1 00:00:08,541 --> 00:00:09,905 (سابقاً فى (السُلطة 2 00:00:09,974 --> 00:00:12,641 أخبرنى الآن ماذا حدث لهولى ويفر 3 00:00:12,693 --> 00:00:14,595 أخبرنى الآن أو سأذهب من هنا 4 00:00:14,657 --> 00:00:15,899 ولن ترانى مجدداً 5 00:00:15,938 --> 00:00:17,863 أنجيلا لا تمتلك إثبات على من نحن أو ماذا نفعل 6 00:00:17,948 --> 00:00:20,199 ثق بى , لدى خطة وستنجح 7 00:00:20,284 --> 00:00:22,552 أنا أثق بك ولكن لا أثق بها 8 00:00:22,622 --> 00:00:23,747 لدينا مشكلة مع تومى 9 00:00:23,782 --> 00:00:25,326 أعتقد أنه سيحاول قتل أنجيلا 10 00:00:25,361 --> 00:00:28,183 يتضح أن النزاع الطويل للوبوس 11 00:00:28,218 --> 00:00:30,509 مع خيمنيز كارتل فى المكسيك قد أصبح مُميتاً 12 00:00:30,544 --> 00:00:32,205 ولوبوس فى طريقه إلى هنا 13 00:00:32,240 --> 00:00:35,247 جيف لم يعطنى أى تفاصيل 14 00:00:35,332 --> 00:00:38,167 ولكن عندما أعلم ، سوف تعلم أنت أيضاً 15 00:00:38,219 --> 00:00:40,219 . أتمنى منك ذلك 16 00:00:49,041 --> 00:00:51,251 هل هذا كل ما أحتاجه لعمل نسخة إحتياطية ؟ 17 00:02:19,785 --> 00:02:24,785 ترجمة وتعديل أحــــــــــــــمــــــــــــد الــــــــــــبـــــــــــــــنــــــــــــــــا 18 00:02:39,890 --> 00:02:41,940 حتى متى ستظل تفعل هذا ؟ 19 00:02:42,549 --> 00:02:46,182 . طبيعة الأم ليس لها علاج 20 00:02:48,989 --> 00:02:50,134 هل أنت غيور ؟ 21 00:02:50,843 --> 00:02:52,799 العاهرات لا يُقلقونى أبداً 22 00:02:53,131 --> 00:02:54,708 هذا لإنك عاهرة أيضاً 23 00:03:10,076 --> 00:03:11,459 لماذا توقفت ؟ 24 00:03:12,759 --> 00:03:14,259 لقد وصلت إلى ما أريد بالكاد 25 00:03:14,452 --> 00:03:16,627 احتجت لأخذ نفسى 26 00:03:16,662 --> 00:03:18,446 قد فعلت ذلك بالطبع 27 00:03:36,462 --> 00:03:38,246 هل أرسلك إخوة خيمينيز ؟ 28 00:03:38,983 --> 00:03:42,288 . فلترى ماذا يحدث عندما تخطئي مع لوبوس 29 00:03:43,144 --> 00:03:45,329 إتصل بالرجال لمساعدتك فى تنظيف هذا 30 00:03:48,370 --> 00:03:51,171 نيويورك ليست آمنه بعد الآن 31 00:03:53,697 --> 00:03:57,082 سأذهب لأخذ مالى من جوست 32 00:03:57,117 --> 00:03:59,117 وسأرحل من هنا 33 00:04:05,139 --> 00:04:08,059 شكراً لك نحتاج للتحدث بشأن الأطفال 34 00:04:09,546 --> 00:04:11,546 هل غيرتٍ الكود ؟ 35 00:04:11,632 --> 00:04:12,881 أجل 36 00:04:12,966 --> 00:04:15,286 رانيا لديها حفلة موسيقية فى الثلاثين من الشهر 37 00:04:15,325 --> 00:04:17,102 هل يُمكنك فعلها ؟ 38 00:04:17,137 --> 00:04:19,327 سأحاول ولكن لا ينبغى أن تكون هذه مشكلة 39 00:04:19,362 --> 00:04:20,639 طارق يجب أن يعمل على تحسين رميته عند القفز 40 00:04:20,674 --> 00:04:22,304 قد أخبرته أننى سآخذه إلى المنتزه السبت المقبل 41 00:04:22,339 --> 00:04:24,809 ـ يجب أن يكون هذا جيداً ـ حسناً , هذا جيد 42 00:04:24,861 --> 00:04:28,080 وياس لديها موعد فحص مع طبيب الأطفال 43 00:04:28,115 --> 00:04:30,315 ـ يوم الأربعاء ـ يوم الأربعاء 44 00:04:30,400 --> 00:04:31,866 لقد استقبلت رسالتك 45 00:04:31,952 --> 00:04:33,034 لم تراسلنى بعدها 46 00:04:33,120 --> 00:04:35,987 أسف 47 00:04:36,073 --> 00:04:39,066 تاشا , سآخذ الأطفال للعشاء هذا الأسبوع 48 00:04:39,101 --> 00:04:41,660 يُمكنك القدوم , حسناً ؟ 