 172 00:11:21,581 --> 00:11:23,864 نحن نلعب بقوانينك 173 00:11:23,950 --> 00:11:26,867 هيا بنا نتمشى , كيف عرفت كانان ؟ 174 00:11:26,953 --> 00:11:28,786 لقد قابلته بالداخل 175 00:11:28,838 --> 00:11:30,121 لقد كان يمتلك رأس قديمة , أنت تفهم ذلك 176 00:11:30,206 --> 00:11:31,455 أبقى مسافة ما بينه وبين الشباب 177 00:11:31,541 --> 00:11:34,375 ولكن حينها كان على القفز 178 00:11:34,460 --> 00:11:37,094 هذا الوغد كان مُحقاً هناك 179 00:11:38,514 --> 00:11:39,847 لقد أنقذ حياتك 180 00:11:41,517 --> 00:11:44,135 قد قال أنكم كنتم تديرون الشوارع بأنفسكم 181 00:11:44,187 --> 00:11:47,021 ولكنك لم تستمر لمدة طويلة , لقد خرجت من ذلك 182 00:11:47,106 --> 00:11:49,190 هل تريد الخروج من القلنسوة ؟ 183 00:11:50,309 --> 00:11:51,308 أعنى , ألا يود الجميع ذلك ؟ 184 00:11:52,979 --> 00:11:54,145 ليس كانان 185 00:11:54,197 --> 00:11:56,313 لقد عرضت عليه وظيفة , وقال " لا شكراً"ـ 186 00:11:56,399 --> 00:11:58,816 وذهب مُسرعاً للشوارع من جديد 187 00:11:58,901 --> 00:12:00,985 بعض الناس كما تعلم 188 00:12:01,037 --> 00:12:02,870 يؤمنون فقط بما يستطيعوا رؤيته 189 00:12:02,955 --> 00:12:04,822 190 00:12:04,907 --> 00:12:06,157 أستطيع رؤيتك 191 00:12:06,242 --> 00:12:07,825 وأنت لست من هنا 192 00:12:11,497 --> 00:12:13,881 لدى فتاة صغيرة كما تعلم 193 00:12:13,966 --> 00:12:15,249 هل سيكون جيد إذا نمت ونضجت 194 00:12:15,334 --> 00:12:16,884 ولم تتذكر العيش هنا أبداً 195 00:12:22,425 --> 00:12:24,008 لديك طموح 196 00:12:25,144 --> 00:12:26,427 لا شك بذلك 197 00:12:33,436 --> 00:12:35,403 198 00:12:38,825 --> 00:12:40,241 مرحباً تاشا , كيف حالك ؟ 199 00:12:40,326 --> 00:12:43,861 ـ شون , هل أنت وحدك ؟ ـ نعم , لدقيقة , لماذا ؟ 200 00:12:43,913 --> 00:12:46,163 أنا أحتاج لمعرفة ما إذا كانت هذه السيدة فى المنزل من قبل ؟ 201 00:12:46,199 --> 00:12:48,365 أنجيلا ؟ لا لم آخذها لهناك مسبقاً 202 00:12:48,451 --> 00:12:51,118 انتظر , هل كانت بالسيارة ؟ 203 00:12:51,204 --> 00:12:54,121 أخمن أنك تقول أن كانان لم يستطيع تعليمى كيفية الخروج من القلنسوة 204 00:12:54,207 --> 00:12:56,707 أنا أقول أنه يثق بك وسيبقيك قريباً 205 00:12:56,793 --> 00:12:58,175 وإخبارك كل شئ يفكر به 206 00:12:58,211 --> 00:12:59,376 لا 207 00:12:59,462 --> 00:13:01,545 إنه لا يخبرنى بكل شئ 208 00:13:01,597 --> 00:13:03,097 لديه شخص آخر لذلك 209 00:13:06,385 --> 00:13:08,269 حسناً 210 00:13:08,354 --> 00:13:10,438 سأسلمك أموالك عندما تأتى لهنا المرة القادمة 211 00:13:10,523 --> 00:13:12,056 من دواعى سرورى 212 00:13:21,534 --> 00:13:24,151 213 00:13:27,073 --> 00:13:29,073 تاشا : هل تركتها وحدها فى السيارة من قبل ؟ 214 00:13:29,125 --> 00:13:31,125 ـ لا , لماذا ؟ ـ هل أنت متأكد ؟ 215 00:13:31,210 --> 00:13:32,793 أعلم أن جوست يجعلك تتنقل بها لأى مكان 216 00:13:32,879 --> 00:13:34,161 تباً , علىّ الذهاب 217 00:13:34,247 --> 00:13:37,081 حسناً , سأحتاج منك احضار السيارة إلى هنا 218 00:13:37,166 --> 00:13:38,999 بمجرد أن تأخذ جوست إلى النادى 219 00:13:39,085 --> 00:13:40,751 نعم , حسناً , سأفعل 220 00:13:50,396 --> 00:13:53,180 هل ستذهب للنادى , عمى جيمس ؟ 221 00:13:54,567 --> 00:13:55,900 لقد انتهينا قريباً من المنزل 222 00:13:55,935 --> 00:13:57,768 يبدو نظيفاً 223 00:13:57,820 --> 00:13:59,320 لا حشرات ولا أجهزة تنصت 224 00:13:59,405 --> 00:14:01,105 225 00:14:01,157 --> 00:14:02,273 تاشا : حسناً 226 00:14:02,325 --> 00:14:06,410 رُبما يجب عليكم شُرب بعض القهوة 227 00:14:06,445 --> 00:14:09,864 والعودة , لإنه هناك مكان أخر أريد منكم تفحصه 228 00:14:09,949 --> 00:14:11,866 بالطبع , رجال 229 00:14:17,456 --> 00:14:18,956 230 00:14:24,463 --> 00:14:26,013 231 00:14:26,098 --> 00:14:28,015 هذا الوغد مجدداً 232 00:14:28,100 --> 00:14:29,767 أعتقد أن هذه السيارة 233 00:14:29,802 --> 00:14:31,135 قد مرت هنا مرتين للتو 234 00:14:31,220 --> 00:14:32,636 ـ زقاء اللون ؟ ـ نعم 235 00:14:32,722 --> 00:14:35,189 التى تقودها امرأة عجوز ؟ 236 00:14:35,274 --> 00:14:36,774 هيا يا رجل , أنت تتلعثم 237 00:14:36,809 --> 00:14:37,775 استرخى 238 00:14:37,810 --> 00:14:39,193 239 00:14:39,278 --> 00:14:41,529 نعم , نعم , نعم , أنت مُحق 240 00:14:41,614 --> 00:14:43,480 241 00:14:46,485 --> 00:14:48,536 أنا لم أقم بمعالجة هذه الكمية من الأموال فى حياتى من قبل 242 00:14:48,621 --> 00:14:49,870 والآن يريدون نقله ؟ 243 00:14:49,956 --> 00:14:52,156 هذا يُعد غريب بعض الشئ 244 00:14:52,208 --> 00:14:54,158 اغلق فمك 245 00:14:54,210 --> 00:14:58,546 أنت لن تريد أن تنتهى فى الجانب الخاطئ من ذلك الوغد 246 00:14:58,631 --> 00:15:00,664 انظر , نحن لم نكن نمتلك مشكلة مع غسيل هذه الأموال من قبل 247 00:15:00,716 --> 00:15:02,800 ما الذى يجعلك تعتقد أنه عليك نقل كل الأموال من هنا الآن 248 00:15:02,835 --> 00:15:04,385 ـ اطلق عليه شعور ـ كله مرة واحدة 249 00:15:04,470 --> 00:15:05,719 أنا فقط أفكر أنه من المُحتمل أن يكون الأمر أذكى 250 00:15:05,805 --> 00:15:06,754 إذا نقلنا جزء صغير فى كل مرة 251 00:15:06,839 --> 00:15:08,055 أنا لا أدفع لك لكى تفكر 252 00:15:08,140 --> 00:15:09,840 يجب علينا إخراج الأموال من هنا 253 00:15:09,892 --> 00:15:13,060 قم بتقسيمه , واخرجه كله فى سلة واحدة 254 00:15:26,826 --> 00:15:28,242 مرحباً 255 00:15:28,327 --> 00:15:29,994 ها أنت هنا 256 00:15:30,029 --> 00:15:31,362 ... انظر 257 00:15:32,531 --> 00:15:34,281 ماذا تفعل هنا ؟ 258 00:15:34,367 --> 00:15:36,033 لقد اعتدت أن يكون هذا مكتبى , كانتوس 259 00:15:36,118 --> 00:15:38,335 فقط أردت إستعادة شئ تركته هنا كنت أستخدمه دوماً عندما كان مكتبى 260 00:15:38,371 --> 00:15:39,870 نعم 261 00:15:39,956 --> 00:15:41,372 حسناً 262 00:15:41,457 --> 00:15:43,257 على أى حال , اسمع , فى الليلة الماضية 263 00:15:43,342 --> 00:15:46,043 عندما تناولنا بعض المشروبات , كُنت قد تخطيت الحدود حينها 264 00:15:46,095 --> 00:15:48,462 لم يكُن علىّ حقاً التحدث عن طلاق ستيرن 265 00:15:48,547 --> 00:15:50,047 لم يؤثر علىّ ذلك بطريقة أو بأخرى 266 00:15:50,132 --> 00:15:51,548 ... أنا مازلت 267 00:15:51,601 --> 00:15:53,550 هو شأن شخصى , حسناً 268 00:15:53,636 --> 00:15:55,469 لا تقلق 269 00:15:55,554 --> 00:15:59,273 لن أفضحك أمام رئيسك 270 00:16:00,359 --> 00:16:02,476 ـ شكراً ـ لقد تفهمت ذلك 271 00:16:04,230 --> 00:16:06,130 سأعمل على الودائع 272 00:16:06,315 --> 00:16:07,948 ها هى بطاقة وقتى , جيمس 273 00:16:08,034 --> 00:16:09,450 ـ شكراً لك ـ مرحباً دومينيك 274 00:16:09,535 --> 00:16:11,568 هل غيرتي شعرك ؟ 