1
00:00:08,541 --> 00:00:09,905
(سابقاً فى (السُلطة
2
00:00:09,974 --> 00:00:12,641
أخبرنى الآن ماذا حدث لهولى ويفر
3
00:00:12,693 --> 00:00:14,595
أخبرنى الآن أو سأذهب من هنا
4
00:00:14,657 --> 00:00:15,899
ولن ترانى مجدداً
5
00:00:15,938 --> 00:00:17,863
أنجيلا لا تمتلك إثبات على من نحن أو ماذا نفعل
6
00:00:17,948 --> 00:00:20,199
ثق بى , لدى خطة
وستنجح
7
00:00:20,284 --> 00:00:22,552
أنا أثق بك
ولكن لا أثق بها
8
00:00:22,622 --> 00:00:23,747
لدينا مشكلة مع تومى
9
00:00:23,782 --> 00:00:25,326
أعتقد أنه سيحاول قتل أنجيلا
10
00:00:25,361 --> 00:00:28,183
يتضح أن النزاع الطويل للوبوس
11
00:00:28,218 --> 00:00:30,509
مع خيمنيز كارتل فى المكسيك قد أصبح مُميتاً
12
00:00:30,544 --> 00:00:32,205
ولوبوس فى طريقه إلى هنا
13
00:00:32,240 --> 00:00:35,247
جيف لم يعطنى أى تفاصيل
14
00:00:35,332 --> 00:00:38,167
ولكن عندما أعلم ، سوف تعلم أنت أيضاً
15
00:00:38,219 --> 00:00:40,219
. أتمنى منك ذلك
16
00:00:49,041 --> 00:00:51,251
هل هذا كل ما أحتاجه لعمل نسخة إحتياطية ؟
17
00:02:19,785 --> 00:02:24,785
ترجمة وتعديل
أحــــــــــــــمــــــــــــد الــــــــــــبـــــــــــــــنــــــــــــــــا
18
00:02:39,890 --> 00:02:41,940
حتى متى ستظل تفعل هذا ؟
19
00:02:42,549 --> 00:02:46,182
. طبيعة الأم ليس لها علاج
20
00:02:48,989 --> 00:02:50,134
هل أنت غيور ؟
21
00:02:50,843 --> 00:02:52,799
العاهرات لا يُقلقونى أبداً
22
00:02:53,131 --> 00:02:54,708
هذا لإنك عاهرة أيضاً
23
00:03:10,076 --> 00:03:11,459
لماذا توقفت ؟
24
00:03:12,759 --> 00:03:14,259
لقد وصلت إلى ما أريد بالكاد
25
00:03:14,452 --> 00:03:16,627
احتجت لأخذ نفسى
26
00:03:16,662 --> 00:03:18,446
قد فعلت ذلك بالطبع
27
00:03:36,462 --> 00:03:38,246
هل أرسلك إخوة خيمينيز ؟
28
00:03:38,983 --> 00:03:42,288
. فلترى ماذا يحدث عندما تخطئي مع لوبوس
29
00:03:43,144 --> 00:03:45,329
إتصل بالرجال لمساعدتك فى تنظيف هذا
30
00:03:48,370 --> 00:03:51,171
نيويورك ليست آمنه بعد الآن
31
00:03:53,697 --> 00:03:57,082
سأذهب لأخذ مالى من جوست
32
00:03:57,117 --> 00:03:59,117
وسأرحل من هنا
33
00:04:05,139 --> 00:04:08,059
شكراً لك
نحتاج للتحدث بشأن الأطفال
34
00:04:09,546 --> 00:04:11,546
هل غيرتٍ الكود ؟
35
00:04:11,632 --> 00:04:12,881
أجل
36
00:04:12,966 --> 00:04:15,286
رانيا لديها حفلة موسيقية فى الثلاثين من الشهر
37
00:04:15,325 --> 00:04:17,102
هل يُمكنك فعلها ؟
38
00:04:17,137 --> 00:04:19,327
سأحاول
ولكن لا ينبغى أن تكون هذه مشكلة
39
00:04:19,362 --> 00:04:20,639
طارق يجب أن يعمل على تحسين رميته عند القفز
40
00:04:20,674 --> 00:04:22,304
قد أخبرته أننى سآخذه إلى المنتزه السبت المقبل
41
00:04:22,339 --> 00:04:24,809
ـ يجب أن يكون هذا جيداً
ـ حسناً , هذا جيد
42
00:04:24,861 --> 00:04:28,080
وياس لديها موعد فحص مع طبيب الأطفال
43
00:04:28,115 --> 00:04:30,315
ـ يوم الأربعاء
ـ يوم الأربعاء
44
00:04:30,400 --> 00:04:31,866
لقد استقبلت رسالتك
45
00:04:31,952 --> 00:04:33,034
لم تراسلنى بعدها
46
00:04:33,120 --> 00:04:35,987
أسف
47
00:04:36,073 --> 00:04:39,066
تاشا , سآخذ الأطفال للعشاء هذا الأسبوع
48
00:04:39,101 --> 00:04:41,660
يُمكنك القدوم , حسناً ؟
49
00:04:41,712 --> 00:04:43,866
استمتعى بيوم طيب
50
00:04:46,750 --> 00:04:48,833
أريد الخطة , جوست
51
00:04:51,065 --> 00:04:54,567
لقد أوقفت تومى عن قتل أنجيلا
لإنك قُلت أن لديك خطة
52
00:04:55,926 --> 00:04:57,395
إذا كُنت تريد منى أن أثق بك
من الأفضل لك أن تعلم
53
00:04:57,437 --> 00:04:59,501
أن الأمر لن يجرى بإيمان أعمى بك بعد الآن
54
00:05:02,232 --> 00:05:05,325
قد أخبرتنى أنجيلا أن تحقيقها فى الواقع ليس بشأن تومى
55
00:05:05,395 --> 00:05:07,018
أو بشأنى
56
00:05:07,070 --> 00:05:09,354
إنها تريد لوبوس
57
00:05:09,439 --> 00:05:11,527
هذه ليست أخبار جيدة
58
00:05:11,566 --> 00:05:13,038
لوبوس هو الرابط
59
00:05:13,073 --> 00:05:16,006
, إذا تمكنت منه
سيتم كشف كل أمرنا
60
00:05:16,041 --> 00:05:18,131
ولكن عليها الإمساك به أولاً
61
00:05:21,042 --> 00:05:25,537
قد كنت أفكر ماذا لو انتزعنا خيارنا
62
00:05:26,563 --> 00:05:29,791
لا لوبوس
لا تحقيق
63
00:05:29,876 --> 00:05:32,444
ولوبوس موجود هنا الآن
64
00:05:32,596 --> 00:05:35,847
ماذا لو استطعت إقناعه بالإختفاء
65
00:05:35,882 --> 00:05:37,766
... أو
66
00:05:41,054 --> 00:05:43,555
. تجبره على ذلك
67
00:05:49,946 --> 00:05:53,064
إذا قتلت لوبوس , فرابطنا سيختفى , تاشا
68
00:05:53,116 --> 00:05:55,366
فلتحصل على رابط أخر
69
00:06:03,425 --> 00:06:05,459
رد الفعل قد يكون عنيفاً
70
00:06:06,892 --> 00:06:09,172
فقط إذا تم الإمساك بك
71
00:06:09,253 --> 00:06:12,958
ولصالح أطفالنا , لن يتم إمساكك
72
00:06:14,337 --> 00:06:16,421
أنتٍ مُحقة
لن يتم الإمساك بى
73
00:06:17,315 --> 00:06:18,948
74
00:06:22,222 --> 00:06:25,884
إذا , أنجيلا مازالت لا تعرف عنك شئ ؟
75
00:06:27,267 --> 00:06:28,983
هل أنت متأكد ؟
76
00:06:30,007 --> 00:06:31,777
نعم
77
00:06:31,812 --> 00:06:33,562
أنا متأكد
78
00:06:35,377 --> 00:06:36,775
ماذا عليّ أن أفعل إذن ؟
79
00:06:36,827 --> 00:06:38,159
لا شئ
80
00:06:38,245 --> 00:06:40,056
لقد برمجت للتو البيانات على هاتفه
81
00:06:40,111 --> 00:06:42,697
إلى نظام مراقبة على الهاتف
على الهاتف الأخضر
82
00:06:42,783 --> 00:06:45,283
كل البيانات على هاتفه , ستظهر هنا
83
00:06:45,368 --> 00:06:47,786
مما يعنى أنكٍ ستكونى قادرة على قراءة رسائله النصية
84
00:06:47,838 --> 00:06:50,205
ومشاهدة المكالمات الصادرة والواردة له
85
00:06:50,290 --> 00:06:52,443
إذا أستطيع أن أرى من يتحدث إليه ومن يُحدثه ؟
86
00:06:52,514 --> 00:06:54,959
ـ لا
ـ هل يمكننى سماعه وهو يتحدث ؟
87
00:06:55,045 --> 00:06:56,961
فقط وكالة الأمن القومى من تستطيع فعل ذلك
88
00:06:57,047 --> 00:06:59,430
فكرى بهذا كمرآه
89
00:06:59,466 --> 00:07:02,133
أيا كان ما سيظهر على هاتفه , سيظهر هنا
90
00:07:03,067 --> 00:07:06,304
المال
91
00:07:06,356 --> 00:07:08,807
سلالات مراقبة المشتبه , أليس كذلك ؟
92
00:07:14,981 --> 00:07:16,898
جيد
93
00:07:20,379 --> 00:07:24,989
, أتعلمى
لقد فعلت هذا الأمر للكثير من الزوجات
94
00:07:25,041 --> 00:07:27,269
اعتقدوا أنهم يريدوا معرفة ما الذى يقوم رجالهم به
95
00:07:27,304 --> 00:07:29,994
ولكن عندما اكتشفوا الأمر
96
00:07:30,046 --> 00:07:31,782
كانت لديهم ثوانى للتفكير
97
00:07:32,524 --> 00:07:34,833
أنا فقط أقول , لن يتم إسترداد المال
98
00:07:34,885 --> 00:07:36,835
لقد فهمتك
99
00:07:45,237 --> 00:07:46,766
أنا متجه للبقعة
100
00:07:46,801 --> 00:07:48,741
حسناً
101
00:07:49,933 --> 00:07:52,817
البقعة ؟
102
00:07:57,691 --> 00:08:00,859
خوليتو , كيف يسير الأمر يا رجل ؟
103
00:08:00,944 --> 00:08:03,912
لقد أتى المال من الرجال والمحلات , يا رئيس
104
00:08:03,997 --> 00:08:06,364
يجب تأمينه وتحميله و أن يكون على إستعداد
للطيران فى طائرة الوغد
