1 00:00:08,541 --> 00:00:09,905 Précédemment... 2 00:00:09,974 --> 00:00:12,641 Dis-moi ce qui est arrivé à Holly Weaver. 3 00:00:12,693 --> 00:00:14,595 Dis-moi maintenant ou je m'en vais 4 00:00:14,657 --> 00:00:15,899 et tu ne me reverras plus. 5 00:00:15,938 --> 00:00:17,863 Angela n'a pas de preuves sur nous. 6 00:00:17,948 --> 00:00:20,199 Crois-moi. J'ai un plan. Ça va marcher. 7 00:00:20,284 --> 00:00:22,552 Je te fais confiance. C'est en elle que je n'ai pas confiance. 8 00:00:22,622 --> 00:00:23,747 On a un problème avec Tommy. 9 00:00:23,782 --> 00:00:25,326 Il va essayer de tuer Angela. 10 00:00:25,361 --> 00:00:28,183 Il s'avère que la longue dispute de Lobos 11 00:00:28,218 --> 00:00:30,509 avec le cartel de Jimenez au Mexique a viré au meurtre 12 00:00:30,544 --> 00:00:32,205 et Lobos se déplace. 13 00:00:32,240 --> 00:00:35,247 Jefe ne m'a donné aucun détail. 14 00:00:35,332 --> 00:00:38,167 Mais quand je saurai, tu le sauras aussi. 15 00:00:38,219 --> 00:00:40,219 Je veillerai à ce que tu tiennes ta promesse. 16 00:00:49,041 --> 00:00:51,251 C'est tout ce dont j'ai besoin pour faire un clone ? 17 00:02:19,785 --> 00:02:24,785 Power (2014) - 02x08 - Three Moves Ahead 18 00:02:39,890 --> 00:02:41,940 Combien de temps vas-tu faire ça ? 19 00:02:42,549 --> 00:02:46,182 Mère Nature n'a pas de remède. 20 00:02:48,989 --> 00:02:50,134 Tu es jaloux ? 21 00:02:50,843 --> 00:02:52,799 Les putains ne me dérangent pas. 22 00:02:53,131 --> 00:02:54,708 Car tu es aussi une pute. 23 00:03:10,076 --> 00:03:11,459 Pourquoi tu arrêtes ? 24 00:03:12,759 --> 00:03:14,259 J'y étais presque. 25 00:03:14,452 --> 00:03:16,627 Je devais reprendre mon souffle. 26 00:03:16,662 --> 00:03:18,446 Bien sûr. 27 00:03:36,462 --> 00:03:38,246 Les frères Jimenez t'ont envoyée ? 28 00:03:38,983 --> 00:03:42,288 Tu vois ce qui arrive quand tu merdes avec Lobos ? 29 00:03:43,144 --> 00:03:45,329 Appelle les gars pour qu'ils nettoient. 30 00:03:48,370 --> 00:03:51,171 On est plus en sécurité à New York. 31 00:03:53,697 --> 00:03:57,082 Je vais récupérer mon argent auprès de Ghost 32 00:03:57,117 --> 00:03:59,117 et je vais me barrer. 33 00:04:05,139 --> 00:04:08,059 Merci. Nous devons parler des enfants. 34 00:04:09,546 --> 00:04:11,546 Tu as changé la combinaison ? 35 00:04:12,966 --> 00:04:15,286 Raina a un récital sur la 30ème. 36 00:04:15,325 --> 00:04:17,102 Tu pourras y être ? 37 00:04:17,137 --> 00:04:19,327 J'essaierai, mais ça ne devrait pas poser problème. 38 00:04:19,362 --> 00:04:20,639 Tariq doit bosser son tir en suspension. 39 00:04:20,674 --> 00:04:22,304 Je l'emmènerai au parc dimanche, 40 00:04:22,339 --> 00:04:24,809 - ça sera sympa. - Ça marche. 41 00:04:24,861 --> 00:04:28,080 Yas a son bilan de santé chez le pédiatre 42 00:04:28,115 --> 00:04:30,315 ce mercredi. 43 00:04:30,400 --> 00:04:31,866 J'ai eu ton SMS. 44 00:04:31,952 --> 00:04:33,034 Tu n'as pas répondu. 45 00:04:33,120 --> 00:04:35,987 Désolé. 46 00:04:36,073 --> 00:04:39,066 J'emmènerai les enfants dîner cette semaine. 47 00:04:39,101 --> 00:04:41,660 Tu choisiras le soir, d'accord ? 48 00:04:41,712 --> 00:04:43,866 Passe une bonne journée. 49 00:04:46,750 --> 00:04:48,833 Je veux connaître le plan. 50 00:04:51,065 --> 00:04:54,567 J'ai empêché Tommy de tuer Angela car tu as dit que tu avais un plan. 51 00:04:55,926 --> 00:04:57,395 Tu veux ma confiance, mais 52 00:04:57,437 --> 00:04:59,501 ce ne sera pas de la confiance aveugle. 53 00:05:02,232 --> 00:05:05,325 Angela m'a dit qu'elle n'enquêtait pas sur Tommy, 54 00:05:05,395 --> 00:05:07,018 ou sur moi. 55 00:05:07,070 --> 00:05:09,354 Elle veut Lobos. 56 00:05:09,439 --> 00:05:11,527 Ce n'est pas une bonne nouvelle. 57 00:05:11,566 --> 00:05:13,038 Lobos est la connexion. 58 00:05:13,073 --> 00:05:16,006 Si elle l'attrape, tout notre truc s'effondre. 59 00:05:16,041 --> 00:05:18,131 Mais elle doit l'attraper en premier. 60 00:05:21,042 --> 00:05:25,537 Et si on supprimait entièrement cette option. 61 00:05:26,563 --> 00:05:29,791 Pas de Lobos, pas d'investigation. 62 00:05:29,876 --> 00:05:32,544 Lobos est ici. 63 00:05:32,596 --> 00:05:35,847 On pourrait le convaincre de disparaître ? 64 00:05:35,882 --> 00:05:37,766 Ou... 65 00:05:41,054 --> 00:05:43,555 tu le fais disparaître. 66 00:05:49,946 --> 00:05:53,064 Si je le tue, ils verront la connexion. 67 00:05:53,116 --> 00:05:55,366 Engage quelqu'un. 68 00:06:03,425 --> 00:06:05,459 Les représailles seraient énormes. 69 00:06:06,892 --> 00:06:09,172 Seulement si tu te fais prendre. 70 00:06:09,253 --> 00:06:12,958 Et pour le bien de nos enfants, tu ne te feras pas prendre. 71 00:06:14,337 --> 00:06:16,421 Tu as raison. Je ne me ferai pas prendre. 72 00:06:22,222 --> 00:06:25,884 Angela ne sait toujours pas à propos de toi ? 73 00:06:27,267 --> 00:06:28,983 Tu en es sûr ? 74 00:06:31,812 --> 00:06:33,562 Je suis sûr. 75 00:06:35,377 --> 00:06:36,775 Qu'est ce que je dois faire ? 76 00:06:36,827 --> 00:06:38,159 Rien. 77 00:06:38,245 --> 00:06:40,056 J'ai programmé les informations 78 00:06:40,111 --> 00:06:42,697 sur son téléphone dans un système de surveillance mobile dans le vert. 79 00:06:42,783 --> 00:06:45,283 Toutes les informations de son téléphone seront consultables, 80 00:06:45,368 --> 00:06:47,786 vous pourrez lire ses SMS, 81 00:06:47,838 --> 00:06:50,205 voir ses appels entrants et sortants. 82 00:06:50,290 --> 00:06:52,443 Je pourrai voir qui l'appelle et qui il appelle ? 83 00:06:52,514 --> 00:06:54,959 Je pourrai l'entendre parler ? 84 00:06:55,045 --> 00:06:56,961 Seule la NSA peut faire ça. 85 00:06:57,047 --> 00:06:59,430 Pensez-y plutôt comme à un miroir. 86 00:06:59,466 --> 00:07:02,133 Toutes ses notifications apparaîtront sur cet écran. 87 00:07:03,067 --> 00:07:06,304 L'argent. 88 00:07:06,356 --> 00:07:08,807 La surveillance éveille les soupçons, n'est-ce pas ? 89 00:07:20,379 --> 00:07:24,989 J'ai fait ça pour de nombreuses femmes. 90 00:07:25,041 --> 00:07:27,269 Elles pensent vouloir savoir ce que leur mari font, 91 00:07:27,304 --> 00:07:29,994 mais quand elles le découvrent, 92 00:07:30,046 --> 00:07:31,782 elles y réfléchissent à deux fois. 93 00:07:32,524 --> 00:07:34,833 Pas de remboursement. 94 00:07:34,885 --> 00:07:36,835 J'ai compris. 95 00:07:45,237 --> 00:07:46,766 Je vais à l'endroit. 96 00:07:46,801 --> 00:07:48,741 Tu paries. 97 00:07:49,933 --> 00:07:52,817 L'endroit ? 98 00:07:57,691 --> 00:08:00,859 Comment on s'en sort ? 99 00:08:00,944 --> 00:08:03,912 L'argent vient des filles et des boutiques , patron. 100 00:08:03,997 --> 00:08:06,364 ça doit être verrouillé , chargé et prêt à voler sur cette chienne. 101 00:08:06,449 --> 00:08:08,366 Mon Dieu. 102 00:08:08,418 --> 00:08:10,084 Bon travail. 103 00:08:13,559 --> 00:08:16,505 Ooh, putain ! 104 00:08:16,540 --> 00:08:19,878 Ce truc ressemble à la putain de fortune américaine. 105 00:08:19,963 --> 00:08:21,846 C'est du bon travail. 106 00:08:24,340 --> 00:08:26,890 Ça va ? 107 00:08:29,272 --> 00:08:31,389 On dirait que tout va bien ici. 108 00:08:31,441 --> 00:08:32,640 Dis-moi quand t'as des nouvelles de Lobos 109 00:08:32,690 --> 00:08:34,429 pour qu'on puisse faire ce putain d'échange. 110 00:08:36,396 --> 00:08:38,947 Salut mec. 111 00:08:39,040 --> 00:08:42,077 Tasha m'a dit qu'elle t'avait branché pour une nuit sauvage. 112 00:08:43,370 --> 00:08:44,618 C'était pas la nuit que j'avais prévue. 113 00:08:44,653 --> 00:08:47,238 Tommy, je t'ai dit que j'avais Angela sous contrôle. 114 00:08:47,290 --> 00:08:49,407 Je t'ai dit, mec, j'ai un plan. 115 00:08:58,084 --> 00:09:00,919 Angela m'a dit sur quoi elle travaillait. 116 00:09:02,806 --> 00:09:05,757 Ils nous recherchent pas. Ils veulent Lobos. 