275 00:16:11,621 --> 00:16:13,570 تبدين جيدة 276 00:16:13,623 --> 00:16:15,122 شكراً 277 00:16:28,137 --> 00:16:29,586 ـ حسناً , مثالى ـ كل ما أحتاجه هو توقيع 278 00:16:29,639 --> 00:16:31,805 حسناً , شكراً لك 279 00:16:31,891 --> 00:16:33,390 ـ هكذا قد انتهينا ـ شكراً 280 00:16:33,426 --> 00:16:35,592 شون , من فضلك أعطه مفاتيح السيارة 281 00:16:39,682 --> 00:16:41,315 مرحباً , ماذا يجرى ؟ 282 00:16:41,400 --> 00:16:43,150 ماذا , هل تعتقدى أن أنجيلا قد وضعت شئ بالسيارة 283 00:16:43,235 --> 00:16:44,568 لماذا قد تفعل ذلك ؟ 284 00:16:44,603 --> 00:16:46,687 كُنت أتمنى أن أجد شئ قد تركته خلفها 285 00:16:46,772 --> 00:16:48,155 يُثبت أنها وجيمس يتضاجعون 286 00:16:48,240 --> 00:16:49,523 رُبما قد أحتاجه 287 00:16:51,193 --> 00:16:53,360 لا تستطيع إخبار جوست بهذا , حسناً ؟ 288 00:16:53,446 --> 00:16:55,195 لا تستطيع إخباره بأى شئ أقوم بفعله 289 00:16:55,281 --> 00:16:56,280 حتى لو سألك مباشرة 290 00:16:56,365 --> 00:16:58,699 تاشا , يُمكنك الثقة بى 291 00:17:00,703 --> 00:17:02,286 حسناً , إذا أردنا فعل ذلك 292 00:17:02,371 --> 00:17:03,871 يجب أن نكون حريصين جداً 293 00:17:03,956 --> 00:17:05,422 أى شئ يحدث بيننا 294 00:17:05,458 --> 00:17:06,757 يجب أن تجعله سري 295 00:17:06,792 --> 00:17:08,842 لا تستطيع إرتكاب خطأ 296 00:17:08,928 --> 00:17:10,878 لن أرتكب خطأ 297 00:17:12,965 --> 00:17:16,467 تاشا , أنا على إستعداد لفعل أى شئ يتطلبه الأمر للبقاء معك 298 00:17:22,775 --> 00:17:24,475 جيد 299 00:17:37,990 --> 00:17:40,624 هيا , هيا بنا نذهب , حرك أقدامك اللعينة 300 00:17:40,659 --> 00:17:42,960 هيا , هيا , هيا 301 00:18:01,180 --> 00:18:04,264 302 00:18:08,938 --> 00:18:11,739 جى , هل تعرضت من قبل للمضايقات فى إحدى هذه الأشياء 303 00:18:11,824 --> 00:18:13,574 تباً , أنا أحاول تجنب هذا فى كل يوم 304 00:18:13,659 --> 00:18:15,492 أنا أحاول أيضاً , ولكن لا أستطيع 305 00:18:15,528 --> 00:18:17,778 أيادى الأب مالونى ناعمة للغاية 306 00:18:25,204 --> 00:18:26,203 اللعنة 307 00:18:28,207 --> 00:18:30,007 ماذا تريد منى أن أفعل يا رجل ؟ 308 00:18:30,042 --> 00:18:32,092 حسناً , لن تجرى بها وأنها فى قطعة الخردة هذه 309 00:18:32,178 --> 00:18:34,011 هل منكم أحد ربط حزامه ؟ 310 00:18:34,046 --> 00:18:37,431 لا , جيد , قف بجانب الطريق 311 00:18:38,717 --> 00:18:40,050 312 00:18:40,102 --> 00:18:41,185 313 00:18:41,220 --> 00:18:42,886 ابتسم أيها الوغد 314 00:18:42,972 --> 00:18:44,555 لا تعطيه سبب لإيقافنا 315 00:18:49,812 --> 00:18:52,029 هل سمعت من قبل عن سبب محتمل , أيها الضابط ؟ 316 00:18:52,064 --> 00:18:53,897 هيا تومى , لا تعبث مع الشرطى 317 00:18:53,949 --> 00:18:55,115 لديه الكثير من الأسباب المحتملة 318 00:18:55,201 --> 00:18:57,201 ـ وما هذا ؟ ـ"دع القيادة للأسود"ـ 319 00:18:57,236 --> 00:18:58,619 اترك القيادة للأسود 320 00:18:58,704 --> 00:19:00,120 على حساب صديقى الجالس هنا 321 00:19:00,206 --> 00:19:03,740 آسف , أيها الشرطى لن أقود مرة أخرى مستخدماً هذا المبدأ العنصرى 322 00:19:03,793 --> 00:19:04,958 لطيف 323 00:19:05,044 --> 00:19:06,710 ولكن هذه العربة تم التعرف عليها 324 00:19:06,745 --> 00:19:08,078 كمركبة اُستخدمت فى إرتكاب جريمة 325 00:19:08,164 --> 00:19:09,913 سأتفحصها 326 00:19:11,000 --> 00:19:13,634 327 00:19:21,677 --> 00:19:23,260 جميل , ستُلقى القبض علينا 328 00:19:23,312 --> 00:19:25,596 لإمتلاكنا سراويل مُتسخة , أم نستطيع الذهاب ؟ 329 00:20:02,968 --> 00:20:04,768 330 00:20:07,106 --> 00:20:08,639 حسناً , كيف حالك جيمس ؟ 331 00:20:08,691 --> 00:20:11,642 أى أخبار عن نزيلنا ستيرن ؟ 332 00:20:11,727 --> 00:20:14,194 إنه خارج البلاد ولكن أريد سؤالك عن شئ 333 00:20:14,280 --> 00:20:16,613 أنت تبقى كُتبك هل تقوم بالمحاسبة ؟ 334 00:20:16,649 --> 00:20:18,482 ليس منذ توقيعى للفريق 335 00:20:18,534 --> 00:20:21,618 ستيرن أرسل ذلك الأحمق للسيطرة على كل ذلك 336 00:20:21,654 --> 00:20:23,620 أنا محروم من القيام بأمورى 337 00:20:23,656 --> 00:20:25,906 نفس المشكلة اللعينة هنا 338 00:20:25,991 --> 00:20:27,991 ما عدا أن الرجل هنا قد اعتاد على العمل معى 339 00:20:28,077 --> 00:20:30,460 أنا يائس بالكامل يا رجل 340 00:20:30,496 --> 00:20:32,162 اعتقد انه هناك شئ لا يريدون منا معرفته 341 00:20:32,214 --> 00:20:33,997 هل سمعت من قبل عن شئ يدعى رافينا ؟ 342 00:20:34,083 --> 00:20:37,551 لا , لا أستطيع القول أننى فعلت 343 00:20:37,636 --> 00:20:40,504 حسناً , هذا الإسم كان يظهر فى كل مكان هنا 344 00:20:40,589 --> 00:20:44,892 عقد إيجارى يقول أن "حيازات رافينا" قد ظهرت فجأة 345 00:20:44,977 --> 00:20:46,476 ولكنى لم أقابل شخص واحد 346 00:20:46,512 --> 00:20:47,811 كل هذا الوقت من رافينا 347 00:20:47,846 --> 00:20:49,146 حتى ولو محامى 348 00:20:49,181 --> 00:20:50,898 سأنظر فى ذلك الأمر 349 00:20:50,983 --> 00:20:53,100 لقد قطعت لى وعد , جيمس 350 00:20:53,185 --> 00:20:54,768 من الأفضل لك الإيفاء به 351 00:20:56,906 --> 00:20:58,488 إحظ بليلة طيبة يا رجل 352 00:21:00,025 --> 00:21:01,825 ادخل 353 00:21:02,995 --> 00:21:04,244 مرحباً 354 00:21:04,330 --> 00:21:05,996 تنفذ منا زجاجات ايفين 355 00:21:06,031 --> 00:21:07,781 أحتاج الذهاب للمخزن لإعادة التخزين 356 00:21:07,866 --> 00:21:09,666 رُبما تستطيع المساعدة 357 00:21:09,702 --> 00:21:11,034 أين جيمس ؟ 