105
00:08:08,418 --> 00:08:10,084
عمل رائع
106
00:08:13,559 --> 00:08:16,505
بحق الجحيم
107
00:08:16,540 --> 00:08:19,878
جى , لديك هذا الشئ يبدو كأنه مصنع الولايات المتحدة
الأمريكية لصك العملة
108
00:08:19,963 --> 00:08:21,846
الآن هذا عمل رائع , بُنى
109
00:08:24,340 --> 00:08:26,890
كيف حالك , تومى ؟
110
00:08:29,272 --> 00:08:31,389
حسناً , نبدو جميعاً بخير هنا
111
00:08:31,441 --> 00:08:32,640
دعنى أعلم عندما يأتيك الخبر من لوبوس
112
00:08:32,690 --> 00:08:34,429
وبذلك نستطيع إتمام هذه الشُحنة اللعينة
113
00:08:36,396 --> 00:08:38,947
انت يا رجل
114
00:08:39,040 --> 00:08:42,077
لقد أخبرتنى تاشا أنها رأتك
فى ليلة غريبة
115
00:08:43,370 --> 00:08:44,618
لم تكن الليلة التى قد خططت لها
116
00:08:44,653 --> 00:08:47,238
تومى , لقد أخبرتك
لدى أنجيلا تحت السيطرة
117
00:08:47,290 --> 00:08:49,407
لقد أخبرتك يا رجل
لدىّ خطة
118
00:08:58,084 --> 00:09:00,919
أنجيلا أخبرتنى ماذا تريد هى وفريقها
119
00:09:02,806 --> 00:09:05,757
إنهم لا يبحثون عنا
إنهم يريدون لوبوس
120
00:09:05,809 --> 00:09:08,277
ومن المفترض علينا أن نُوصل له هذا المال
121
00:09:08,312 --> 00:09:09,844
بينما هى تحاول القبض عليه ؟
122
00:09:09,930 --> 00:09:12,180
إنها لا تعلم أنه بالمدينة يا رجل
123
00:09:12,265 --> 00:09:14,399
, ولكن كُنت أفكر
124
00:09:14,434 --> 00:09:16,935
يجب عليها أن تعلم
125
00:09:16,987 --> 00:09:19,242
ما أقصده , إذا كانت تتتبع لوبوس لفترة طويلة
126
00:09:19,277 --> 00:09:22,941
وتوصلت إليه
فمن ثم هذا سيُوصلها إلينا بأى حال
127
00:09:22,993 --> 00:09:26,610
حسناً , ماذا لو قد أعطيناها ما تريد
128
00:09:26,645 --> 00:09:27,952
الإنقلاب على لوبوس ؟
129
00:09:27,987 --> 00:09:30,865
هل تأثرت بهذه الشدة من هذا المنتج اللعين ؟
130
00:09:30,951 --> 00:09:33,368
تومى , ليس الإنقلاب عليه
131
00:09:33,453 --> 00:09:34,786
بل قتله
132
00:09:34,871 --> 00:09:36,838
لقد فقدت عقلك اللعين
133
00:09:36,923 --> 00:09:38,139
إن حراسته بسيطة يا رجل
134
00:09:38,174 --> 00:09:40,208
لقد أتى للمدينة للحصول على ماله والمغادرة
135
00:09:40,293 --> 00:09:42,243
لديه كل الأنواع من الأوغاد الذين يطاردونه بالمكسيك
136
00:09:42,178 --> 00:09:43,826
تعلم ذلك
137
00:09:43,861 --> 00:09:46,420
رُبما لن يكون هناك أفضل من هذه الفرصة , أخى
138
00:09:47,717 --> 00:09:52,770
أقول أننا نقابله فى ميعاد الشُحنة
139
00:09:52,806 --> 00:09:54,772
ونُعطيه ماله
140
00:09:54,808 --> 00:09:56,975
سيصبح هذا الوغد سعيداً
141
00:09:57,027 --> 00:10:00,144
يغادر ويذهب إلى فندقه , نتتبعه إلى الفندق
142
00:10:00,196 --> 00:10:02,780
نُنجز الأمر سريعاً يا رجل
143
00:10:02,816 --> 00:10:04,866
نجعل الأمر يبدو من فعل شخص آخر
144
00:10:04,951 --> 00:10:06,784
ـ مثل هذا الهراء مع الصرب
ـ نعم الصرب
145
00:10:06,820 --> 00:10:08,748
وهكذا نكون قد انتهينا
146
00:10:08,783 --> 00:10:10,288
قد انتهينا
147
00:10:10,323 --> 00:10:12,349
لا مزيد من القلق بشأن لوبوس
148
00:10:12,384 --> 00:10:15,162
لا مزيد من النظر لما فوق أكتافنا
بسبب مكتب التحقيقات الفيدرالى اللعين
149
00:10:15,197 --> 00:10:17,697
والنظر لما فوق أكتافنا بسبب الشرطة أو المنافسة ؟
150
00:10:17,756 --> 00:10:20,832
هذه هى اللعبة , جوست
151
00:10:20,884 --> 00:10:23,835
لقد عملنا بجد من أجل هذا الأمر
152
00:10:23,887 --> 00:10:27,005
نُوصل لوبوس ميت إلى أنجيلا
153
00:10:27,090 --> 00:10:29,841
وتُبعد عنا
عظيم
154
00:10:29,926 --> 00:10:32,591
ولكن بعد ذلك , أين سنذهب بمنتجنا بحق الجحيم ؟
155
00:10:32,626 --> 00:10:36,899
ولا تقول لى ميلان , لإننى لن أعمل
مع الوغد آكل اللحوم هذا
156
00:10:39,202 --> 00:10:41,119
رُبما لا نحتاج لرجل آخر يا رجل
157
00:10:41,171 --> 00:10:43,754
لدىّ ما يكفى من المال
وأنت تومى لديك ما يكفيك
158
00:10:43,790 --> 00:10:47,308
رُبما نُقسم المال بيننا فى منتصف الليل
159
00:10:47,293 --> 00:10:49,260
وبعد ذلك نتقاعد أنا وأنت يا شريكى
160
00:10:49,295 --> 00:10:50,928
نتقاعد
161
00:10:52,298 --> 00:10:54,765
ـ وهكذا هو الأمر
ـ وهكذا هو الأمر
162
00:10:54,801 --> 00:10:57,218
الخروج من هذه الحياة
163
00:10:57,303 --> 00:11:00,771
بطريقة ما ظننت أن الأمر سيصل بنا إلى هنا
164
00:11:00,807 --> 00:11:03,316
لا نريد الخروج من هذا , جوست
165
00:11:04,611 --> 00:11:07,111
ولن نقتل لوبوس أبداً
166
00:11:07,147 --> 00:11:09,697
سنتعامل مع انجيلا
167
00:11:10,625 --> 00:11:13,484
بطريقة ما أو بأخرى
168
00:11:13,536 --> 00:11:17,371
وبعد ذلك سنعود إلى عملنا اللعين
169
00:11:25,581 --> 00:11:28,416
أمى , لقد ظننت أنكٍ بالعمل
170
00:11:28,501 --> 00:11:31,532
أتعلم , لقد أصبحت تأتى متأخراً فى الكثير من الليالى
171
00:11:31,567 --> 00:11:33,971
كالثانية والثالثة صباحاً
172
00:11:34,007 --> 00:11:36,241
إذا كُنت مازلت بالمدرسة
ما كنتٍ لتعلمى ماذا أفعل
173
00:11:36,276 --> 00:11:39,866
أتعلم , الكثير من الأشياء قد تغيرت منذ غادر والدك
174
00:11:39,901 --> 00:11:41,622
ما نوع الأمور التى حثك على فعلها فى الليل
175
00:11:41,657 --> 00:11:43,461
أنا لا أريد إفساد ابنى
176
00:11:43,496 --> 00:11:44,932
مندهش لرؤيتك هنا
177
00:11:45,018 --> 00:11:46,235
لدى بعض الأعمال للإهتمام بها
178
00:11:46,270 --> 00:11:48,004
ما يعنى أن هاتفك لا يعمل ؟
179
00:11:48,039 --> 00:11:50,021
دعنى أخمن , ليس لديهم خط أرضى ثابت حينما كُنت
180
00:11:50,106 --> 00:11:52,631
ـ أنا هنا الآن
ـ نعم , لإن درى اتصل بك
181
00:11:52,666 --> 00:11:54,479
لا , لإنك من اتصلت بى
182
00:11:54,514 --> 00:11:55,519
لقد قُلت أن جوست يسأل عنى
183
00:11:55,554 --> 00:11:57,537
حسناً , أنا هنا بشحمى ولحمى
184
00:11:57,572 --> 00:11:59,830
وجائع للغاية
185
00:11:59,866 --> 00:12:01,916
ساُعد لك شيئاً
186
00:12:02,001 --> 00:12:04,335
ولكنك لا تستطيع البقاء طويلاً
187
00:12:07,852 --> 00:12:09,778
الآن , أحتاجك لتخبرنى كل شئ
188
00:12:09,813 --> 00:12:12,186
كان عمك يفعله منذ غادرت
189
00:12:13,522 --> 00:12:16,097
الآن , ماذا تعلم عن رابطه لوبوس ؟
190
00:12:16,182 --> 00:12:18,178
ليس الكثير
191
00:12:18,213 --> 00:12:20,167
حسناً اكتشف ذلك
192
00:12:20,240 --> 00:12:22,729
. كيف لك أن تكون هناك , ولا تعلم شئ
193
00:12:28,571 --> 00:12:30,584
ـ ماذا حدث جيف ؟
ـ كيف حالك ؟
194
00:12:32,408 --> 00:12:33,687
أحتاج لرؤيتك
195
00:12:33,839 --> 00:12:36,726
تحتاج إلى يوم أو إثنين للقدوم بالمال , جيف
196
00:12:36,761 --> 00:12:37,843
لا , لا , لا , لا
197
00:12:37,878 --> 00:12:39,813
هذا ليس بخصوص ذلك
198
00:12:40,673 --> 00:12:42,576
أريد فقط التحدث
199
00:12:42,619 --> 00:12:44,917
انا و أنت
200
00:12:45,455 --> 00:12:49,232
بالطبع , جيف أين تُفضل أن نتقابل ؟
201
00:12:49,539 --> 00:12:51,321
سأرسل لك العنوان
202
00:13:09,982 --> 00:13:12,066
(EPIA)
فى ماديسون
203
00:13:17,827 --> 00:13:20,778
204
00:13:25,502 --> 00:13:27,018
EPIA.