117 00:09:05,809 --> 00:09:08,277 On est censé lui faire parvenir cet argent 118 00:09:08,312 --> 00:09:09,844 pendant qu'elle essaie de l'arrêter ? 119 00:09:09,930 --> 00:09:12,180 Elle ne sait pas qu'il est en ville. 120 00:09:12,265 --> 00:09:14,399 Mais j'ai pensé, 121 00:09:14,434 --> 00:09:16,935 qu'elle devrait peut-être le savoir. 122 00:09:16,987 --> 00:09:19,242 Si elle suit Lobos assez longtemps 123 00:09:19,277 --> 00:09:22,941 et qu'elle l'attrape, ça la mènera forcément à nous par la suite. 124 00:09:22,993 --> 00:09:26,610 Si on lui donnait simplement ce qu'elle veut ? 125 00:09:26,645 --> 00:09:27,952 Balancer Lobos ? 126 00:09:27,987 --> 00:09:30,865 T'as touché à la came ou quoi ? 127 00:09:30,951 --> 00:09:33,368 Pas le balancer, 128 00:09:33,453 --> 00:09:34,786 le tuer. 129 00:09:34,871 --> 00:09:36,838 Tu perds la tête. 130 00:09:36,923 --> 00:09:38,139 Il a baissé sa garde. 131 00:09:38,174 --> 00:09:40,208 Il est venu en ville pour son argent, et repartir. 132 00:09:40,293 --> 00:09:42,143 Y a pleins d'enculés à sa recherche à Mexico. 133 00:09:42,178 --> 00:09:43,826 Tu le sais. 134 00:09:43,861 --> 00:09:46,420 Y aura pas de meilleur moment. 135 00:09:47,717 --> 00:09:52,770 Je dis qu'on le prend pour la livraison, 136 00:09:52,806 --> 00:09:54,772 on lui donne son argent, 137 00:09:54,808 --> 00:09:56,975 ce connard est content. 138 00:09:57,027 --> 00:10:00,144 Il part, va à son hôtel. On le suit. 139 00:10:00,196 --> 00:10:02,780 On fait ça vite. 140 00:10:02,816 --> 00:10:04,866 On fait croire que c'était quelqu'un d'autre. 141 00:10:04,951 --> 00:10:06,784 - Comme cette merde Serbe. - Serbes. 142 00:10:06,820 --> 00:10:08,748 Et ensuite c'est fini. 143 00:10:08,783 --> 00:10:10,288 On en a fini. 144 00:10:10,323 --> 00:10:12,349 Plus d'inquiétudes avec Lobos. 145 00:10:12,384 --> 00:10:15,162 Plus de regards en arrières pour le FBI. 146 00:10:15,197 --> 00:10:17,697 Regarder derrière nous pour les flics ou la compétition ? 147 00:10:17,756 --> 00:10:20,832 C'est le jeu. 148 00:10:20,884 --> 00:10:23,835 On a travaillé dur pour ça. 149 00:10:23,887 --> 00:10:27,005 On donne un Lobos mort à Angela, 150 00:10:27,090 --> 00:10:29,841 elle s'en va. Génial. 151 00:10:29,926 --> 00:10:32,591 Et ensuite on va où pour notre merde ? 152 00:10:32,626 --> 00:10:36,899 Et me dis pas Milan, car je bosse pas avec ce cannibale. 153 00:10:39,202 --> 00:10:41,119 On a peut-être pas besoin d'un autre. 154 00:10:41,171 --> 00:10:43,754 J'ai assez d'argent. Tu as assez d'argent. 155 00:10:43,790 --> 00:10:47,208 On divise l'argent équitablement. 156 00:10:47,293 --> 00:10:49,260 Et on est bons. 157 00:10:49,295 --> 00:10:50,928 On est bons. 158 00:10:52,298 --> 00:10:54,765 - Et c'est tout. - Et c'est tout, putain. 159 00:10:54,801 --> 00:10:57,218 Sortir de là. 160 00:10:57,303 --> 00:11:00,771 Je savais qu'on allait en arriver là. 161 00:11:00,807 --> 00:11:03,316 On va pas sortir de là. 162 00:11:04,611 --> 00:11:07,111 On va pas tuer Lobos. 163 00:11:07,147 --> 00:11:09,697 On va marcher avec Angela... 164 00:11:10,625 --> 00:11:13,484 d'une manière ou d'une autre. 165 00:11:13,536 --> 00:11:17,371 Et ensuite on retournera à notre putain de business. 166 00:11:25,581 --> 00:11:28,416 Je pensais que tu serais au travail. 167 00:11:28,501 --> 00:11:31,532 Tu es rentré tard de nombreuses nuits. 168 00:11:31,567 --> 00:11:33,971 A 2 heures ou 3 heures du matin. 169 00:11:34,007 --> 00:11:36,241 Si j'étais encore à l'école, tu ne voudrais pas savoir ce que je faisais. 170 00:11:36,276 --> 00:11:39,866 Beaucoup de choses ont changé depuis que ton père est parti. 171 00:11:39,901 --> 00:11:41,622 Qu'est ce qu'il te fait faire la nuit ? 172 00:11:41,657 --> 00:11:43,461 J'ai pas corrompu ce petit négro. 173 00:11:43,496 --> 00:11:44,932 Surpris de te voir ici. 174 00:11:45,018 --> 00:11:46,235 Je dois m'occuper de certains trucs. 175 00:11:46,270 --> 00:11:48,004 Ce qui veut dire que ton portable fonctionne pas ? 176 00:11:48,039 --> 00:11:50,021 Laisse-moi deviner, ils n'avaient pas de téléphone fixe où tu étais ? 177 00:11:50,106 --> 00:11:52,631 - Je suis de retour. - Parce-que Dre t'a appelé. 178 00:11:52,666 --> 00:11:54,479 Parce-que tu m'as appelé. 179 00:11:54,514 --> 00:11:55,519 Tu m'as dit que Ghost posait des questions sur moi. 180 00:11:55,554 --> 00:11:57,537 Me voilà. 181 00:11:57,572 --> 00:11:59,830 Et je meurs de faim. 182 00:11:59,866 --> 00:12:01,916 Je vais te préparer quelque chose. 183 00:12:02,001 --> 00:12:04,335 Mais tu peux pas rester longtemps. 184 00:12:07,852 --> 00:12:09,778 Je veux que tu me dises tout 185 00:12:09,813 --> 00:12:12,186 ce que ton oncle a fait depuis que je suis parti. 186 00:12:13,522 --> 00:12:16,097 Qu'est ce que tu sais sur sa connexion avec Lobos ? 187 00:12:16,182 --> 00:12:18,178 Pas grand chose. 188 00:12:18,213 --> 00:12:20,167 Alors trouve. 189 00:12:20,240 --> 00:12:22,729 Comment tu peux être ici et rien savoir ? 190 00:12:28,571 --> 00:12:30,584 Qu'est-ce qui se passe Jefe ? Comment ça va ? 191 00:12:32,408 --> 00:12:33,687 J'ai besoin de te voir. 192 00:12:33,839 --> 00:12:36,726 J'ai besoin d'un jour ou deux pour venir avec l'argent. 193 00:12:37,878 --> 00:12:39,813 C'est pas à propos de ça. 194 00:12:40,673 --> 00:12:42,576 Je veux juste discuter. 195 00:12:42,619 --> 00:12:44,917 Toi et moi. 196 00:12:45,455 --> 00:12:49,232 Bien sûr. Où tu veux qu'on se voit ? 197 00:12:49,539 --> 00:12:51,321 Je t'enverrai l'adresse. 198 00:13:09,982 --> 00:13:12,066 EPIA sur Madison. 199 00:13:17,827 --> 00:13:20,778 628 Mad EPIA. 200 00:13:27,053 --> 00:13:29,337 E-P-I-A. 201 00:13:37,003 --> 00:13:40,000 Attendez pour d'autres instructions 202 00:13:40,035 --> 00:13:42,627 Attendez pour d'autres instructions. Putain. 203 00:13:49,284 --> 00:13:52,276 Hey, bébé. Ça va ? 204 00:13:52,362 --> 00:13:56,114 Je vais bien. Comment se passe ta journée ? 205 00:13:56,166 --> 00:13:58,282 Je me démène comme d'habitude. 206 00:13:58,368 --> 00:14:00,668 Je n'avais pas de nouvelles, je commençais à m'inquiéter. 207 00:14:00,753 --> 00:14:02,453 Je vais bien. 208 00:14:02,505 --> 00:14:06,124 Je voulais juste entendre ta voix. 209 00:14:06,209 --> 00:14:08,126 Tu es où maintenant ? 210 00:14:10,096 --> 00:14:13,297 Je suis au Truth. Il y a une fête au club. 211 00:14:13,383 --> 00:14:15,550 Je me prépare pour. 212 00:14:17,244 --> 00:14:18,996 (APPEL GREG KNOX) 213 00:14:26,479 --> 00:14:28,196 Six heures et demi. 214 00:14:28,281 --> 00:14:30,148 Je ne veux pas te déranger. 215 00:14:30,233 --> 00:14:32,316 Je te laisse retourner bosser. 216 00:14:39,576 --> 00:14:41,159 Tu sais, tu ne m'interromps jamais. 217 00:14:41,244 --> 00:14:43,911 Tu sais que je ne suis jamais assez occupé pour te parler. 218 00:14:48,866 --> 00:14:50,583 SMS GREG KNOX : Mike a une adresse pour le RDV de Lobos. 219 00:14:50,694 --> 00:14:53,185 Réunion avec toute l'équipe. Tu es où ? 220 00:14:54,057 --> 00:14:55,673 Quelqu'un a laissé cette carte pour vous. 221 00:14:57,460 --> 00:14:59,444 (CARTE THE MONKEY BAR) 222 00:14:59,479 --> 00:15:01,201 Ange, tu es là ? 223 00:15:01,236 --> 00:15:03,514 Je dois y aller, Jamie. J'ai une réunion. 224 00:15:03,600 --> 00:15:07,018 Passez une fantastique journée, Mademoiselle Valdes. 225 00:15:07,103 --> 00:15:09,819 Vous aussi M. St. Patrick. 226 00:15:25,371 --> 00:15:28,682 C'est une très belle veste. 227 00:15:35,905 --> 00:15:41,501 Je veux que tu prennes plus de responsabilités. 228 00:15:42,605 --> 00:15:44,626 Désolé, mais je ne comprends pas. 229 00:15:46,309 --> 00:15:48,476 J'ai besoin d'être injoignable. 230 00:15:48,561 --> 00:15:50,815 Indétectable ? 231 00:15:50,880 --> 00:15:55,128 Invisible, que je puisse rester invisible. 