1
00:00:08,541 --> 00:00:09,905
Précédemment...
2
00:00:09,974 --> 00:00:12,641
Dis-moi ce qui est arrivé
à Holly Weaver.
3
00:00:12,693 --> 00:00:14,595
Dis-moi maintenant
ou je m'en vais
4
00:00:14,657 --> 00:00:15,899
et tu ne me reverras plus.
5
00:00:15,938 --> 00:00:17,863
Angela n'a pas de preuves
sur nous.
6
00:00:17,948 --> 00:00:20,199
Crois-moi. J'ai un plan.
Ça va marcher.
7
00:00:20,284 --> 00:00:22,552
Je te fais confiance. C'est en elle
que je n'ai pas confiance.
8
00:00:22,622 --> 00:00:23,747
On a un problème avec Tommy.
9
00:00:23,782 --> 00:00:25,326
Il va essayer de tuer Angela.
10
00:00:25,361 --> 00:00:28,183
Il s'avère que la longue dispute
de Lobos
11
00:00:28,218 --> 00:00:30,509
avec le cartel de Jimenez au Mexique
a viré au meurtre
12
00:00:30,544 --> 00:00:32,205
et Lobos se déplace.
13
00:00:32,240 --> 00:00:35,247
Jefe ne m'a donné aucun détail.
14
00:00:35,332 --> 00:00:38,167
Mais quand je saurai,
tu le sauras aussi.
15
00:00:38,219 --> 00:00:40,219
Je veillerai à ce que tu tiennes
ta promesse.
16
00:00:49,041 --> 00:00:51,251
C'est tout ce dont j'ai besoin
pour faire un clone ?
17
00:02:19,785 --> 00:02:24,785
Power (2014) - 02x08 - Three Moves Ahead
18
00:02:39,890 --> 00:02:41,940
Combien de temps vas-tu faire ça ?
19
00:02:42,549 --> 00:02:46,182
Mère Nature n'a pas de remède.
20
00:02:48,989 --> 00:02:50,134
Tu es jaloux ?
21
00:02:50,843 --> 00:02:52,799
Les putains ne me dérangent pas.
22
00:02:53,131 --> 00:02:54,708
Car tu es aussi une pute.
23
00:03:10,076 --> 00:03:11,459
Pourquoi tu arrêtes ?
24
00:03:12,759 --> 00:03:14,259
J'y étais presque.
25
00:03:14,452 --> 00:03:16,627
Je devais reprendre mon souffle.
26
00:03:16,662 --> 00:03:18,446
Bien sûr.
27
00:03:36,462 --> 00:03:38,246
Les frères Jimenez t'ont envoyée ?
28
00:03:38,983 --> 00:03:42,288
Tu vois ce qui arrive
quand tu merdes avec Lobos ?
29
00:03:43,144 --> 00:03:45,329
Appelle les gars pour
qu'ils nettoient.
30
00:03:48,370 --> 00:03:51,171
On est plus en sécurité à New York.
31
00:03:53,697 --> 00:03:57,082
Je vais récupérer mon argent
auprès de Ghost
32
00:03:57,117 --> 00:03:59,117
et je vais me barrer.
33
00:04:05,139 --> 00:04:08,059
Merci.
Nous devons parler des enfants.
34
00:04:09,546 --> 00:04:11,546
Tu as changé la combinaison ?
35
00:04:12,966 --> 00:04:15,286
Raina a un récital sur la 30ème.
36
00:04:15,325 --> 00:04:17,102
Tu pourras y être ?
37
00:04:17,137 --> 00:04:19,327
J'essaierai,
mais ça ne devrait pas poser problème.
38
00:04:19,362 --> 00:04:20,639
Tariq doit bosser
son tir en suspension.
39
00:04:20,674 --> 00:04:22,304
Je l'emmènerai au parc dimanche,
40
00:04:22,339 --> 00:04:24,809
- ça sera sympa.
- Ça marche.
41
00:04:24,861 --> 00:04:28,080
Yas a son bilan de santé
chez le pédiatre
42
00:04:28,115 --> 00:04:30,315
ce mercredi.
43
00:04:30,400 --> 00:04:31,866
J'ai eu ton SMS.
44
00:04:31,952 --> 00:04:33,034
Tu n'as pas répondu.
45
00:04:33,120 --> 00:04:35,987
Désolé.
46
00:04:36,073 --> 00:04:39,066
J'emmènerai les enfants dîner
cette semaine.
47
00:04:39,101 --> 00:04:41,660
Tu choisiras le soir, d'accord ?
48
00:04:41,712 --> 00:04:43,866
Passe une bonne journée.
49
00:04:46,750 --> 00:04:48,833
Je veux connaître le plan.
50
00:04:51,065 --> 00:04:54,567
J'ai empêché Tommy de tuer Angela
car tu as dit que tu avais un plan.
51
00:04:55,926 --> 00:04:57,395
Tu veux ma confiance, mais
52
00:04:57,437 --> 00:04:59,501
ce ne sera pas
de la confiance aveugle.
53
00:05:02,232 --> 00:05:05,325
Angela m'a dit
qu'elle n'enquêtait pas sur Tommy,
54
00:05:05,395 --> 00:05:07,018
ou sur moi.
55
00:05:07,070 --> 00:05:09,354
Elle veut Lobos.
56
00:05:09,439 --> 00:05:11,527
Ce n'est pas une bonne nouvelle.
57
00:05:11,566 --> 00:05:13,038
Lobos est la connexion.
58
00:05:13,073 --> 00:05:16,006
Si elle l'attrape,
tout notre truc s'effondre.
59
00:05:16,041 --> 00:05:18,131
Mais elle doit
l'attraper en premier.
60
00:05:21,042 --> 00:05:25,537
Et si on supprimait
entièrement cette option.
61
00:05:26,563 --> 00:05:29,791
Pas de Lobos, pas d'investigation.
62
00:05:29,876 --> 00:05:32,544
Lobos est ici.
63
00:05:32,596 --> 00:05:35,847
On pourrait le convaincre
de disparaître ?
64
00:05:35,882 --> 00:05:37,766
Ou...
65
00:05:41,054 --> 00:05:43,555
tu le fais disparaître.
66
00:05:49,946 --> 00:05:53,064
Si je le tue,
ils verront la connexion.
67
00:05:53,116 --> 00:05:55,366
Engage quelqu'un.
68
00:06:03,425 --> 00:06:05,459
Les représailles seraient énormes.
69
00:06:06,892 --> 00:06:09,172
Seulement si tu te fais prendre.
70
00:06:09,253 --> 00:06:12,958
Et pour le bien de nos enfants,
tu ne te feras pas prendre.
71
00:06:14,337 --> 00:06:16,421
Tu as raison.
Je ne me ferai pas prendre.
72
00:06:22,222 --> 00:06:25,884
Angela ne sait toujours pas
à propos de toi ?
73
00:06:27,267 --> 00:06:28,983
Tu en es sûr ?
74
00:06:31,812 --> 00:06:33,562
Je suis sûr.
75
00:06:35,377 --> 00:06:36,775
Qu'est ce que je dois faire ?
76
00:06:36,827 --> 00:06:38,159
Rien.
77
00:06:38,245 --> 00:06:40,056
J'ai programmé les informations
78
00:06:40,111 --> 00:06:42,697
sur son téléphone dans un système
de surveillance mobile dans le vert.
79
00:06:42,783 --> 00:06:45,283
Toutes les informations
de son téléphone seront consultables,
80
00:06:45,368 --> 00:06:47,786
vous pourrez lire ses SMS,
81
00:06:47,838 --> 00:06:50,205
voir ses appels entrants et sortants.
82
00:06:50,290 --> 00:06:52,443
Je pourrai voir qui l'appelle
et qui il appelle ?
83
00:06:52,514 --> 00:06:54,959
Je pourrai l'entendre parler ?
84
00:06:55,045 --> 00:06:56,961
Seule la NSA peut faire ça.
85
00:06:57,047 --> 00:06:59,430
Pensez-y plutôt comme à un miroir.
86
00:06:59,466 --> 00:07:02,133
Toutes ses notifications
apparaîtront sur cet écran.
87
00:07:03,067 --> 00:07:06,304
L'argent.
88
00:07:06,356 --> 00:07:08,807
La surveillance éveille les soupçons,
n'est-ce pas ?
89
00:07:20,379 --> 00:07:24,989
J'ai fait ça pour de nombreuses femmes.
90
00:07:25,041 --> 00:07:27,269
Elles pensent vouloir savoir
ce que leur mari font,
91
00:07:27,304 --> 00:07:29,994
mais quand elles le découvrent,
92
00:07:30,046 --> 00:07:31,782
elles y réfléchissent à deux fois.
93
00:07:32,524 --> 00:07:34,833
Pas de remboursement.
94
00:07:34,885 --> 00:07:36,835
J'ai compris.
95
00:07:45,237 --> 00:07:46,766
Je vais à l'endroit.
96
00:07:46,801 --> 00:07:48,741
Tu paries.
97
00:07:49,933 --> 00:07:52,817
L'endroit ?
98
00:07:57,691 --> 00:08:00,859
Comment on s'en sort ?
99
00:08:00,944 --> 00:08:03,912
L'argent vient des filles et
des boutiques , patron.
100
00:08:03,997 --> 00:08:06,364
ça doit être verrouillé , chargé
et prêt à voler sur cette chienne.
101
00:08:06,449 --> 00:08:08,366
Mon Dieu.
102
00:08:08,418 --> 00:08:10,084
Bon travail.
103
00:08:13,559 --> 00:08:16,505
Ooh, putain !
104
00:08:16,540 --> 00:08:19,878
Ce truc ressemble à la putain
de fortune américaine.
105
00:08:19,963 --> 00:08:21,846
C'est du bon travail.
106
00:08:24,340 --> 00:08:26,890
Ça va ?
107
00:08:29,272 --> 00:08:31,389
On dirait que tout va bien ici.
108
00:08:31,441 --> 00:08:32,640
Dis-moi quand t'as des nouvelles
de Lobos
109
00:08:32,690 --> 00:08:34,429
pour qu'on puisse faire
ce putain d'échange.
110
00:08:36,396 --> 00:08:38,947
Salut mec.
111
00:08:39,040 --> 00:08:42,077
Tasha m'a dit qu'elle t'avait branché
pour une nuit sauvage.
112
00:08:43,370 --> 00:08:44,618
C'était pas la nuit que j'avais prévue.
113
00:08:44,653 --> 00:08:47,238
Tommy, je t'ai dit que j'avais
Angela sous contrôle.
114
00:08:47,290 --> 00:08:49,407
Je t'ai dit, mec,
j'ai un plan.