205
00:13:27,053 --> 00:13:29,337
اى ـ بى ـ آى ـ أي
206
00:13:29,422 --> 00:13:31,506
اى ـ بى ـ آى ـ أي
اى ـ بى ـ آى ـ أي
207
00:13:31,599 --> 00:13:35,419
ايبيا
اى ـ بى ـ آى ـ أي
208
00:13:37,003 --> 00:13:40,000
إنتظر مزيد من التعليمات
209
00:13:40,035 --> 00:13:42,627
إنتظر مزيد من التعليمات , تباً
210
00:13:49,284 --> 00:13:52,276
مرحباً عزيزتى
أين أنتٍ ؟
211
00:13:52,362 --> 00:13:56,114
أنا بخير
كيف يسير يومك ؟
212
00:13:56,166 --> 00:13:58,282
أنا أسرع كالمعتاد
213
00:13:58,368 --> 00:14:00,668
لم أسمع منك
كنت سأبدأ فى التعجب
214
00:14:00,753 --> 00:14:02,453
لا , لا , أنا بخير
215
00:14:02,505 --> 00:14:06,124
لقد أردت فقط سماع صوتك
216
00:14:06,209 --> 00:14:08,126
أين أنت الآن ؟
217
00:14:10,096 --> 00:14:13,297
أنا فى النادى
هناك حفلة
218
00:14:13,383 --> 00:14:15,550
أقوم بالإعداد لها
219
00:14:17,244 --> 00:14:18,996
رفض مكالمة من جريج نوكس
220
00:14:26,479 --> 00:14:28,196
ـ حسناً
ـ ستة ونصف
221
00:14:28,281 --> 00:14:30,148
لا أريد إزعاجك
222
00:14:30,233 --> 00:14:32,316
سأدعك تعود للعمل
223
00:14:39,576 --> 00:14:41,159
أتعلمي , أنتٍ لا تعيقينى على الإطلاق
224
00:14:41,244 --> 00:14:43,911
أنتٍ تعلمى أننى لم أكن مشغولاً للتحدث إليك قط
225
00:14:48,866 --> 00:14:50,583
جريج : مايك قد حصل على عنوان لإجتماع لوبوس
226
00:14:50,694 --> 00:14:53,185
كل أعضاء الفريق يتجمعون الآن , أين أنتٍ ؟
227
00:14:54,057 --> 00:14:55,673
لقد ترك أحدهم هذه البطاقة لك
228
00:14:55,758 --> 00:14:57,425
حسناً
229
00:14:57,460 --> 00:14:59,444
حانة القرد
نتطلع إلى زيارتك
230
00:14:59,479 --> 00:15:01,201
أنجى , هل أنتٍ هنا ؟
231
00:15:01,236 --> 00:15:03,514
يجب على الذهاب , جيمى
لدىّ إجتماع ما
232
00:15:03,600 --> 00:15:07,018
حسناً , احظ بيوم رائع سيدة فالديز
233
00:15:07,103 --> 00:15:09,819
أنت أيضاً سيد باتريك
234
00:15:17,664 --> 00:15:19,197
جيفى
235
00:15:23,703 --> 00:15:25,336
236
00:15:25,371 --> 00:15:28,682
هذه سترة لطيفة للغاية
237
00:15:35,905 --> 00:15:41,501
جوست , أودك أن تتحمل بعض المسئولية أكثر من ذلك
238
00:15:42,605 --> 00:15:44,626
لا أفهم سيدى
239
00:15:44,661 --> 00:15:46,224
حسناً
240
00:15:46,309 --> 00:15:48,476
أحتاج لأن يتم عدم الوصول إلى
241
00:15:48,561 --> 00:15:50,815
لا يمكن كشفى , حسناً ؟
242
00:15:50,880 --> 00:15:55,128
مخفى , أستطيع أن أبقى مخفياً
243
00:15:56,703 --> 00:15:59,907
جيفى , لا أستطيع إدارة عصابة مخدرات مكسيكية
من نيويورك
244
00:15:59,968 --> 00:16:01,635
لا , لا , لا , لا , لا
أعلم ذلك
245
00:16:02,742 --> 00:16:04,709
لدىّ رجال فى المكسيك
246
00:16:04,744 --> 00:16:07,328
يهتمون بالطلب على المنتج
247
00:16:07,413 --> 00:16:09,689
ولكن قدومى إلى هنا
248
00:16:09,744 --> 00:16:11,849
لرؤية موزعى
لا استطيع ذلك
249
00:16:11,904 --> 00:16:14,965
أنا مكشوف للغاية
250
00:16:16,089 --> 00:16:18,684
لدىّ رجل فى كاليفورنيا
لدىّ رجل فى تيكساس
251
00:16:18,719 --> 00:16:20,604
ولدىّ أنت هنا فى نيويورك
252
00:16:20,639 --> 00:16:22,260
أريد منك الإشراف عليهم
253
00:16:22,312 --> 00:16:25,096
أريدهم أن يرسلوا التقارير لك
254
00:16:28,472 --> 00:16:31,443
بينما أنت تذهب للرسم بالألوان المائية
255
00:16:33,675 --> 00:16:36,579
لقد تذكرت جوست , أنت رائع
256
00:16:37,179 --> 00:16:40,278
تريد منى تقليل الخطر عليك وتزويده علىّ أنا , جيف
257
00:16:40,345 --> 00:16:44,417
وزيادة فى حسابك البنكى
258
00:16:46,693 --> 00:16:48,360
هناك شرط واحد فقط
259
00:16:49,939 --> 00:16:50,809
تومى
260
00:16:53,878 --> 00:16:55,081
لا أكثر من هذا
261
00:16:55,345 --> 00:16:57,128
إنه وزن ميت
262
00:16:57,213 --> 00:17:00,214
لا أقصد أى من تقليل الإحترام
ولكن سأكون أمين
263
00:17:00,346 --> 00:17:03,302
صلتك به
تعود بك للخلف
264
00:17:07,307 --> 00:17:11,119
أعلم أنك ستتفهم
أننى سأحتاج عدة أيام للتفكير بهذا
265
00:17:11,154 --> 00:17:12,264
بالطبع
266
00:17:12,299 --> 00:17:15,093
هل أستطيع إعطائك الإجابة
267
00:17:15,128 --> 00:17:16,920
عندما أقوم بتوصيل مالك لك ؟
268
00:17:19,211 --> 00:17:20,677
جيد جداً
269
00:17:31,186 --> 00:17:32,519
كُن بخير , جيف
270
00:17:34,384 --> 00:17:36,217
كُن بخير , جوست
271
00:17:44,859 --> 00:17:45,779
مأساة
272
00:17:46,415 --> 00:17:47,834
كارثة , إنه لا يريد ذلك
273
00:17:48,766 --> 00:17:49,921
إنه لا يريد ذلك
274
00:17:50,261 --> 00:17:51,685
قد أفعلها أنا
275
00:17:53,560 --> 00:17:54,769
إنه ليس مثلك
276
00:17:56,022 --> 00:17:59,028
هو ليس مُهتم بالسلطة أو المال
277
00:17:59,063 --> 00:18:01,866
هو ليس مُهتم بأى شئ
أستطيع إعطاءه إياه
278
00:18:03,112 --> 00:18:05,175
مما يعنى أننى لا أستطيع السيطرة عليه
279
00:18:05,210 --> 00:18:07,615
ويعنى أنه سيكون مسئولية
280
00:18:09,419 --> 00:18:12,057
إنه حالم , صحيح ؟
281
00:18:14,076 --> 00:18:16,550
يجب علينا تنظيم خطة
282
00:18:22,984 --> 00:18:24,877
هل يمكننى الحصول على شيرلى تمبل ؟
283
00:18:24,912 --> 00:18:26,065
... تبعاً للفيدراليين
284
00:18:26,100 --> 00:18:28,575
يخطط لوبوس للإجتماع مع موزعيه
285
00:18:28,610 --> 00:18:31,260
تومى إيجان
فى مخزن بالشارع الحادى عشر
286
00:18:31,295 --> 00:18:32,556
من المُحتمل أنهم اختاروا هذا الموقع
287
00:18:32,608 --> 00:18:34,718
لإن لديه وصول سريع للطريق السريع الغربى
288
00:18:34,753 --> 00:18:37,806
ولهودسون
بالإضافة إلى مخارج ومداخل عديدة
289
00:18:37,841 --> 00:18:41,046
ـ سنحتاج إلى سفن
ـ ماذا قد فوّت ؟
290
00:18:41,081 --> 00:18:44,111
الفيدراليون قد توصلوا إلى أن لوبوس سيجتمع مع موزعه
291
00:18:44,146 --> 00:18:46,404
غداً فى الواحدة فى مخزن بالجانب الغربى
292
00:18:46,489 --> 00:18:49,898
ولذلك نحتاج إلى أن يكون كل سقف
نافذة , باب مُغطى جيداً
293
00:18:49,933 --> 00:18:53,891
حتى يصل التكتيكيين إلى نقطة الوصول
ويؤمنوا لوبوس
294
00:18:53,926 --> 00:18:55,322
كيف لنا أن نعلم أن هذه المعلومات صحيحة ؟
295
00:18:55,357 --> 00:18:58,731
نحن لا نعلم
ولا يوجد مرأى لإيجان
296
00:18:58,766 --> 00:19:00,848
لدينا وحدات بخارج مكانه , ومكان والدته
297
00:19:00,883 --> 00:19:02,622
هذا الخيط الوحيد الذى لدينا حتى الآن
298
00:19:02,661 --> 00:19:04,779
عندما نقبض على لوبوس
يجب علينا التأكد
299
00:19:04,814 --> 00:19:07,670
من إحضاره حياً إذا أمكن ذلك
300
00:19:07,705 --> 00:19:10,674
أنا آسفة , بأى تُهم سنقوم بالقبض عليه ؟
301
00:19:10,709 --> 00:19:12,131
إذا كنتٍ هنا فى الموعد
302
00:19:12,166 --> 00:19:13,662
لكنتٍ سمعتينا نتحدث
أننا نتمنى
303
00:19:13,697 --> 00:19:15,131
الإمساك بلوبوس وإيجان
304
00:19:15,183 --> 00:19:16,633
وهم فى خضم إرتكاب جريمة
305
00:19:16,685 --> 00:19:20,027
تبادل للمخدرات , الأموال , أو الأسلحة
306
00:19:20,062 --> 00:19:23,001
شئ واحد يجب التأكد منه
أن لوبوس ورجاله سيكونوا مسلحين ومراوغين
307
00:19:23,036 --> 00:19:24,307
سنحتاج للدعم الإضافى على الأرض
308
00:19:24,359 --> 00:19:26,067
للتأكد من عدم فرار أحدهم خلال المواجهات
309
00:19:26,102 --> 00:19:27,690
سأجرى هذه المكالمة
310
00:19:27,725 --> 00:19:28,896
عظيم , سنتجمع هنا بالغد
311
00:19:28,931 --> 00:19:31,225
مع قائدى الفرق لرسم خطة المعركة
312
00:19:31,260 --> 00:19:32,643
أي أسئلة ؟
313
00:19:41,420 --> 00:19:44,362
نعم , أنت ترانى يا رجل
أنا أفضل حالاً كوغد
314
00:19:44,397 --> 00:19:47,817
أرى أنك قررت الإنضمام إلينا فى القرن الحادى
والعشرين يا رجل
315
00:19:47,852 --> 00:19:49,787
نعم , لقد أخبرتك عن العبث مع هذا الخنزير
316
00:19:49,822 --> 00:19:52,853
بحقك يا رجل , لا تأتى إلى هنا
بهذا الهراء
317
00:19:52,923 --> 00:19:55,791
أنا فقط إحاول إبقائك حياً
318
00:19:58,048 --> 00:20:01,611
لقد سمعت أن جوست كان يسأل عنى عندما كنت راحلاً
319
00:20:01,663 --> 00:20:03,246
لقد أخبرتك أنه كان خائف
320
00:20:03,281 --> 00:20:05,782
لا أستطيع إخبارك حتى يا رجل
321
00:20:05,867 --> 00:20:09,074
لقد مشى معى بهذه الزاوية
وسألنى ماذا أريد أن أفعل على المدى البعيد
322
00:20:09,109 --> 00:20:11,481
ماذا , كأنك تريد الخروج من الحى
323
00:20:11,516 --> 00:20:15,451
الأوغاد مثل جوست دائماً يحاولون صنع نسخ من أنفسهم
324
00:20:15,486 --> 00:20:17,596
يريد أن يجعل رجل أخر يشبهه وما إلى ذلك من الهراء
325
00:20:17,631 --> 00:20:19,283
دعنى آخذ هذا
326
00:20:21,349 --> 00:20:22,715
هيا
هيا
327
00:20:26,972 --> 00:20:28,919
إذهب له
قم برؤية ما إذا كان سيخبرك
328
00:20:28,954 --> 00:20:31,018
ـ متى من المُفترض سيقابل لوبوس
ـ حسناً
329
00:20:31,053 --> 00:20:32,690
قم برؤية ما إذا كان سيأخذك معه
330
00:20:32,725 --> 00:20:34,635
سأذهب إلى تومى
سأعمل مع هذا الملاك
331
00:20:34,670 --> 00:20:37,142
ـ حسناً
ـ إذا علم شئ , سوف يخبرنى
332
00:20:37,177 --> 00:20:38,863
حسناً
333
00:20:38,898 --> 00:20:41,141
نعم , نعم , نعم
هناك أمر أخر
334
00:20:41,176 --> 00:20:44,203