232 00:15:56,703 --> 00:15:59,907 Je ne peux pas diriger un cartel de drogue mexicain depuis New York. 233 00:15:59,968 --> 00:16:01,635 Je sais. 234 00:16:02,742 --> 00:16:04,709 J'ai de nouveaux hommes à Mexico 235 00:16:04,744 --> 00:16:07,328 qui s'occupent du stock. 236 00:16:07,413 --> 00:16:09,689 Mais le fait de venir ici 237 00:16:09,744 --> 00:16:11,849 pour voir mon distributeur, je peux pas. 238 00:16:11,904 --> 00:16:14,965 Je suis trop exposé. 239 00:16:16,089 --> 00:16:18,684 J'ai un homme en Californie et au Texas, 240 00:16:18,719 --> 00:16:20,604 et je t'ai ici à New-York. 241 00:16:20,639 --> 00:16:22,260 Je veux que tu les surveilles. 242 00:16:22,312 --> 00:16:25,096 Je veux qu'ils se reportent à toi. 243 00:16:28,472 --> 00:16:31,443 Pendant que tu prends congé pour peindre des aquarelles ? 244 00:16:33,675 --> 00:16:36,579 Tu t'en souviens. Tu es brillant. 245 00:16:37,179 --> 00:16:40,278 Tu veux diminuer ton risque pendant que tu augmentes le mien. 246 00:16:40,345 --> 00:16:44,417 Et augmenter ton compte en banque. 247 00:16:46,693 --> 00:16:48,360 Il y a seulement une condition. 248 00:16:49,939 --> 00:16:50,809 Tommy... 249 00:16:53,878 --> 00:16:55,081 n'en fait plus partie. 250 00:16:55,345 --> 00:16:57,128 C'est un poids mort. 251 00:16:57,213 --> 00:17:00,214 Je ne veux pas manquer de respect, mais je vais être honnête. 252 00:17:00,346 --> 00:17:03,302 Ton attachement envers lui te tire en arrière. 253 00:17:07,307 --> 00:17:11,119 J'ai besoin de quelques jours pour y réfléchir. 254 00:17:11,154 --> 00:17:12,264 Bien-sûr. 255 00:17:12,299 --> 00:17:15,093 Puis-je te répondre quand je... 256 00:17:15,128 --> 00:17:16,920 quand je te délivrerai l'argent ? 257 00:17:19,211 --> 00:17:20,677 Très bien. 258 00:17:31,186 --> 00:17:32,519 Porte-toi bien. 259 00:17:44,859 --> 00:17:45,779 Une tragédie. 260 00:17:46,415 --> 00:17:47,834 Un désastre. Il n'en veut pas. 261 00:17:48,766 --> 00:17:49,921 Il n'en veut pas. 262 00:17:50,261 --> 00:17:51,685 Je pourrais le faire. 263 00:17:53,560 --> 00:17:54,769 Il n'est pas comme toi. 264 00:17:56,022 --> 00:17:59,028 Il n'est pas intéressé par le pouvoir de l'argent. 265 00:17:59,063 --> 00:18:01,866 Il ne s'intéresse à rien que je pourrais lui donner. 266 00:18:03,112 --> 00:18:05,175 Ce qui veut dire que je ne peux pas le contrôler, 267 00:18:05,210 --> 00:18:07,615 ce qui veut dire qu'il est un handicap. 268 00:18:09,419 --> 00:18:12,057 C'est un rêveur ? 269 00:18:14,076 --> 00:18:16,550 On doit organiser un plan. 270 00:18:22,984 --> 00:18:24,877 Je pourrais avoir un Shirley Temple ? 271 00:18:24,912 --> 00:18:26,065 D'après les fédéraux, 272 00:18:26,100 --> 00:18:28,575 Lobos a pour plan de rencontrer son distributeur, 273 00:18:28,610 --> 00:18:31,260 Tommy Egan, dans un entrepôt sur la 11ème avenue. 274 00:18:31,295 --> 00:18:32,556 Ils ont probablement choisi cet endroit 275 00:18:32,608 --> 00:18:34,718 parce qu'il a un accès rapide à l'autoroute Ouest 276 00:18:34,753 --> 00:18:37,806 et à l'Hudson plus de multiples entrées et sorties. 277 00:18:37,841 --> 00:18:41,046 - On aura besoin d'hélicos... - Qu'est ce que j'ai manqué ? 278 00:18:41,081 --> 00:18:44,111 Les fédéraux ont été informé que Lobos va rencontrer son distributeur 279 00:18:44,146 --> 00:18:46,404 demain à 13h dans un entrepôt sur la côte Ouest. 280 00:18:46,489 --> 00:18:49,898 On a besoin que chaque plafond, fenêtre ou porte soient couverts 281 00:18:49,933 --> 00:18:53,891 jusqu'à ce que Lobos soit maîtrisé. 282 00:18:53,926 --> 00:18:55,322 Comment on sait que l'info est bonne ? 283 00:18:55,357 --> 00:18:58,731 Nous ne savons pas. Et nous n'avons pas vus Egan. 284 00:18:58,766 --> 00:19:00,848 Nous aurons des unités à l'extérieur de cet endroit et de celui à côté. 285 00:19:00,883 --> 00:19:02,622 C'est la seule piste que nous avons pour le moment. 286 00:19:02,661 --> 00:19:04,779 Quand nous arrêterons Lobos, nous devrons nous assurer 287 00:19:04,814 --> 00:19:07,670 de l'apporter en vie, si possible. 288 00:19:07,705 --> 00:19:10,674 Quelles sont les charges contre lui ? 289 00:19:10,709 --> 00:19:12,131 Si tu étais arrivée à l'heure, 290 00:19:12,166 --> 00:19:13,662 tu nous aurais entendu dire qu'ils espéraient 291 00:19:13,697 --> 00:19:15,131 attraper Lobos et Egan 292 00:19:15,183 --> 00:19:16,633 dans la commission d'un crime... 293 00:19:16,685 --> 00:19:20,027 échangeant des drogues, de l'argent, ou des armes. 294 00:19:20,062 --> 00:19:23,001 Une chose est sûre. Lobos et ses hommes seront armés et évasifs. 295 00:19:23,036 --> 00:19:24,307 Nous aurons besoin de renforts 296 00:19:24,359 --> 00:19:26,067 pour être sûrs que personne ne soit blessé. 297 00:19:26,102 --> 00:19:27,690 Je passerai cet appel. 298 00:19:27,725 --> 00:19:28,896 On se réunit ici à nouveau demain 299 00:19:28,931 --> 00:19:31,225 avec les équipes leaders pour planifier un plan de bataille. 300 00:19:31,260 --> 00:19:32,643 Des questions ? 301 00:19:41,420 --> 00:19:44,362 Tu vois, je vais super bien. 302 00:19:44,397 --> 00:19:47,817 T'as décidé de rejoindre le 21ème siècle. 303 00:19:47,852 --> 00:19:49,787 Je t'ai dit de pas manger ce porc. 304 00:19:49,822 --> 00:19:52,853 Me fais pas chier avec ces conneries à la Farrakhan. 305 00:19:52,923 --> 00:19:55,791 J'essaie juste de garder tes fesses non-civilisées en vie. 306 00:19:58,048 --> 00:20:01,611 J'ai entendu dire que Ghost posait des questions sur moi. 307 00:20:01,663 --> 00:20:03,246 Je t'ai dit qu'il était hanté. 308 00:20:03,281 --> 00:20:05,782 Je peux pas te dire. 309 00:20:05,867 --> 00:20:09,074 Il m'a accosté au coin de la rue, m'a demandé ce que je voulais devenir. 310 00:20:09,109 --> 00:20:11,481 Si t'aimerais sortir du ghetto ? 311 00:20:11,516 --> 00:20:15,451 Les connards comme Ghost essaient de créer des copies d'eux-mêmes. 312 00:20:15,486 --> 00:20:17,596 Il veut qu'un autre négro devienne comme lui. 313 00:20:17,631 --> 00:20:19,283 Donne-moi ça. 314 00:20:21,349 --> 00:20:22,715 Viens. 315 00:20:26,972 --> 00:20:28,919 Va le voir. Vois s'il te dirait 316 00:20:28,954 --> 00:20:31,018 quand il est supposé rencontrer Lobos. 317 00:20:31,053 --> 00:20:32,690 Vois s'il te prendrait avec lui. 318 00:20:32,725 --> 00:20:34,635 Je vais aller voir Tommy. Je vais le travailler. 319 00:20:34,670 --> 00:20:37,142 S'il sait quelque chose, il me le dira. 320 00:20:38,898 --> 00:20:41,141 Y a autre chose. 321 00:20:41,176 --> 00:20:44,203 Donc j'ai fait une fleur à cet enculé de Porto Rico Víbora, non ? 322 00:20:44,289 --> 00:20:46,696 Après que je l'ai fait, il est venu avec une offre 323 00:20:46,731 --> 00:20:48,590 pour faire tomber Ghost et Tommy. 324 00:20:48,625 --> 00:20:50,743 - C'est pas vrai. - Je te jure. 325 00:20:54,332 --> 00:20:57,750 Ghost et Tommy ont une révolte à gérer , man. 326 00:20:57,836 --> 00:20:59,635 On devrait leur dire ? 327 00:20:59,671 --> 00:21:02,023 Bien sûr que non. 328 00:21:02,058 --> 00:21:05,459 Maintenant on a trois longueurs d'avance sur Ghost. 329 00:21:05,494 --> 00:21:07,176 Juste là où on veut être. 330 00:21:26,197 --> 00:21:28,197 Juste une minute. 331 00:21:36,685 --> 00:21:39,792 C'est une belle surprise. 332 00:21:41,346 --> 00:21:43,221 J'ai quelque chose pour toi. 333 00:21:43,260 --> 00:21:45,010 Sérieusement ? 334 00:21:46,773 --> 00:21:48,885 Entre. 335 00:21:48,970 --> 00:21:52,030 Toi. 336 00:21:54,156 --> 00:21:56,426 Allez, ouvre-le. 337 00:21:56,461 --> 00:21:58,544 Tu n'avais vraiment pas besoin de faire ça. 338 00:21:58,579 --> 00:22:00,646 Si. 339 00:22:02,779 --> 00:22:05,290 Je t'ai dit d'arrêter de m'acheter des choses. 340 00:22:05,325 --> 00:22:08,121 J'ai désobéi. 341 00:22:10,909 --> 00:22:12,873 Elles te ressemblaient tellement. 