115
00:08:58,084 --> 00:09:00,919
Angela m'a dit
sur quoi elle travaillait.
116
00:09:02,806 --> 00:09:05,757
Ils nous recherchent pas.
Ils veulent Lobos.
117
00:09:05,809 --> 00:09:08,277
On est censé lui faire parvenir
cet argent
118
00:09:08,312 --> 00:09:09,844
pendant qu'elle essaie
de l'arrêter ?
119
00:09:09,930 --> 00:09:12,180
Elle ne sait pas qu'il est en ville.
120
00:09:12,265 --> 00:09:14,399
Mais j'ai pensé,
121
00:09:14,434 --> 00:09:16,935
qu'elle devrait peut-être le savoir.
122
00:09:16,987 --> 00:09:19,242
Si elle suit Lobos assez longtemps
123
00:09:19,277 --> 00:09:22,941
et qu'elle l'attrape, ça la mènera
forcément à nous par la suite.
124
00:09:22,993 --> 00:09:26,610
Si on lui donnait simplement
ce qu'elle veut ?
125
00:09:26,645 --> 00:09:27,952
Balancer Lobos ?
126
00:09:27,987 --> 00:09:30,865
T'as touché à la came ou quoi ?
127
00:09:30,951 --> 00:09:33,368
Pas le balancer,
128
00:09:33,453 --> 00:09:34,786
le tuer.
129
00:09:34,871 --> 00:09:36,838
Tu perds la tête.
130
00:09:36,923 --> 00:09:38,139
Il a baissé sa garde.
131
00:09:38,174 --> 00:09:40,208
Il est venu en ville pour son argent,
et repartir.
132
00:09:40,293 --> 00:09:42,143
Y a pleins d'enculés
à sa recherche à Mexico.
133
00:09:42,178 --> 00:09:43,826
Tu le sais.
134
00:09:43,861 --> 00:09:46,420
Y aura pas de meilleur moment.
135
00:09:47,717 --> 00:09:52,770
Je dis qu'on le prend pour la livraison,
136
00:09:52,806 --> 00:09:54,772
on lui donne son argent,
137
00:09:54,808 --> 00:09:56,975
ce connard est content.
138
00:09:57,027 --> 00:10:00,144
Il part, va à son hôtel. On le suit.
139
00:10:00,196 --> 00:10:02,780
On fait ça vite.
140
00:10:02,816 --> 00:10:04,866
On fait croire
que c'était quelqu'un d'autre.
141
00:10:04,951 --> 00:10:06,784
- Comme cette merde Serbe.
- Serbes.
142
00:10:06,820 --> 00:10:08,748
Et ensuite c'est fini.
143
00:10:08,783 --> 00:10:10,288
On en a fini.
144
00:10:10,323 --> 00:10:12,349
Plus d'inquiétudes avec Lobos.
145
00:10:12,384 --> 00:10:15,162
Plus de regards en arrières
pour le FBI.
146
00:10:15,197 --> 00:10:17,697
Regarder derrière nous
pour les flics ou la compétition ?
147
00:10:17,756 --> 00:10:20,832
C'est le jeu.
148
00:10:20,884 --> 00:10:23,835
On a travaillé dur pour ça.
149
00:10:23,887 --> 00:10:27,005
On donne un Lobos mort à Angela,
150
00:10:27,090 --> 00:10:29,841
elle s'en va. Génial.
151
00:10:29,926 --> 00:10:32,591
Et ensuite on va où pour notre merde ?
152
00:10:32,626 --> 00:10:36,899
Et me dis pas Milan,
car je bosse pas avec ce cannibale.
153
00:10:39,202 --> 00:10:41,119
On a peut-être pas besoin d'un autre.
154
00:10:41,171 --> 00:10:43,754
J'ai assez d'argent.
Tu as assez d'argent.
155
00:10:43,790 --> 00:10:47,208
On divise l'argent équitablement.
156
00:10:47,293 --> 00:10:49,260
Et on est bons.
157
00:10:49,295 --> 00:10:50,928
On est bons.
158
00:10:52,298 --> 00:10:54,765
- Et c'est tout.
- Et c'est tout, putain.
159
00:10:54,801 --> 00:10:57,218
Sortir de là.
160
00:10:57,303 --> 00:11:00,771
Je savais qu'on allait en arriver là.
161
00:11:00,807 --> 00:11:03,316
On va pas sortir de là.
162
00:11:04,611 --> 00:11:07,111
On va pas tuer Lobos.
163
00:11:07,147 --> 00:11:09,697
On va marcher avec Angela...
164
00:11:10,625 --> 00:11:13,484
d'une manière ou d'une autre.
165
00:11:13,536 --> 00:11:17,371
Et ensuite on retournera
à notre putain de business.
166
00:11:25,581 --> 00:11:28,416
Je pensais que tu serais au travail.
167
00:11:28,501 --> 00:11:31,532
Tu es rentré tard de nombreuses nuits.
168
00:11:31,567 --> 00:11:33,971
A 2 heures ou 3 heures du matin.
169
00:11:34,007 --> 00:11:36,241
Si j'étais encore à l'école,
tu ne voudrais pas savoir ce que je faisais.
170
00:11:36,276 --> 00:11:39,866
Beaucoup de choses ont changé
depuis que ton père est parti.
171
00:11:39,901 --> 00:11:41,622
Qu'est ce qu'il te fait faire
la nuit ?
172
00:11:41,657 --> 00:11:43,461
J'ai pas corrompu ce petit négro.
173
00:11:43,496 --> 00:11:44,932
Surpris de te voir ici.
174
00:11:45,018 --> 00:11:46,235
Je dois m'occuper de certains trucs.
175
00:11:46,270 --> 00:11:48,004
Ce qui veut dire
que ton portable fonctionne pas ?
176
00:11:48,039 --> 00:11:50,021
Laisse-moi deviner, ils n'avaient pas
de téléphone fixe où tu étais ?
177
00:11:50,106 --> 00:11:52,631
- Je suis de retour.
- Parce-que Dre t'a appelé.
178
00:11:52,666 --> 00:11:54,479
Parce-que tu m'as appelé.
179
00:11:54,514 --> 00:11:55,519
Tu m'as dit
que Ghost posait des questions sur moi.
180
00:11:55,554 --> 00:11:57,537
Me voilà.
181
00:11:57,572 --> 00:11:59,830
Et je meurs de faim.
182
00:11:59,866 --> 00:12:01,916
Je vais te préparer quelque chose.
183
00:12:02,001 --> 00:12:04,335
Mais tu peux pas rester longtemps.
184
00:12:07,852 --> 00:12:09,778
Je veux que tu me dises tout
185
00:12:09,813 --> 00:12:12,186
ce que ton oncle a fait
depuis que je suis parti.
186
00:12:13,522 --> 00:12:16,097
Qu'est ce que tu sais
sur sa connexion avec Lobos ?
187
00:12:16,182 --> 00:12:18,178
Pas grand chose.
188
00:12:18,213 --> 00:12:20,167
Alors trouve.
189
00:12:20,240 --> 00:12:22,729
Comment tu peux être ici
et rien savoir ?
190
00:12:28,571 --> 00:12:30,584
Qu'est-ce qui se passe Jefe ?
Comment ça va ?
191
00:12:32,408 --> 00:12:33,687
J'ai besoin de te voir.
192
00:12:33,839 --> 00:12:36,726
J'ai besoin d'un jour ou deux
pour venir avec l'argent.
193
00:12:37,878 --> 00:12:39,813
C'est pas à propos de ça.
194
00:12:40,673 --> 00:12:42,576
Je veux juste discuter.
195
00:12:42,619 --> 00:12:44,917
Toi et moi.
196
00:12:45,455 --> 00:12:49,232
Bien sûr. Où tu veux qu'on se voit ?
197
00:12:49,539 --> 00:12:51,321
Je t'enverrai l'adresse.
198
00:13:09,982 --> 00:13:12,066
EPIA sur Madison.
199
00:13:17,827 --> 00:13:20,778
628 Mad EPIA.
200
00:13:27,053 --> 00:13:29,337
E-P-I-A.
201
00:13:37,003 --> 00:13:40,000
Attendez pour d'autres instructions
202
00:13:40,035 --> 00:13:42,627
Attendez pour d'autres instructions.
Putain.
203
00:13:49,284 --> 00:13:52,276
Hey, bébé.
Ça va ?
204
00:13:52,362 --> 00:13:56,114
Je vais bien.
Comment se passe ta journée ?
205
00:13:56,166 --> 00:13:58,282
Je me démène comme d'habitude.
206
00:13:58,368 --> 00:14:00,668
Je n'avais pas de nouvelles,
je commençais à m'inquiéter.
207
00:14:00,753 --> 00:14:02,453
Je vais bien.
208
00:14:02,505 --> 00:14:06,124
Je voulais juste entendre
ta voix.
209
00:14:06,209 --> 00:14:08,126
Tu es où maintenant ?
210
00:14:10,096 --> 00:14:13,297
Je suis au Truth.
Il y a une fête au club.
211
00:14:13,383 --> 00:14:15,550
Je me prépare pour.
212
00:14:17,244 --> 00:14:18,996
(APPEL GREG KNOX)
213
00:14:26,479 --> 00:14:28,196
Six heures et demi.
214
00:14:28,281 --> 00:14:30,148
Je ne veux pas
te déranger.
215
00:14:30,233 --> 00:14:32,316
Je te laisse retourner bosser.
216
00:14:39,576 --> 00:14:41,159
Tu sais, tu ne m'interromps jamais.
217
00:14:41,244 --> 00:14:43,911
Tu sais que je ne suis jamais assez
occupé pour te parler.
218
00:14:48,866 --> 00:14:50,583
SMS GREG KNOX : Mike a une adresse
pour le RDV de Lobos.
219
00:14:50,694 --> 00:14:53,185
Réunion avec toute l'équipe.
Tu es où ?
220
00:14:54,057 --> 00:14:55,673
Quelqu'un a laissé cette carte
pour vous.
221
00:14:57,460 --> 00:14:59,444
(CARTE THE MONKEY BAR)
222
00:14:59,479 --> 00:15:01,201
Ange, tu es là ?
223
00:15:01,236 --> 00:15:03,514
Je dois y aller, Jamie.
J'ai une réunion.
224
00:15:03,600 --> 00:15:07,018
Passez une fantastique journée,
Mademoiselle Valdes.
225
00:15:07,103 --> 00:15:09,819
Vous aussi M. St. Patrick.
226
00:15:25,371 --> 00:15:28,682
C'est une très belle veste.
227
00:15:35,905 --> 00:15:41,501
Je veux que tu prennes plus
de responsabilités.
228
00:15:42,605 --> 00:15:44,626
Désolé, mais
je ne comprends pas.