عندما ذهبت وبدوت صلباً للوغد فيبورا , حسناً
335
00:20:44,289 --> 00:20:46,696
بعدما فعلت ذلك , قد جاء بعرض
336
00:20:46,731 --> 00:20:48,590
بالتراجع عن مساندة جوست وتومى
337
00:20:48,625 --> 00:20:50,743
ـ لا تباً
ـ نعم حدث
338
00:20:54,332 --> 00:20:57,750
جوست وتومى لديهم ثورة تتسرب من بين أيديهم يا رجل
339
00:20:57,836 --> 00:20:59,635
هل تعتقد أنه علينا إخبارهم ؟
340
00:20:59,671 --> 00:21:02,023
قطعاً لا
341
00:21:02,058 --> 00:21:05,459
الآن نحن متقدمين على جوست بثلاث خطوات
342
00:21:05,494 --> 00:21:07,176
حيث نود أن نكون
343
00:21:26,197 --> 00:21:28,197
دقيقة فقط
344
00:21:36,685 --> 00:21:39,792
مرحباً جيمى
إنها مفاجأة لطيفة
345
00:21:41,346 --> 00:21:43,221
لدىّ شئ لكٍ
346
00:21:43,260 --> 00:21:45,010
جدياً ؟
347
00:21:45,045 --> 00:21:46,738
نعم
348
00:21:46,773 --> 00:21:48,885
ادخل
349
00:21:48,970 --> 00:21:52,030
ـ انت
ـ انت
350
00:21:54,156 --> 00:21:56,426
هيا , افتحيها
افتحيها , افتحيها
351
00:21:56,461 --> 00:21:58,544
لم تكن تحتاج لفعل هذا
352
00:21:58,579 --> 00:22:00,646
نعم , كُنت احتاج ذلك
353
00:22:02,779 --> 00:22:05,290
لقد اخبرتك أن تتوقف عن شراء الأشياء لى
354
00:22:05,325 --> 00:22:08,121
حسناً
لقد كُنت متمرداً
355
00:22:10,909 --> 00:22:12,873
إن هذه تشبهك فقط
356
00:22:12,908 --> 00:22:14,460
إنهم رائعين
357
00:22:14,499 --> 00:22:16,212
مثلك
358
00:22:17,749 --> 00:22:19,064
شكراً لك
359
00:22:19,531 --> 00:22:21,698
ارتديهم
360
00:22:21,733 --> 00:22:22,769
هيا , ارتديهم
361
00:22:22,804 --> 00:22:24,695
لم أكن أعتقد أنهم
362
00:22:24,730 --> 00:22:27,090
سيبدون بهذه الروعة عما أرتدى
363
00:22:29,144 --> 00:22:30,950
حسناً
364
00:22:30,985 --> 00:22:32,914
هل لديك مانع فى الرد على هذه الرسالة سريعاً ؟
365
00:22:32,988 --> 00:22:35,489
ـ نعم , بالتأكيد
ـ حسناً
366
00:22:39,354 --> 00:22:42,238
أتعلم , سأذهب لأجد شئ يساعدنى مع هذا الحذاء
367
00:22:42,273 --> 00:22:44,107
لجعله عرض طيب
368
00:22:44,159 --> 00:22:45,992
حسناً
369
00:22:53,349 --> 00:22:55,502
قد قالت أمى أنك ستأتى إلى حفلتى الموسيقية
370
00:22:59,900 --> 00:23:01,775
إلى راينا : إذا أستطعت , سأكون هناك
371
00:23:03,447 --> 00:23:06,457
راينا : أنا أفتقدك
أود منك أن تأتى حقاً
372
00:23:12,939 --> 00:23:15,155
إلى راينا : أفتقدك أيضاً
سأراكٍ قريباً , أعدك
373
00:23:15,190 --> 00:23:18,975
جيمى , لا أستطيع أن أجد شئ لأرتديه مع هذا الحذاء
374
00:23:20,311 --> 00:23:22,895
بحقك , أنجى
بالتأكيد لديكٍ شئ
375
00:23:27,123 --> 00:23:28,705
لا شئ بالتأكيد
376
00:23:29,576 --> 00:23:31,910
أتعلمى , هذا جيد
377
00:23:36,717 --> 00:23:38,911
مع إستثناء واحد أو اثنين من الكسالى
378
00:23:38,997 --> 00:23:40,642
الكل يأتى فى موعده بجبنتهم
379
00:23:40,677 --> 00:23:42,682
إذا جميعكم تسيطروا على هذا
380
00:23:42,717 --> 00:23:45,716
مثلما قلت , نحتاج إلى
شُحنتين لجمع كل المطلوب
381
00:23:45,751 --> 00:23:48,171
نسلمه إلى لوبوس
ونعود للعمل
382
00:23:48,223 --> 00:23:49,922
متى من المُفترض أن تقابله ؟
383
00:23:50,008 --> 00:23:51,293
غداً , شكراً للرب
384
00:23:51,328 --> 00:23:54,010
أكره إمتلاكى لمنزل ملئ بالأموال ولا مكان لوضعه به
385
00:23:54,095 --> 00:23:56,596
يمكننى التفكير فى مكان أخر لوضعهم به
386
00:23:57,803 --> 00:24:00,933
لا تنتابك أى أفكار لعينة , كانان
أنا أتحدث بجدية
387
00:24:01,019 --> 00:24:03,653
أتعلم , إنه لمن الجيد رؤيتك تعود يا رجل
388
00:24:12,664 --> 00:24:14,864
طريق طويل من المنزل , بُنى
389
00:24:14,949 --> 00:24:16,567
كيف وجدتنى ؟
390
00:24:17,476 --> 00:24:19,619
إذا هو قد عاد , صحيح ؟
391
00:24:19,704 --> 00:24:21,921
كانان قد أخبرك بمكانى
392
00:24:22,006 --> 00:24:24,707
نعم , لقد ذكرته
393
00:24:24,792 --> 00:24:27,793
ولكنى لست هنا من أجله
394
00:24:27,879 --> 00:24:30,213
لقد فكرت فيما قلته يا رجل
395
00:24:30,298 --> 00:24:32,342
عن الخروج من الحى
396
00:24:33,198 --> 00:24:35,718
لقد طلبت من كانان الخروج
397
00:24:35,811 --> 00:24:37,440
وقد ضحك
398
00:24:38,890 --> 00:24:41,557
سأراهن أنه فعل ذلك
399
00:24:41,609 --> 00:24:43,726
أنظر يا رجل , لا أود أن أعمل فى الزاوية للأبد
400
00:24:51,152 --> 00:24:53,152
أنا أستمع
401
00:24:56,040 --> 00:24:57,942
كيف حالك مع رجُلك رويز ؟
402
00:24:57,997 --> 00:24:59,792
هل يدين بالولاء ؟
403
00:24:59,877 --> 00:25:02,828
رويز يود ان يشغل وقت أكثر مما يشغله الآن
404
00:25:02,914 --> 00:25:05,814
منذ أشهر قليلة مضت
قد اتصل بلوبوس
405
00:25:05,849 --> 00:25:07,717
وحاول لعب مسرحية خلف ظهورنا
406
00:25:07,752 --> 00:25:09,252
وما زال هذا الوغد حىّ ؟
407
00:25:09,337 --> 00:25:10,924
لقد تأكدنا منه
أنا أعنى , أنا لا أثق به
408
00:25:11,075 --> 00:25:14,945
ولكنه فى الواقع جزء قيم من جميع عملياتنا
409
00:25:16,144 --> 00:25:18,177
شكراً , تينى
410
00:25:21,699 --> 00:25:23,332
لم تكُن صغيرة منذ دقيقة
411
00:25:23,368 --> 00:25:25,368
بالتحدث عن تحريك الوزن
412
00:25:25,453 --> 00:25:27,814
أنا لم أنقل أبداً هذه الكمية من الأموال فى شحنة
ما إلى رابط
413
00:25:27,849 --> 00:25:29,757
متى عليكم أن تقابلوه ؟
414
00:25:29,792 --> 00:25:32,314
لا أعلم
من المفترض أنه سيراسل جوست بالمكان
415
00:25:34,379 --> 00:25:35,715
حسناً , لماذا لا يمكننى الذهاب معكم ؟
416
00:25:35,750 --> 00:25:40,099
تغطية ظهرك فى حال حدوث أى شئ
417
00:25:40,184 --> 00:25:41,986
لقد قلت
أن هذا الوغد مجنون
418
00:25:42,033 --> 00:25:44,220
جدياً , تباً ولكن
419
00:25:44,305 --> 00:25:45,888
أعتقد أننا جيدين
420
00:25:49,444 --> 00:25:51,977
إذا كُنت أفكر فى العمل لديك مباشرة
421
00:25:52,063 --> 00:25:54,397
... أقصد , أنت
422
00:25:54,482 --> 00:25:56,639
يُمكنك إخبارى
أتعلم
423
00:25:56,674 --> 00:25:59,785
إذا لديك شئ يمكننى مراقبته
فقط دعنى أعلم
424
00:26:00,988 --> 00:26:02,905
أعلم أن رابطك فى المدينة
425
00:26:02,940 --> 00:26:04,424
قد سمعت أن هذا الوغد مجنون
426
00:26:04,459 --> 00:26:05,958
نعم , إنه مجنون
427
00:26:06,043 --> 00:26:07,743
لا أريدك بأى مكان قريب منه
428
00:26:07,795 --> 00:26:09,435
لا أريدك أن تتعرض لإطلاق نار
429
00:26:09,470 --> 00:26:11,630
لديك فتاة لتُربيها , أليس كذلك ؟
430
00:26:11,716 --> 00:26:14,633
اذهب إلى سرير طفلتك فى أمان يا رجل
431
00:26:14,719 --> 00:26:16,752
سعيد لرؤيتك
432
00:26:26,426 --> 00:26:28,180
ماذا يريد , عمى جي ؟
433
00:26:28,266 --> 00:26:30,366
لا أعلم شون
ولكنه طالما فى الجوار
434
00:26:30,401 --> 00:26:32,852
اجعل عقلك يدور , حسناً
435
00:26:32,937 --> 00:26:34,437
هيا بنا نخرج
436
00:26:42,780 --> 00:26:44,338
لم أراك منذ فترة طويلة
437
00:26:44,373 --> 00:26:46,749
هل هذه واحدة من الأشياء التى لا يستطيع
غيره التوقيع عليها
438
00:26:46,784 --> 00:26:49,129
هذا صحيح
السيد بروكتور من يستطيع التوقيع عليها
439
00:26:49,164 --> 00:26:52,080
هل يمكنكٍ إخباره أننى هنا ؟
440
00:26:52,115 --> 00:26:54,942
هل يمكنكٍ أن تتصلى لى ببرايان وميكى والأوغاد الآخرين على الهتاف
441
00:26:54,977 --> 00:26:58,127
سيد بروكتور , لدى واحد أخر من هذه الطرود لك
442
00:26:58,212 --> 00:27:00,296
هل يجب علىّ الدخول ؟
443
00:27:02,991 --> 00:27:04,295
أنت لم ترد على مكالماتى
444
00:27:04,350 --> 00:27:06,730
لقد كُنت مشغولاً للغاية
445
00:27:06,784 --> 00:27:08,881
انا لا أبالى كم أنت مشغولاً
446
00:27:08,936 --> 00:27:10,285
كل ما أهتم به هو الإثنى عشر ألفاً
447
00:27:10,332 --> 00:27:12,675
التى قد وعدت بدفعهم من ثلاث أسابيع قد مضوا
448
00:27:12,710 --> 00:27:15,230
حسناً , انظر , أنت تعرفنى
449
00:27:15,265 --> 00:27:17,114
أنا جيد لهذا
450
00:27:17,149 --> 00:27:18,600
ولكنى لا أستطيع الدفع لك الآن
451
00:27:18,635 --> 00:27:20,697
ماذا تعتقد أنه سيحدث تالياً هنا ؟
452
00:27:20,732 --> 00:27:23,216
أخمن بعض من الألم الجسدى , صحيح
453
00:27:23,251 --> 00:27:25,098
ولكن النقطة هنا
454
00:27:25,133 --> 00:27:27,209
أننى محامى أبيض فى مكتب الوول ستريت
455
00:27:27,244 --> 00:27:29,213
وأنت تاجر مخدرات من بويرتو ريكان
456
00:27:29,248 --> 00:27:30,687
أنا كوبى
أيها الغبى اللعين
457
00:27:30,722 --> 00:27:32,674
النقطة هنا
أنك لن تضربنى
458
00:27:32,709 --> 00:27:34,765
ليس هنا
هناك الكثير من الشهود
459
00:27:34,800 --> 00:27:36,616
أنت ذكى جداً لفعل ذلك
460
00:27:36,651 --> 00:27:39,101
انظر , أنا لا أهرب , لا أتملص منك
461
00:27:39,175 --> 00:27:41,005
سأدفع لك عندما أستطيع ذلك
462
00:27:41,130 --> 00:27:42,801
نعم ؟
463
00:27:42,840 --> 00:27:45,641
الجميع على الخط الأول
التقط السماعة
464
00:27:47,262 --> 00:27:50,096
حسناً , من سيكون بطل وينقذ موكلى ؟
465
00:27:53,434 --> 00:27:56,469
لا تكُن أحمق لطوال حياتك
466
00:28:13,288 --> 00:28:16,572
س ـ ر ـ ل ـ ت ـ ن
467
00:28:16,624 --> 00:28:21,160
540مانانا
468
00:28:22,247 --> 00:28:24,046
12:00.