342 00:22:12,908 --> 00:22:14,460 Elles sont magnifiques. 343 00:22:14,499 --> 00:22:16,212 Comme toi. 344 00:22:19,531 --> 00:22:21,698 De rien. Essaie-les. 345 00:22:21,733 --> 00:22:22,769 Allez, mets-les. 346 00:22:22,804 --> 00:22:24,695 Je ne pense pas qu'elles vont 347 00:22:24,730 --> 00:22:27,090 avec la magnifique tenue que je porte. 348 00:22:30,985 --> 00:22:32,914 Ça te dérange si je réponds à ce sms ? 349 00:22:39,354 --> 00:22:42,238 Je vais chercher quelque chose qui va avec ces chaussures. 350 00:22:42,273 --> 00:22:44,107 Fais-en une grande révélation. 351 00:22:53,349 --> 00:22:55,502 Maman a dit que tu viendrais à mon récital de danse. 352 00:22:59,900 --> 00:23:01,775 A RAINA: Si je peux, j'y serai. 353 00:23:03,447 --> 00:23:06,457 Tu me manques. J'ai vraiment envie que tu viennes. 354 00:23:12,939 --> 00:23:15,155 A RAINA: Tu me manques aussi ma chérie. On se voit bientôt, je te le promets. 355 00:23:15,190 --> 00:23:18,975 Je ne trouve rien pour porter avec ces chaussures. 356 00:23:20,311 --> 00:23:22,895 Tu dois bien avoir quelque chose. 357 00:23:27,123 --> 00:23:28,705 Vraiment rien. 358 00:23:29,576 --> 00:23:31,910 Ça c'est parfait. 359 00:23:36,717 --> 00:23:38,911 A l'exception d'un ou deux feignants, 360 00:23:38,997 --> 00:23:40,642 tout le monde s'en sort avec ses trucs. 361 00:23:40,677 --> 00:23:42,682 On s'assoit juste là. 362 00:23:42,717 --> 00:23:45,716 On a besoin de plus de livraison pour faire le total. 363 00:23:45,751 --> 00:23:48,171 Le rendre à Lobos, et se remettre au taff. 364 00:23:48,223 --> 00:23:49,922 Quand tu dois le voir ? 365 00:23:50,008 --> 00:23:51,293 Demain, Dieu merci. 366 00:23:51,328 --> 00:23:54,010 Je déteste avoir une maison pleine d'argent et ne pas savoir où le mettre. 367 00:23:54,095 --> 00:23:56,596 Je sais où tu pourrais le mettre. 368 00:23:57,803 --> 00:24:00,933 Pas besoin de tes idées. Je suis sérieux. 369 00:24:01,019 --> 00:24:03,653 C'est bon que tu sois de retour. 370 00:24:12,664 --> 00:24:14,864 T'es loin de chez toi. 371 00:24:14,949 --> 00:24:16,567 Comment tu m'as trouvé ? 372 00:24:17,476 --> 00:24:19,619 Il est de retour ? 373 00:24:19,704 --> 00:24:21,921 Kanan t'as dit où j'étais. 374 00:24:22,006 --> 00:24:24,707 Il l'a mentionné. 375 00:24:24,792 --> 00:24:27,793 Mais je suis pas là pour lui. 376 00:24:27,879 --> 00:24:30,213 J'ai pensé à ce que t'as dit. 377 00:24:30,298 --> 00:24:32,342 A propos de sortir du quartier. 378 00:24:33,198 --> 00:24:35,718 J'en ai parlé à Kanan. 379 00:24:35,811 --> 00:24:37,440 Il a ri. 380 00:24:38,890 --> 00:24:41,557 Je parie qu'il l'a fait. 381 00:24:41,609 --> 00:24:43,726 J'ai pas envie de rester au quartier pour toujours. 382 00:24:51,152 --> 00:24:53,152 Je t'écoute. 383 00:24:56,040 --> 00:24:57,942 Et ton gars Ruiz ? 384 00:24:57,997 --> 00:24:59,792 Il est loyal ? 385 00:24:59,877 --> 00:25:02,828 Ruiz veut se rendre plus important qu'il ne l'est déjà. 386 00:25:02,914 --> 00:25:05,814 Il y a quelques mois, il est entré en contact avec Lobos 387 00:25:05,849 --> 00:25:07,717 et a essayé de faire son coup derrière notre dos. 388 00:25:07,752 --> 00:25:09,252 Et ce connard est toujours en vie ? 389 00:25:09,337 --> 00:25:10,924 Je ne lui fais pas confiance, 390 00:25:11,075 --> 00:25:14,945 mais il est indispensable pour notre opération. 391 00:25:21,699 --> 00:25:23,332 Elle sera plus Tiny (= minuscule) dans une minute. 392 00:25:23,368 --> 00:25:25,368 En parlant de délestage , 393 00:25:25,453 --> 00:25:27,814 Je ne jamais bougé autant d'argent. 394 00:25:27,849 --> 00:25:29,757 Vous devez le rencontrer où ? 395 00:25:29,792 --> 00:25:32,314 Je sais pas. Il est censé envoyer un SMS à Ghost pour l'endroit. 396 00:25:34,379 --> 00:25:35,715 Pourquoi je viendrais pas avec vous ? 397 00:25:35,750 --> 00:25:40,099 Pour assurer tes arrières au cas où ça merde ? 398 00:25:40,184 --> 00:25:41,986 Tu as dis que cet enculé était taré. 399 00:25:42,033 --> 00:25:44,220 Du sérieux, mais... 400 00:25:44,305 --> 00:25:45,888 Je pense qu'on est bon. 401 00:25:49,444 --> 00:25:51,977 Donc je pensais que peut-être je pourrais travailler directement pour toi. 402 00:25:52,063 --> 00:25:54,397 Je veux dire, tu, 403 00:25:54,482 --> 00:25:56,639 tu pourrais me dire, tu sais, 404 00:25:56,674 --> 00:25:59,785 si tu as quelque chose que je pourrais surveiller, fais-moi savoir. 405 00:26:00,988 --> 00:26:02,905 Je sais que celui qui vous sert de connexion est en ville. 406 00:26:02,940 --> 00:26:04,424 J'ai entendu dire que cet enfoiré est taré. 407 00:26:04,459 --> 00:26:05,958 Ouais, il est taré. 408 00:26:06,043 --> 00:26:07,743 Je ne te veux nulle part près de lui. 409 00:26:07,795 --> 00:26:09,435 Je ne veux pas que tu te fasse descendre. 410 00:26:09,470 --> 00:26:11,630 Tu as une fille à élever, pas vrai ? 411 00:26:11,716 --> 00:26:14,633 Rentre chez toi sain et sauf. 412 00:26:14,719 --> 00:26:16,752 C'était bon de te voir. 413 00:26:26,426 --> 00:26:28,180 Qu'est ce qu'il veut ? 414 00:26:28,266 --> 00:26:30,366 Je sais pas encore. Mais tant qu'il est dans le coin, 415 00:26:30,401 --> 00:26:32,852 tu fais gaffe, OK ? 416 00:26:32,937 --> 00:26:34,437 Allons-y. 417 00:26:42,780 --> 00:26:44,338 Ça fait longtemps que je vous ai pas vu. 418 00:26:44,373 --> 00:26:46,749 C'est encore un paquet que seulement lui peut signer ? 419 00:26:46,784 --> 00:26:49,129 Exactement, seulement monsieur Proctor peut signer pour ça. 420 00:26:49,164 --> 00:26:52,080 Vous pouvez lui faire savoir que je suis ici ? 421 00:26:52,115 --> 00:26:54,942 Tu peux avoir Brian, Mickey, et ces autres connards au téléphone ? 422 00:26:54,977 --> 00:26:58,127 J'ai un autre de ces paquets pour vous. 423 00:26:58,212 --> 00:27:00,296 Je peux entrer ? 424 00:27:02,991 --> 00:27:04,295 Vous n'avez pas répondu à mes appels. 425 00:27:04,350 --> 00:27:06,730 J'ai été très occupé. 426 00:27:06,784 --> 00:27:08,881 J'en ai rien à foutre de comment vous avez été occupé. 427 00:27:08,936 --> 00:27:10,285 Tout ce qui m'importe c'est que vous ayez les 12 milles dollars 428 00:27:10,332 --> 00:27:12,675 que vous promettez de payer depuis 3 semaines. 429 00:27:12,710 --> 00:27:15,230 Vous me connaissez. 430 00:27:15,265 --> 00:27:17,114 Je suis bon pour ça. 431 00:27:17,149 --> 00:27:18,600 Mais je ne peux pas me permettre de vous payer maintenant. 432 00:27:18,635 --> 00:27:20,697 Qu'est ce que vous pensez qu'il va se passer ensuite ? 433 00:27:20,732 --> 00:27:23,216 De la douleur physique, je suppose ? 434 00:27:23,251 --> 00:27:25,098 Mais voilà le truc. 435 00:27:25,133 --> 00:27:27,209 Je suis un avocat blanc dans un bureau de Wall Street 436 00:27:27,244 --> 00:27:29,213 et vous êtes un dealer porto-ricain. 437 00:27:29,248 --> 00:27:30,687 Je suis cubain, trou du cul. 438 00:27:30,722 --> 00:27:32,674 Le fait est, que vous n'allez pas me frapper. 439 00:27:32,709 --> 00:27:34,765 Pas ici. Il y a trop de témoins. 440 00:27:34,800 --> 00:27:36,616 Vous êtes trop intelligent pour ça. 441 00:27:36,651 --> 00:27:39,101 Je ne m'enfuis pas. Je n'esquive pas. 442 00:27:39,175 --> 00:27:41,005 Je vous paierai quand je le pourrai. 443 00:27:42,840 --> 00:27:45,641 Tout le monde est sur la ligne 1. Décrochez. 444 00:27:47,262 --> 00:27:50,096 Qui va être le héro et sauver mon client ? 445 00:27:53,434 --> 00:27:56,469 Ne sois pas un enculé toute ta vie. 446 00:28:13,288 --> 00:28:16,572 C-R-L-T-N. 447 00:28:16,624 --> 00:28:21,160 540 Manana. 448 00:28:22,247 --> 00:28:24,046 12h. 449 00:28:31,139 --> 00:28:32,972 New York. 450 00:28:50,861 --> 00:28:54,906 C-R-L-T-N New York. 451 00:28:55,674 --> 00:28:58,330 L'hôtel Carlton. 452 00:29:05,997 --> 00:29:08,174 Mañana. (matin en espagnol) 453 00:29:10,269 --> 00:29:13,449 Chambre 540. 