358 00:21:11,120 --> 00:21:12,920 إنها وظيفته لإعادة تخزين الخمور 359 00:21:13,005 --> 00:21:14,588 إنه مشغول حقاً 360 00:21:14,673 --> 00:21:17,424 ولذلك فكرت فى أن أطلب ذلك من الرئيس 361 00:22:22,107 --> 00:22:24,691 محامى الطلاق الجيد هو نوعاً ما محاسب شرعى 362 00:22:24,777 --> 00:22:26,910 جزء منه عالم نفسى , والآخر يهاجم الكلب 363 00:22:26,945 --> 00:22:28,862 انتٍ تأتمنينى على أسرارك 364 00:22:28,947 --> 00:22:30,530 وأنا أعدك على أن أحمى مصالحك 365 00:22:30,616 --> 00:22:31,915 حتى آخر نفس لى 366 00:22:31,950 --> 00:22:33,583 أنتٍ تقولين هذه الجمل كثيراً 367 00:22:33,619 --> 00:22:35,452 إنها عادة ما تكون مؤثرة 368 00:22:35,504 --> 00:22:37,004 ليس عليكى , أليس كذلك؟ 369 00:22:38,540 --> 00:22:41,792 أنا لدى كاشف جيد للإنتباه للهراء 370 00:22:43,045 --> 00:22:45,762 حسناً , على الأقل ظننت أنه لدى 371 00:22:45,798 --> 00:22:48,015 لقد نظرت للوثائق التى قمتى بإرسالها 372 00:22:48,100 --> 00:22:49,850 هل هذا كل شئ ؟ 373 00:22:49,935 --> 00:22:51,968 نعم , هو كذلك 374 00:22:52,021 --> 00:22:55,972 وصايانا , الصناديق الإئتمانية للأطفال وإتفاق ما قبل الزواج 375 00:22:56,025 --> 00:22:57,557 هل تعلمى ما الأمر هنا ؟ 376 00:22:57,643 --> 00:22:58,975 إذا أصريتى على الطلاق 377 00:22:59,028 --> 00:23:00,143 ستغادرين بلا شئ 378 00:23:02,648 --> 00:23:03,814 أعلم 379 00:23:03,899 --> 00:23:06,650 ولهذا قمت بتعيينك 380 00:23:06,702 --> 00:23:08,785 أنا متأكدة من أنكٍ تفكرين فى أننى غبية لتوقيع هذا 381 00:23:10,539 --> 00:23:14,041 عندما توقعين هذا , ستصبحين فى العشرين من عمرك وواقعة بالحب 382 00:23:14,126 --> 00:23:16,827 ليس لديكٍ فكرة عما تفعلينه 383 00:23:16,912 --> 00:23:19,079 ولكن على الإعتراف أن هذا النوع من الإتفاقيات 384 00:23:19,164 --> 00:23:21,081 من الصعب تحطيمه 385 00:23:22,801 --> 00:23:23,917 أنتٍ قلتى أن زوجك 386 00:23:24,002 --> 00:23:25,969 يعيش خارج المنزل ؟ 387 00:23:27,890 --> 00:23:29,473 نعم , لقد طردته 388 00:23:31,176 --> 00:23:33,143 هناك بعض السيدات فى موقفك هذا 389 00:23:33,178 --> 00:23:36,179 والذين يقوموا بإختيار العمل دون الطلاق 390 00:23:36,231 --> 00:23:38,732 هذا قد يكون إختيار أفضل لكى 391 00:23:38,817 --> 00:23:40,684 تقصدى , أظل متزوجة به ؟ 392 00:23:40,736 --> 00:23:43,937 أنتم تعيشوا حيوات منفصلة تماماً 393 00:23:44,022 --> 00:23:47,190 ولكنكم تُبقون حسابكم البنكى المشترك والحالة 394 00:23:47,242 --> 00:23:49,576 طالما سيدعك فى مسكن العائلة 395 00:23:49,661 --> 00:23:51,027 قد يعمل هذا 396 00:23:54,083 --> 00:23:55,916 إذا قمتى بتوظيفى تاشا 397 00:23:56,001 --> 00:23:58,085 سأحاول العمل لكسر إتفاق ما قبل الزواج 398 00:23:58,170 --> 00:24:00,036 ولكن لا أستطيع إعطائك ضمانات لهذا 399 00:24:00,122 --> 00:24:02,172 إذا أصريتى على الطلاق 400 00:24:02,207 --> 00:24:03,790 ستخرجين من الأمر بلا شئ 401 00:24:07,546 --> 00:24:09,880 402 00:24:12,968 --> 00:24:14,601 أنجى 403 00:24:14,686 --> 00:24:16,103 هل وجدت شئ بهذه السرعة ؟ 404 00:24:16,188 --> 00:24:18,472 حسناً , فى الواقع , الأمر عن ما لم أجده 405 00:24:18,557 --> 00:24:20,690 السيدة هولى اليثابيث ويفر 406 00:24:20,726 --> 00:24:22,559 لم تستخدم بطاقة إئتمان 407 00:24:22,611 --> 00:24:24,561 لم تقم بأى سحوبات من ماكينة صرف آلى 408 00:24:24,646 --> 00:24:28,064 ولم تشترى حتى صندوق من السدادات القطنية فى الستة والثلاثين ساعة الماضية 409 00:24:28,117 --> 00:24:29,900 لم تعبر الحدود إلى كندا 410 00:24:29,952 --> 00:24:31,451 ولم تستقل طائرة 411 00:24:31,537 --> 00:24:33,570 رُبما قد تمت سرقة محفظتها 412 00:24:33,622 --> 00:24:35,789 إذا كان الأمر كذلك فهى لم تتصل بالبنك أو شركة بطاقة الإئتمان للإبلاغ 413 00:24:35,874 --> 00:24:37,791 الأمر أنها قد أسقطت محفظتها 414 00:24:37,876 --> 00:24:41,077 أو أنها بمكان ما تستعمل غسول للجلد لبافالو بيل 415 00:24:42,881 --> 00:24:43,997 ـ أو ـ أنها قد ماتت 416 00:24:44,082 --> 00:24:45,916 فى مثل عمرها , يبدو أن الأمر مُرجح 417 00:24:47,669 --> 00:24:49,920 هل أنتٍ بخير , أنجى ؟ 418 00:24:52,591 --> 00:24:54,174 .. نعم , هى 419 00:24:56,228 --> 00:24:58,979 قد كانت شاهدة مهمة لى , هذا ما فى الأمر 420 00:24:59,064 --> 00:25:01,765 من كان من المفترض أنها ستشهد ضده ؟ 421 00:25:05,270 --> 00:25:07,103 422 00:25:19,618 --> 00:25:20,951 مرحباً , هذه مفاجئة سعيدة 423 00:25:21,036 --> 00:25:22,786 نحتاج إلى التحدث الآن 424 00:25:23,956 --> 00:25:25,539 وأنتٍ غاضبة 425 00:25:25,624 --> 00:25:28,508 اجلس , احتاج إلى النظر لعيونك 426 00:25:28,594 --> 00:25:29,626 عن ماذا هذا ؟ 427 00:25:29,678 --> 00:25:32,462 سأوضح لك , اجلس 428 00:25:40,639 --> 00:25:42,722 أنا أعلم أن هولى ويفر قد ماتت , جيمى 429 00:25:42,808 --> 00:25:44,608 ـ أنجى , انا ـ أعلم بماذا قد أخبرتنى 430 00:25:44,643 --> 00:25:47,527 كذبة حتى يستطيع تومى الفرار عن جريمة القتل 431 00:25:47,613 --> 00:25:48,979 ـ لقد غادرت المدينة ـ حسناً 432 00:25:49,031 --> 00:25:50,480 لمكان سحرى 433 00:25:50,532 --> 00:25:52,449 حيث لا توجد ماكينات الصرف الآلى وبطاقات الإئتمان 434 00:25:52,484 --> 00:25:54,784 حتى ولو أعطيتها المال 435 00:25:54,820 --> 00:25:56,653 سيكون هناك أثر , وثيقة استلام لفندق 436 00:25:56,738 --> 00:25:58,488 تذكرة طائرة , أى شئ 437 00:25:58,540 --> 00:26:00,490 أنا أعلم لماذا فعل ذلك 438 00:26:00,576 --> 00:26:04,077 تباً لهذا , أنا رُبما أكون مسئولة عن هذا 439 00:26:04,162 --> 00:26:08,465 لقد قتلها لإنى طلبت منها الشهادة ضده 440 00:26:08,500 --> 00:26:11,718 لقد طلبت منها الشهادة فى هذا 441 00:26:15,557 --> 00:26:16,923 وهذا 442 00:26:21,897 --> 00:26:23,680 هل تعتقدى أن تومى قد يفعل شئ كهذا ؟ 443 00:26:23,765 --> 00:26:26,516 تومى قتلها لإنى طلبت منها أن تفسر 444 00:26:26,602 --> 00:26:28,735 ماذا كانت تفعل سيارته هناك 445 00:26:28,820 --> 00:26:30,437 وهنا 446 00:26:32,157 --> 00:26:34,241 لقد طلبتٍ من هولى الشهادة ضد تومى 447 00:26:34,326 --> 00:26:36,276 أنت لم تكن لتشهد ضده 448 00:26:36,361 --> 00:26:38,111 ولذلك طلبت منها ذلك 449 00:26:38,196 --> 00:26:40,163 هل تعتقد أننى سأستسلم جيمى ؟ 450 00:26:40,198 --> 00:26:41,948 أنت تعرفنى أفضل من ذلك 451 00:26:43,201 --> 00:26:46,119 لقد طلبت منها الشهادة فى هذا 452 00:26:54,846 --> 00:26:56,930 لقد عرفت هذا الفتى من الحى 453 00:26:57,015 --> 00:26:58,381 رولا , صحيح ؟ 