469
00:28:27,418 --> 00:28:31,087
540مانانا
470
00:28:31,139 --> 00:28:32,972
نيويورك
471
00:28:40,398 --> 00:28:43,566
س ـ ر ـ ل ـ ت
472
00:28:50,861 --> 00:28:54,906
س ـ ر ـ ل ـ ت ـ ن نيويورك
473
00:28:55,674 --> 00:28:58,330
فندق كارلتون
474
00:29:05,997 --> 00:29:08,174
مانانا
475
00:29:10,269 --> 00:29:13,449
غرفة رقم 540
476
00:29:15,433 --> 00:29:17,466
الغد
477
00:29:17,552 --> 00:29:19,468
بالظهيرة
478
00:29:20,688 --> 00:29:22,138
جريج ؟
479
00:29:24,359 --> 00:29:25,867
نعم ؟
480
00:29:25,906 --> 00:29:27,977
ما الوقت الذى قال مايك أنه سيكون موعد إجتماع لوبوس ؟
481
00:29:28,029 --> 00:29:30,446
بالغد فى الواحدة ظهراً
فى المخبأ بالشارع الحادى عشر
482
00:29:30,481 --> 00:29:32,315
لماذا ؟
483
00:29:33,901 --> 00:29:35,847
ـ هل لديكٍ شئ ؟
ـ لا
484
00:29:35,882 --> 00:29:37,286
حسناً
485
00:29:37,322 --> 00:29:39,372
جريج , ماذا لو كان الفيدراليون مخطئين
486
00:29:39,457 --> 00:29:41,907
وبينما نذهب إلى المخبأ , لا يكون لوبوس هناك ؟
487
00:29:41,993 --> 00:29:45,127
حسناً , سنستمر فقط فى البحث عنه
488
00:29:45,163 --> 00:29:47,997
وذلك على حساب ضرائب كثيرة من دافعى الضرائب
489
00:29:48,082 --> 00:29:51,083
لا تقلقى أنجيلا , الفيدراليون مُحقون بهذا
490
00:29:51,169 --> 00:29:53,052
سنقبض على لوبوس غداً
491
00:30:06,100 --> 00:30:08,023
لا أريد تدخين الحشيش
492
00:30:08,058 --> 00:30:10,738
فى وسط اليوم وأظل متبلدة الذهن طوال فترة ما بعد الظهيرة
493
00:30:10,773 --> 00:30:12,663
بالإضافة أنه يجب علىّ نقل الأطفال
494
00:30:12,698 --> 00:30:15,858
يجب أن تريح نفسك من هذا الهراء قليلاً
495
00:30:15,910 --> 00:30:17,993
إذا ماذا جرى مع رسالة 911 , تومى ؟
496
00:30:18,029 --> 00:30:20,246
قد فقد جوست عقله اللعين
497
00:30:20,331 --> 00:30:23,032
أولاً قد أرسلك لإيقافى عن قتل أنجيلا
498
00:30:23,117 --> 00:30:26,118
والآن يريد قتل لوبوس بدلاً منها
499
00:30:26,204 --> 00:30:28,871
أنا أقصد , هل أنت مُتأكد أنها فكرة سيئة ؟
500
00:30:28,923 --> 00:30:32,041
إن الأمر لا يشبه أنه أحد أكثر الأوغاد المتوقعين للعمل لديهم
501
00:30:32,126 --> 00:30:34,033
نعم , أنا متأكد تاشا
إنها فكرة سيئة
502
00:30:34,104 --> 00:30:35,948
فى المقام الأول
رُبما سيعلم أننا قادمين لقتله على أى حل
503
00:30:36,049 --> 00:30:38,381
هذا الوغد لديه عيون فى مؤخرة رأسه
504
00:30:38,466 --> 00:30:41,242
ولكن ثانياً , من المُفترض علينا أن نقابله فى فندق كارلتون غداً
505
00:30:41,277 --> 00:30:43,135
الآن , أنا أرى مباشرة أن الأمر مستحيل حدوثه
506
00:30:43,221 --> 00:30:44,835
للخروج من المكان بجثة
507
00:30:44,870 --> 00:30:46,431
ولكن هذا لا يهم
508
00:30:46,466 --> 00:30:48,474
ماذا من المٌفترض بنا فعله عندما يموت الرابط
509
00:30:48,559 --> 00:30:50,523
تومى , سنجد رابط آخر
510
00:30:50,458 --> 00:30:52,452
بهذه الجودة ؟
بهذا النوع من الوزن ؟
511
00:30:52,487 --> 00:30:53,982
ليس الأمر بهذه السهولة
512
00:30:54,017 --> 00:30:56,035
ولكن لهذا جوست لا يشعر بالضغط
513
00:30:56,074 --> 00:30:58,367
لإنه يريد الخروج من كل هذا
514
00:31:00,121 --> 00:31:01,954
اعتقدت أنه يُفضل كل هذا
515
00:31:02,039 --> 00:31:03,956
ولا قليلاً حتى
لقد قالها مجدداً لى بالأمس
516
00:31:07,912 --> 00:31:10,079
... أنت لا تعتقد
517
00:31:10,164 --> 00:31:13,580
أنت لا تعتقد أنه يريد الهرب مع العاهرة الفيدرالية ؟
518
00:31:16,003 --> 00:31:19,972
لوبوس ميت يعنى
أنها هى وجوست يرحلوا نظيفين
519
00:31:20,057 --> 00:31:21,649
بدون مطارده من أحد
520
00:31:21,696 --> 00:31:23,175
تاشا , أنتٍ تنخدعين بذلك
521
00:31:23,261 --> 00:31:25,217
جوست لن يهرب أبداً
لا وهو ليس معه الأطفال
522
00:31:25,252 --> 00:31:27,930
جوست القديم , أنت مُحق
ولكن هذا الرجل ؟
523
00:31:28,077 --> 00:31:30,723
أنا لست متأكدة عن ماذا سيفعله تالياً بحق الجحيم
524
00:31:38,314 --> 00:31:39,922
ماذا تفعلى هنا ؟
525
00:31:41,362 --> 00:31:44,947
يجب علينا التحدث
هيا لنذهب إلى مكتبك
526
00:31:45,032 --> 00:31:48,384
لم يصبح مكتبى بعد الآن
يمكننا التحدث هنا
527
00:31:52,690 --> 00:31:55,524
يبدو أنك قد أخبرتنى نصف خطتك الصغيرة
528
00:31:55,560 --> 00:31:56,681
عن ماذا تتحدثى بحق الجحيم , تاشا ؟
529
00:31:56,716 --> 00:31:58,042
لقد أتى تومى إلىّ
530
00:31:58,089 --> 00:31:59,695
لقد أخبرنى أنك تقترح قتل لوبوس
531
00:31:59,730 --> 00:32:01,454
لن يفعلها
532
00:32:01,489 --> 00:32:03,282
هل أخبرتيه أنها كانت فكرتك ؟
533
00:32:03,367 --> 00:32:05,183
كنت سأفعل
ولكن أتعلم
534
00:32:05,218 --> 00:32:07,570
لقد فكر فى شئ لم يخطر ببالى
535
00:32:07,622 --> 00:32:09,488
أنت تحاول الهرب مع تلك الفتاة
536
00:32:09,574 --> 00:32:11,407
بحقك , لم يقل أحد هذا
537
00:32:11,492 --> 00:32:14,627
لقد قال تومى أنك تود الخروج من هذا
أنا من قمت بالحسابات , حسناً ؟
538
00:32:14,712 --> 00:32:18,330
تقتل لوبوس
تأخذ الفتاة وتهرب بعيداً
539
00:32:18,416 --> 00:32:21,166
تتركنى بلا دخل
والأطفال بلا أب
540
00:32:21,252 --> 00:32:23,636
ماذا تعتقدينى بحق الجحيم
لتقولى هراء مثل هذا
541
00:32:23,721 --> 00:32:25,971
هل أخون , نعم
542
00:32:26,057 --> 00:32:29,258
ولكن هذا لا يجعلنى أقل من أب
543
00:32:29,310 --> 00:32:31,427
لقد أخبرتك , أنتٍ والأطفال دوماً ما ستنالون الرعاية
544
00:32:31,479 --> 00:32:33,690
لن أهرب إلى أى مكان لعين
545
00:32:36,100 --> 00:32:39,057
, انظرى هنا
تومى لا يود قتل لوبوس
546
00:32:39,092 --> 00:32:40,569
تباً له
547
00:32:40,605 --> 00:32:41,727
هولى تركته منهاراً
548
00:32:41,762 --> 00:32:44,106
هذا جيد , أيضاً
549
00:32:44,158 --> 00:32:47,109
سأجد طريقة أخرى
أننى أفكر دائماً فى الأشياء
550
00:32:47,161 --> 00:32:49,244
وألا نقوم بالأشياء سوياً أنا وأنتٍ ؟
551
00:32:49,280 --> 00:32:51,429
لن أقوم بأى حركة تؤثر على أطفالنا
552
00:32:51,464 --> 00:32:54,338
بدون إخبارك أولاً
553
00:32:56,203 --> 00:32:58,678
كُن حريصاً غداً
554
00:32:59,350 --> 00:33:00,864
حسناً ؟
555
00:33:00,935 --> 00:33:02,625
حسناً
556
00:33:09,600 --> 00:33:12,134
شئ رائحته رائعة
557
00:33:12,186 --> 00:33:13,352
أين الأطفال ؟
558
00:33:13,437 --> 00:33:15,304
يغتسلوا للعشاء
559
00:33:15,356 --> 00:33:17,690
حسناً
560
00:33:17,775 --> 00:33:19,308
توقف
561
00:33:19,360 --> 00:33:21,977
لا أريد أن يقوم الأطفال برؤيتنا
562
00:33:22,029 --> 00:33:24,647
أعلم ذلك , ولكن يبدو ذلك صعباً للغاية , حسناً
563
00:33:24,737 --> 00:33:28,210
تأدب
564
00:33:28,510 --> 00:33:30,152
حسناً لن أبقى لفترة طويلة
565
00:33:30,204 --> 00:33:31,090
سأنتزع قطعة فقط
566
00:33:31,125 --> 00:33:33,083
لإنه علىّ الذهاب لنقل عمى من تروث
567
00:33:33,118 --> 00:33:34,758
568
00:33:34,793 --> 00:33:38,156
غداً بعد الظهيرة , إذا أخذك جوست إلى كارلتون
569
00:33:38,191 --> 00:33:39,562
أريد منك أن تكون حريصاً
570
00:33:39,597 --> 00:33:41,096
حسناً ,ماذا سيجرى فى كارلتون ؟
571
00:33:41,182 --> 00:33:44,767
أشتم رائحة بيتزا البيبيرونى
كيف حالك , شون ؟
572
00:33:44,852 --> 00:33:46,652
كيف حالك , كيشا ؟
573
00:33:46,737 --> 00:33:48,926
مرحباً
مرحباً , تاشا
574
00:33:48,961 --> 00:33:50,243
كيف حالك يا فتاة ؟
575
00:33:50,278 --> 00:33:53,776
ـ أنا لا أقاطع شئ هنا , صحيح ؟
ـ لا , من فضلك
576
00:33:53,828 --> 00:33:55,778
لقد أخبرتينى أن أتى واتناول بعض البيتزا معك
ومع الأطفال
577
00:33:55,863 --> 00:33:59,275
بالتأكيد , هناك ما يكفى للجميع
ساعدى نفسك
578
00:33:59,310 --> 00:34:02,789
كنتم فى خضم شئ قبل أن آتى , أعتقد أننى قاطعتكم
579
00:34:02,824 --> 00:34:05,204
حسناً , أنتٍ تعلمى
العمل والبقاء مشغولاً بالقيادة مع عمى جيمس
580
00:34:05,289 --> 00:34:06,330
نعم , لا شئ أكثر من ذلك فى الحقيقة
581
00:34:06,385 --> 00:34:09,374
ـ أنتٍ تعلمين أمور خاصة بالأمهات
582
00:34:09,460 --> 00:34:12,061
يبدو أنكم جميعاً مشغولين
583
00:34:12,797 --> 00:34:14,674
ـ يجب علىّ الذهاب
ـ حسناً
584
00:34:14,736 --> 00:34:17,182
ـ يجب على نقل عمى جى
ـ حسناً
585
00:34:17,268 --> 00:34:18,971
لاحقاً , كيشا
سيدة باتريك
586
00:34:19,085 --> 00:34:20,602