454 00:29:15,433 --> 00:29:17,466 Demain. 455 00:29:17,552 --> 00:29:19,468 Midi. 456 00:29:25,906 --> 00:29:27,977 Mike a dit que le rendez-vous de Lobos était à quelle heure ? 457 00:29:28,029 --> 00:29:30,446 Demain à 13h dans un entrepôt sur la 11ème avenue. 458 00:29:30,481 --> 00:29:32,315 Pourquoi ? 459 00:29:33,901 --> 00:29:35,847 Tu as quelque chose ? 460 00:29:37,322 --> 00:29:39,372 Et si les fédéraux ont tort 461 00:29:39,457 --> 00:29:41,907 et que lorsqu'on va à l'entrepôt, Lobos n'y est pas ? 462 00:29:41,993 --> 00:29:45,127 On continue de le chercher 463 00:29:45,163 --> 00:29:47,997 aux frais des contribuables. 464 00:29:48,082 --> 00:29:51,083 Ne t'inquiètes pas. Les fédéraux ont raison. 465 00:29:51,169 --> 00:29:53,052 On va attraper Lobos demain. 466 00:30:06,100 --> 00:30:08,023 Je veux pas fumer un joint 467 00:30:08,058 --> 00:30:10,738 en milieu de journée et être défoncée tout l'après-midi. 468 00:30:10,773 --> 00:30:12,663 En plus je dois aller chercher les enfants. 469 00:30:12,698 --> 00:30:15,858 Tu dois laisser tomber ce truc toi-même. 470 00:30:15,910 --> 00:30:17,993 C'était quoi ce sms d'urgence ? 471 00:30:18,029 --> 00:30:20,246 Ghost perd la boule. 472 00:30:20,331 --> 00:30:23,032 D'abord il t'envoie pour m'empêcher de tuer Angela. 473 00:30:23,117 --> 00:30:26,118 Maintenant il veut tuer Lobos à la place. 474 00:30:26,204 --> 00:30:28,871 Tu es sûr que c'est une si mauvaise idée ? 475 00:30:28,923 --> 00:30:32,041 C'est pas comme s'il était l'enculé le plus prévisible pour qui travailler. 476 00:30:32,126 --> 00:30:34,033 Je suis sûr que c'est une mauvaise idée. 477 00:30:34,104 --> 00:30:35,948 De un, il le verra venir dans tous les cas. 478 00:30:36,049 --> 00:30:38,381 Ce connard a des yeux derrière la tête. 479 00:30:38,466 --> 00:30:41,242 De deux, on est supposé le rencontrer au Carlton demain. 480 00:30:41,277 --> 00:30:43,135 Je sais très bien que c'est pratiquement impossible 481 00:30:43,221 --> 00:30:44,835 de sortir de cet endroit avec un corps. 482 00:30:44,870 --> 00:30:46,431 C'est pas ce qui compte. 483 00:30:46,466 --> 00:30:48,474 Qu'est-ce qu'on est censé faire avec une connexion après sa mort ? 484 00:30:48,559 --> 00:30:50,423 On en trouvera un autre. 485 00:30:50,458 --> 00:30:52,452 De cette qualité ? De ce poids ? 486 00:30:52,487 --> 00:30:53,982 C'est pas si facile. 487 00:30:54,017 --> 00:30:56,035 Mais c'est pour ça que Ghost stresse pas. 488 00:30:56,074 --> 00:30:58,367 Parce-qu'il veut arrêter. 489 00:31:00,121 --> 00:31:01,954 Je pensais qu'il en avait fini avec ça. 490 00:31:02,039 --> 00:31:03,956 Il en a reparlé hier. 491 00:31:07,912 --> 00:31:10,079 Tu penses pas... 492 00:31:10,164 --> 00:31:13,580 tu penses pas qu'il essaie de s'enfuir avec cette pute des fédéraux ? 493 00:31:16,003 --> 00:31:19,972 La mort de Lobos signifierait qu'ils s'en sortiraient sans rien 494 00:31:20,057 --> 00:31:21,649 et sans personne les traquant. 495 00:31:21,696 --> 00:31:23,175 Tu délires. 496 00:31:23,261 --> 00:31:25,217 Il s'enfuirait jamais. Pas sans les enfants. 497 00:31:25,252 --> 00:31:27,930 L'ancien Ghost peut-être. Mais maintenant ? 498 00:31:28,077 --> 00:31:30,723 Je suis pas sûre de ce qu'il fera après. 499 00:31:38,314 --> 00:31:39,922 Qu'est-ce que tu fais là ? 500 00:31:41,362 --> 00:31:44,947 On doit parler. Allons dans ton bureau. 501 00:31:45,032 --> 00:31:48,384 Ce n'est plus mon bureau. On peut parler ici. 502 00:31:52,690 --> 00:31:55,524 Il semble que tu m'ais seulement dit la moitié de ton plan. 503 00:31:55,560 --> 00:31:56,681 De quoi tu parles ? 504 00:31:56,716 --> 00:31:58,042 Tommy est venu me voir. 505 00:31:58,089 --> 00:31:59,695 Il m'a dit que t'avais suggéré de tuer Lobos. 506 00:31:59,730 --> 00:32:01,454 Ce n'est pas vrai. 507 00:32:01,489 --> 00:32:03,282 Tu as dit que c'était ton idée ? 508 00:32:03,367 --> 00:32:05,183 J'aurais pu. Mais tu sais quoi ? 509 00:32:05,218 --> 00:32:07,570 Il a évoqué quelque chose dont je n'étais pas au courant. 510 00:32:07,622 --> 00:32:09,488 Tu essaies de t'enfuir avec cette fille. 511 00:32:09,574 --> 00:32:11,407 Personne n'a jamais dit ça. 512 00:32:11,492 --> 00:32:14,627 Tommy a dit que tu voulais arrêter. J'ai fait le calcul. 513 00:32:14,712 --> 00:32:18,330 Tu tues Lobos, tu prends la fille, tu t'enfuis. 514 00:32:18,416 --> 00:32:21,166 Me laissant sans revenus, et les enfants sans père. 515 00:32:21,252 --> 00:32:23,636 Pour qui tu me prends, en racontant de la merde comme ça ? 516 00:32:23,721 --> 00:32:25,971 Oui, je t'ai trompée. 517 00:32:26,057 --> 00:32:29,258 Ça ne fait pas de moi un mauvais père. 518 00:32:29,310 --> 00:32:31,427 Je te l'ai dit, je prendrai toujours soin de toi et des enfants. 519 00:32:31,479 --> 00:32:33,690 Je vais pas m'enfuir je sais pas où. 520 00:32:36,100 --> 00:32:39,057 Tommy veut pas tuer Lobos, 521 00:32:39,092 --> 00:32:40,569 qu'il aille se faire foutre. 522 00:32:40,605 --> 00:32:41,727 Holly l'a laissé se détruire ? 523 00:32:41,762 --> 00:32:44,106 C'est bon. 524 00:32:44,158 --> 00:32:47,109 Je trouverais un autre moyen. Je pense pas toujours à tout ? 525 00:32:47,161 --> 00:32:49,244 Et on ne fait pas toujours les choses ensemble ? 526 00:32:49,280 --> 00:32:51,429 Je ne ferais rien qui pourrait affecter nos enfants 527 00:32:51,464 --> 00:32:54,338 avant de te le dire. 528 00:32:56,203 --> 00:32:58,678 Sois prudent demain. 529 00:33:09,600 --> 00:33:12,134 Ça sent bon. 530 00:33:12,186 --> 00:33:13,352 Où sont les enfants ? 531 00:33:13,437 --> 00:33:15,304 Ils se préparent pour le dîner. 532 00:33:19,360 --> 00:33:21,977 Je veux pas que les enfants nous voient. 533 00:33:22,029 --> 00:33:24,647 Je sais, mais c'est difficile. 534 00:33:24,737 --> 00:33:28,210 Tiens-toi bien. 535 00:33:28,510 --> 00:33:30,152 Je reste pas de toutes façons. 536 00:33:30,204 --> 00:33:31,090 Je vais juste prendre une part 537 00:33:31,125 --> 00:33:33,083 car je dois aller chercher oncle G au Truth. 538 00:33:34,793 --> 00:33:38,156 demain midi, si Ghost t'emmènes au Carlton, 539 00:33:38,191 --> 00:33:39,562 sois prudent. 540 00:33:39,597 --> 00:33:41,096 Qu'est-ce qu'il va se passer au Carlton ? 541 00:33:41,182 --> 00:33:44,767 Je sens la pepperoni. Ça va Shawn ? 542 00:33:44,852 --> 00:33:46,652 Quoi de neuf Keisha ? 543 00:33:48,961 --> 00:33:50,243 Tu vas bien ? 544 00:33:50,278 --> 00:33:53,776 Je n'interromps rien ? 545 00:33:53,828 --> 00:33:55,778 Tu m'as dit de venir pour manger de la pizza avec toi et les enfants. 546 00:33:55,863 --> 00:33:59,275 Bien sûr. Il y en a assez pour tout le monde. Sers toi. 547 00:33:59,310 --> 00:34:02,789 Je vous ai pas vu depuis longtemps. Vous avez été occupé à quoi ? 548 00:34:02,824 --> 00:34:05,204 Juste, tu sais, le travail. Occupé à conduire oncle G. 549 00:34:05,289 --> 00:34:06,330 Rien de spécial, vraiment. 550 00:34:06,385 --> 00:34:09,374 - Tu sais... des trucs de maman. - Conduire. 551 00:34:09,460 --> 00:34:12,061 On dirait que vous avez été occupés. 552 00:34:12,797 --> 00:34:14,674 Je devrais y aller. 553 00:34:14,736 --> 00:34:17,182 Je dois aller chercher oncle G. 554 00:34:17,268 --> 00:34:18,971 A plus tard Keisha. Madame St. Patrick. 555 00:34:24,809 --> 00:34:27,226 Voyons-voir. 556 00:34:29,146 --> 00:34:31,531 Depuis combien de temps vous baisez ? 557 00:34:35,226 --> 00:34:37,319 C'est toi qui m'a dit de choisir un homme. 558 00:34:37,371 --> 00:34:41,564 Et comme d'habitude, tu as fait mieux. 559 00:34:41,599 --> 00:34:43,542 Mais je ne peux pas calmer ton agitation , Tasha. 560 00:34:43,627 --> 00:34:46,245 Baiser un mec et vivre aux crochets d'un autre. 561 00:34:46,330 --> 00:34:48,497 Mais voilà une chose. 562 00:34:48,613 --> 00:34:51,430 Comment tu vas t'assurer que Ghost le découvre pas ? 