229
00:15:46,309 --> 00:15:48,476
J'ai besoin d'être injoignable.
230
00:15:48,561 --> 00:15:50,815
Indétectable ?
231
00:15:50,880 --> 00:15:55,128
Invisible, que je puisse
rester invisible.
232
00:15:56,703 --> 00:15:59,907
Je ne peux pas diriger un cartel
de drogue mexicain depuis New York.
233
00:15:59,968 --> 00:16:01,635
Je sais.
234
00:16:02,742 --> 00:16:04,709
J'ai de nouveaux hommes à Mexico
235
00:16:04,744 --> 00:16:07,328
qui s'occupent du stock.
236
00:16:07,413 --> 00:16:09,689
Mais le fait de venir ici
237
00:16:09,744 --> 00:16:11,849
pour voir mon distributeur,
je peux pas.
238
00:16:11,904 --> 00:16:14,965
Je suis trop exposé.
239
00:16:16,089 --> 00:16:18,684
J'ai un homme en Californie et au Texas,
240
00:16:18,719 --> 00:16:20,604
et je t'ai ici à New-York.
241
00:16:20,639 --> 00:16:22,260
Je veux que tu les surveilles.
242
00:16:22,312 --> 00:16:25,096
Je veux qu'ils se reportent à toi.
243
00:16:28,472 --> 00:16:31,443
Pendant que tu prends congé
pour peindre des aquarelles ?
244
00:16:33,675 --> 00:16:36,579
Tu t'en souviens. Tu es brillant.
245
00:16:37,179 --> 00:16:40,278
Tu veux diminuer ton risque
pendant que tu augmentes le mien.
246
00:16:40,345 --> 00:16:44,417
Et augmenter ton compte en banque.
247
00:16:46,693 --> 00:16:48,360
Il y a seulement une condition.
248
00:16:49,939 --> 00:16:50,809
Tommy...
249
00:16:53,878 --> 00:16:55,081
n'en fait plus partie.
250
00:16:55,345 --> 00:16:57,128
C'est un poids mort.
251
00:16:57,213 --> 00:17:00,214
Je ne veux pas manquer de respect,
mais je vais être honnête.
252
00:17:00,346 --> 00:17:03,302
Ton attachement envers lui
te tire en arrière.
253
00:17:07,307 --> 00:17:11,119
J'ai besoin de quelques jours
pour y réfléchir.
254
00:17:11,154 --> 00:17:12,264
Bien-sûr.
255
00:17:12,299 --> 00:17:15,093
Puis-je te répondre quand je...
256
00:17:15,128 --> 00:17:16,920
quand je te délivrerai l'argent ?
257
00:17:19,211 --> 00:17:20,677
Très bien.
258
00:17:31,186 --> 00:17:32,519
Porte-toi bien.
259
00:17:44,859 --> 00:17:45,779
Une tragédie.
260
00:17:46,415 --> 00:17:47,834
Un désastre. Il n'en veut pas.
261
00:17:48,766 --> 00:17:49,921
Il n'en veut pas.
262
00:17:50,261 --> 00:17:51,685
Je pourrais le faire.
263
00:17:53,560 --> 00:17:54,769
Il n'est pas comme toi.
264
00:17:56,022 --> 00:17:59,028
Il n'est pas intéressé
par le pouvoir de l'argent.
265
00:17:59,063 --> 00:18:01,866
Il ne s'intéresse à rien
que je pourrais lui donner.
266
00:18:03,112 --> 00:18:05,175
Ce qui veut dire
que je ne peux pas le contrôler,
267
00:18:05,210 --> 00:18:07,615
ce qui veut dire qu'il est un handicap.
268
00:18:09,419 --> 00:18:12,057
C'est un rêveur ?
269
00:18:14,076 --> 00:18:16,550
On doit organiser un plan.
270
00:18:22,984 --> 00:18:24,877
Je pourrais avoir un Shirley Temple ?
271
00:18:24,912 --> 00:18:26,065
D'après les fédéraux,
272
00:18:26,100 --> 00:18:28,575
Lobos a pour plan
de rencontrer son distributeur,
273
00:18:28,610 --> 00:18:31,260
Tommy Egan, dans un entrepôt
sur la 11ème avenue.
274
00:18:31,295 --> 00:18:32,556
Ils ont probablement choisi cet endroit
275
00:18:32,608 --> 00:18:34,718
parce qu'il a un accès rapide à
l'autoroute Ouest
276
00:18:34,753 --> 00:18:37,806
et à l'Hudson plus de multiples
entrées et sorties.
277
00:18:37,841 --> 00:18:41,046
- On aura besoin d'hélicos...
- Qu'est ce que j'ai manqué ?
278
00:18:41,081 --> 00:18:44,111
Les fédéraux ont été informé
que Lobos va rencontrer son distributeur
279
00:18:44,146 --> 00:18:46,404
demain à 13h dans un entrepôt
sur la côte Ouest.
280
00:18:46,489 --> 00:18:49,898
On a besoin que chaque plafond,
fenêtre ou porte soient couverts
281
00:18:49,933 --> 00:18:53,891
jusqu'à ce que Lobos soit maîtrisé.
282
00:18:53,926 --> 00:18:55,322
Comment on sait que l'info est bonne ?
283
00:18:55,357 --> 00:18:58,731
Nous ne savons pas.
Et nous n'avons pas vus Egan.
284
00:18:58,766 --> 00:19:00,848
Nous aurons des unités à l'extérieur
de cet endroit et de celui à côté.
285
00:19:00,883 --> 00:19:02,622
C'est la seule piste que nous avons
pour le moment.
286
00:19:02,661 --> 00:19:04,779
Quand nous arrêterons Lobos,
nous devrons nous assurer
287
00:19:04,814 --> 00:19:07,670
de l'apporter en vie, si possible.
288
00:19:07,705 --> 00:19:10,674
Quelles sont les charges contre lui ?
289
00:19:10,709 --> 00:19:12,131
Si tu étais arrivée à l'heure,
290
00:19:12,166 --> 00:19:13,662
tu nous aurais entendu dire
qu'ils espéraient
291
00:19:13,697 --> 00:19:15,131
attraper Lobos et Egan
292
00:19:15,183 --> 00:19:16,633
dans la commission d'un crime...
293
00:19:16,685 --> 00:19:20,027
échangeant des drogues, de l'argent,
ou des armes.
294
00:19:20,062 --> 00:19:23,001
Une chose est sûre. Lobos et ses hommes
seront armés et évasifs.
295
00:19:23,036 --> 00:19:24,307
Nous aurons besoin de renforts
296
00:19:24,359 --> 00:19:26,067
pour être sûrs
que personne ne soit blessé.
297
00:19:26,102 --> 00:19:27,690
Je passerai cet appel.
298
00:19:27,725 --> 00:19:28,896
On se réunit ici à nouveau demain
299
00:19:28,931 --> 00:19:31,225
avec les équipes leaders
pour planifier un plan de bataille.
300
00:19:31,260 --> 00:19:32,643
Des questions ?
301
00:19:41,420 --> 00:19:44,362
Tu vois, je vais super bien.
302
00:19:44,397 --> 00:19:47,817
T'as décidé
de rejoindre le 21ème siècle.
303
00:19:47,852 --> 00:19:49,787
Je t'ai dit de pas manger ce porc.
304
00:19:49,822 --> 00:19:52,853
Me fais pas chier avec ces conneries
à la Farrakhan.
305
00:19:52,923 --> 00:19:55,791
J'essaie juste de garder
tes fesses non-civilisées en vie.
306
00:19:58,048 --> 00:20:01,611
J'ai entendu dire que Ghost posait
des questions sur moi.
307
00:20:01,663 --> 00:20:03,246
Je t'ai dit qu'il était hanté.
308
00:20:03,281 --> 00:20:05,782
Je peux pas te dire.
309
00:20:05,867 --> 00:20:09,074
Il m'a accosté au coin de la rue,
m'a demandé ce que je voulais devenir.
310
00:20:09,109 --> 00:20:11,481
Si t'aimerais sortir du ghetto ?
311
00:20:11,516 --> 00:20:15,451
Les connards comme Ghost essaient
de créer des copies d'eux-mêmes.
312
00:20:15,486 --> 00:20:17,596
Il veut qu'un autre négro devienne
comme lui.
313
00:20:17,631 --> 00:20:19,283
Donne-moi ça.
314
00:20:21,349 --> 00:20:22,715
Viens.
315
00:20:26,972 --> 00:20:28,919
Va le voir. Vois s'il te dirait
316
00:20:28,954 --> 00:20:31,018
quand il est supposé rencontrer Lobos.
317
00:20:31,053 --> 00:20:32,690
Vois s'il te prendrait avec lui.
318
00:20:32,725 --> 00:20:34,635
Je vais aller voir Tommy.
Je vais le travailler.
319
00:20:34,670 --> 00:20:37,142
S'il sait quelque chose, il me le dira.
320
00:20:38,898 --> 00:20:41,141
Y a autre chose.
321
00:20:41,176 --> 00:20:44,203
Donc j'ai fait une fleur à cet enculé
de Porto Rico Víbora, non ?
322
00:20:44,289 --> 00:20:46,696
Après que je l'ai fait, il est venu
avec une offre
323
00:20:46,731 --> 00:20:48,590
pour faire tomber Ghost et Tommy.
324
00:20:48,625 --> 00:20:50,743
- C'est pas vrai.
- Je te jure.
325
00:20:54,332 --> 00:20:57,750
Ghost et Tommy ont une révolte à
gérer , man.
326
00:20:57,836 --> 00:20:59,635
On devrait leur dire ?
327
00:20:59,671 --> 00:21:02,023
Bien sûr que non.
328
00:21:02,058 --> 00:21:05,459
Maintenant on a trois longueurs
d'avance sur Ghost.
329
00:21:05,494 --> 00:21:07,176
Juste là où on veut être.
330
00:21:26,197 --> 00:21:28,197
Juste une minute.
331
00:21:36,685 --> 00:21:39,792
C'est une belle surprise.
332
00:21:41,346 --> 00:21:43,221
J'ai quelque chose pour toi.
333
00:21:43,260 --> 00:21:45,010
Sérieusement ?
334
00:21:46,773 --> 00:21:48,885
Entre.
335
00:21:48,970 --> 00:21:52,030
Toi.
336
00:21:54,156 --> 00:21:56,426
Allez, ouvre-le.
337
00:21:56,461 --> 00:21:58,544
Tu n'avais vraiment
pas besoin de faire ça.
338
00:21:58,579 --> 00:22:00,646
Si.
339
00:22:02,779 --> 00:22:05,290
Je t'ai dit d'arrêter
de m'acheter des choses.