454 00:27:00,135 --> 00:27:02,102 نعم , رولا 455 00:27:02,187 --> 00:27:04,387 لقد قُتل فى ليلة العاصفة الثلجية الكبيرة 456 00:27:04,439 --> 00:27:05,522 منذ شهرين مضوا 457 00:27:05,557 --> 00:27:06,940 كيف تعرفه ؟ 458 00:27:07,025 --> 00:27:08,358 لو لم تغادرى الحى , أنجى 459 00:27:08,393 --> 00:27:09,943 كنتٍ لتعرفيه أنتٍ أيضاً 460 00:27:10,028 --> 00:27:12,195 لقد كان فتى طيب , إنه لمن العار فعل ذلك به 461 00:27:12,230 --> 00:27:14,230 تومى لم يكن ليفعل ذلك 462 00:27:14,283 --> 00:27:15,532 لم يكن ليفعل شئ من هذا 463 00:27:15,567 --> 00:27:16,900 وهو لم يقتل هولى 464 00:27:16,985 --> 00:27:18,285 هراء 465 00:27:18,370 --> 00:27:20,153 أنت تعلم أنه قد فعلها 466 00:27:20,238 --> 00:27:22,789 أو تعلم من طلب منه ليفعل ذلك من أجله 467 00:27:22,874 --> 00:27:25,041 أخبرنى , جيمى 468 00:27:25,077 --> 00:27:28,411 أخبرنى الآن ماذا حدث بحق الجحيم لهولى ويفر 469 00:27:28,497 --> 00:27:29,796 أخبرنى الآن 470 00:27:29,881 --> 00:27:31,081 أو أننى سأذهب من هنا 471 00:27:31,166 --> 00:27:33,249 ولن ترى وجهى مجدداً 472 00:27:41,593 --> 00:27:43,226 حسناً 473 00:27:51,853 --> 00:27:52,902 إلى اللقاء , جيمى 474 00:28:06,118 --> 00:28:09,869 475 00:28:12,090 --> 00:28:14,007 أنجيلا , انتظرى 476 00:28:14,092 --> 00:28:16,009 لم أكن أكذب 477 00:28:16,094 --> 00:28:17,794 ويمكننى إثبات ذلك 478 00:28:20,349 --> 00:28:22,966 عندما غادرت هولى المدينة رحلت ببطاقة هوية مزيفة 479 00:28:23,018 --> 00:28:24,768 ولهذا لم تستطيعى إيجادها 480 00:28:24,803 --> 00:28:26,302 لقد سافرت بإسم مونيكا مور 481 00:28:30,108 --> 00:28:32,726 ـ هل أنت تتحدث بجدية ؟ ـ أنا مالك لنادى , أنجى 482 00:28:32,811 --> 00:28:34,277 أستطيع الحصول على هوية مزيفة 483 00:28:34,312 --> 00:28:36,146 لقد أرادت الإختفاء لذلك جعلت الأمر يحدث 484 00:28:36,198 --> 00:28:38,314 ولكن الآن سوف تجدينها , أعدك 485 00:28:38,367 --> 00:28:40,400 إن هولى حية 486 00:29:11,850 --> 00:29:13,683 ما الأمر ؟ 487 00:29:13,769 --> 00:29:15,485 هل إستيلى هنا ؟ 488 00:29:17,272 --> 00:29:18,438 إنها نائمة 489 00:29:18,523 --> 00:29:20,240 والأطفال أيضاً 490 00:29:20,325 --> 00:29:21,441 491 00:29:21,526 --> 00:29:23,243 حسناً , ما المشكلة إذاً ؟ 492 00:29:26,114 --> 00:29:28,114 ماذا قالت محامية الطلاق ؟ 493 00:29:31,203 --> 00:29:35,171 لقد قالت أنها ليست متأكدة أنها تستطيع كسر إتفاقية ما قبل الزواج 494 00:29:35,207 --> 00:29:38,174 وقد ذكرتنى أننى لو تركت جوست 495 00:29:38,210 --> 00:29:39,592 سأنتهى بلا شئ 496 00:29:39,678 --> 00:29:41,711 ولكن إذا تركتيه , سنصبح معاً 497 00:29:41,797 --> 00:29:43,379 سأعتنى بكٍ 498 00:29:43,465 --> 00:29:45,098 أنا وثلاثة أطفال وأمى ؟ 499 00:29:45,183 --> 00:29:46,599 سأكتشف طريقة ما , تاشا 500 00:29:46,685 --> 00:29:49,719 شون , لا نستطيع البقاء معاً بهذه الطريقة على أى حال 501 00:29:49,771 --> 00:29:52,138 التسلل ببطئ , والخوف من أن يُمسكنا أحدهم 502 00:29:52,224 --> 00:29:54,224 هذا أفضل ما يمكننا فعله 503 00:29:56,728 --> 00:29:58,611 أنت تحتاج للتحدث معى , حسناً ؟ 504 00:29:58,697 --> 00:30:01,114 ـ لدى الكثير لأخسره أكثر منك ـ لا , لستٍ كذلك 505 00:30:01,199 --> 00:30:03,283 جوست لن يقتلك إذا اكتشف ما بيننا 506 00:30:10,876 --> 00:30:13,209 لا أحتاجك أن تكون رجُلى , حسناً 507 00:30:15,630 --> 00:30:17,747 يجب أن أعتمد على نفسى من الآن 508 00:30:19,718 --> 00:30:21,334 لا , لا تحتاجى ذلك 509 00:30:35,267 --> 00:30:37,183 أعلم أنك لا تريد إيقاظ الأطفال 510 00:30:39,437 --> 00:30:41,020 هل علينا العودة للسيارة ؟ 511 00:30:41,106 --> 00:30:45,158 ** مشهد إباحى قادم ** 512 00:31:36,211 --> 00:31:38,328 تم حساب كل قرش 513 00:31:39,831 --> 00:31:42,665 إنه من الجيد دائماً العمل معك , فيبورا 514 00:31:42,751 --> 00:31:44,417 ألم تنسى شيئاً ؟ 515 00:31:44,502 --> 00:31:46,169 نعم 516 00:31:46,254 --> 00:31:49,172 517 00:31:50,842 --> 00:31:52,508 أنا لا أبحث عن سيجار , جوست 518 00:31:52,594 --> 00:31:55,678 أنا أبحث عن الوقت والمكان الذى ستقابل فيه لوبوس 519 00:31:55,764 --> 00:31:59,682 هذا ما قصدته عندما قُلت أننى أريد مقعد على المائدة 520 00:31:59,768 --> 00:32:02,485 أنت مُحق , أنا ولوبوس لم نتعايش جيداً مع بعضنا البعض 521 00:32:02,520 --> 00:32:03,853 ولكن هذا لا يعنى أن يكون غير عليم 522 00:32:03,939 --> 00:32:06,406 بأهميتى للمنظمة 523 00:32:06,491 --> 00:32:08,157 يجب عليه تعلم بعض الإحترام 524 00:32:08,193 --> 00:32:11,110 أنا لا أملك الوقت أو المكان 525 00:32:11,196 --> 00:32:14,030 جيفى لم يعيطنى أى معلومات 526 00:32:14,115 --> 00:32:17,033 ولكن عندما أعلم , سوف تعلم كذلك 527 00:32:18,119 --> 00:32:19,419 أتطلع لذلك 528 00:32:22,699 --> 00:32:23,645 شكراً لك 529 00:32:28,179 --> 00:32:30,213 نحن جيدين 530 00:32:30,265 --> 00:32:31,547 531 00:32:45,563 --> 00:32:48,064 ـ هل هذا كله ؟ ـ نعم , ولكن لن أقدر على تحمل هذا مجدداً يا رجل 532 00:32:48,116 --> 00:32:49,482 هذه نقطة تحول مؤذية 533 00:32:49,567 --> 00:32:51,484 ـ سأحتاج الشحنة المقبلة سريعاً ـ لقد سمعت ذلك 534 00:32:51,569 --> 00:32:53,569 لقد فهمتك , كل شئ بخير 535 00:32:55,790 --> 00:32:57,323 لاحقاً 536 00:32:59,244 --> 00:33:01,661 أين سنأخذ هذه النقلة إذا ؟ 537 00:33:01,746 --> 00:33:03,630 للمغسلة اللعينة ماذا تعنى ؟ 538 00:33:03,715 --> 00:33:06,249 لا , لقد رحلنا من هناك 539 00:33:06,334 --> 00:33:08,551 لقد نقلنا كل المال من المغسلة 540 00:33:08,586 --> 00:33:10,586 ـ لماذا ؟ ـ تومى قد اُصيب بإرتياب 541 00:33:10,639 --> 00:33:12,672 ولم يكن مخطئاً 542 00:33:12,757 --> 00:33:14,641 عربتنا تم تفتيشها فى الطريق 543 00:33:14,726 --> 00:33:16,259 .. لم نكن نملك شئ بها , ولكن ما يزال 544 00:33:16,311 --> 00:33:17,644 متأكد أنه لم يكن أمر توقيف عادى ؟ 545 00:33:17,729 --> 00:33:19,178 الشرطيون قد ذهبوا للحقائب مباشرة 546 00:33:21,266 --> 00:33:22,732 أين المال الآن ؟ 