563 00:34:52,175 --> 00:34:54,568 Shawn sait se la fermer. 564 00:35:01,991 --> 00:35:03,490 Qu'est-ce que tu fous là ? 565 00:35:03,545 --> 00:35:06,014 Ta mère a dit que tu rentrais tard le soir. 566 00:35:06,100 --> 00:35:08,250 J'ai découvert pourquoi. 567 00:35:08,285 --> 00:35:09,985 Depuis quand tu te tapes Tasha ? 568 00:35:10,020 --> 00:35:11,478 C'est pas ce qui se passe. 569 00:35:11,564 --> 00:35:14,656 Même Stevie Wonder pourrait voir que vous baisez. 570 00:35:14,692 --> 00:35:16,600 La question est: depuis quand tu la sautes ? 571 00:35:16,655 --> 00:35:18,861 On couche pas ensemble. 572 00:35:18,913 --> 00:35:21,324 Je l'utilise pour avoir des infos, comme tu me l'as demandé. 573 00:35:21,395 --> 00:35:24,973 Tasha est trop intelligente pour te dire quoi que ce soit. 574 00:35:25,036 --> 00:35:29,265 Mais toi t'es assez stupide pour ouvrir ta bouche n'importe quand. 575 00:35:29,358 --> 00:35:31,443 Vous oubliez tous la première règle sur les putes. 576 00:35:31,607 --> 00:35:33,863 - Faut rien leur dire. - Tu délires. 577 00:35:34,460 --> 00:35:36,011 Elle me dit des trucs. 578 00:35:36,046 --> 00:35:37,963 C'est pas le contraire. 579 00:35:38,048 --> 00:35:41,717 Parle alors. Dis-moi quelque chose qu'elle t'a dit. 580 00:35:41,802 --> 00:35:43,275 Oncle G a un rendez-vous important 581 00:35:43,377 --> 00:35:46,104 demain après-midi à l'hôtel Carlton. 582 00:35:49,777 --> 00:35:51,606 Tasha te l'a dit ? 583 00:35:55,843 --> 00:35:58,277 Elle était bonne ? 584 00:35:58,339 --> 00:36:00,729 J'ai été en prison pendant 10 ans. 585 00:36:00,776 --> 00:36:03,470 Si j'en ai pas personnellement, je veux en avoir par procuration. 586 00:36:03,613 --> 00:36:05,707 Dis-moi comment c'était. 587 00:36:22,443 --> 00:36:26,228 C'est ma récompense pour t'avoir emmené chez moi ? 588 00:36:26,313 --> 00:36:29,732 Un invité sans invitation. 589 00:36:29,784 --> 00:36:31,899 Il ne voulait pas être irrespectueux. 590 00:36:31,986 --> 00:36:35,604 Je lui ai dit de m'amener. J'ai des choses à dire. 591 00:36:38,571 --> 00:36:40,735 Attendez dehors. N'allez pas loin. 592 00:36:46,062 --> 00:36:50,789 Je te connais de réputation. 593 00:36:51,856 --> 00:36:54,823 T'as tué un ami de mon cousin. 594 00:36:54,859 --> 00:36:58,360 On dirait bien que c'est moi. 595 00:36:58,445 --> 00:37:00,529 Dre a sauvé tes fesses la nuit dernière. 596 00:37:00,612 --> 00:37:05,210 C'est vrai. Les Serbes étaient une mauvaise surprise. 597 00:37:05,324 --> 00:37:07,271 T'étais sérieux 598 00:37:07,318 --> 00:37:09,872 quand tu m'as proposé de travailler ensemble ? 599 00:37:09,957 --> 00:37:11,707 C'était de la frustration. 600 00:37:11,792 --> 00:37:13,876 Je suis heureux avec ma situation actuelle. 601 00:37:13,961 --> 00:37:16,712 T'as ce siège à la table avec Ghost et Tommy. 602 00:37:16,797 --> 00:37:20,641 Tu devrais te préparer pour ce rendez-vous avec Lobos demain. 603 00:37:23,971 --> 00:37:26,206 - Ils m'ont rien dit. - C'est irrespectueux. 604 00:37:26,241 --> 00:37:28,557 - Y'a pas moyen de contourner cela. - Ouais. 605 00:37:30,945 --> 00:37:32,728 On doit aller voir Lobos nous-mêmes. 606 00:37:32,780 --> 00:37:35,731 Déjà fait. Ça marche pas. 607 00:37:35,816 --> 00:37:37,940 Tu n'es pas un modèle. 608 00:37:39,493 --> 00:37:43,238 Si tout ceux de l'organisation de Ghost et Tommy agissent en premier, 609 00:37:43,324 --> 00:37:44,957 Lobos ne peut pas s'en aller. 610 00:37:45,042 --> 00:37:46,909 Ils ne vont pas juste rester sur la touche. 611 00:37:46,961 --> 00:37:49,328 Éloigner Ghost et Tommy, ça veut dire les tuer. 612 00:37:49,444 --> 00:37:53,094 On connait les règles de la rue depuis qu'on est petits. 613 00:37:55,586 --> 00:37:57,552 Tommy est un homme bien. 614 00:37:57,603 --> 00:38:00,795 Jusqu'à ce que Ghost lui dise de te poignarder dans le dos. 615 00:38:06,324 --> 00:38:08,263 T'es pour ? 616 00:38:08,315 --> 00:38:10,765 Car si tu l'es, on doit commencer maintenant. 617 00:38:19,297 --> 00:38:21,443 Tu as demandé à me voir seul. 618 00:38:21,528 --> 00:38:23,662 Ce que tu voulais dire, c'est se voir sans Tommy, 619 00:38:23,747 --> 00:38:25,614 notre connexion mutuelle. 620 00:38:25,666 --> 00:38:28,283 J'aime bien Tommy, je suis venu parler de Ghost. 621 00:38:28,381 --> 00:38:31,884 Tu comprends pourquoi ne peut pas en faire partie, non ? 622 00:38:37,962 --> 00:38:39,412 Ghost fait des promesses qu'il ne peut pas tenir. 623 00:38:39,447 --> 00:38:42,156 Il ouvre et ferme la pipeline, demande des paiements anticipés. 624 00:38:42,222 --> 00:38:44,332 Tu veux mettre en place un coup d'Etat. 625 00:38:44,552 --> 00:38:47,647 Tu penses que c'est sûr de venir me voir avec ton plan ? 626 00:38:49,473 --> 00:38:51,023 La cargaison de Milan, 627 00:38:51,108 --> 00:38:53,392 celle qui a été détourné par les albanais, 628 00:38:53,491 --> 00:38:56,138 celle qui t'as obligée à travailler avec Ghost et Tommy... 629 00:38:56,861 --> 00:38:58,897 c'était pas les albanais. 630 00:38:58,983 --> 00:39:01,033 Le premier plan de Ghost était de te tuer. 631 00:39:01,118 --> 00:39:02,484 Tommy l'en a dissuadé. 632 00:39:02,536 --> 00:39:05,320 C'est toujours un ami. 633 00:39:05,406 --> 00:39:07,636 Quelles preuves tu as ? 634 00:39:10,327 --> 00:39:12,461 J'en ai fait parti. 635 00:39:12,496 --> 00:39:15,297 Je devrais te tuer aussi. 636 00:39:15,332 --> 00:39:18,250 Je t'ai dit la vérité. 637 00:39:18,335 --> 00:39:19,668 T'es en dehors avec Milan. 638 00:39:19,753 --> 00:39:21,069 Tu tues Ghost, tu as aucune connexion 639 00:39:21,108 --> 00:39:23,338 sauf si tu t'alignes avec moi. 640 00:39:23,390 --> 00:39:26,425 Kanan, Dre et Drifty sont loyaux envers lui. 641 00:39:26,510 --> 00:39:28,764 Ils sont forts. 642 00:39:28,911 --> 00:39:31,064 Je pensais que tu dirais ça. 643 00:39:37,754 --> 00:39:40,112 Tu dois être Kanan. 644 00:39:40,147 --> 00:39:43,160 Je suis celui qui a appris à Ghost et Tommy tout ce qu'ils savent. 645 00:39:43,324 --> 00:39:44,547 Tommy me fait confiance. 646 00:39:44,687 --> 00:39:47,086 Je vais surprendre Ghost à son rendez-vous avec Lobos demain. 647 00:39:47,188 --> 00:39:48,964 Tommy va m'emmener dans la chambre. 648 00:39:49,016 --> 00:39:51,349 Une fois que je suis dedans, je dis à Lobos 649 00:39:51,435 --> 00:39:54,346 que Ghost et Tommy ont perdu le contrôle de la situation. 650 00:39:54,424 --> 00:39:57,988 On dégage Ghost et Tommy du jeu pour toujours. 651 00:39:59,526 --> 00:40:02,310 On a toutes les pièces du puzzle. 652 00:40:02,396 --> 00:40:04,851 Tout ce que tu as à dire, c'est oui. 653 00:40:06,166 --> 00:40:08,166 Merci de me rencontrer à la dernière minute. 654 00:40:08,252 --> 00:40:10,218 Pas de problème. 655 00:40:10,254 --> 00:40:12,199 J'aime faire des recherches sur mes clients 656 00:40:12,254 --> 00:40:15,809 et il n'y a pas beaucoup d'informations sur James St. Patrick 657 00:40:15,895 --> 00:40:18,510 mis à part le fait que vous possédiez une boite de nuit. 658 00:40:18,595 --> 00:40:22,147 Ça ne me dit pas pourquoi un gars comme vous a besoin de mes services... 659 00:40:22,232 --> 00:40:25,675 Disons que vous et moi sommes plus similaires que vous ne le pensez. 660 00:40:26,415 --> 00:40:28,236 Je sens que je peux vous faire confiance. 661 00:40:28,272 --> 00:40:29,529 Qu'est-ce qui vous fait penser ça ? 662 00:40:29,591 --> 00:40:32,651 Je sais que vous achetez à votre ex-femme Xanax, Oxy, 663 00:40:32,737 --> 00:40:35,958 cocaïne aussi, hebdomadairement. 664 00:40:36,029 --> 00:40:38,947 En échange, elle vous accorde la garde complète de votre fille. 