340
00:22:05,325 --> 00:22:08,121
J'ai désobéi.
341
00:22:10,909 --> 00:22:12,873
Elles te ressemblaient tellement.
342
00:22:12,908 --> 00:22:14,460
Elles sont magnifiques.
343
00:22:14,499 --> 00:22:16,212
Comme toi.
344
00:22:19,531 --> 00:22:21,698
De rien. Essaie-les.
345
00:22:21,733 --> 00:22:22,769
Allez, mets-les.
346
00:22:22,804 --> 00:22:24,695
Je ne pense pas qu'elles vont
347
00:22:24,730 --> 00:22:27,090
avec la magnifique tenue que je porte.
348
00:22:30,985 --> 00:22:32,914
Ça te dérange si je réponds à ce sms ?
349
00:22:39,354 --> 00:22:42,238
Je vais chercher quelque chose
qui va avec ces chaussures.
350
00:22:42,273 --> 00:22:44,107
Fais-en une grande révélation.
351
00:22:53,349 --> 00:22:55,502
Maman a dit
que tu viendrais à mon récital de danse.
352
00:22:59,900 --> 00:23:01,775
A RAINA: Si je peux, j'y serai.
353
00:23:03,447 --> 00:23:06,457
Tu me manques. J'ai vraiment envie
que tu viennes.
354
00:23:12,939 --> 00:23:15,155
A RAINA: Tu me manques aussi ma chérie.
On se voit bientôt, je te le promets.
355
00:23:15,190 --> 00:23:18,975
Je ne trouve rien pour porter
avec ces chaussures.
356
00:23:20,311 --> 00:23:22,895
Tu dois bien avoir quelque chose.
357
00:23:27,123 --> 00:23:28,705
Vraiment rien.
358
00:23:29,576 --> 00:23:31,910
Ça c'est parfait.
359
00:23:36,717 --> 00:23:38,911
A l'exception d'un ou deux feignants,
360
00:23:38,997 --> 00:23:40,642
tout le monde s'en sort
avec ses trucs.
361
00:23:40,677 --> 00:23:42,682
On s'assoit juste là.
362
00:23:42,717 --> 00:23:45,716
On a besoin de plus de livraison
pour faire le total.
363
00:23:45,751 --> 00:23:48,171
Le rendre à Lobos,
et se remettre au taff.
364
00:23:48,223 --> 00:23:49,922
Quand tu dois le voir ?
365
00:23:50,008 --> 00:23:51,293
Demain, Dieu merci.
366
00:23:51,328 --> 00:23:54,010
Je déteste avoir une maison pleine
d'argent et ne pas savoir où le mettre.
367
00:23:54,095 --> 00:23:56,596
Je sais où tu pourrais le mettre.
368
00:23:57,803 --> 00:24:00,933
Pas besoin de tes idées.
Je suis sérieux.
369
00:24:01,019 --> 00:24:03,653
C'est bon que tu sois de retour.
370
00:24:12,664 --> 00:24:14,864
T'es loin de chez toi.
371
00:24:14,949 --> 00:24:16,567
Comment tu m'as trouvé ?
372
00:24:17,476 --> 00:24:19,619
Il est de retour ?
373
00:24:19,704 --> 00:24:21,921
Kanan t'as dit où j'étais.
374
00:24:22,006 --> 00:24:24,707
Il l'a mentionné.
375
00:24:24,792 --> 00:24:27,793
Mais je suis pas là pour lui.
376
00:24:27,879 --> 00:24:30,213
J'ai pensé à ce que t'as dit.
377
00:24:30,298 --> 00:24:32,342
A propos de sortir du quartier.
378
00:24:33,198 --> 00:24:35,718
J'en ai parlé à Kanan.
379
00:24:35,811 --> 00:24:37,440
Il a ri.
380
00:24:38,890 --> 00:24:41,557
Je parie qu'il l'a fait.
381
00:24:41,609 --> 00:24:43,726
J'ai pas envie de rester
au quartier pour toujours.
382
00:24:51,152 --> 00:24:53,152
Je t'écoute.
383
00:24:56,040 --> 00:24:57,942
Et ton gars Ruiz ?
384
00:24:57,997 --> 00:24:59,792
Il est loyal ?
385
00:24:59,877 --> 00:25:02,828
Ruiz veut se rendre plus important
qu'il ne l'est déjà.
386
00:25:02,914 --> 00:25:05,814
Il y a quelques mois, il est entré
en contact avec Lobos
387
00:25:05,849 --> 00:25:07,717
et a essayé de faire son coup
derrière notre dos.
388
00:25:07,752 --> 00:25:09,252
Et ce connard est toujours en vie ?
389
00:25:09,337 --> 00:25:10,924
Je ne lui fais pas confiance,
390
00:25:11,075 --> 00:25:14,945
mais il est indispensable
pour notre opération.
391
00:25:21,699 --> 00:25:23,332
Elle sera plus Tiny (= minuscule)
dans une minute.
392
00:25:23,368 --> 00:25:25,368
En parlant de délestage ,
393
00:25:25,453 --> 00:25:27,814
Je ne jamais bougé autant d'argent.
394
00:25:27,849 --> 00:25:29,757
Vous devez le rencontrer où ?
395
00:25:29,792 --> 00:25:32,314
Je sais pas. Il est censé
envoyer un SMS à Ghost pour l'endroit.
396
00:25:34,379 --> 00:25:35,715
Pourquoi je viendrais pas avec vous ?
397
00:25:35,750 --> 00:25:40,099
Pour assurer tes arrières au cas
où ça merde ?
398
00:25:40,184 --> 00:25:41,986
Tu as dis que cet enculé était taré.
399
00:25:42,033 --> 00:25:44,220
Du sérieux, mais...
400
00:25:44,305 --> 00:25:45,888
Je pense qu'on est bon.
401
00:25:49,444 --> 00:25:51,977
Donc je pensais que peut-être je pourrais
travailler directement pour toi.
402
00:25:52,063 --> 00:25:54,397
Je veux dire, tu,
403
00:25:54,482 --> 00:25:56,639
tu pourrais me dire,
tu sais,
404
00:25:56,674 --> 00:25:59,785
si tu as quelque chose que je pourrais
surveiller, fais-moi savoir.
405
00:26:00,988 --> 00:26:02,905
Je sais que celui
qui vous sert de connexion est en ville.
406
00:26:02,940 --> 00:26:04,424
J'ai entendu dire
que cet enfoiré est taré.
407
00:26:04,459 --> 00:26:05,958
Ouais, il est taré.
408
00:26:06,043 --> 00:26:07,743
Je ne te veux nulle part près de lui.
409
00:26:07,795 --> 00:26:09,435
Je ne veux pas que
tu te fasse descendre.
410
00:26:09,470 --> 00:26:11,630
Tu as une fille à élever, pas vrai ?
411
00:26:11,716 --> 00:26:14,633
Rentre chez toi sain et sauf.
412
00:26:14,719 --> 00:26:16,752
C'était bon de te voir.
413
00:26:26,426 --> 00:26:28,180
Qu'est ce qu'il veut ?
414
00:26:28,266 --> 00:26:30,366
Je sais pas encore. Mais tant
qu'il est dans le coin,
415
00:26:30,401 --> 00:26:32,852
tu fais gaffe, OK ?
416
00:26:32,937 --> 00:26:34,437
Allons-y.
417
00:26:42,780 --> 00:26:44,338
Ça fait longtemps que je vous ai pas vu.
418
00:26:44,373 --> 00:26:46,749
C'est encore un paquet
que seulement lui peut signer ?
419
00:26:46,784 --> 00:26:49,129
Exactement, seulement monsieur Proctor
peut signer pour ça.
420
00:26:49,164 --> 00:26:52,080
Vous pouvez lui faire savoir
que je suis ici ?
421
00:26:52,115 --> 00:26:54,942
Tu peux avoir Brian, Mickey,
et ces autres connards au téléphone ?
422
00:26:54,977 --> 00:26:58,127
J'ai un autre de ces paquets pour vous.
423
00:26:58,212 --> 00:27:00,296
Je peux entrer ?
424
00:27:02,991 --> 00:27:04,295
Vous n'avez pas répondu à mes appels.
425
00:27:04,350 --> 00:27:06,730
J'ai été très occupé.
426
00:27:06,784 --> 00:27:08,881
J'en ai rien à foutre
de comment vous avez été occupé.
427
00:27:08,936 --> 00:27:10,285
Tout ce qui m'importe c'est que vous
ayez les 12 milles dollars
428
00:27:10,332 --> 00:27:12,675
que vous promettez de payer
depuis 3 semaines.
429
00:27:12,710 --> 00:27:15,230
Vous me connaissez.
430
00:27:15,265 --> 00:27:17,114
Je suis bon pour ça.
431
00:27:17,149 --> 00:27:18,600
Mais je ne peux pas me permettre
de vous payer maintenant.
432
00:27:18,635 --> 00:27:20,697
Qu'est ce que vous pensez
qu'il va se passer ensuite ?
433
00:27:20,732 --> 00:27:23,216
De la douleur physique, je suppose ?
434
00:27:23,251 --> 00:27:25,098
Mais voilà le truc.
435
00:27:25,133 --> 00:27:27,209
Je suis un avocat blanc
dans un bureau de Wall Street
436
00:27:27,244 --> 00:27:29,213
et vous êtes un dealer porto-ricain.
437
00:27:29,248 --> 00:27:30,687
Je suis cubain, trou du cul.
438
00:27:30,722 --> 00:27:32,674
Le fait est,
que vous n'allez pas me frapper.
439
00:27:32,709 --> 00:27:34,765
Pas ici. Il y a trop de témoins.
440
00:27:34,800 --> 00:27:36,616
Vous êtes trop intelligent pour ça.
441
00:27:36,651 --> 00:27:39,101
Je ne m'enfuis pas. Je n'esquive pas.
442
00:27:39,175 --> 00:27:41,005
Je vous paierai quand je le pourrai.
443
00:27:42,840 --> 00:27:45,641
Tout le monde est sur la ligne 1.
Décrochez.
444
00:27:47,262 --> 00:27:50,096
Qui va être le héro
et sauver mon client ?
445
00:27:53,434 --> 00:27:56,469
Ne sois pas un enculé toute ta vie.
446
00:28:13,288 --> 00:28:16,572
C-R-L-T-N.
447
00:28:16,624 --> 00:28:21,160
540 Manana.
448
00:28:22,247 --> 00:28:24,046
12h.
449
00:28:31,139 --> 00:28:32,972
New York.
450
00:28:50,861 --> 00:28:54,906
C-R-L-T-N New York.
451
00:28:55,674 --> 00:28:58,330
L'hôtel Carlton.