حسناً , إلى اللقاء
587
00:34:24,809 --> 00:34:27,226
حسناً , لنرى الأمر هنا
588
00:34:29,146 --> 00:34:31,531
منذ متى وأنتم تتضاجعون ؟
589
00:34:35,226 --> 00:34:37,319
كيشا , أنتٍ من أخبرنى أن أختار رجلاً
590
00:34:37,371 --> 00:34:41,564
نعم قد فعلت
وكالمعتاد لقد إخترت أفضل شخص
591
00:34:41,599 --> 00:34:43,542
ولكن لا يمكننى الطرق على صخبك , تاشا
592
00:34:43,627 --> 00:34:46,245
مضاجعة رجل , والعيش بعيداً عن أخر
593
00:34:46,330 --> 00:34:48,497
ولكن هنالك شئ
594
00:34:48,613 --> 00:34:51,430
كيف ستتأكدين أن جوست لن يكتشف هذا ؟
595
00:34:52,175 --> 00:34:54,568
شون يعلم كيف يُغلق فمه جيداً
596
00:35:01,991 --> 00:35:03,490
أبى , ماذا تفعل هنا ؟
597
00:35:03,545 --> 00:35:06,014
أمك قالت أنك ظللت خارج المنزل طوال الليل
598
00:35:06,100 --> 00:35:08,250
ولقد اكتشفت السبب
599
00:35:08,285 --> 00:35:09,985
منذ متى وأنت تضاجع تاشا ؟
600
00:35:10,020 --> 00:35:11,478
الأمر ليس هكذا
601
00:35:11,564 --> 00:35:14,656
يا رجل , ستيفى وندر يستطيع رؤيتكم تتضاجعون
(ستيفى وندر : كاتب وملحن أغانى)
602
00:35:14,692 --> 00:35:16,600
السؤال هو ,
منذ متى ؟
603
00:35:16,655 --> 00:35:18,861
لا أفعل ذلك
604
00:35:18,913 --> 00:35:21,324
أنا أستخدمها لأحصل على معلومات كالتى تريدها
605
00:35:21,395 --> 00:35:24,973
تاشا ذكية للغاية لإخبارك أى شئ
606
00:35:25,036 --> 00:35:29,265
ولكن أنت غبى كفاية للثرثرة بفمك فى أى وقت
607
00:35:29,358 --> 00:35:31,443
أنتم جميعاً تنسون القاعدة الأولى للعاهرات
608
00:35:31,607 --> 00:35:33,863
ـ لا تخبرةهم بأى شئ
ـ حسناً , أنت منخدع إذن
609
00:35:34,460 --> 00:35:36,011
لقد قالت لى أشياء
610
00:35:36,046 --> 00:35:37,963
وليس العكس
611
00:35:38,048 --> 00:35:41,717
حسناً , تحدث
أخبرنى بشئ واحد حقيقى مما قالته لك
612
00:35:41,802 --> 00:35:43,275
أعلم أن عمى جيمس سيذهب لإجتماع كبير
613
00:35:43,377 --> 00:35:46,104
غداً بعد الظهيرة فى فندق كارلتون
614
00:35:49,777 --> 00:35:51,606
هل أخبرتك تاشا بذلك ؟
615
00:35:51,669 --> 00:35:54,136
نعم
616
00:35:55,843 --> 00:35:58,277
حسناً , كيف كانت معك ؟
617
00:35:58,339 --> 00:36:00,729
حسناً , لقد كنت فى السجن لعشرة أعوام
618
00:36:00,776 --> 00:36:03,470
لو لم أخوض فى ذلك شخصياً
أود أن تُمهد لى الأمر خطوة بخطوة
619
00:36:03,613 --> 00:36:05,707
هيا
أخبرنى كيف كانت
620
00:36:09,797 --> 00:36:11,969
! دومينو
621
00:36:22,443 --> 00:36:26,228
درى , هل هذه جائزتى لإحضارك لمنزلى ؟
622
00:36:26,313 --> 00:36:29,732
ضيف عير مدعو ؟
كانان
623
00:36:29,784 --> 00:36:31,899
الصغير , لم يقصد أى إساءة للإحترام , فايبورا
624
00:36:31,986 --> 00:36:35,604
لقد أخبرته أن يأتى بى إلى هنا
لمناقشة بعض الأعمال
625
00:36:38,571 --> 00:36:40,735
انتظروا بالخارج , لا تذهبوا بعيداً
626
00:36:46,062 --> 00:36:50,789
كانان , أنا أتذكرك من الطريق يا رجل
627
00:36:51,856 --> 00:36:54,823
أعتقد انك أصبت صديق لإبن عمى
628
00:36:54,859 --> 00:36:58,360
هذا يبدو أنا
629
00:36:58,445 --> 00:37:00,529
قد سمعت أن درى قد أنقذ حياتك فى ليلة ما
630
00:37:00,612 --> 00:37:05,210
نعم , قد فعل , الأوغاد الصرب
قد أطلقوا علىّ النار , حسناً
631
00:37:05,324 --> 00:37:07,271
انظر يا رجل
لقد كنت جدياً
632
00:37:07,318 --> 00:37:09,872
عندما قدمت إلى للعمل معاً
633
00:37:09,957 --> 00:37:11,707
كان ذلك مجرد إحباط
634
00:37:11,792 --> 00:37:13,876
أنا سعيد بموقفى الحالى
635
00:37:13,961 --> 00:37:16,712
هذا صحيح , لقد حصلت على المقعد على المائدة مع جوست وتومى
636
00:37:16,797 --> 00:37:20,641
يجب عليك الإستعداد للإجتماع مع لوبوس بالغد
637
00:37:23,971 --> 00:37:26,206
ـ لم يخبرونى بذلك
ـ هذا يُعد قلة إحترام يا رجل
638
00:37:26,241 --> 00:37:28,557
ـ لا شك فى هذا
ـ حسناً
639
00:37:30,945 --> 00:37:32,728
نحتاج إلى أن نذهب للوبوس بأنفسنا
640
00:37:32,780 --> 00:37:35,731
إنتهى ذلك
هذا لا يُجدى نفعاً
641
00:37:35,816 --> 00:37:37,940
أنت لم ترتب خياراتك فى صف واحد
642
00:37:39,493 --> 00:37:43,238
إذا تركنا كل شخص من منظمة جوست وتومى يتعاملون أولاً
643
00:37:43,324 --> 00:37:44,957
لوبوس لن يستطيع الإبتعاد عنهم
644
00:37:45,042 --> 00:37:46,909
لن يتنحوا جانباً قط
645
00:37:46,961 --> 00:37:49,328
إبعاد جوست وتومى يعنى قتلهم
646
00:37:49,444 --> 00:37:53,094
حسناً , نحن نعلم قوانين الشوارع منذ كنا صغاراً
647
00:37:55,586 --> 00:37:57,552
تومى رجُل طيب
648
00:37:57,603 --> 00:38:00,795
حتى أخبره جوست أن يطعنك فى ظهرك
649
00:38:06,324 --> 00:38:08,263
هل أنت مُتفق معى ؟
650
00:38:08,315 --> 00:38:10,765
لإنه إذا كنت كذلك
. نحتاج البدء من الآن
651
00:38:19,297 --> 00:38:21,443
لقد طلبت التحدث معى منفرداً
652
00:38:21,528 --> 00:38:23,662
ماذا قصدت بأن نتقابل دون وجود تومى
653
00:38:23,747 --> 00:38:25,614
هو رابطنا المشترك
654
00:38:25,666 --> 00:38:28,283
أنا أحب تومى
ولكن قد أتيت هنا للتحدث بشأن جوست
655
00:38:28,381 --> 00:38:31,884
أنت تفهم لماذا لا يمكن أن يكون تومى جزء من هذا , صحيح؟
656
00:38:37,962 --> 00:38:39,412
جوست يصنع وعود لا يستطيع الإيفاء بها
657
00:38:39,447 --> 00:38:42,156
يتح ويُغلق أنبوبه للتدخين
يطلب السداد المبكر
658
00:38:42,222 --> 00:38:44,332
أنت تبحث لبدء إنقلاب
659
00:38:44,552 --> 00:38:47,647
هل تعتقد أنه من الآمن أن تأتى إلى بخطتك
660
00:38:49,473 --> 00:38:51,023
الشُحنة من ميلان
661
00:38:51,108 --> 00:38:53,392
التى قد تم خطفها من قبل الألبان
662
00:38:53,491 --> 00:38:56,138
والذين قد أجبروك على العمل مع جوست وتومى
663
00:38:56,861 --> 00:38:58,897
لم يكن الألبان الفاعلين
664
00:38:58,983 --> 00:39:01,033
خطة جوست الأولى كانت قتلك
665
00:39:01,118 --> 00:39:02,484
تحدث معه تومى بخلاف ذلك
666
00:39:02,536 --> 00:39:05,320
مازال صديق
667
00:39:05,406 --> 00:39:07,636
ما الدليل الذى تملكه لهذا ؟
668
00:39:10,327 --> 00:39:12,461
لقد كُنت جزءاً منه
669
00:39:12,496 --> 00:39:15,297
ومن ثم يجب علىّ قتلك , أيضاً
670
00:39:15,332 --> 00:39:18,250
لقد أخبرتك بالحقيقة فقط
671
00:39:18,335 --> 00:39:19,668
أنت فى الخارج مع ميلان
672
00:39:19,753 --> 00:39:21,069
تقتل جوست
لا يصبح لديك رابط
673
00:39:21,108 --> 00:39:23,338
إلا إذا تحالفت معى
674
00:39:23,390 --> 00:39:26,425
كانان , درى , دريفتى إنهم يدينون له بالولاء
675
00:39:26,510 --> 00:39:28,764
إنهم أقوياء , رويز
676
00:39:28,911 --> 00:39:31,064
لقد أعتقدت أنك ستقول هذا
677
00:39:37,754 --> 00:39:40,112
من المؤكد أن كانان
678
00:39:40,147 --> 00:39:43,160
أنا الوغد الذى علّم جوست وتومى كل شئ يعلمونه
679
00:39:43,324 --> 00:39:44,547
تومى يثق بى
680
00:39:44,687 --> 00:39:47,086
سأفاجئ جوست فى إجتماع لوبوس بالغد
681
00:39:47,188 --> 00:39:48,964
اجعل تومى يأخذنى إلى الغرفة
682
00:39:49,016 --> 00:39:51,349
وحينما أكون هناك سأخبر لوبوس فى وجهه
683
00:39:51,435 --> 00:39:54,346
أن جوست وتومى يفقدون السيطرة على المنظمة
684
00:39:54,424 --> 00:39:57,988
وأنتم خلفى , سنضع جوست وتومى خارج هذه اللعبة للأبد
685
00:39:59,526 --> 00:40:02,310
لدينا كل قطع الأحجية
686
00:40:02,396 --> 00:40:04,851
فلاديمير , كل ما عليك فعله هو قول "نعم"ـ
687
00:40:06,166 --> 00:40:08,166
شكراً لمقابلتى
688
00:40:08,252 --> 00:40:10,218
هذه ليست مشكلة
689
00:40:10,254 --> 00:40:12,199
أنا أفضل القيام ببعض الأبحاث على عملائى
690
00:40:12,254 --> 00:40:15,809
وهناك معلومات قليلة للغاية عن جيمس باتريك هنا
691
00:40:15,895 --> 00:40:18,510
بعيداً عن حقيقة إمتلاكك لنادى ليلى
692
00:40:18,595 --> 00:40:22,147
وهذا لا يُخبرنى كيف لرجُل مثلك
أن يحتاج خدماتى , ولذلك
693
00:40:22,232 --> 00:40:25,675
حسناً , فقط دعنا نقول أنه أنت وأنا
نتشابه كثيراً فيما بيننا
694
00:40:26,415 --> 00:40:28,236
أشعر أنه يمكننى الثقة بك
695
00:40:28,272 --> 00:40:29,529
ما الذى يجعلك تعتقد هذا ؟
696
00:40:29,591 --> 00:40:32,651
أعلم أنك تشترى لزوجتك السابقة كساناى , اوكسى
697
00:40:32,737 --> 00:40:35,958
حتى الكوكايين أسبوعياً
698
00:40:36,029 --> 00:40:38,947
وبالمقابل هى تسمح لك بحضانة كاملة لإبنتك
699
00:40:44,032 --> 00:40:45,782