665 00:40:44,032 --> 00:40:45,782 Vous gagnez bien votre vie. 666 00:40:47,491 --> 00:40:49,388 Mais malheureusement, les problèmes de drogue de votre ex-femme 667 00:40:49,451 --> 00:40:50,421 vous dépassent complètement surtout 668 00:40:50,500 --> 00:40:52,480 avec des gars qui causent de réels dommages physique 669 00:40:52,542 --> 00:40:54,346 en cas de dettes. 670 00:40:54,431 --> 00:40:55,574 Maintenant je vous suis redevable. 671 00:40:55,653 --> 00:40:57,840 Redevable est un mot dramatique. 672 00:40:57,887 --> 00:41:00,106 Je dirais juste que nous savons tous les deux 673 00:41:00,177 --> 00:41:04,614 que vos activités périscolaires pourraient vous faire radier du barreau. 674 00:41:04,700 --> 00:41:07,525 Et c'est toute la confiance dont j'ai besoin entre nous. 675 00:41:09,928 --> 00:41:12,592 Je vous représenterai. 676 00:41:12,670 --> 00:41:14,983 Bien joué d'ailleurs. 677 00:41:20,548 --> 00:41:22,490 On reste en contact. 678 00:41:24,261 --> 00:41:25,900 Le contrôle au sol va bloquer tous 679 00:41:25,962 --> 00:41:27,879 les accès à l'entrepôt ici. 680 00:41:27,965 --> 00:41:29,734 Nous aurons aussi des renforts aériens. 681 00:41:29,804 --> 00:41:31,432 Mais je veux pas que les hélicoptères arrivent prématurément 682 00:41:31,549 --> 00:41:34,553 effrayant ces gars, avant qu'on soit tous en position. 683 00:41:34,638 --> 00:41:37,973 Les hélicos n'interviendront pas tant qu'on leur donnera pas le feu vert. 684 00:41:38,058 --> 00:41:40,773 NYPD, on emmène vos gars à l'intérieur 685 00:41:40,843 --> 00:41:43,895 - au 28 et au 34 pour une base. A JAMIE: Envie de toi. Chez moi ? 686 00:41:43,981 --> 00:41:47,866 SWAT, ça vous place au 10 et au 30. 687 00:41:47,951 --> 00:41:49,479 Il est impératif que nous contrôlons 688 00:41:49,572 --> 00:41:51,446 le trafic piétonnier autour du bâtiment. 689 00:41:51,583 --> 00:41:52,736 On ne veut pas que quelqu'un se fasse prendre 690 00:41:52,853 --> 00:41:55,266 dans nos feux croisés, ce qui est possible. 691 00:41:55,391 --> 00:41:58,076 On devra avoir les yeux rivés sur toutes les sorties et les entrées. 692 00:41:58,162 --> 00:42:00,575 Je veux tous les hommes de rechange sur les toits 693 00:42:00,653 --> 00:42:02,964 surveillant ce qui se passe. 694 00:42:03,000 --> 00:42:04,459 C'est bon pour tout le monde ? 695 00:42:04,545 --> 00:42:05,946 Maintenant, Greg , où devrions-nous mettre en place l'opération 696 00:42:06,055 --> 00:42:07,457 pour être sûrs de rester hors champs ? 697 00:42:07,566 --> 00:42:11,144 Euh à l'ouest de la 11eme. N'importe où. 698 00:42:16,423 --> 00:42:20,119 Pourquoi tu mets le plastique si proche de la porte ? 699 00:42:20,912 --> 00:42:21,556 Pourquoi ? 700 00:42:23,566 --> 00:42:24,753 Ils vont rentrer dans la pièce, 701 00:42:24,920 --> 00:42:26,552 ils vont voir le plastique par terre, 702 00:42:26,594 --> 00:42:28,908 puis voir la machette et que vont-ils penser ? 703 00:42:29,950 --> 00:42:34,236 J'essaie de tout simplifier pour se débarrasser des corps, 704 00:42:34,896 --> 00:42:38,564 contrairement au gars dont on s'est débarrassés l'autre jour. 705 00:42:39,755 --> 00:42:41,240 D'où vient cette attitude ? 706 00:42:42,311 --> 00:42:43,544 Je n'ai pas d'attitude. 707 00:42:43,960 --> 00:42:46,414 Cette attitude. 708 00:42:51,598 --> 00:42:53,548 Regardes. Chut, chut. 709 00:42:54,669 --> 00:42:55,803 Je parle. 710 00:42:57,127 --> 00:42:58,824 Chaque fois que je dis quelque chose, 711 00:42:58,918 --> 00:43:00,645 tu as le besoin d'y répondre. 712 00:43:01,743 --> 00:43:03,110 Je ne suis pas intéressé. 713 00:43:03,486 --> 00:43:06,990 La seule chose que je veux entendre de cette jolie petite bouche c'est, 714 00:43:07,025 --> 00:43:09,046 "oui, Jefe" ou "non, Jefe" 715 00:43:09,081 --> 00:43:11,700 ou "puis-je te sucer la queue s'il te plaît, Jefe ?" 716 00:43:13,580 --> 00:43:14,606 Tu comprends ? 717 00:43:15,758 --> 00:43:17,625 Oui, Jefe. 718 00:43:21,078 --> 00:43:23,628 Ça te ressemble pas 719 00:43:23,714 --> 00:43:26,682 de débarquer en milieu de journée comme ça. 720 00:43:27,751 --> 00:43:29,928 Tu es trop occupée ces jours-ci. 721 00:43:30,112 --> 00:43:32,971 J'avais juste vraiment, vraiment besoin de te voir. 722 00:43:35,759 --> 00:43:39,144 J'ai besoin de te voir tous les jours. 723 00:44:29,196 --> 00:44:31,813 Je ferais mieux d'y aller. 724 00:44:33,333 --> 00:44:35,216 Jamie, et si on partaient maintenant ? 725 00:44:35,290 --> 00:44:38,892 Ensemble. Juste tout laisser tomber. 726 00:44:39,444 --> 00:44:41,172 Ange, est-ce que c'est au sujet de Tommy ? 727 00:44:43,143 --> 00:44:45,006 C'est à propos de nous. 728 00:44:45,069 --> 00:44:46,228 Je ne veux pas penser à Tommy 729 00:44:46,306 --> 00:44:48,763 ou Tasha ou au travail ni rien. 730 00:44:48,815 --> 00:44:50,997 On y va juste maintenant direct à l'aéroport. 731 00:44:51,090 --> 00:44:53,985 Je n'ai même pas besoin d'habits. J'ai juste besoin de toi. 732 00:44:54,070 --> 00:44:55,737 Juste toi. 733 00:44:59,242 --> 00:45:02,110 J'ai planifié qu'on partent ensemble. 734 00:45:02,162 --> 00:45:03,695 Toi et moi. 735 00:45:07,069 --> 00:45:08,675 Je ne peux pas aujourd'hui. 736 00:45:15,959 --> 00:45:17,675 Angie, j'ai des obligations. 737 00:45:17,761 --> 00:45:21,129 J'ai une grande réunion au Truth. 738 00:45:21,214 --> 00:45:23,631 Je ne peux pas la rater. 739 00:45:23,717 --> 00:45:25,456 Je dois y aller. 740 00:45:26,937 --> 00:45:28,770 Je comprends. 741 00:45:38,482 --> 00:45:39,913 Je t'aime, Angie. 742 00:47:08,738 --> 00:47:10,446 Quel est le temps estimé pour que ces gars soient prêts ? 743 00:47:10,501 --> 00:47:12,991 Le plus vite possible. 744 00:47:13,076 --> 00:47:14,586 Fais ton truc, fais ton truc. 745 00:47:14,664 --> 00:47:17,745 Monsieur. 746 00:47:17,831 --> 00:47:20,724 Je viens juste de voir le distributeur aller au RDV de Lobos. 747 00:47:20,848 --> 00:47:22,531 Tu es sérieuse ? Nous n'avons pas vu Egan 748 00:47:22,613 --> 00:47:24,827 ces deux derniers jours. Ça n'est pas possible. 749 00:47:30,760 --> 00:47:32,436 Attends. 750 00:47:44,024 --> 00:47:45,976 Je viens de t'envoyer une photo de Tommy Egan 751 00:47:46,011 --> 00:47:47,878 arrivant au Carlton. 752 00:47:47,964 --> 00:47:50,287 Peut-être que tu me croiras maintenant. 753 00:47:54,751 --> 00:47:55,988 Comment tu l'as trouvé ? 754 00:47:56,070 --> 00:47:58,106 Une source m'a dit où la rencontre aurait lieu. 755 00:47:58,204 --> 00:48:00,558 Quelle source ? 756 00:48:00,652 --> 00:48:04,019 Angela, quelle est la source ? Je n'peux pas... putain ! 757 00:48:19,576 --> 00:48:22,110 Je te contacte après avoir parlé à Lobos. 758 00:48:22,162 --> 00:48:23,325 Et j'ai pas besoin de renforts. 759 00:48:23,388 --> 00:48:24,645 Je m'en charge moi-même. 760 00:48:24,723 --> 00:48:25,972 J'en doute pas. 761 00:48:36,714 --> 00:48:40,238 L'équipe Alpha, vous rentrez avec nous. 762 00:48:48,805 --> 00:48:50,075 L'équipe Bravo sécurise les portes 763 00:48:50,161 --> 00:48:52,724 sur le côté et l'arrière de ce bâtiment . 764 00:48:52,809 --> 00:48:54,359 Entrez. 765 00:48:54,444 --> 00:48:56,103 Qu'est-ce qu'on fout ici ? 766 00:48:56,157 --> 00:48:57,799 Egan est ici et il transporte un sac marin 767 00:48:57,878 --> 00:48:59,364 rempli avec quelque chose. 768 00:48:59,449 --> 00:49:00,765 Argent ? Drogues ? 769 00:49:00,828 --> 00:49:02,139 Des preuves que Lobos est à l'intérieur ? 770 00:49:02,241 --> 00:49:03,677 Non, mais pourquoi Tommy Egan 771 00:49:03,763 --> 00:49:05,820 serait dans un tel endroit 772 00:49:05,872 --> 00:49:06,905 quand on sait que Lobos est sur le départ 773 00:49:07,010 --> 00:49:08,710 et à la recherche de son argent ? 774 00:49:11,578 --> 00:49:14,462 Prends ce talkie-walkie. 775 00:49:14,498 --> 00:49:16,331 Reste ici. 776 00:49:25,336 --> 00:49:26,836 Mets moi sur Tac. 777 00:49:54,037 --> 00:49:57,705 FBI ! A terre ! Allez ! 778 00:49:57,757 --> 00:49:59,167 - Montre-moi tes mains ! - Ne tirez pas ! 