452
00:29:05,997 --> 00:29:08,174
Mañana. (matin en espagnol)
453
00:29:10,269 --> 00:29:13,449
Chambre 540.
454
00:29:15,433 --> 00:29:17,466
Demain.
455
00:29:17,552 --> 00:29:19,468
Midi.
456
00:29:25,906 --> 00:29:27,977
Mike a dit que le rendez-vous
de Lobos était à quelle heure ?
457
00:29:28,029 --> 00:29:30,446
Demain à 13h
dans un entrepôt sur la 11ème avenue.
458
00:29:30,481 --> 00:29:32,315
Pourquoi ?
459
00:29:33,901 --> 00:29:35,847
Tu as quelque chose ?
460
00:29:37,322 --> 00:29:39,372
Et si les fédéraux ont tort
461
00:29:39,457 --> 00:29:41,907
et que lorsqu'on va à l'entrepôt,
Lobos n'y est pas ?
462
00:29:41,993 --> 00:29:45,127
On continue de le chercher
463
00:29:45,163 --> 00:29:47,997
aux frais des contribuables.
464
00:29:48,082 --> 00:29:51,083
Ne t'inquiètes pas.
Les fédéraux ont raison.
465
00:29:51,169 --> 00:29:53,052
On va attraper Lobos demain.
466
00:30:06,100 --> 00:30:08,023
Je veux pas fumer un joint
467
00:30:08,058 --> 00:30:10,738
en milieu de journée
et être défoncée tout l'après-midi.
468
00:30:10,773 --> 00:30:12,663
En plus je dois aller chercher
les enfants.
469
00:30:12,698 --> 00:30:15,858
Tu dois laisser tomber ce truc
toi-même.
470
00:30:15,910 --> 00:30:17,993
C'était quoi ce sms d'urgence ?
471
00:30:18,029 --> 00:30:20,246
Ghost perd la boule.
472
00:30:20,331 --> 00:30:23,032
D'abord il t'envoie
pour m'empêcher de tuer Angela.
473
00:30:23,117 --> 00:30:26,118
Maintenant il veut tuer Lobos
à la place.
474
00:30:26,204 --> 00:30:28,871
Tu es sûr
que c'est une si mauvaise idée ?
475
00:30:28,923 --> 00:30:32,041
C'est pas comme s'il était l'enculé
le plus prévisible pour qui travailler.
476
00:30:32,126 --> 00:30:34,033
Je suis sûr que c'est une mauvaise idée.
477
00:30:34,104 --> 00:30:35,948
De un, il le verra venir
dans tous les cas.
478
00:30:36,049 --> 00:30:38,381
Ce connard a des yeux derrière la tête.
479
00:30:38,466 --> 00:30:41,242
De deux, on est supposé le rencontrer
au Carlton demain.
480
00:30:41,277 --> 00:30:43,135
Je sais très bien
que c'est pratiquement impossible
481
00:30:43,221 --> 00:30:44,835
de sortir de cet endroit avec un corps.
482
00:30:44,870 --> 00:30:46,431
C'est pas ce qui compte.
483
00:30:46,466 --> 00:30:48,474
Qu'est-ce qu'on est censé faire
avec une connexion après sa mort ?
484
00:30:48,559 --> 00:30:50,423
On en trouvera un autre.
485
00:30:50,458 --> 00:30:52,452
De cette qualité ? De ce poids ?
486
00:30:52,487 --> 00:30:53,982
C'est pas si facile.
487
00:30:54,017 --> 00:30:56,035
Mais c'est pour ça
que Ghost stresse pas.
488
00:30:56,074 --> 00:30:58,367
Parce-qu'il veut arrêter.
489
00:31:00,121 --> 00:31:01,954
Je pensais qu'il en avait fini avec ça.
490
00:31:02,039 --> 00:31:03,956
Il en a reparlé hier.
491
00:31:07,912 --> 00:31:10,079
Tu penses pas...
492
00:31:10,164 --> 00:31:13,580
tu penses pas qu'il essaie de s'enfuir
avec cette pute des fédéraux ?
493
00:31:16,003 --> 00:31:19,972
La mort de Lobos signifierait
qu'ils s'en sortiraient sans rien
494
00:31:20,057 --> 00:31:21,649
et sans personne les traquant.
495
00:31:21,696 --> 00:31:23,175
Tu délires.
496
00:31:23,261 --> 00:31:25,217
Il s'enfuirait jamais.
Pas sans les enfants.
497
00:31:25,252 --> 00:31:27,930
L'ancien Ghost peut-être.
Mais maintenant ?
498
00:31:28,077 --> 00:31:30,723
Je suis pas sûre de ce qu'il fera après.
499
00:31:38,314 --> 00:31:39,922
Qu'est-ce que tu fais là ?
500
00:31:41,362 --> 00:31:44,947
On doit parler. Allons dans ton bureau.
501
00:31:45,032 --> 00:31:48,384
Ce n'est plus mon bureau.
On peut parler ici.
502
00:31:52,690 --> 00:31:55,524
Il semble que tu m'ais seulement dit
la moitié de ton plan.
503
00:31:55,560 --> 00:31:56,681
De quoi tu parles ?
504
00:31:56,716 --> 00:31:58,042
Tommy est venu me voir.
505
00:31:58,089 --> 00:31:59,695
Il m'a dit que
t'avais suggéré de tuer Lobos.
506
00:31:59,730 --> 00:32:01,454
Ce n'est pas vrai.
507
00:32:01,489 --> 00:32:03,282
Tu as dit que c'était ton idée ?
508
00:32:03,367 --> 00:32:05,183
J'aurais pu. Mais tu sais quoi ?
509
00:32:05,218 --> 00:32:07,570
Il a évoqué quelque chose
dont je n'étais pas au courant.
510
00:32:07,622 --> 00:32:09,488
Tu essaies de t'enfuir avec cette fille.
511
00:32:09,574 --> 00:32:11,407
Personne n'a jamais dit ça.
512
00:32:11,492 --> 00:32:14,627
Tommy a dit que tu voulais arrêter.
J'ai fait le calcul.
513
00:32:14,712 --> 00:32:18,330
Tu tues Lobos, tu prends la fille,
tu t'enfuis.
514
00:32:18,416 --> 00:32:21,166
Me laissant sans revenus,
et les enfants sans père.
515
00:32:21,252 --> 00:32:23,636
Pour qui tu me prends,
en racontant de la merde comme ça ?
516
00:32:23,721 --> 00:32:25,971
Oui, je t'ai trompée.
517
00:32:26,057 --> 00:32:29,258
Ça ne fait pas de moi un mauvais père.
518
00:32:29,310 --> 00:32:31,427
Je te l'ai dit, je prendrai
toujours soin de toi et des enfants.
519
00:32:31,479 --> 00:32:33,690
Je vais pas m'enfuir je sais pas où.
520
00:32:36,100 --> 00:32:39,057
Tommy veut pas tuer Lobos,
521
00:32:39,092 --> 00:32:40,569
qu'il aille se faire foutre.
522
00:32:40,605 --> 00:32:41,727
Holly l'a laissé se détruire ?
523
00:32:41,762 --> 00:32:44,106
C'est bon.
524
00:32:44,158 --> 00:32:47,109
Je trouverais un autre moyen.
Je pense pas toujours à tout ?
525
00:32:47,161 --> 00:32:49,244
Et on ne fait pas toujours
les choses ensemble ?
526
00:32:49,280 --> 00:32:51,429
Je ne ferais rien
qui pourrait affecter nos enfants
527
00:32:51,464 --> 00:32:54,338
avant de te le dire.
528
00:32:56,203 --> 00:32:58,678
Sois prudent demain.
529
00:33:09,600 --> 00:33:12,134
Ça sent bon.
530
00:33:12,186 --> 00:33:13,352
Où sont les enfants ?
531
00:33:13,437 --> 00:33:15,304
Ils se préparent pour le dîner.
532
00:33:19,360 --> 00:33:21,977
Je veux pas que les enfants nous voient.
533
00:33:22,029 --> 00:33:24,647
Je sais, mais c'est difficile.
534
00:33:24,737 --> 00:33:28,210
Tiens-toi bien.
535
00:33:28,510 --> 00:33:30,152
Je reste pas de toutes façons.
536
00:33:30,204 --> 00:33:31,090
Je vais juste prendre une part
537
00:33:31,125 --> 00:33:33,083
car je dois aller chercher oncle G
au Truth.
538
00:33:34,793 --> 00:33:38,156
demain midi, si Ghost t'emmènes
au Carlton,
539
00:33:38,191 --> 00:33:39,562
sois prudent.
540
00:33:39,597 --> 00:33:41,096
Qu'est-ce qu'il va se passer
au Carlton ?
541
00:33:41,182 --> 00:33:44,767
Je sens la pepperoni. Ça va Shawn ?
542
00:33:44,852 --> 00:33:46,652
Quoi de neuf Keisha ?
543
00:33:48,961 --> 00:33:50,243
Tu vas bien ?
544
00:33:50,278 --> 00:33:53,776
Je n'interromps rien ?
545
00:33:53,828 --> 00:33:55,778
Tu m'as dit de venir pour manger
de la pizza avec toi et les enfants.
546
00:33:55,863 --> 00:33:59,275
Bien sûr. Il y en a assez
pour tout le monde. Sers toi.
547
00:33:59,310 --> 00:34:02,789
Je vous ai pas vu depuis longtemps.
Vous avez été occupé à quoi ?
548
00:34:02,824 --> 00:34:05,204
Juste, tu sais, le travail.
Occupé à conduire oncle G.
549
00:34:05,289 --> 00:34:06,330
Rien de spécial, vraiment.
550
00:34:06,385 --> 00:34:09,374
- Tu sais... des trucs de maman.
- Conduire.
551
00:34:09,460 --> 00:34:12,061
On dirait que vous avez été occupés.
552
00:34:12,797 --> 00:34:14,674
Je devrais y aller.
553
00:34:14,736 --> 00:34:17,182
Je dois aller chercher oncle G.
554
00:34:17,268 --> 00:34:18,971
A plus tard Keisha. Madame St. Patrick.
555
00:34:24,809 --> 00:34:27,226
Voyons-voir.
556
00:34:29,146 --> 00:34:31,531
Depuis combien de temps vous baisez ?
557
00:34:35,226 --> 00:34:37,319
C'est toi qui m'a dit
de choisir un homme.
558
00:34:37,371 --> 00:34:41,564
Et comme d'habitude, tu as fait mieux.
559
00:34:41,599 --> 00:34:43,542
Mais je ne peux pas calmer
ton agitation , Tasha.
560
00:34:43,627 --> 00:34:46,245
Baiser un mec
et vivre aux crochets d'un autre.