أنت تصنع مال جيد
700
00:40:47,491 --> 00:40:49,388
ولكن لسوء الحظ
عادة زوجتك السابقة لتناول المخدرات
701
00:40:49,451 --> 00:40:50,421
تأتى كالمصيبة على رأسك
702
00:40:50,500 --> 00:40:52,480
مع بعض الرجال الذين يسببوا بعض التدمير الجسدى
703
00:40:52,542 --> 00:40:54,346
لتسوية دين
704
00:40:54,431 --> 00:40:55,574
ولذلك فالآن أنا أدين لك
705
00:40:55,653 --> 00:40:57,840
الدين لى , هى كلمة دراماتيكية
706
00:40:57,887 --> 00:41:00,106
كنت لأقول فقط
أنه أنت وأنا نعلم
707
00:41:00,177 --> 00:41:04,614
علمى بأفعالك اللا منهجية , قد يؤدى إلى شطبك
من نقابة المحاميين
708
00:41:04,700 --> 00:41:07,525
وهذه الثقة هى ما أحتاجه بيننا
709
00:41:07,611 --> 00:41:09,850
حسناً
710
00:41:09,928 --> 00:41:12,592
سأقوم بتمثيلك
711
00:41:12,670 --> 00:41:14,983
لعبت الأمر بطريقة مميزة
بالمناسبة
712
00:41:20,548 --> 00:41:22,490
سأكون على إتصال بك
713
00:41:24,261 --> 00:41:25,900
القوات على الأرض سيقطعون المخارج
714
00:41:25,962 --> 00:41:27,879
والمداخل للمخبأ هنا
715
00:41:27,965 --> 00:41:29,734
سيكون لدينا دعم جوى حول المنطقة أيضاً
716
00:41:29,804 --> 00:41:31,432
ولكن لا أريد أن تُحلق هذه المروحيات
فى وقت سابق لأوانه
717
00:41:31,549 --> 00:41:34,553
أخيفوا هؤلاء الرجال
حتى يتمكن كل لاعبينا من إتخاذ أماكنهم
718
00:41:34,638 --> 00:41:37,973
لا , المروحيات لن تتحرك حتى تحصل على الموافقة
719
00:41:38,058 --> 00:41:40,773
شرطة نيويورك ستتولون أمر
720
00:41:40,843 --> 00:41:43,895
الشارع 28 و 34 كقاعدة
ـ نتقابل لممارسة الجنس ؟
721
00:41:43,981 --> 00:41:47,866
فرقة التدخل السريع , ستأخذون أماكنكم فى الشارع 10 وال 30
722
00:41:47,951 --> 00:41:49,479
و كذلك فمن الواجب أن نسيطر على
723
00:41:49,572 --> 00:41:51,446
حركة المشاة حول المبنى
724
00:41:51,583 --> 00:41:52,736
لا نريد أن يتم إصابة أى شخص
725
00:41:52,853 --> 00:41:55,266
فى تبادل إطلاق النيران
والذى قد يكون مُحتمل
726
00:41:55,391 --> 00:41:58,076
يجب علينا أن نمتلك أعيناً واسعة على المخارج والمداخل
727
00:41:58,162 --> 00:42:00,575
وأى رجل يُمكننا الإستعانة به على أعلى السطح
728
00:42:00,653 --> 00:42:02,964
يختلس النظر عما يجرى بداخل المبنى , حسناً ؟
729
00:42:03,000 --> 00:42:04,459
هل هذا يبدو واضح للجميع ؟
730
00:42:04,545 --> 00:42:05,946
الآن , جريج , أين يُمكننا عمل التمرينات العسكرية ؟
731
00:42:06,055 --> 00:42:07,457
وبالتالى يمكننا أن نضمن أننا خارج مجال الرؤية
732
00:42:07,566 --> 00:42:11,144
الشارع ال11 غرباً, أى شئ الشارع ال11 غرباً
733
00:42:16,423 --> 00:42:20,119
لماذا تضع القماش بهذا القرب من الباب ؟
734
00:42:20,912 --> 00:42:21,556
لماذا ؟
735
00:42:23,566 --> 00:42:24,753
سيدخلون إلى الغرفة
736
00:42:24,920 --> 00:42:26,552
وسيرون القماش
737
00:42:26,594 --> 00:42:28,908
سيرون المنجل , فى ماذا سيفكرون بعد ذلك ؟
738
00:42:29,950 --> 00:42:34,236
أحاول أن أجعل الأمر سهل للتخلص من الجثث
739
00:42:34,896 --> 00:42:38,564
على عكس الرجل الأخر الذى سنتخلص منه فى يوم أخر
740
00:42:39,755 --> 00:42:41,240
من أين يأتى هذا الإتجاه ؟
741
00:42:42,311 --> 00:42:43,544
لا أمتلك أى إتجاه
742
00:42:43,960 --> 00:42:46,414
هذا الإتجاه
743
00:42:51,598 --> 00:42:53,548
ميرا .. صه .. صه
744
00:42:54,669 --> 00:42:55,803
أنا أتكلم
745
00:42:57,127 --> 00:42:58,824
فى كل مرة أقول شئ ما
746
00:42:58,918 --> 00:43:00,645
أنت تشعر بحاجتك فى الرد
747
00:43:01,743 --> 00:43:03,110
لست مُهتم
748
00:43:03,486 --> 00:43:06,990
الشئ الوحيد الذى أريد سماعه من
هذا الفم الصغير الجميل الذى تملكه
749
00:43:07,025 --> 00:43:09,046
" أجل جيفى "
" لا جيفى "
750
00:43:09,081 --> 00:43:11,700
أو " هل يمكننى لعق قضيبك , جيفى "ـ
751
00:43:11,735 --> 00:43:13,537
صه
752
00:43:13,580 --> 00:43:14,606
هل تفهم ؟
753
00:43:15,758 --> 00:43:17,625
نعم جيفى
754
00:43:21,078 --> 00:43:23,628
هذا ليس أنتٍ
755
00:43:23,714 --> 00:43:26,682
للخروج من منتصف اليوم هكذا
756
00:43:27,751 --> 00:43:29,928
أنتٍ عادة مشغولة هذه الأيام
757
00:43:30,112 --> 00:43:32,971
, أنا فقط
احتجت لرؤيتك
758
00:43:35,759 --> 00:43:39,144
أحتاج لرؤيتك كل يوم
759
00:43:39,483 --> 00:43:40,998
** مشهد إباحى قادم **
760
00:44:29,196 --> 00:44:31,813
من الأفضل أن أرحل
761
00:44:33,333 --> 00:44:35,216
جيمى , ماذا لو نغادر الآن ؟
762
00:44:35,290 --> 00:44:38,892
معاً
فقط نُلقى بكل شئ
763
00:44:39,444 --> 00:44:41,172
أنجى , هل هذا بشأن تومى ؟
764
00:44:41,258 --> 00:44:43,091
لا .. لا
765
00:44:43,143 --> 00:44:45,006
هذا بشأننا نحن
766
00:44:45,069 --> 00:44:46,228
لا اريد منك التفكير بشأن تومى
767
00:44:46,306 --> 00:44:48,763
أو تاشا أو العمل
أو أى شئ
768
00:44:48,815 --> 00:44:50,997
هيا بنا نذهب الآن مباشرة إلى المطار
769
00:44:51,090 --> 00:44:53,985
أنا حتى لا أحتاج لأى ملابس
فقط أحتاجك
770
00:44:54,070 --> 00:44:55,737
انت فقط
771
00:44:59,242 --> 00:45:02,110
أنا أخطط لأن نرحل معاً
772
00:45:02,162 --> 00:45:03,695
انا وأنتٍ
773
00:45:07,069 --> 00:45:08,675
أنا فقط لا أستطع ذلك اليوم
774
00:45:15,959 --> 00:45:17,675
انجى , لدىّ أعذارى
775
00:45:17,761 --> 00:45:21,129
لدىّ إجتماع كبير فى تروث
776
00:45:21,214 --> 00:45:23,631
لا أستطيع تفويته
777
00:45:23,717 --> 00:45:25,456
علىّ الرحيل
778
00:45:26,937 --> 00:45:28,770
افهم ذلك
779
00:45:33,310 --> 00:45:35,059
أنتٍ
780
00:45:38,482 --> 00:45:39,913
أنا اُحبك ,أنجيلا
781
00:47:08,738 --> 00:47:10,446
ما هو الوقت المتوقع لأن يكون أولئك الرجال على إستعداد ؟
782
00:47:10,501 --> 00:47:12,991
فى أسرع وقت ممكن
783
00:47:13,076 --> 00:47:14,586
ـ حسناً
ـ قم بأشيائك , قم بأشيائك
784
00:47:14,664 --> 00:47:17,745
سيدتى
785
00:47:17,831 --> 00:47:20,724
لقد رأت الموزع للتو ذاهب للقاءه مع لوبوس
786
00:47:20,848 --> 00:47:22,531
هل أنتٍ جدية ؟
أننا لم نرى إيجان
787
00:47:22,613 --> 00:47:24,827
فى اليومين الماضيين
هذا مُستحيل
788
00:47:30,760 --> 00:47:32,436
انتظر
789
00:47:44,024 --> 00:47:45,976
سأرسل لك فقط صورة لتومى إيجان
790
00:47:46,011 --> 00:47:47,878
يصل إلى كارلتون
791
00:47:47,964 --> 00:47:50,287
رُبما ستصدقنى الآن
792
00:47:54,751 --> 00:47:55,988
كيف وجدتيه ؟
793
00:47:56,070 --> 00:47:58,106
مصدر قال لى أين سيتم عقد الإجتماع ؟
794
00:47:58,204 --> 00:48:00,558
ما هو المصدر ؟
795
00:48:00,652 --> 00:48:04,019
أنجيلا , ما هو المصدر ؟
لا أستطيع , تباً
796
00:48:19,576 --> 00:48:22,110
سأتصل بك مجدداً بعدما أتحدث إلى لوبوس
797
00:48:22,162 --> 00:48:23,325
و لا أنا لا أريد أى دعم
798
00:48:23,388 --> 00:48:24,645
سأتولى هذا بنفسى
799
00:48:24,723 --> 00:48:25,972
لا شك فى ذلك
800
00:48:36,714 --> 00:48:40,238
فريق ألفا ستدخلون للداخل معنا
801
00:48:48,805 --> 00:48:50,075
فليقوم فريق برافو بتأمين الأبواب
802
00:48:50,161 --> 00:48:52,724
فى مقدمة وخلفية هذا المبنى
803
00:48:52,809 --> 00:48:54,359
تحركوا
804
00:48:54,444 --> 00:48:56,103
ماذا بحق الجحيم نفعل هنا ؟
805
00:48:56,157 --> 00:48:57,799
إيجان هنا ويحمل حقيبة مملوءة
806
00:48:57,878 --> 00:48:59,364
بشئ ما
807
00:48:59,449 --> 00:49:00,765
أموال ؟ مخدرات ؟
808
00:49:00,828 --> 00:49:02,139
أى دليل على وجود لوبوس بالداخل ؟
809
00:49:02,241 --> 00:49:03,677
لا , ولكن لأى شئ أخر سيتواجد تومى إيجان
810
00:49:03,763 --> 00:49:05,820
بمكان كهذا اليوم
811
00:49:05,872 --> 00:49:06,905
عندما نعلم أن لوبوس فى طريقه
812
00:49:07,010 --> 00:49:08,710
ويبحث عن أمواله ؟
813
00:49:10,494 --> 00:49:11,493
حسناً
814
00:49:11,578 --> 00:49:14,462
هيا , خذى هذا
815
00:49:14,498 --> 00:49:16,331
ابقى هنا
816
00:49:16,383 --> 00:49:18,299
ـ هيا نذهب
ـ اذهبوا
817
00:49:25,336 --> 00:49:26,836
أطلعنى على المسجل الصوتى
818
00:49:54,037 --> 00:49:57,705
مكتب التحقيقات الفيدرالى , انزلوا على الأرض
هيا إنزلوا على الأرض
819
00:49:57,757 --> 00:49:59,167
ـ أظهر لى يديك
ـ لا تُطلق
820
00:49:59,245 --> 00:50:01,039
ـ لا تُطلق بحق الجحيم
ـ أيادى مرفوعة ! أيادى مرفوعة
821
00:50:01,110 --> 00:50:02,851