547 00:33:24,102 --> 00:33:25,435 فى منطقة عبور 548 00:33:27,605 --> 00:33:29,272 549 00:33:29,357 --> 00:33:30,690 عمل جيد , جى 550 00:33:30,775 --> 00:33:32,525 هيا نذهب 551 00:33:34,696 --> 00:33:36,446 أريد منك المحاولة مجدداً 552 00:33:36,531 --> 00:33:39,198 استخدم نفس الصورة , نفس الطول ونفس الورن 553 00:33:39,284 --> 00:33:41,117 ولكن هذه المرة , جرب إسم مونيكا مور 554 00:33:41,169 --> 00:33:42,585 مونيكا مور هو إسم شائع للغاية 555 00:33:42,620 --> 00:33:44,620 أقصد أن هذا قد يأخذ وقت 556 00:33:44,706 --> 00:33:46,339 اتصل بى بمجرد أن تحصل على شئ 557 00:33:46,424 --> 00:33:47,540 حتى ولو فى منتصف الليل 558 00:33:47,625 --> 00:33:49,592 لا أهتم , أيقظنى بحق الجحيم 559 00:33:49,627 --> 00:33:52,345 مرحباً جوست , تعالى هنا 560 00:33:52,430 --> 00:33:54,681 ـ تعالى هنا ـ أين كُنت بحق الجحيم ؟ 561 00:33:54,766 --> 00:33:56,215 أنت تتملص من مكالماتى؟ 562 00:33:56,301 --> 00:33:57,633 لا , لا أستطيع التحدث عبر الهاتف 563 00:33:57,686 --> 00:33:59,218 إلى أين سنذهب , تومى ؟ 564 00:33:59,304 --> 00:34:00,803 ـ قد يتمكنوا من سماعنا ؟ ـ من ؟ 565 00:34:00,889 --> 00:34:02,605 لا , إنهم قريبين للغاية منا 566 00:34:02,640 --> 00:34:04,390 وهذا كان متأخراً للغاية للذهاب لأى مكان 567 00:34:04,476 --> 00:34:05,608 إنهم يعلمون أين نحتفظ بأموالنا 568 00:34:05,643 --> 00:34:07,393 لقد تم توقيفنا اليوم بلا سبب 569 00:34:07,479 --> 00:34:09,145 الشرطيون نظروا للحقائب 570 00:34:09,197 --> 00:34:11,230 لم يجدوا شئ ولكنهم علموا أين يبحثوا 571 00:34:11,316 --> 00:34:14,233 تومى , لقد أخبرتك من قبل أنا أسيطر على هذا الأمر , حسناً ؟ 572 00:34:14,319 --> 00:34:16,819 نقلك للمال بالخارج هكذا يضعنا فى خطر أكبر 573 00:34:16,871 --> 00:34:18,454 يجب عليك إبقاء رأسك منخفضاً يا رجل 574 00:34:18,490 --> 00:34:20,239 نحصل على المال من رجالنا 575 00:34:20,325 --> 00:34:22,325 نعطيه للوبوس ومن ثم تظهر لنا خيارات 576 00:34:22,410 --> 00:34:24,043 أنجيلا يطريقة ما قريبة مما كنت تتخيل , جوست 577 00:34:24,129 --> 00:34:25,712 قريبة جداً , لا تستطيع إيقافها 578 00:34:25,797 --> 00:34:28,581 أنت وأنا نمتلك المغسلة قانونياً 579 00:34:28,666 --> 00:34:30,583 وتعمل بشكل قانونى 580 00:34:30,668 --> 00:34:32,552 سجل عام , تبحث عنه فى دليل الهاتف 581 00:34:32,637 --> 00:34:34,170 ها هو الأمر , مغسلة للغسل والطى 582 00:34:34,222 --> 00:34:36,055 إذا تواجد الفيدراليون فى المخزن اللعين 583 00:34:36,141 --> 00:34:37,590 حينها فسيكون لدينا مشكلة لعينة 584 00:34:37,675 --> 00:34:39,726 ـ نعم ـ أنجيلا ليس لديها دليل 585 00:34:39,811 --> 00:34:41,344 عن من نحن أو ماذا نفعل 586 00:34:41,429 --> 00:34:43,396 إذا كانت تعلم ذلك , لكان تم القبض علينا منذ فترة طويلة 587 00:34:43,481 --> 00:34:45,098 يجب علينا البقاء هادئين فقط يا رجل 588 00:34:45,183 --> 00:34:46,682 والتصرف كأن شئ لم يحدث 589 00:34:46,768 --> 00:34:48,601 ثق بى , لدى خطة 590 00:34:48,686 --> 00:34:50,486 ـ ستنجح ـ أنا أثق بك 591 00:34:50,522 --> 00:34:52,321 هى من لا أثق بها 592 00:34:52,357 --> 00:34:54,440 إنها المشكلة , جيمس 593 00:34:54,526 --> 00:34:55,691 قد كنت تضاجعها طوال الوقت 594 00:34:55,777 --> 00:34:57,193 وتخبرها أنك لن تترك تاشا 595 00:34:57,278 --> 00:34:58,778 حسناً , لقد فعلت , لقد تركت تاشا 596 00:34:58,863 --> 00:35:01,197 وهى ما تزال تسعى ورائنا ألا تفهم ذلك ؟ 597 00:35:01,282 --> 00:35:02,615 حينها ستدرك أنك لست متحكم بعد الآن 598 00:35:02,700 --> 00:35:03,866 بالموقف أكثر من ذلك 599 00:35:03,918 --> 00:35:05,752 لا خطة من خططك ستوقفها 600 00:35:05,837 --> 00:35:08,504 حتى تحصل على ما تريد 601 00:35:08,540 --> 00:35:09,672 602 00:35:11,209 --> 00:35:13,042 603 00:35:13,094 --> 00:35:14,544 604 00:35:19,384 --> 00:35:21,467 تاشا , أريد أن أراكٍ إنها حالة طارئة 605 00:35:21,553 --> 00:35:23,052 606 00:35:24,439 --> 00:35:25,772 أين الأطفال ؟ 607 00:35:25,857 --> 00:35:27,273 لقد قُلت أنها حالة طارئة 608 00:35:27,358 --> 00:35:28,608 ولذلك أرسلتهم إلى أمى 609 00:35:28,693 --> 00:35:30,143 لدينا مشكلة مع تومى 610 00:35:30,228 --> 00:35:32,228 أعتقد أنه سيحاول قتل أنجيلا 611 00:35:32,280 --> 00:35:34,564 ! ـ جيد ـ أنا جاد , هيا 612 00:35:34,616 --> 00:35:35,782 تاشا , سيتمع لكٍ 613 00:35:35,867 --> 00:35:38,284 أحتاجك لإبقائه تحت السيطرة 614 00:35:38,369 --> 00:35:40,570 أعلم ماذا أطلب منكٍ أن تفعلى 615 00:35:40,655 --> 00:35:42,622 ليس لديك فكرة 616 00:35:44,826 --> 00:35:46,409 لقد كُنت زوجة جيدة 617 00:35:46,494 --> 00:35:48,211 لقد ساعدتك 618 00:35:48,246 --> 00:35:50,079 أحببتك 619 00:35:50,165 --> 00:35:51,497 وثقت بك 620 00:35:51,583 --> 00:35:53,299 ولذلك قد وقعت على ورقة 621 00:35:53,384 --> 00:35:55,468 تقول لو أننى رحلت عنك , لن أتلقى مليم واحد 622 00:35:55,553 --> 00:35:57,420 لماذا نظرتى إلى إتفاقية ما قبل زواجنا مرة أخرى ؟ 623 00:35:57,472 --> 00:35:59,589 لماذا تعتقد بحق الجحيم ؟ 624 00:36:03,595 --> 00:36:04,844 لا أستطيع تحمل مخاطرة الطلاق 625 00:36:06,397 --> 00:36:07,396 انتٍ تعلمين كل شئ 626 00:36:07,432 --> 00:36:08,764 أنتٍ تعلمين كل شئ 627 00:36:08,817 --> 00:36:10,266 طالما أنتٍ زوجتى 628 00:36:10,351 --> 00:36:11,434 فلا يمكنك الشهادة ضدى 629 00:36:11,519 --> 00:36:12,602 الشهادة ضدك ؟ 630 00:36:12,654 --> 00:36:14,270 ما كُنت لأفعل ذلك بالأطفال 631 00:36:14,322 --> 00:36:16,606 لا أريد منحك أى خيار 632 00:36:16,691 --> 00:36:19,609 لذا الآن أنت تربطنا جميعاً بك وبهراءك 633 00:36:21,112 --> 00:36:22,695 فإذا سقطت , نسقط معك جميعاً 634 00:36:22,780 --> 00:36:24,080 تباً لك جوست 635 00:36:24,115 --> 00:36:26,032 لدى خطة , تاشا , حسناً 636 00:36:26,117 --> 00:36:27,783 ولكن يجب أن تبقى أنجيلا حية لكى تنجح 637 00:36:27,869 --> 00:36:29,585 إذا قتل تومى أنجيلا 638 00:36:29,621 --> 00:36:32,455 فالقوة الكاملة لمكتب التحقيق الفيدرالى ستسعى إلينا 639 00:36:32,507 --> 00:36:35,124 سنخسر كل شئ , وأنتٍ ستخسرى كل شئ 640 00:36:35,210 --> 00:36:36,626 والأطفال سيخسرون كل شئ 641 00:36:38,129 --> 00:36:40,463 أنظرى حولك , تاشا 642 00:36:40,515 --> 00:36:42,014 إما أن يذهب كل شئ 643 00:36:44,102 --> 00:36:46,135 أو يمكنك الثقة بى 644 00:36:46,187 --> 00:36:48,304 ومساعدتى فى تخطى ذلك حتى النهاية 645 00:36:58,650 --> 00:37:00,483 646 00:37:06,207 --> 00:37:07,456 هل لديك شئ ؟ 