561
00:34:46,330 --> 00:34:48,497
Mais voilà une chose.
562
00:34:48,613 --> 00:34:51,430
Comment tu vas t'assurer
que Ghost le découvre pas ?
563
00:34:52,175 --> 00:34:54,568
Shawn sait se la fermer.
564
00:35:01,991 --> 00:35:03,490
Qu'est-ce que tu fous là ?
565
00:35:03,545 --> 00:35:06,014
Ta mère a dit que tu rentrais tard
le soir.
566
00:35:06,100 --> 00:35:08,250
J'ai découvert pourquoi.
567
00:35:08,285 --> 00:35:09,985
Depuis quand tu te tapes Tasha ?
568
00:35:10,020 --> 00:35:11,478
C'est pas ce qui se passe.
569
00:35:11,564 --> 00:35:14,656
Même Stevie Wonder pourrait voir
que vous baisez.
570
00:35:14,692 --> 00:35:16,600
La question est:
depuis quand tu la sautes ?
571
00:35:16,655 --> 00:35:18,861
On couche pas ensemble.
572
00:35:18,913 --> 00:35:21,324
Je l'utilise pour avoir des infos,
comme tu me l'as demandé.
573
00:35:21,395 --> 00:35:24,973
Tasha est trop intelligente
pour te dire quoi que ce soit.
574
00:35:25,036 --> 00:35:29,265
Mais toi t'es assez stupide
pour ouvrir ta bouche n'importe quand.
575
00:35:29,358 --> 00:35:31,443
Vous oubliez tous
la première règle sur les putes.
576
00:35:31,607 --> 00:35:33,863
- Faut rien leur dire.
- Tu délires.
577
00:35:34,460 --> 00:35:36,011
Elle me dit des trucs.
578
00:35:36,046 --> 00:35:37,963
C'est pas le contraire.
579
00:35:38,048 --> 00:35:41,717
Parle alors.
Dis-moi quelque chose qu'elle t'a dit.
580
00:35:41,802 --> 00:35:43,275
Oncle G a un rendez-vous important
581
00:35:43,377 --> 00:35:46,104
demain après-midi à l'hôtel Carlton.
582
00:35:49,777 --> 00:35:51,606
Tasha te l'a dit ?
583
00:35:55,843 --> 00:35:58,277
Elle était bonne ?
584
00:35:58,339 --> 00:36:00,729
J'ai été en prison pendant 10 ans.
585
00:36:00,776 --> 00:36:03,470
Si j'en ai pas personnellement,
je veux en avoir par procuration.
586
00:36:03,613 --> 00:36:05,707
Dis-moi comment c'était.
587
00:36:22,443 --> 00:36:26,228
C'est ma récompense
pour t'avoir emmené chez moi ?
588
00:36:26,313 --> 00:36:29,732
Un invité sans invitation.
589
00:36:29,784 --> 00:36:31,899
Il ne voulait pas être irrespectueux.
590
00:36:31,986 --> 00:36:35,604
Je lui ai dit de m'amener.
J'ai des choses à dire.
591
00:36:38,571 --> 00:36:40,735
Attendez dehors. N'allez pas loin.
592
00:36:46,062 --> 00:36:50,789
Je te connais de réputation.
593
00:36:51,856 --> 00:36:54,823
T'as tué un ami de mon cousin.
594
00:36:54,859 --> 00:36:58,360
On dirait bien que c'est moi.
595
00:36:58,445 --> 00:37:00,529
Dre a sauvé tes fesses la nuit dernière.
596
00:37:00,612 --> 00:37:05,210
C'est vrai. Les Serbes
étaient une mauvaise surprise.
597
00:37:05,324 --> 00:37:07,271
T'étais sérieux
598
00:37:07,318 --> 00:37:09,872
quand tu m'as proposé
de travailler ensemble ?
599
00:37:09,957 --> 00:37:11,707
C'était de la frustration.
600
00:37:11,792 --> 00:37:13,876
Je suis heureux
avec ma situation actuelle.
601
00:37:13,961 --> 00:37:16,712
T'as ce siège à la table
avec Ghost et Tommy.
602
00:37:16,797 --> 00:37:20,641
Tu devrais te préparer
pour ce rendez-vous avec Lobos demain.
603
00:37:23,971 --> 00:37:26,206
- Ils m'ont rien dit.
- C'est irrespectueux.
604
00:37:26,241 --> 00:37:28,557
- Y'a pas moyen de contourner cela.
- Ouais.
605
00:37:30,945 --> 00:37:32,728
On doit aller voir Lobos nous-mêmes.
606
00:37:32,780 --> 00:37:35,731
Déjà fait. Ça marche pas.
607
00:37:35,816 --> 00:37:37,940
Tu n'es pas un modèle.
608
00:37:39,493 --> 00:37:43,238
Si tout ceux de l'organisation
de Ghost et Tommy agissent en premier,
609
00:37:43,324 --> 00:37:44,957
Lobos ne peut pas s'en aller.
610
00:37:45,042 --> 00:37:46,909
Ils ne vont pas juste rester
sur la touche.
611
00:37:46,961 --> 00:37:49,328
Éloigner Ghost et Tommy,
ça veut dire les tuer.
612
00:37:49,444 --> 00:37:53,094
On connait les règles de la rue
depuis qu'on est petits.
613
00:37:55,586 --> 00:37:57,552
Tommy est un homme bien.
614
00:37:57,603 --> 00:38:00,795
Jusqu'à ce que Ghost lui dise
de te poignarder dans le dos.
615
00:38:06,324 --> 00:38:08,263
T'es pour ?
616
00:38:08,315 --> 00:38:10,765
Car si tu l'es,
on doit commencer maintenant.
617
00:38:19,297 --> 00:38:21,443
Tu as demandé à me voir seul.
618
00:38:21,528 --> 00:38:23,662
Ce que tu voulais dire,
c'est se voir sans Tommy,
619
00:38:23,747 --> 00:38:25,614
notre connexion mutuelle.
620
00:38:25,666 --> 00:38:28,283
J'aime bien Tommy,
je suis venu parler de Ghost.
621
00:38:28,381 --> 00:38:31,884
Tu comprends pourquoi ne peut pas
en faire partie, non ?
622
00:38:37,962 --> 00:38:39,412
Ghost fait des promesses
qu'il ne peut pas tenir.
623
00:38:39,447 --> 00:38:42,156
Il ouvre et ferme la pipeline,
demande des paiements anticipés.
624
00:38:42,222 --> 00:38:44,332
Tu veux mettre en place un coup d'Etat.
625
00:38:44,552 --> 00:38:47,647
Tu penses que c'est sûr
de venir me voir avec ton plan ?
626
00:38:49,473 --> 00:38:51,023
La cargaison de Milan,
627
00:38:51,108 --> 00:38:53,392
celle qui a été détourné
par les albanais,
628
00:38:53,491 --> 00:38:56,138
celle qui t'as obligée à travailler
avec Ghost et Tommy...
629
00:38:56,861 --> 00:38:58,897
c'était pas les albanais.
630
00:38:58,983 --> 00:39:01,033
Le premier plan
de Ghost était de te tuer.
631
00:39:01,118 --> 00:39:02,484
Tommy l'en a dissuadé.
632
00:39:02,536 --> 00:39:05,320
C'est toujours un ami.
633
00:39:05,406 --> 00:39:07,636
Quelles preuves tu as ?
634
00:39:10,327 --> 00:39:12,461
J'en ai fait parti.
635
00:39:12,496 --> 00:39:15,297
Je devrais te tuer aussi.
636
00:39:15,332 --> 00:39:18,250
Je t'ai dit la vérité.
637
00:39:18,335 --> 00:39:19,668
T'es en dehors avec Milan.
638
00:39:19,753 --> 00:39:21,069
Tu tues Ghost, tu as aucune connexion
639
00:39:21,108 --> 00:39:23,338
sauf si tu t'alignes avec moi.
640
00:39:23,390 --> 00:39:26,425
Kanan, Dre et Drifty
sont loyaux envers lui.
641
00:39:26,510 --> 00:39:28,764
Ils sont forts.
642
00:39:28,911 --> 00:39:31,064
Je pensais que tu dirais ça.
643
00:39:37,754 --> 00:39:40,112
Tu dois être Kanan.
644
00:39:40,147 --> 00:39:43,160
Je suis celui qui a appris
à Ghost et Tommy tout ce qu'ils savent.
645
00:39:43,324 --> 00:39:44,547
Tommy me fait confiance.
646
00:39:44,687 --> 00:39:47,086
Je vais surprendre Ghost
à son rendez-vous avec Lobos demain.
647
00:39:47,188 --> 00:39:48,964
Tommy va m'emmener dans la chambre.
648
00:39:49,016 --> 00:39:51,349
Une fois que je suis dedans,
je dis à Lobos
649
00:39:51,435 --> 00:39:54,346
que Ghost et Tommy ont perdu
le contrôle de la situation.
650
00:39:54,424 --> 00:39:57,988
On dégage Ghost et Tommy
du jeu pour toujours.
651
00:39:59,526 --> 00:40:02,310
On a toutes les pièces du puzzle.
652
00:40:02,396 --> 00:40:04,851
Tout ce que tu as à dire, c'est oui.
653
00:40:06,166 --> 00:40:08,166
Merci de me rencontrer
à la dernière minute.
654
00:40:08,252 --> 00:40:10,218
Pas de problème.
655
00:40:10,254 --> 00:40:12,199
J'aime faire des recherches
sur mes clients
656
00:40:12,254 --> 00:40:15,809
et il n'y a pas beaucoup d'informations
sur James St. Patrick
657
00:40:15,895 --> 00:40:18,510
mis à part le fait que vous possédiez
une boite de nuit.
658
00:40:18,595 --> 00:40:22,147
Ça ne me dit pas pourquoi un gars
comme vous a besoin de mes services...
659
00:40:22,232 --> 00:40:25,675
Disons que vous et moi sommes plus
similaires que vous ne le pensez.
660
00:40:26,415 --> 00:40:28,236
Je sens
que je peux vous faire confiance.
661
00:40:28,272 --> 00:40:29,529
Qu'est-ce qui vous fait penser ça ?
662
00:40:29,591 --> 00:40:32,651
Je sais que vous achetez à votre
ex-femme Xanax, Oxy,
663
00:40:32,737 --> 00:40:35,958
cocaïne aussi, hebdomadairement.
664
00:40:36,029 --> 00:40:38,947
En échange, elle vous accorde
la garde complète de votre fille.
665
00:40:44,032 --> 00:40:45,782
Vous gagnez bien votre vie.