ارفعوا أياديكم بحيث يُمكننى رؤيتها
ابقوها مرتفعة
822
00:50:02,929 --> 00:50:05,152
قد سقط مشتبه
823
00:50:05,238 --> 00:50:06,357
الكُل , لدينا مشتبه قد سقط
824
00:50:06,420 --> 00:50:08,120
تم تأمين الأسلحة
825
00:50:12,188 --> 00:50:13,383
لقد أمسكنا به
الهدف آمن
826
00:50:13,476 --> 00:50:14,790
أكرر
الهدف آمن
827
00:50:14,892 --> 00:50:16,474
لدينا لوبوس فى عهدتنا
828
00:50:16,654 --> 00:50:18,843
لقد أمسكنا به , مايك
829
00:50:23,498 --> 00:50:24,848
عمل طيب أنجيلا
830
00:50:26,582 --> 00:50:28,031
شكراً لك
831
00:50:47,057 --> 00:50:48,556
الكل خرج ؟
جيد ؟
832
00:50:49,759 --> 00:50:51,309
ما هذا بحق الجحيم ؟
833
00:50:52,812 --> 00:50:55,063
أنجى
نعم
834
00:50:55,098 --> 00:50:57,098
أيتها العاهرة المُتعفنة
835
00:50:57,150 --> 00:50:59,055
أنتٍ لن تتغيرى أبداً
لقد علمت كل شئ
836
00:50:59,164 --> 00:51:02,213
ـ اخرج به من هنا
ـ سأقوم بإمساكك أنجيلا
837
00:51:02,338 --> 00:51:03,638
لقد بدأت شئ يا عاهرة
838
00:51:03,763 --> 00:51:06,074
الوقت للبقاء خائفة , أنجى
839
00:51:14,179 --> 00:51:16,663
انتظر ثانية
أريد التحقق من هوية المشتبه
840
00:51:20,590 --> 00:51:22,315
جواز سفره يقول أنه خافيير فيلانويفا
841
00:51:22,385 --> 00:51:26,163
نعم , رجُل من رجال لوبوس
842
00:51:28,181 --> 00:51:31,382
هل هناك آخرين فى الغرفة ؟
هل هناك جثث أخرى
843
00:51:31,468 --> 00:51:32,967
لا , الغرفة نظيفة
844
00:51:38,485 --> 00:51:39,651
المعذرة
845
00:51:46,690 --> 00:51:49,671
الشخص الذى تحاول الوصول إليه غير مُتاح
846
00:51:49,788 --> 00:51:52,352
من فضلك اترك رسالة
847
00:51:52,431 --> 00:51:54,989
جيمى , أين أنت ؟
848
00:51:55,041 --> 00:51:57,089
أحتاج التحدث إليك الآن
849
00:51:57,175 --> 00:51:59,609
هاتفنى حالما يصلك هذا
850
00:52:13,059 --> 00:52:15,176
هل فعلت هذا ؟
851
00:52:15,228 --> 00:52:17,589
هل ساعدت فى إلقاء القبض على تومى
بعدما أخبرتك بموعد الإجتماع ؟
852
00:52:17,635 --> 00:52:20,231
تباً , لا , هل أبدو كالأوغاد الذين يخبرون الشرطة أى شئ
853
00:52:20,316 --> 00:52:21,983
رُبما جوست الجبان من فعل ذلك
854
00:52:22,018 --> 00:52:23,267
مثلما فعل معى
855
00:52:23,353 --> 00:52:24,826
عن ماذا تتحدث , أبى ؟
856
00:52:24,861 --> 00:52:28,267
عمك قد أرسلنى إلى السجن
857
00:52:28,489 --> 00:52:31,699
لقد قال أنه لديه شُحنتين لإيصالهم
لم يستطع فعل ذلك
858
00:52:31,801 --> 00:52:35,029
لقد أخذتك من والدتك
لقد قُلت أننى سأهتم بك
859
00:52:35,081 --> 00:52:36,531
قد كُنت فى السيارة معى
860
00:52:36,616 --> 00:52:39,138
أنا أتذكر
861
00:52:39,224 --> 00:52:41,376
أوقفونا الضباط
862
00:52:41,446 --> 00:52:43,124
لقد تحدثوا عن أن السبب هو الضوء الخلفى للسيارة
863
00:52:43,171 --> 00:52:44,079
فتشوا السيارة اللعينة
864
00:52:44,118 --> 00:52:46,421
وجدوا المخدرات
أخذونى للسجن
865
00:52:46,484 --> 00:52:48,728
واكتشفت أن المصابيح لم تكن مكسورة
866
00:52:48,782 --> 00:52:50,841
الأوغاد هم من فعلوا هذا بى
867
00:52:50,919 --> 00:52:52,630
لقد أرسلونى للجحيم مباشرة
868
00:52:52,716 --> 00:52:54,133
هذا لا يعنى أن عمى جيمس من فعل ذلك
869
00:52:54,219 --> 00:52:57,051
شون , أنا فعلت ذلك الأمر كثيراً , أنا كانان
870
00:52:57,103 --> 00:53:00,381
جوست وتومى ظلوا يتحدثوا عن شئ لم أكن مُتفق معهم عليه
871
00:53:00,486 --> 00:53:02,869
ولذلك تخلص منى بإرسالى للسجن
872
00:53:04,548 --> 00:53:07,111
كل هذه السنوات
التى لم نكن فيها مع بعضنا البعض
873
00:53:07,197 --> 00:53:09,174
كانت بسبب ما فعله عمك جيمس
874
00:53:09,231 --> 00:53:11,789
لقد سرق منا كل هذا الوقت
875
00:53:12,506 --> 00:53:13,829
وسنقوم بإعطائه عدالة الشوارع
876
00:53:13,975 --> 00:53:16,820
وإخفاء جثته على بُعد ستة أعماق تحت الأرض يا رجل
877
00:53:18,249 --> 00:53:21,488
أنت تُحب عمك اللعين جيمس للغاية يا رجُل
878
00:53:22,021 --> 00:53:26,047
لقد تخلص منى بعيداً
لقد تخلص من تومى
879
00:53:26,082 --> 00:53:29,586
إنه العائق الوحيد فى الطريق لما تريده من تاشا , صحيح ؟
880
00:53:33,401 --> 00:53:35,890
حتى متى تعتقد قبل أن يتخلص منك ؟
881
00:53:35,925 --> 00:53:37,675
حتى متى ؟
882
00:53:42,398 --> 00:53:43,898
بُنى , هذا الرجُل ينبغى عليه الرحيل
883
00:53:43,933 --> 00:53:45,074
أود قتل هذا الوغد بنفسى
884
00:53:45,109 --> 00:53:46,669
ولكنه سيرانى قادماً إليه على بُعد ميل
885
00:53:46,787 --> 00:53:50,152
ـ لن يرانى
ـ إنه لا يثق بك
886
00:53:52,742 --> 00:53:54,609
أنتم تحتاجون لشخص سيثق فيه
887
00:53:55,995 --> 00:53:58,613
شخص ما يرتاح بالقرب منه
888
00:53:58,665 --> 00:54:00,498
شخص ما مثلك
889
00:54:00,583 --> 00:54:02,450
يا رجل , هذا الرجُل الصغير ليس مُستعد
890
00:54:02,535 --> 00:54:05,086
إنه مُستعد , لقد جعلتك مُستعداً منذ أعطيتك هذا السلاح
891
00:54:05,121 --> 00:54:07,396
وقد أخبرتك أنه سيأتى يوم
وستحتاج أن تستخدمه فيه
892
00:54:07,431 --> 00:54:09,423
ذلك اليوم هو الآن
893
00:54:09,459 --> 00:54:11,108
أريد منك أن تصحح أخطاء جوست
894
00:54:11,213 --> 00:54:14,069
بإبعاده لبعضنا البعض
عن طريق قتله
895
00:54:15,200 --> 00:54:16,948
هل أنت بهذا الأمر ؟
896
00:54:18,852 --> 00:54:20,551
نعم
897
00:54:23,022 --> 00:54:24,689
أنا بداخل هذا الأمر
898
00:54:31,409 --> 00:54:33,675
ـ أنت , توقف عن التنفس فى وجهى
ـ أجل
899
00:54:39,989 --> 00:54:41,873
اراك لاحقاً أيها المثير
900
00:54:43,376 --> 00:54:44,992
هل يُمكننى الحصول على فاتورتى من فضلك ؟
901
00:54:50,667 --> 00:54:52,667
انتظر , هل ستتخلى عن حفلة إنتصارك ؟
902
00:54:53,887 --> 00:54:55,426
903
00:54:55,519 --> 00:54:57,505
قتل شخص ما لا يُعد أبداً إنتصاراً
904
00:54:57,590 --> 00:54:58,923
لا أهتم بمن كان
905
00:55:01,761 --> 00:55:03,511
تهاني لكٍ
906
00:55:03,596 --> 00:55:07,014
لقد تتبعتى غرائزك , وقد أثبتوا أنهم مُحقين
907
00:55:07,066 --> 00:55:08,046
شكراً لك
908
00:55:08,116 --> 00:55:10,067
إذا كان تومى إيجان هو الشبح طوال هذا الوقت , صحيح ؟
909
00:55:10,153 --> 00:55:13,404
أقصد , من غيره كان سيحضر الإجتماع , صحيح ؟
910
00:55:15,108 --> 00:55:18,693
من الواضح أن مصدرك يجب عليه التقدم للأمام الآن
911
00:55:18,745 --> 00:55:21,078
ولكن هذه مشكلة الغد
912
00:55:21,164 --> 00:55:22,663
الليلة , نحن نحتفل , صحيح ؟
913
00:55:22,699 --> 00:55:25,366
فليستمع الجميع لذلك
914
00:55:25,418 --> 00:55:27,585
أود أن أرفع كأساً
915
00:55:27,670 --> 00:55:31,313
للعميلة أنجيلا فالديز
916
00:55:31,383 --> 00:55:33,100
طريقة للذهاب , أنجى
ـ لا
917
00:55:33,202 --> 00:55:35,042
نحن لا نتفق فى معظم الوقت فى آرائنا
918
00:55:35,094 --> 00:55:37,558
بحق الجحيم , نحن لا نتفق أبداً فى آرائنا
919
00:55:37,636 --> 00:55:39,679
فى الواقع أنها أكرهها نوعاً ما
920
00:55:39,780 --> 00:55:42,850
ولكن بسببها قد أمسكنا برجُلنا
921
00:55:42,886 --> 00:55:46,721
وجميعنا على وشك تلقى الترقيات
922
00:55:46,773 --> 00:55:49,357
لأجل أنجيلا فالديز
923
00:55:49,392 --> 00:55:50,916
شكراً لك
924
00:55:50,951 --> 00:55:53,477
حسناً , هذا الرجُل رسمياً تم عزله
925
00:55:53,563 --> 00:55:56,462
أبداً
926
00:55:56,540 --> 00:55:58,316
ولكن أنا أنوى شراء مشروب لكما أنتما الإثنين
927
00:55:58,401 --> 00:55:59,901
نعم
928
00:55:59,953 --> 00:56:02,230
فى الواقع , أنا على وشك المغادرة
929
00:56:02,394 --> 00:56:04,001
ـ ولكن شكراً لك
ـ هيا , سأتمشى معك للخارج
930
00:56:04,110 --> 00:56:06,407
هذا جيد
أنا بخير
931
00:56:06,492 --> 00:56:08,042
احظوا بليلة طيبة
932
00:56:08,077 --> 00:56:10,477
ـ ليلة سعيدة
ـ ليلة طيبة , أنجيلا
933
00:56:38,591 --> 00:56:43,616
مرحبا انجى , أنا جيمى
عمل النادى سبب لى الكثير من الآلام بمؤخرتى
كان علىّ الحصول على هاتف جديد , سجليه لديكٍ
934
00:56:43,687 --> 00:56:46,240
لقد أنهيت عملى
. يمكننا الرحيل غداً
935
00:57:23,161 --> 00:57:26,487
ترجمة وتعديل ورفع
أحــــــــــــــمــــــــــــد الــــــــــــبـــــــــــــــنــــــــــــــــا
936
00:58:39,061 --> 00:58:44,061
ترجمة وتعديل ورفع
أحــــــــــــــمــــــــــــد الــــــــــــبـــــــــــــــنــــــــــــــــا