647 00:37:07,492 --> 00:37:09,492 دارلى : هناك فتاة ذات شعر أحمر تُدعى مونيكا مور 648 00:37:09,544 --> 00:37:11,494 قد سجلت دخول فى فندق ردئ السمعة بخارج مدينة سكرانتون 649 00:37:11,579 --> 00:37:14,213 ـ سكرانتون ؟ ـ الفتاة تطابق الوصف 650 00:37:14,299 --> 00:37:16,382 ـ راسلنى بالعنوان ـ حسناً , إلى اللقاء 651 00:37:51,119 --> 00:37:53,035 ـ تومى ـ ماذا تفعلين هنا بحق الجحيم ؟ 652 00:37:53,087 --> 00:37:55,204 أنا أعلم ما أنت على وشك فعله , حسناً 653 00:37:55,256 --> 00:37:57,173 ولذلك عليكٍ تركى أفعلها 654 00:37:57,208 --> 00:37:59,041 ـ أنتٍ من بين كل الناس ـ أنا أعلم كل شئ 655 00:37:59,127 --> 00:38:01,177 وأود كثيراً أن تكون هذه العاهرة ميتة أيضاً 656 00:38:01,212 --> 00:38:02,745 ولكن ليس الوقت المناسب الآن 657 00:38:02,814 --> 00:38:04,680 هل أرسلك ؟ 658 00:38:04,716 --> 00:38:05,848 نعم 659 00:38:05,883 --> 00:38:07,633 ولكنه كان مُحقاً هذه المرة 660 00:38:07,719 --> 00:38:08,884 جوست اللعين 661 00:38:10,138 --> 00:38:11,721 إنه فى كل مكان 662 00:38:27,789 --> 00:38:28,821 663 00:38:28,941 --> 00:38:31,493 تاشا : أمسكته فى الوقت المناسب , كل الأمور بخير 664 00:38:39,884 --> 00:38:41,584 سيدة ستيرن 665 00:38:41,669 --> 00:38:43,085 جيمس 666 00:38:43,171 --> 00:38:45,755 يمكنك أن تقول لسيمون أننى 667 00:38:45,807 --> 00:38:47,056 لن أرضخ لأى من مطالبه 668 00:38:47,091 --> 00:38:48,808 لقد أضاع وقتك بإرسالك إلى هنا 669 00:38:48,893 --> 00:38:51,310 أنتٍ لا تفمين , أعلم كيف تشعرين 670 00:38:51,396 --> 00:38:52,645 المعذرة ؟ 671 00:38:52,730 --> 00:38:54,730 هذا الشئ الأسخف الذى قد سمعته بحياتى من قبل 672 00:38:56,100 --> 00:38:57,683 لقد كُنتي صغيرة عندما إلتقيته 673 00:38:57,769 --> 00:38:59,518 لم يكن الرجل الذى قد تخيلته 674 00:38:59,604 --> 00:39:00,987 لقد أعطيته حياتك كلها 675 00:39:01,072 --> 00:39:02,071 والآن قد هجرك 676 00:39:02,106 --> 00:39:04,106 أنتٍ تريدى حرقه 677 00:39:04,192 --> 00:39:05,608 وأنا كذلك 678 00:39:06,944 --> 00:39:08,244 ماذا تريد ؟ 679 00:39:08,279 --> 00:39:10,112 لدى سبب جيد لأعتقد أن سيمون 680 00:39:10,198 --> 00:39:12,114 يقوم بتزوير مالى فى النوادى , ويُخفى ممتلكاته 681 00:39:12,166 --> 00:39:15,451 ولا يوجد لدى دليل بعد ولكنى أعلم أنه يعمل 682 00:39:15,536 --> 00:39:16,619 مع شركة فى الخارج تُدعى رافينا 683 00:39:16,704 --> 00:39:18,788 رافينا ؟ 684 00:39:18,873 --> 00:39:21,757 ذلك النذل المريض 685 00:39:21,793 --> 00:39:23,092 ما هذا ؟ 686 00:39:23,127 --> 00:39:25,127 إسم بنتنا 687 00:39:25,213 --> 00:39:27,596 لم أكن أعلم أن لديكم أطفال 688 00:39:27,632 --> 00:39:28,881 ليس لدينا 689 00:39:28,966 --> 00:39:31,467 لقد ماتت وعمرها عشرة أيام 690 00:39:31,552 --> 00:39:33,135 أنا آسف 691 00:39:33,187 --> 00:39:34,520 رافينا ليست شركة بالخارج 692 00:39:34,605 --> 00:39:36,472 هذا هو سيمون , أستطيع وعدك بذلك 693 00:39:36,557 --> 00:39:39,275 حسناً , هو يخبئ أمواله منك وممتلكاته 694 00:39:39,310 --> 00:39:40,776 ولكن هذا أيضاً قد يكون خدعة 695 00:39:40,812 --> 00:39:42,311 قد يكون سيمون أرسلك إلى هنا بهذه القصة 696 00:39:42,397 --> 00:39:43,612 كنت سأفكر بالأمر هكذا لو كنت مكانك 697 00:39:43,648 --> 00:39:44,980 ولكن عليكٍ إحضار محامينك 698 00:39:45,033 --> 00:39:46,532 للتأكد مما أقول 699 00:39:46,617 --> 00:39:48,484 رحلاته الكثيرة خارج البلاد , حساباته البنكية 700 00:39:48,536 --> 00:39:50,619 إذا كُنت مخطئاً فلا ضرر 701 00:39:50,655 --> 00:39:52,571 ولكن إذا كُنت مُحقاً 702 00:39:52,657 --> 00:39:54,323 حسناً , إذا كُنت محقاً 703 00:39:54,409 --> 00:39:56,709 أنتٍ وأنا يمكننا مساعدة بعضنا البعض 704 00:39:56,794 --> 00:39:58,160 هل ستفعلين ذلك لى ؟ 705 00:39:58,246 --> 00:39:59,628 لأجلك ؟ 706 00:40:10,641 --> 00:40:12,174 شون : لا , لا 707 00:40:13,344 --> 00:40:15,010 سأتحدث لاحقاً 708 00:40:18,182 --> 00:40:21,317 ـ أعطنى الهاتف ـ عمى جيمس , كُنت أتحدث فقط لأمى 709 00:40:21,352 --> 00:40:22,902 بدأت فى التصرف كولد فاسق 710 00:40:22,987 --> 00:40:24,353 تُغلق الهاتف مع كل مرة ترانى فيها قادماً 711 00:40:24,439 --> 00:40:25,855 ما الذى يجرى بحق الجحيم , شون ؟ 712 00:40:29,026 --> 00:40:30,025 أعطنى الهاتف اللعين 713 00:40:36,250 --> 00:40:38,868 أين والدك ؟ أين كانان ؟ 714 00:40:38,953 --> 00:40:40,753 ـ لا أعلم ـ هذا هراء 715 00:40:40,838 --> 00:40:42,254 أنت لم تكُن لتخفى سراً عنى 716 00:40:42,340 --> 00:40:43,789 حتى خرج هذا اللعين من السجن 717 00:40:43,875 --> 00:40:44,957 والآن أين هو ؟ 718 00:40:45,042 --> 00:40:46,759 أنا لا أعلم بأمانة عمى جىمس 719 00:40:46,844 --> 00:40:48,761 أخبره أنه إذا لم يظهر 720 00:40:48,846 --> 00:40:50,212 أو إذا لم تستطع جعله يظهر 721 00:40:50,298 --> 00:40:52,715 فأنا لن أكون فى حاجة لك بعد ذلك ولو لدقيقة أخرى 722 00:40:52,800 --> 00:40:55,267 لا أستطيع الثقة بك 723 00:40:55,353 --> 00:40:56,769 هل تفهم ماذا أقول؟ 724 00:40:59,273 --> 00:41:01,190 خُذ هاتفك اللعين 725 00:41:06,948 --> 00:41:09,398 726 00:41:13,321 --> 00:41:15,237 كان ينبغى عليكٍ تركى أقتلها 727 00:41:15,323 --> 00:41:19,325 لا , جوست يقول أنه فى حاجة لها حية 728 00:41:19,410 --> 00:41:20,910 لكى تنجح خطته 729 00:41:20,995 --> 00:41:23,245 ولكن بعدما ينتهى هذا الأمر 730 00:41:23,297 --> 00:41:25,080 هذه العاهرة ستتلقى رصاصة 731 00:41:25,133 --> 00:41:26,799 من سلاحى وليس سلاحك 732 00:41:26,884 --> 00:41:29,752 هذا السبب فى أننى أحبك تاشا 733 00:41:29,837 --> 00:41:31,170 أنتٍ عاهرة باردة مُتحجرة 734 00:41:33,975 --> 00:41:36,308 مرحباً 735 00:41:36,394 --> 00:41:38,811 خذوا .. خذوا 736 00:41:38,896 --> 00:41:40,262 اشتروا لأنفسكم شراب 737 00:41:40,348 --> 00:41:42,264 و اهتموا بأحوالكم فقط 738 00:41:47,271 --> 00:41:49,905 هولى كانت لتكون مثلك , تاشا 739 00:41:49,941 --> 00:41:51,273 هى تمتلك الكثير منكٍ 740 00:41:51,359 --> 00:41:53,943 هذه المرة الأولى فى حياتى التى استطعت فيها 741 00:41:53,995 --> 00:41:55,327 النظر لرؤية أسفل الطريق 742 00:41:57,782 --> 00:42:00,115 كُنت كالطفل معها 743 00:42:09,760 --> 00:42:11,093 ابقى هنا 744 00:42:11,128 --> 00:42:12,761 ماذا تفعلين ؟ 