666
00:40:47,491 --> 00:40:49,388
Mais malheureusement, les problèmes
de drogue de votre ex-femme
667
00:40:49,451 --> 00:40:50,421
vous dépassent complètement surtout
668
00:40:50,500 --> 00:40:52,480
avec des gars qui causent
de réels dommages physique
669
00:40:52,542 --> 00:40:54,346
en cas de dettes.
670
00:40:54,431 --> 00:40:55,574
Maintenant je vous suis redevable.
671
00:40:55,653 --> 00:40:57,840
Redevable est un mot dramatique.
672
00:40:57,887 --> 00:41:00,106
Je dirais juste que nous savons
tous les deux
673
00:41:00,177 --> 00:41:04,614
que vos activités périscolaires
pourraient vous faire radier du barreau.
674
00:41:04,700 --> 00:41:07,525
Et c'est toute la confiance
dont j'ai besoin entre nous.
675
00:41:09,928 --> 00:41:12,592
Je vous représenterai.
676
00:41:12,670 --> 00:41:14,983
Bien joué d'ailleurs.
677
00:41:20,548 --> 00:41:22,490
On reste en contact.
678
00:41:24,261 --> 00:41:25,900
Le contrôle au sol va bloquer tous
679
00:41:25,962 --> 00:41:27,879
les accès à l'entrepôt ici.
680
00:41:27,965 --> 00:41:29,734
Nous aurons aussi des renforts aériens.
681
00:41:29,804 --> 00:41:31,432
Mais je veux pas que les hélicoptères
arrivent prématurément
682
00:41:31,549 --> 00:41:34,553
effrayant ces gars,
avant qu'on soit tous en position.
683
00:41:34,638 --> 00:41:37,973
Les hélicos n'interviendront pas
tant qu'on leur donnera pas le feu vert.
684
00:41:38,058 --> 00:41:40,773
NYPD, on emmène vos gars à l'intérieur
685
00:41:40,843 --> 00:41:43,895
- au 28 et au 34 pour une base.
A JAMIE: Envie de toi. Chez moi ?
686
00:41:43,981 --> 00:41:47,866
SWAT, ça vous place au 10 et au 30.
687
00:41:47,951 --> 00:41:49,479
Il est impératif que nous contrôlons
688
00:41:49,572 --> 00:41:51,446
le trafic piétonnier autour du bâtiment.
689
00:41:51,583 --> 00:41:52,736
On ne veut pas que quelqu'un
se fasse prendre
690
00:41:52,853 --> 00:41:55,266
dans nos feux croisés,
ce qui est possible.
691
00:41:55,391 --> 00:41:58,076
On devra avoir les yeux rivés
sur toutes les sorties et les entrées.
692
00:41:58,162 --> 00:42:00,575
Je veux tous les hommes de rechange
sur les toits
693
00:42:00,653 --> 00:42:02,964
surveillant ce qui se passe.
694
00:42:03,000 --> 00:42:04,459
C'est bon pour tout le monde ?
695
00:42:04,545 --> 00:42:05,946
Maintenant, Greg , où devrions-nous
mettre en place l'opération
696
00:42:06,055 --> 00:42:07,457
pour être sûrs de rester
hors champs ?
697
00:42:07,566 --> 00:42:11,144
Euh à l'ouest de la 11eme.
N'importe où.
698
00:42:16,423 --> 00:42:20,119
Pourquoi tu mets le plastique
si proche de la porte ?
699
00:42:20,912 --> 00:42:21,556
Pourquoi ?
700
00:42:23,566 --> 00:42:24,753
Ils vont rentrer dans la pièce,
701
00:42:24,920 --> 00:42:26,552
ils vont voir le plastique par terre,
702
00:42:26,594 --> 00:42:28,908
puis voir la machette
et que vont-ils penser ?
703
00:42:29,950 --> 00:42:34,236
J'essaie de tout simplifier
pour se débarrasser des corps,
704
00:42:34,896 --> 00:42:38,564
contrairement au gars
dont on s'est débarrassés l'autre jour.
705
00:42:39,755 --> 00:42:41,240
D'où vient cette attitude ?
706
00:42:42,311 --> 00:42:43,544
Je n'ai pas d'attitude.
707
00:42:43,960 --> 00:42:46,414
Cette attitude.
708
00:42:51,598 --> 00:42:53,548
Regardes. Chut, chut.
709
00:42:54,669 --> 00:42:55,803
Je parle.
710
00:42:57,127 --> 00:42:58,824
Chaque fois que je dis quelque chose,
711
00:42:58,918 --> 00:43:00,645
tu as le besoin d'y répondre.
712
00:43:01,743 --> 00:43:03,110
Je ne suis pas intéressé.
713
00:43:03,486 --> 00:43:06,990
La seule chose que je veux entendre
de cette jolie petite bouche c'est,
714
00:43:07,025 --> 00:43:09,046
"oui, Jefe" ou "non, Jefe"
715
00:43:09,081 --> 00:43:11,700
ou "puis-je te sucer la queue
s'il te plaît, Jefe ?"
716
00:43:13,580 --> 00:43:14,606
Tu comprends ?
717
00:43:15,758 --> 00:43:17,625
Oui, Jefe.
718
00:43:21,078 --> 00:43:23,628
Ça te ressemble pas
719
00:43:23,714 --> 00:43:26,682
de débarquer en milieu de journée
comme ça.
720
00:43:27,751 --> 00:43:29,928
Tu es trop occupée ces jours-ci.
721
00:43:30,112 --> 00:43:32,971
J'avais juste vraiment,
vraiment besoin de te voir.
722
00:43:35,759 --> 00:43:39,144
J'ai besoin de te voir
tous les jours.
723
00:44:29,196 --> 00:44:31,813
Je ferais mieux d'y aller.
724
00:44:33,333 --> 00:44:35,216
Jamie, et si on partaient
maintenant ?
725
00:44:35,290 --> 00:44:38,892
Ensemble.
Juste tout laisser tomber.
726
00:44:39,444 --> 00:44:41,172
Ange, est-ce que c'est
au sujet de Tommy ?
727
00:44:43,143 --> 00:44:45,006
C'est à propos de nous.
728
00:44:45,069 --> 00:44:46,228
Je ne veux pas penser à Tommy
729
00:44:46,306 --> 00:44:48,763
ou Tasha ou au travail ni rien.
730
00:44:48,815 --> 00:44:50,997
On y va juste maintenant
direct à l'aéroport.
731
00:44:51,090 --> 00:44:53,985
Je n'ai même pas besoin d'habits.
J'ai juste besoin de toi.
732
00:44:54,070 --> 00:44:55,737
Juste toi.
733
00:44:59,242 --> 00:45:02,110
J'ai planifié qu'on partent ensemble.
734
00:45:02,162 --> 00:45:03,695
Toi et moi.
735
00:45:07,069 --> 00:45:08,675
Je ne peux pas aujourd'hui.
736
00:45:15,959 --> 00:45:17,675
Angie, j'ai des obligations.
737
00:45:17,761 --> 00:45:21,129
J'ai une grande réunion
au Truth.
738
00:45:21,214 --> 00:45:23,631
Je ne peux pas la rater.
739
00:45:23,717 --> 00:45:25,456
Je dois y aller.
740
00:45:26,937 --> 00:45:28,770
Je comprends.
741
00:45:38,482 --> 00:45:39,913
Je t'aime, Angie.
742
00:47:08,738 --> 00:47:10,446
Quel est le temps estimé
pour que ces gars soient prêts ?
743
00:47:10,501 --> 00:47:12,991
Le plus vite possible.
744
00:47:13,076 --> 00:47:14,586
Fais ton truc, fais ton truc.
745
00:47:14,664 --> 00:47:17,745
Monsieur.
746
00:47:17,831 --> 00:47:20,724
Je viens juste de voir le distributeur
aller au RDV de Lobos.
747
00:47:20,848 --> 00:47:22,531
Tu es sérieuse ?
Nous n'avons pas vu Egan
748
00:47:22,613 --> 00:47:24,827
ces deux derniers jours.
Ça n'est pas possible.
749
00:47:30,760 --> 00:47:32,436
Attends.
750
00:47:44,024 --> 00:47:45,976
Je viens de t'envoyer une photo
de Tommy Egan
751
00:47:46,011 --> 00:47:47,878
arrivant au Carlton.
752
00:47:47,964 --> 00:47:50,287
Peut-être que tu me croiras maintenant.
753
00:47:54,751 --> 00:47:55,988
Comment tu l'as trouvé ?
754
00:47:56,070 --> 00:47:58,106
Une source m'a dit où la rencontre
aurait lieu.
755
00:47:58,204 --> 00:48:00,558
Quelle source ?
756
00:48:00,652 --> 00:48:04,019
Angela, quelle est la source ?
Je n'peux pas... putain !
757
00:48:19,576 --> 00:48:22,110
Je te contacte
après avoir parlé à Lobos.
758
00:48:22,162 --> 00:48:23,325
Et j'ai pas besoin de renforts.
759
00:48:23,388 --> 00:48:24,645
Je m'en charge moi-même.
760
00:48:24,723 --> 00:48:25,972
J'en doute pas.
761
00:48:36,714 --> 00:48:40,238
L'équipe Alpha, vous rentrez avec nous.
762
00:48:48,805 --> 00:48:50,075
L'équipe Bravo sécurise les portes
763
00:48:50,161 --> 00:48:52,724
sur le côté et l'arrière
de ce bâtiment .
764
00:48:52,809 --> 00:48:54,359
Entrez.
765
00:48:54,444 --> 00:48:56,103
Qu'est-ce qu'on fout ici ?
766
00:48:56,157 --> 00:48:57,799
Egan est ici et il transporte
un sac marin
767
00:48:57,878 --> 00:48:59,364
rempli avec quelque chose.
768
00:48:59,449 --> 00:49:00,765
Argent ? Drogues ?
769
00:49:00,828 --> 00:49:02,139
Des preuves
que Lobos est à l'intérieur ?
770
00:49:02,241 --> 00:49:03,677
Non, mais pourquoi Tommy Egan
771
00:49:03,763 --> 00:49:05,820
serait dans un tel endroit
772
00:49:05,872 --> 00:49:06,905
quand on sait
que Lobos est sur le départ
773
00:49:07,010 --> 00:49:08,710
et à la recherche de son argent ?
774
00:49:11,578 --> 00:49:14,462
Prends ce talkie-walkie.
775
00:49:14,498 --> 00:49:16,331
Reste ici.
776
00:49:25,336 --> 00:49:26,836
Mets moi sur Tac.
777
00:49:54,037 --> 00:49:57,705
FBI ! A terre ! Allez !
778
00:49:57,757 --> 00:49:59,167
- Montre-moi tes mains !
- Ne tirez pas !