779 00:49:59,245 --> 00:50:01,039 - Ne tirez pas putain ! - Mains en l'air ! 780 00:50:01,110 --> 00:50:02,851 Mets tes mains là où je peux les voir ! 781 00:50:02,929 --> 00:50:05,152 Personne à terre. 782 00:50:05,238 --> 00:50:06,357 On a quelqu'un à terre. 783 00:50:06,420 --> 00:50:08,120 Les armes sont sécurisées. 784 00:50:12,188 --> 00:50:13,383 On le tient. La cible est sécurisée. 785 00:50:13,476 --> 00:50:14,790 Je répète, la cible est sécurisée. 786 00:50:14,892 --> 00:50:16,474 On a Lobos en garde à vue. 787 00:50:16,654 --> 00:50:18,843 On le tient, Mike. 788 00:50:23,498 --> 00:50:24,848 Bon travail. 789 00:50:26,582 --> 00:50:28,031 Merci. 790 00:50:47,057 --> 00:50:48,556 Tout le monde va bien ? 791 00:50:49,759 --> 00:50:51,309 C'est quoi ce bordel ? 792 00:50:55,098 --> 00:50:57,098 Sale pute, sale pourriture ! 793 00:50:57,150 --> 00:50:59,055 Tu n'as jamais changé. Je sais tout putain. 794 00:50:59,164 --> 00:51:02,213 - Faites-le sortir d'ici. - Je t'aurai, Angela ! 795 00:51:02,338 --> 00:51:03,638 Tu as commencé quelque chose salope ! 796 00:51:03,763 --> 00:51:06,074 Tu devrais avoir peur. 797 00:51:14,179 --> 00:51:16,663 Attendez une seconde. Je dois vérifier son identité. 798 00:51:20,590 --> 00:51:22,315 Son passeport indique Javier Villanueva. 799 00:51:22,385 --> 00:51:26,163 Un des hommes de Lobos. 800 00:51:28,181 --> 00:51:31,382 Y-a-t-il quelqu'un d'autre ? D'autres corps ? 801 00:51:31,468 --> 00:51:32,967 Non, la pièce est vide. 802 00:51:38,485 --> 00:51:39,651 Excusez-moi. 803 00:51:46,690 --> 00:51:49,671 La personne que vous essayez de joindre est indisponible. 804 00:51:49,788 --> 00:51:52,352 Merci de laisser un message. 805 00:51:52,431 --> 00:51:54,989 Jamie, où es-tu ? 806 00:51:55,041 --> 00:51:57,089 Je dois te parler tout de suite. 807 00:51:57,175 --> 00:51:59,609 Rappelle-moi dès que tu auras ce message. 808 00:52:13,059 --> 00:52:15,176 Est-ce que tu l'as fait ? 809 00:52:15,228 --> 00:52:17,589 Est-ce que tu as fait arrêter Tommy après que je t'ai dit où la réunion était ? 810 00:52:17,635 --> 00:52:20,231 Putain, non. Est-ce que je ressemble à un enfoiré qui voudrait dire à la police quoique ce soit ? 811 00:52:20,316 --> 00:52:21,983 Sûrement ce putain de Ghost qui l'a fait. 812 00:52:22,018 --> 00:52:23,267 Comme il l'a fait quand je me suis fait prendre. 813 00:52:23,353 --> 00:52:24,826 De quoi tu parles, papa ? 814 00:52:24,861 --> 00:52:28,267 Ton oncle m'a piégé. Il m'a envoyé en prison. 815 00:52:28,489 --> 00:52:31,699 Il a dit qu'il avait des courses à faire. Qu'il pouvait pas s'en charger. 816 00:52:31,801 --> 00:52:35,029 Ta mère me l'a dit, je me suis porté volontaire. 817 00:52:35,081 --> 00:52:36,531 Tu étais dans la voiture avec moi. 818 00:52:36,616 --> 00:52:39,138 Je m'en rappelle. 819 00:52:39,224 --> 00:52:41,376 Les flics nous avaient arrêtés 820 00:52:41,446 --> 00:52:43,124 à cause d'un feu arrière fichu. 821 00:52:43,171 --> 00:52:44,079 Ils ont fouillé cette putain de voiture, 822 00:52:44,118 --> 00:52:46,421 ont trouvé la dope et m'ont envoyé en taule. 823 00:52:46,484 --> 00:52:48,728 J'ai découvert que le feu était pas fichu. 824 00:52:48,782 --> 00:52:50,841 Ces enfoirés on dévissé le feu arrière. 825 00:52:50,919 --> 00:52:52,630 Il m'ont foutu en rogne. 826 00:52:52,716 --> 00:52:54,133 Ça ne veut pas dire qu'oncle G l'a fait. 827 00:52:54,219 --> 00:52:57,051 Shawn,je courais merde alors. Moi. Kanan. 828 00:52:57,103 --> 00:53:00,381 Ghost et Tommy parlaient de trucs qui me plaisaient pas, 829 00:53:00,486 --> 00:53:02,869 donc il s'est débarassé de moi en m'envoyant en taule. 830 00:53:04,548 --> 00:53:07,111 Toutes ces années où on a été séparés 831 00:53:07,197 --> 00:53:09,174 c'est de la faute de ton oncle. 832 00:53:09,231 --> 00:53:11,789 Il nous a volé pendant tout ce temps. 833 00:53:12,506 --> 00:53:13,829 Et on va lui donner la justice de la rue. 834 00:53:13,975 --> 00:53:16,820 et enterrer son cul six pieds sous terre, mec. 835 00:53:18,249 --> 00:53:21,488 Tu aimes tellement ton enfoiré d'oncle G mec. 836 00:53:22,021 --> 00:53:26,047 Il m'a envoyé ailleurs. A envoyé Tommy ailleurs. 837 00:53:26,082 --> 00:53:29,586 Il est le seul à se tenir en travers de ce que tu veux avec Tasha. 838 00:53:33,401 --> 00:53:35,890 Combien de temps avant qu'il t'envoie ailleurs ? 839 00:53:35,925 --> 00:53:37,675 Combien de temps ? 840 00:53:42,398 --> 00:53:43,898 Ce négro doit dégager. 841 00:53:43,933 --> 00:53:45,074 Je tuerai cet enculé moi-même, 842 00:53:45,109 --> 00:53:46,669 mais il me verra venir à 100 kilomètres. 843 00:53:46,787 --> 00:53:50,152 - Pas moi. - Il te fait pas confiance. 844 00:53:52,742 --> 00:53:54,609 On a pas quelqu'un en qui il a confiance. 845 00:53:55,995 --> 00:53:58,613 Quelqu'un à côté de qui il est relaxé. 846 00:53:58,665 --> 00:54:00,498 Quelqu'un comme toi. 847 00:54:00,583 --> 00:54:02,450 Mec, ce petit négro n'est pas prêt. 848 00:54:02,535 --> 00:54:05,086 Il est prêt. Je t'ai préparé quand je t'ai donné ce flingue. 849 00:54:05,121 --> 00:54:07,396 Je te l'ai dit, un jour tu auras besoin de t'en servir. 850 00:54:07,431 --> 00:54:09,423 Et ce jour c'est maintenant. 851 00:54:09,459 --> 00:54:11,108 Je veux que tu fasses payer Ghost 852 00:54:11,213 --> 00:54:14,069 pour nous avoir séparé. 853 00:54:15,200 --> 00:54:16,948 T'en es ? 854 00:54:23,022 --> 00:54:24,689 J'en suis. 855 00:54:31,409 --> 00:54:33,675 Arrête de me souffler dessus. 856 00:54:39,989 --> 00:54:41,873 A plus tard, sexy. 857 00:54:43,376 --> 00:54:44,992 Mon addition s'il vous plaît ? 858 00:54:50,667 --> 00:54:52,667 Tu t'enfuies de ton pot de victoire ? 859 00:54:55,519 --> 00:54:57,505 Tuer quelqu'un n'est jamais une victoire. 860 00:54:57,590 --> 00:54:58,923 Je m'en fiche de qui c'est. 861 00:55:01,761 --> 00:55:03,511 Félicitations. 862 00:55:03,596 --> 00:55:07,014 Tu as suivi ton instinct et il était correct. 863 00:55:07,066 --> 00:55:08,046 Merci. 864 00:55:08,116 --> 00:55:10,067 Tommy Egan était Ghost depuis le début ? 865 00:55:10,153 --> 00:55:13,404 Je veux dire, qui d'autre aurait été à cette réunion, ok ? 866 00:55:15,108 --> 00:55:18,693 Evidemment, ta source va devoir faire surface maintenant. 867 00:55:18,745 --> 00:55:21,078 Mais ça c'est le problème de demain. 868 00:55:21,164 --> 00:55:22,663 On fête ça ce soir ? 869 00:55:22,699 --> 00:55:25,366 Tout le monde écoute. 870 00:55:25,418 --> 00:55:27,585 Je veux porter un toast 871 00:55:27,670 --> 00:55:31,313 à l'agent Angela Valdes. 872 00:55:31,383 --> 00:55:33,100 Félicitations, Angie. 873 00:55:33,202 --> 00:55:35,042 On est pas souvent d'accord. 874 00:55:35,094 --> 00:55:37,558 Putain, on est jamais d'accord. 875 00:55:37,636 --> 00:55:39,679 En réalité j'ai tendance à la détester. 876 00:55:39,780 --> 00:55:42,850 Mais grace à elle, on a eu notre homme. 877 00:55:42,886 --> 00:55:46,721 Et nous allons tous recevoir une promotion. 878 00:55:46,773 --> 00:55:49,357 Pour Angela Valdes. 879 00:55:49,392 --> 00:55:50,916 Merci. 880 00:55:50,951 --> 00:55:53,477 Ce gars est complètement barré. 881 00:55:53,563 --> 00:55:56,462 Jamais. 882 00:55:56,540 --> 00:55:58,316 J'aimerais t'offrir un verre. 883 00:55:59,953 --> 00:56:02,230 En fait, j'allais partir. 884 00:56:02,394 --> 00:56:04,001 - Mais, merci. - Allez, je vais te raccompagner. 885 00:56:04,110 --> 00:56:06,407 C'est bon. Ça va aller. 886 00:56:06,492 --> 00:56:08,042 Passe une bonne nuit. 887 00:56:08,077 --> 00:56:10,477 - Bonne nuit. - Bonne nuit, Angela. 888 00:56:38,591 --> 00:56:43,616 C'est Jamie. J'ai dû m'acheter un nouveau téléphone. C'est le numéro. 889 00:56:43,687 --> 00:56:46,240 J'ai fini mon travail. On peut partir demain.