745 00:42:14,382 --> 00:42:16,849 حاول ألا تبدو كجرو حزين 746 00:42:18,135 --> 00:42:20,135 مرحباً , أترون صديقى الجالس هناك 747 00:42:20,221 --> 00:42:21,303 لقد كُسر قلبه للتو 748 00:42:23,808 --> 00:42:25,975 هل أستطيع الحصول على جولة أخرى هنا , بارتيندر 749 00:42:26,027 --> 00:42:27,893 ـ نعم ـ نعم , هيا بنا 750 00:42:32,817 --> 00:42:35,985 تومى , أعتقد أنك قد شربت كثيراً 751 00:42:37,371 --> 00:42:38,320 نعم ؟ 752 00:42:38,406 --> 00:42:40,706 ميجان وسارة هنا 753 00:42:40,791 --> 00:42:43,325 سيتأكدون من أن تصل للبيت آمناً ** مشهد إباحى قادم ** 754 00:43:37,965 --> 00:43:38,964 أنت 755 00:43:39,050 --> 00:43:41,016 ماذا عنى ؟ 756 00:43:41,052 --> 00:43:42,051 ماذا عنكٍ ؟ 757 00:43:42,136 --> 00:43:43,352 سأهتم بك 758 00:43:43,387 --> 00:43:45,220 لقد حصلتى على أكثر مما حصلت 759 00:43:45,273 --> 00:43:47,389 أريد أكثر من ذلك 760 00:43:47,441 --> 00:43:49,024 ـ مرحباً ـ مرحباً 761 00:43:49,060 --> 00:43:50,276 لدىّ فكرة 762 00:43:50,361 --> 00:43:51,727 ماذا عن أن تصمتوا بحق الجحيم 763 00:43:51,812 --> 00:43:52,861 تباً لك 764 00:43:52,897 --> 00:43:54,029 هذه الحفلة قد انتهت 765 00:43:54,065 --> 00:43:55,230 ارحلوا من هنا بحق الجحيم 766 00:43:55,316 --> 00:43:56,949 ـ ماذا ؟ ـ اخرجوا من هنا بحق الجحيم 767 00:43:57,034 --> 00:43:58,117 ـ أحمق ـ خذى أغراضك 768 00:43:58,202 --> 00:43:59,652 أخرجوا من هنا 769 00:43:59,737 --> 00:44:01,287 على الأقل , أعطنى بعض الكوكايين 770 00:44:01,372 --> 00:44:03,155 تريدى بعضاً منه ؟ خذى , بعضاً منه 771 00:44:03,240 --> 00:44:05,074 بحق المسيح 772 00:44:06,911 --> 00:44:07,993 انتظرى 773 00:44:08,079 --> 00:44:10,963 خذى هذا الكلب معكٍ 774 00:44:11,048 --> 00:44:12,731 أخرجى من هنا 775 00:44:14,335 --> 00:44:16,669 لا , لا , لا , لا عودى عودى 776 00:44:16,754 --> 00:44:18,304 أعطينى هذا الكلب ولكن 777 00:44:18,389 --> 00:44:20,255 اخرجى من هنا 778 00:44:41,078 --> 00:44:42,861 من بحق الجحيم ؟ 779 00:44:44,949 --> 00:44:47,116 لدىّ سلاح 780 00:44:47,201 --> 00:44:49,118 ورذاذ , ولذلك يجب عليك 781 00:44:49,203 --> 00:44:50,786 البحث عن فتاة أخرى لتعبث معها 782 00:44:50,871 --> 00:44:52,254 أنجيلا : حسناً , على الأقل كلانا يعلم 783 00:44:52,289 --> 00:44:54,340 أنكٍ لا تمتلكى سلاحاً هولى 784 00:44:57,011 --> 00:44:58,627 لقد مررت بالغرفة الخاطئة 785 00:44:58,713 --> 00:45:01,296 انظرى , أنا أستطيع إحضار جنود الولاية لفتح الباب 786 00:45:01,382 --> 00:45:03,298 ولكن أعتقد أنكٍ ستفضلين التحدث معى 787 00:45:07,304 --> 00:45:09,138 كيف وجدتينى هنا بحق الجحيم ؟ 788 00:45:09,190 --> 00:45:11,106 لقد خدعتينى حقاً , هولى 789 00:45:11,142 --> 00:45:13,058 لقد خدعتينى أولاً 790 00:45:13,144 --> 00:45:14,643 وهكذا أنهيت الأمر هنا 791 00:45:14,729 --> 00:45:17,646 ماذا حدث ؟ لماذت فضلتى الهرب ؟ 792 00:45:28,743 --> 00:45:30,209 لم أمتلك خيار 793 00:45:30,294 --> 00:45:32,244 بسببك 794 00:45:32,329 --> 00:45:34,079 هل أخبرتى تومى بماذا أريد ؟ 795 00:45:34,165 --> 00:45:35,631 لقد سألنى أين كُنت 796 00:45:35,666 --> 00:45:37,666 طوال اليوم بينما أنتٍ كنتٍ تحتجزينى 797 00:45:37,752 --> 00:45:39,168 ولم أستطع الحضور بكذبة قوية كفاية 798 00:45:39,253 --> 00:45:40,803 لقد ألقى بى بالخارج 799 00:45:40,838 --> 00:45:42,805 لقد كُنت قلقة , إعتقدت أنكٍ ميتة 800 00:45:42,840 --> 00:45:46,008 حسناً , كان من الممكن ذلك , شكراً لكٍ 801 00:45:46,093 --> 00:45:47,760 لقد كُنت محظوظة بالخروج من هناك 802 00:45:47,845 --> 00:45:49,645 قبل أن يكسر رأسي على حائط لعين 803 00:45:49,680 --> 00:45:51,230 كان يُمكنكٍ الإتصال بى 804 00:45:51,315 --> 00:45:53,766 لقد أخبرتينى أنكٍ لن تستطيعى مساعدتى بدون السلاح 805 00:45:53,851 --> 00:45:55,017 ولذلك قد ذهبت إلى صديقك 806 00:45:55,069 --> 00:45:57,019 لقد ساعدنى فى الهروب من تومى 807 00:45:57,071 --> 00:45:58,654 الإسم المزيف قد كانت فكرته 808 00:45:58,689 --> 00:46:00,689 فى حالة ما إذا تومى سعى خلفى 809 00:46:04,111 --> 00:46:07,362 لو أن جيمس هو الشبح , لماذا قد يساعدك ؟ 810 00:46:07,448 --> 00:46:09,114 لماذا ذهبتٍ إليه طلباً للمساعدة 811 00:46:11,202 --> 00:46:12,951 لقد كذبت 812 00:46:13,037 --> 00:46:15,621 المعذرة ؟ لقد أخبرتينى أنه الشبح 813 00:46:17,374 --> 00:46:19,875 لقد أتيتى لى بقصة 814 00:46:19,960 --> 00:46:21,627 عن أن تومى مروج مخدرات 815 00:46:21,712 --> 00:46:23,712 وكأنك تمتلكين الدليل , لا أعلم 816 00:46:23,798 --> 00:46:26,682 لقد قلتٍ أنكٍ تبحثين عن شخص يُدعى جوست 817 00:46:27,968 --> 00:46:29,718 لقد تعرفت عليكٍ 818 00:46:29,804 --> 00:46:31,854 قد علمت أنكٍ تعرفين جيمس 819 00:46:31,889 --> 00:46:33,889 وعندما قُلتها , رأيت وجهك 820 00:46:33,974 --> 00:46:35,724 لقد إنطلت عليكٍ الخدعة 821 00:46:35,776 --> 00:46:37,559 ولم تستطيعى التخلى عن ذلك 822 00:46:37,611 --> 00:46:40,946 ولذلك اكتشفت أننى قد أنقذ تومى ونفسى 823 00:46:41,031 --> 00:46:43,866 ولكن اتضح الأمر أننى أستطيع إنقاذ واحد فقط 824 00:46:43,901 --> 00:46:45,451 وقد إخترت نفسى 825 00:46:45,536 --> 00:46:48,287 إذا أنتٍ إنتهيتى مع تومى ؟ 826 00:46:49,573 --> 00:46:51,240 لا تهتمى بما قد يحدث له ؟ 