779
00:49:59,245 --> 00:50:01,039
- Ne tirez pas putain !
- Mains en l'air !
780
00:50:01,110 --> 00:50:02,851
Mets tes mains là
où je peux les voir !
781
00:50:02,929 --> 00:50:05,152
Personne à terre.
782
00:50:05,238 --> 00:50:06,357
On a quelqu'un à terre.
783
00:50:06,420 --> 00:50:08,120
Les armes sont sécurisées.
784
00:50:12,188 --> 00:50:13,383
On le tient. La cible est sécurisée.
785
00:50:13,476 --> 00:50:14,790
Je répète, la cible est sécurisée.
786
00:50:14,892 --> 00:50:16,474
On a Lobos en garde à vue.
787
00:50:16,654 --> 00:50:18,843
On le tient, Mike.
788
00:50:23,498 --> 00:50:24,848
Bon travail.
789
00:50:26,582 --> 00:50:28,031
Merci.
790
00:50:47,057 --> 00:50:48,556
Tout le monde va bien ?
791
00:50:49,759 --> 00:50:51,309
C'est quoi ce bordel ?
792
00:50:55,098 --> 00:50:57,098
Sale pute, sale pourriture !
793
00:50:57,150 --> 00:50:59,055
Tu n'as jamais changé.
Je sais tout putain.
794
00:50:59,164 --> 00:51:02,213
- Faites-le sortir d'ici.
- Je t'aurai, Angela !
795
00:51:02,338 --> 00:51:03,638
Tu as commencé quelque chose salope !
796
00:51:03,763 --> 00:51:06,074
Tu devrais avoir peur.
797
00:51:14,179 --> 00:51:16,663
Attendez une seconde.
Je dois vérifier son identité.
798
00:51:20,590 --> 00:51:22,315
Son passeport indique Javier Villanueva.
799
00:51:22,385 --> 00:51:26,163
Un des hommes de Lobos.
800
00:51:28,181 --> 00:51:31,382
Y-a-t-il quelqu'un d'autre ?
D'autres corps ?
801
00:51:31,468 --> 00:51:32,967
Non, la pièce est vide.
802
00:51:38,485 --> 00:51:39,651
Excusez-moi.
803
00:51:46,690 --> 00:51:49,671
La personne que vous essayez
de joindre est indisponible.
804
00:51:49,788 --> 00:51:52,352
Merci de laisser un message.
805
00:51:52,431 --> 00:51:54,989
Jamie, où es-tu ?
806
00:51:55,041 --> 00:51:57,089
Je dois te parler tout de suite.
807
00:51:57,175 --> 00:51:59,609
Rappelle-moi dès que
tu auras ce message.
808
00:52:13,059 --> 00:52:15,176
Est-ce que tu l'as fait ?
809
00:52:15,228 --> 00:52:17,589
Est-ce que tu as fait arrêter Tommy après
que je t'ai dit où la réunion était ?
810
00:52:17,635 --> 00:52:20,231
Putain, non. Est-ce que je ressemble à un
enfoiré qui voudrait dire à la police quoique ce soit ?
811
00:52:20,316 --> 00:52:21,983
Sûrement ce putain de Ghost
qui l'a fait.
812
00:52:22,018 --> 00:52:23,267
Comme il l'a fait
quand je me suis fait prendre.
813
00:52:23,353 --> 00:52:24,826
De quoi tu parles, papa ?
814
00:52:24,861 --> 00:52:28,267
Ton oncle m'a piégé.
Il m'a envoyé en prison.
815
00:52:28,489 --> 00:52:31,699
Il a dit qu'il avait des courses
à faire. Qu'il pouvait pas s'en charger.
816
00:52:31,801 --> 00:52:35,029
Ta mère me l'a dit,
je me suis porté volontaire.
817
00:52:35,081 --> 00:52:36,531
Tu étais dans la voiture avec moi.
818
00:52:36,616 --> 00:52:39,138
Je m'en rappelle.
819
00:52:39,224 --> 00:52:41,376
Les flics nous avaient arrêtés
820
00:52:41,446 --> 00:52:43,124
à cause d'un feu arrière fichu.
821
00:52:43,171 --> 00:52:44,079
Ils ont fouillé cette putain
de voiture,
822
00:52:44,118 --> 00:52:46,421
ont trouvé la dope
et m'ont envoyé en taule.
823
00:52:46,484 --> 00:52:48,728
J'ai découvert
que le feu était pas fichu.
824
00:52:48,782 --> 00:52:50,841
Ces enfoirés on dévissé
le feu arrière.
825
00:52:50,919 --> 00:52:52,630
Il m'ont foutu en rogne.
826
00:52:52,716 --> 00:52:54,133
Ça ne veut pas dire
qu'oncle G l'a fait.
827
00:52:54,219 --> 00:52:57,051
Shawn,je courais merde alors.
Moi. Kanan.
828
00:52:57,103 --> 00:53:00,381
Ghost et Tommy parlaient de trucs
qui me plaisaient pas,
829
00:53:00,486 --> 00:53:02,869
donc il s'est débarassé de moi
en m'envoyant en taule.
830
00:53:04,548 --> 00:53:07,111
Toutes ces années où on a été
séparés
831
00:53:07,197 --> 00:53:09,174
c'est de la faute de ton oncle.
832
00:53:09,231 --> 00:53:11,789
Il nous a volé pendant tout ce temps.
833
00:53:12,506 --> 00:53:13,829
Et on va lui donner
la justice de la rue.
834
00:53:13,975 --> 00:53:16,820
et enterrer son cul
six pieds sous terre, mec.
835
00:53:18,249 --> 00:53:21,488
Tu aimes tellement ton enfoiré
d'oncle G mec.
836
00:53:22,021 --> 00:53:26,047
Il m'a envoyé ailleurs.
A envoyé Tommy ailleurs.
837
00:53:26,082 --> 00:53:29,586
Il est le seul à se tenir en travers
de ce que tu veux avec Tasha.
838
00:53:33,401 --> 00:53:35,890
Combien de temps avant
qu'il t'envoie ailleurs ?
839
00:53:35,925 --> 00:53:37,675
Combien de temps ?
840
00:53:42,398 --> 00:53:43,898
Ce négro doit dégager.
841
00:53:43,933 --> 00:53:45,074
Je tuerai cet enculé moi-même,
842
00:53:45,109 --> 00:53:46,669
mais il me verra venir
à 100 kilomètres.
843
00:53:46,787 --> 00:53:50,152
- Pas moi.
- Il te fait pas confiance.
844
00:53:52,742 --> 00:53:54,609
On a pas quelqu'un
en qui il a confiance.
845
00:53:55,995 --> 00:53:58,613
Quelqu'un à côté de qui il est relaxé.
846
00:53:58,665 --> 00:54:00,498
Quelqu'un comme toi.
847
00:54:00,583 --> 00:54:02,450
Mec, ce petit négro n'est pas prêt.
848
00:54:02,535 --> 00:54:05,086
Il est prêt. Je t'ai préparé
quand je t'ai donné ce flingue.
849
00:54:05,121 --> 00:54:07,396
Je te l'ai dit, un jour
tu auras besoin de t'en servir.
850
00:54:07,431 --> 00:54:09,423
Et ce jour c'est maintenant.
851
00:54:09,459 --> 00:54:11,108
Je veux que tu fasses payer Ghost
852
00:54:11,213 --> 00:54:14,069
pour nous avoir séparé.
853
00:54:15,200 --> 00:54:16,948
T'en es ?
854
00:54:23,022 --> 00:54:24,689
J'en suis.
855
00:54:31,409 --> 00:54:33,675
Arrête de me souffler dessus.
856
00:54:39,989 --> 00:54:41,873
A plus tard, sexy.
857
00:54:43,376 --> 00:54:44,992
Mon addition s'il vous plaît ?
858
00:54:50,667 --> 00:54:52,667
Tu t'enfuies de ton pot de victoire ?
859
00:54:55,519 --> 00:54:57,505
Tuer quelqu'un
n'est jamais une victoire.
860
00:54:57,590 --> 00:54:58,923
Je m'en fiche de qui c'est.
861
00:55:01,761 --> 00:55:03,511
Félicitations.
862
00:55:03,596 --> 00:55:07,014
Tu as suivi ton instinct
et il était correct.
863
00:55:07,066 --> 00:55:08,046
Merci.
864
00:55:08,116 --> 00:55:10,067
Tommy Egan était Ghost depuis le début ?
865
00:55:10,153 --> 00:55:13,404
Je veux dire, qui d'autre aurait été à
cette réunion, ok ?
866
00:55:15,108 --> 00:55:18,693
Evidemment, ta source va devoir
faire surface maintenant.
867
00:55:18,745 --> 00:55:21,078
Mais ça c'est le problème de demain.
868
00:55:21,164 --> 00:55:22,663
On fête ça ce soir ?
869
00:55:22,699 --> 00:55:25,366
Tout le monde écoute.
870
00:55:25,418 --> 00:55:27,585
Je veux porter un toast
871
00:55:27,670 --> 00:55:31,313
à l'agent Angela Valdes.
872
00:55:31,383 --> 00:55:33,100
Félicitations, Angie.
873
00:55:33,202 --> 00:55:35,042
On est pas souvent d'accord.
874
00:55:35,094 --> 00:55:37,558
Putain, on est jamais d'accord.
875
00:55:37,636 --> 00:55:39,679
En réalité j'ai tendance à la détester.
876
00:55:39,780 --> 00:55:42,850
Mais grace à elle,
on a eu notre homme.
877
00:55:42,886 --> 00:55:46,721
Et nous allons tous recevoir
une promotion.
878
00:55:46,773 --> 00:55:49,357
Pour Angela Valdes.
879
00:55:49,392 --> 00:55:50,916
Merci.
880
00:55:50,951 --> 00:55:53,477
Ce gars est complètement barré.
881
00:55:53,563 --> 00:55:56,462
Jamais.
882
00:55:56,540 --> 00:55:58,316
J'aimerais t'offrir un verre.
883
00:55:59,953 --> 00:56:02,230
En fait, j'allais partir.
884
00:56:02,394 --> 00:56:04,001
- Mais, merci.
- Allez, je vais te raccompagner.
885
00:56:04,110 --> 00:56:06,407
C'est bon. Ça va aller.
886
00:56:06,492 --> 00:56:08,042
Passe une bonne nuit.
887
00:56:08,077 --> 00:56:10,477
- Bonne nuit.
- Bonne nuit, Angela.
888
00:56:38,591 --> 00:56:43,616
C'est Jamie. J'ai dû m'acheter
un nouveau téléphone. C'est le numéro.
889
00:56:43,687 --> 00:56:46,240
J'ai fini mon travail.
On peut partir demain.