827 00:46:51,292 --> 00:46:54,409 لا , لا أبالى 828 00:46:56,330 --> 00:47:00,415 إذا أخبرينى عن علاقته بفليبى لوبوس 829 00:47:00,468 --> 00:47:02,301 أعلم أنكٍ تعرفين شئ 830 00:47:17,268 --> 00:47:18,817 لن أخبرك أى شئ 831 00:47:19,603 --> 00:47:20,569 أخرجى من هنا بحق الجحيم 832 00:47:20,604 --> 00:47:21,770 لا أريد رؤيتك مجدداً 833 00:47:21,856 --> 00:47:23,355 حسناً 834 00:47:23,440 --> 00:47:25,607 حسناً , إذا غيرتى رأيك 835 00:47:25,659 --> 00:47:27,192 تعلمين أين يمكنك إيجادى 836 00:47:27,278 --> 00:47:29,328 حظاً طيباً , هولى 837 00:47:29,413 --> 00:47:30,696 إنه مونيكا الآن 838 00:47:35,119 --> 00:47:36,502 تباً 839 00:47:38,873 --> 00:47:40,339 لقد إنطلى الأمر عليها 840 00:47:40,424 --> 00:47:42,291 جوست : لقد سمعت كل شئ 841 00:47:42,343 --> 00:47:44,293 هناك فرع لويسترن يونيون على بُعد ميل من الفندق 842 00:47:44,378 --> 00:47:45,344 كونى هناك بعد ساعة 843 00:47:45,429 --> 00:47:46,762 سأرسل لك ما يكفى 844 00:47:46,797 --> 00:47:49,214 لتختفى لصالحك 845 00:47:49,300 --> 00:47:50,632 إلى اللقاء , هولى 846 00:47:52,303 --> 00:47:54,269 إلى اللقاء جوست 847 00:48:28,839 --> 00:48:31,056 يبدو أنك قمت بالوصول لمكان خاطئ , عزيزى 848 00:48:31,141 --> 00:48:33,175 نعم , حسناً , لقد نشأت هنا , حسناً 849 00:48:33,227 --> 00:48:34,810 لا تنسى ذلك 850 00:48:34,845 --> 00:48:36,478 يبدو أنك من فعلت 851 00:48:38,482 --> 00:48:40,682 أين والدى يا رجل ؟ 852 00:48:40,734 --> 00:48:42,684 إنه لا يجيب على مكالماتى وأنا أعلم أنه يتحدث إليك 853 00:48:42,736 --> 00:48:44,603 لم أعد أسمع عن ذلك الرجل بعد الآن يا رجل 854 00:48:44,688 --> 00:48:46,688 رُبما يكون قد انتهى من نيويورك لفترة ما ماذا يحدث , أخى ؟ 855 00:48:51,528 --> 00:48:53,779 حسناً , أخبره أن لوبوس فى طريقه للمدينة 856 00:48:53,864 --> 00:48:55,697 رُبما قد يُغير هذا رأيه 857 00:49:06,210 --> 00:49:07,593 ها أنتٍ هنا 858 00:49:07,678 --> 00:49:09,127 لكيٍ 859 00:49:09,213 --> 00:49:10,545 شكراً لك 860 00:49:10,598 --> 00:49:12,514 ـ مكان لطيف ـ شكراً 861 00:49:12,549 --> 00:49:14,766 أستطيع رؤية لماذا يريد تومى أخذه منك 862 00:49:16,687 --> 00:49:18,770 معلوماتك تم التأكد منها 863 00:49:18,856 --> 00:49:20,722 مع دلائل , يمكننى تدميره فى هذا الطلاق 864 00:49:20,774 --> 00:49:23,609 ـ لق قُلت أنك لديك توثيق ؟ ـ سأفعل 865 00:49:23,694 --> 00:49:26,311 يجب علىّ إحضار بعض الأوراق من فلوريدا فى الواقع بعض الأوراق 866 00:49:26,397 --> 00:49:28,063 قد يستغرق الأمر دقيقة ولكنى سأفعل 867 00:49:28,115 --> 00:49:29,398 سأعطل محامينى 868 00:49:29,483 --> 00:49:32,367 وماذا تريد فى المقابل ؟ 869 00:49:32,403 --> 00:49:33,735 حسناً , لقد قُلتيها 870 00:49:33,787 --> 00:49:36,071 إنه مكان لطيف 871 00:49:37,374 --> 00:49:38,740 هو مكانى 872 00:49:40,377 --> 00:49:42,160 وأريد إستعادته 873 00:49:44,715 --> 00:49:47,082 لقد وضعك لك القليل من الإضافات هنا 874 00:49:47,134 --> 00:49:48,500 حسناً ؟ 875 00:49:53,390 --> 00:49:54,756 ـ خوليو ـ نعم 876 00:49:54,808 --> 00:49:57,559 ما الذى يجرى بحق الجحيم يا رجل ؟ 877 00:49:57,594 --> 00:49:58,644 أولاً كل هذه الضربات 878 00:49:58,729 --> 00:50:00,595 والآن الشرطة تُفتش فى أشياءنا 879 00:50:00,681 --> 00:50:02,597 إذا كان هناك شئ نحتاج لمعرفته 880 00:50:02,683 --> 00:50:05,600 تومى كان ليخبرنا عنه , حسناً ؟ 881 00:50:05,653 --> 00:50:07,402 لقد كان مُحقاً بنقل الأموال 882 00:50:07,438 --> 00:50:09,771 وقد كان مُحقاً بتقسيمها 883 00:50:09,857 --> 00:50:11,606 الآن , هل تعلموا جميعاً أين أنتم ذاهبون ؟ 884 00:50:11,659 --> 00:50:13,075 ـ نعم ـ هيا بنا نذهب 885 00:50:13,110 --> 00:50:14,276 هيا للعمل 886 00:50:27,207 --> 00:50:29,374 الأخبار التى كُنت تنتظرها 887 00:50:29,460 --> 00:50:31,293 وصلت للباب الأمامى يا رجل 888 00:50:31,378 --> 00:50:32,761 اشترى لنفسك تذكرة أوتوبيس 889 00:50:32,796 --> 00:50:34,763 لإنك تحتاج العودة للمدينة سريعاً 890 00:51:07,748 --> 00:51:08,914 فليبى 891 00:51:09,034 --> 00:51:09,367 نعم عزيزى ؟ 892 00:51:10,080 --> 00:51:10,774 ليس لدينا تأكيد 893 00:51:10,568 --> 00:51:12,068 أن المنطقة آمنة 894 00:51:12,093 --> 00:51:13,093 لا حاجة لذلك 895 00:51:13,693 --> 00:51:13,893 ... هل نسيت 896 00:51:14,516 --> 00:51:15,316 الطائر الصغير الذى يخبرنى كل شئ ؟ 897 00:51:16,117 --> 00:51:16,817 ولهذا غيرنا الخطة 898 00:51:17,363 --> 00:51:18,495 ولكن مكتب التحقيقات الفيدرالية ؟ 899 00:51:18,675 --> 00:51:19,661 نيو جيرسى 900 00:51:19,781 --> 00:51:20,224 وأعدائنا ؟ 901 00:51:20,344 --> 00:51:22,010 تيتيربورو 902 00:51:22,130 --> 00:51:24,144 ونحن ؟ هنا 903 00:51:24,264 --> 00:51:26,398 لوبوس : نيويورك 904 00:51:45,702 --> 00:51:48,620 لقد وجدت هولى ويفر 905 00:51:48,705 --> 00:51:52,090 أو يجب علىّ القول مونيكا مور 906 00:51:53,177 --> 00:51:55,377 ماذا قالت ؟ 907 00:51:55,429 --> 00:51:57,546 أنك قد ساعدتها للهروب من تومى 908 00:51:57,631 --> 00:52:00,549 لم لأكن هنا خلاف ذلك 909 00:52:00,601 --> 00:52:03,351 إذا نستطيع إيقاف الدراما 910 00:52:03,387 --> 00:52:05,387 عن كونى كاذب , ومحاولة خداعك ؟ 911 00:52:05,439 --> 00:52:06,605 نعم 912 00:52:17,484 --> 00:52:20,452 هذا لا يعنى أننى سأتوقف عن محاولة القبض على تومى 913 00:52:22,573 --> 00:52:24,239 تحتاج أن تعرف ذلك 914 00:52:28,579 --> 00:52:30,328 أعلم ذلك 915 00:52:30,414 --> 00:52:32,464 لن تتوقفى حتى يكون تومى فى السجن 916 00:52:32,549 --> 00:52:34,082 للا شئ 917 00:52:35,586 --> 00:52:38,420 فى الواقع ليس تومى من أسعى خلفه 918 00:52:40,390 --> 00:52:42,140 .. فقط الرجل الذى يعمل لديه 919 00:52:45,262 --> 00:52:46,561 فليبى لوبوس 920 00:52:51,101 --> 00:52:54,019 يبدو كالمُعلن الجديد ل "سابادو جيجانتي"(برنامج تليفزيونى) ـ 921 00:52:55,439 --> 00:52:57,772 فليبى لوبوس 922 00:52:59,243 --> 00:53:00,525 أنت مُهرج 923 00:53:02,691 --> 00:53:04,764 أنا أحبك كثيراً 924 00:53:09,294 --> 00:53:10,712 أنا أحبك أيضاً 925 00:53:13,207 --> 00:53:15,290 أنجى فالديز 926 00:54:16,153 --> 00:54:17,686 مرحباً , إنها أنا 927 00:54:17,738 --> 00:54:19,487 ماذا أحتاج أن أفعل ؟ 928 00:54:25,746 --> 00:54:27,162 EIDكود الـ 929 00:54:27,197 --> 00:54:32,200 هو 1-5-6 سام 4-4 930 00:54:32,252 --> 00:54:33,785 MIDكود الــ 931 00:54:33,870 --> 00:54:38,757 0-0-X-Y-Q-9-4-4 932 00:54:41,378 --> 00:54:43,678 هذا كل ما أحتاج لعمل نسخة أخرى ؟ 933 00:54:44,715 --> 00:54:45,714 حسناً 934 00:54:48,468 --> 00:54:50,135 هل ينبغى علىّ إرسال النص الآن ؟ 935 00:55:02,233 --> 00:55:04,615 أنجيلا : جيمى , أنا أحبك 936 00:55:19,466 --> 00:55:21,307 أنجيلا : جيمى , أنا أحبك 937 00:55:21,871 --> 00:55:25,102 ترجمة وتعديل ورفع أحــــــــــــــمـــــــــــد الـــــــــــــبــــــــــــنــــــــــــا