49 00:04:41,712 --> 00:04:43,866 استمتعى بيوم طيب 50 00:04:46,750 --> 00:04:48,833 أريد الخطة , جوست 51 00:04:51,065 --> 00:04:54,567 لقد أوقفت تومى عن قتل أنجيلا لإنك قُلت أن لديك خطة 52 00:04:55,926 --> 00:04:57,395 إذا كُنت تريد منى أن أثق بك من الأفضل لك أن تعلم 53 00:04:57,437 --> 00:04:59,501 أن الأمر لن يجرى بإيمان أعمى بك بعد الآن 54 00:05:02,232 --> 00:05:05,325 قد أخبرتنى أنجيلا أن تحقيقها فى الواقع ليس بشأن تومى 55 00:05:05,395 --> 00:05:07,018 أو بشأنى 56 00:05:07,070 --> 00:05:09,354 إنها تريد لوبوس 57 00:05:09,439 --> 00:05:11,527 هذه ليست أخبار جيدة 58 00:05:11,566 --> 00:05:13,038 لوبوس هو الرابط 59 00:05:13,073 --> 00:05:16,006 , إذا تمكنت منه سيتم كشف كل أمرنا 60 00:05:16,041 --> 00:05:18,131 ولكن عليها الإمساك به أولاً 61 00:05:21,042 --> 00:05:25,537 قد كنت أفكر ماذا لو انتزعنا خيارنا 62 00:05:26,563 --> 00:05:29,791 لا لوبوس لا تحقيق 63 00:05:29,876 --> 00:05:32,444 ولوبوس موجود هنا الآن 64 00:05:32,596 --> 00:05:35,847 ماذا لو استطعت إقناعه بالإختفاء 65 00:05:35,882 --> 00:05:37,766 ... أو 66 00:05:41,054 --> 00:05:43,555 . تجبره على ذلك 67 00:05:49,946 --> 00:05:53,064 إذا قتلت لوبوس , فرابطنا سيختفى , تاشا 68 00:05:53,116 --> 00:05:55,366 فلتحصل على رابط أخر 69 00:06:03,425 --> 00:06:05,459 رد الفعل قد يكون عنيفاً 70 00:06:06,892 --> 00:06:09,172 فقط إذا تم الإمساك بك 71 00:06:09,253 --> 00:06:12,958 ولصالح أطفالنا , لن يتم إمساكك 72 00:06:14,337 --> 00:06:16,421 أنتٍ مُحقة لن يتم الإمساك بى 73 00:06:17,315 --> 00:06:18,948 74 00:06:22,222 --> 00:06:25,884 إذا , أنجيلا مازالت لا تعرف عنك شئ ؟ 75 00:06:27,267 --> 00:06:28,983 هل أنت متأكد ؟ 76 00:06:30,007 --> 00:06:31,777 نعم 77 00:06:31,812 --> 00:06:33,562 أنا متأكد 78 00:06:35,377 --> 00:06:36,775 ماذا عليّ أن أفعل إذن ؟ 79 00:06:36,827 --> 00:06:38,159 لا شئ 80 00:06:38,245 --> 00:06:40,056 لقد برمجت للتو البيانات على هاتفه 81 00:06:40,111 --> 00:06:42,697 إلى نظام مراقبة على الهاتف على الهاتف الأخضر 82 00:06:42,783 --> 00:06:45,283 كل البيانات على هاتفه , ستظهر هنا 83 00:06:45,368 --> 00:06:47,786 مما يعنى أنكٍ ستكونى قادرة على قراءة رسائله النصية 84 00:06:47,838 --> 00:06:50,205 ومشاهدة المكالمات الصادرة والواردة له 85 00:06:50,290 --> 00:06:52,443 إذا أستطيع أن أرى من يتحدث إليه ومن يُحدثه ؟ 86 00:06:52,514 --> 00:06:54,959 ـ لا ـ هل يمكننى سماعه وهو يتحدث ؟ 87 00:06:55,045 --> 00:06:56,961 فقط وكالة الأمن القومى من تستطيع فعل ذلك 88 00:06:57,047 --> 00:06:59,430 فكرى بهذا كمرآه 89 00:06:59,466 --> 00:07:02,133 أيا كان ما سيظهر على هاتفه , سيظهر هنا 90 00:07:03,067 --> 00:07:06,304 المال 91 00:07:06,356 --> 00:07:08,807 سلالات مراقبة المشتبه , أليس كذلك ؟ 92 00:07:14,981 --> 00:07:16,898 جيد 93 00:07:20,379 --> 00:07:24,989 , أتعلمى لقد فعلت هذا الأمر للكثير من الزوجات 94 00:07:25,041 --> 00:07:27,269 اعتقدوا أنهم يريدوا معرفة ما الذى يقوم رجالهم به 95 00:07:27,304 --> 00:07:29,994 ولكن عندما اكتشفوا الأمر 96 00:07:30,046 --> 00:07:31,782 كانت لديهم ثوانى للتفكير 97 00:07:32,524 --> 00:07:34,833 أنا فقط أقول , لن يتم إسترداد المال 98 00:07:34,885 --> 00:07:36,835 لقد فهمتك 99 00:07:45,237 --> 00:07:46,766 أنا متجه للبقعة 100 00:07:46,801 --> 00:07:48,741 حسناً 101 00:07:49,933 --> 00:07:52,817 البقعة ؟ 102 00:07:57,691 --> 00:08:00,859 خوليتو , كيف يسير الأمر يا رجل ؟ 103 00:08:00,944 --> 00:08:03,912 لقد أتى المال من الرجال والمحلات , يا رئيس 104 00:08:03,997 --> 00:08:06,364 يجب تأمينه وتحميله و أن يكون على إستعداد للطيران فى طائرة الوغد 105 00:08:08,418 --> 00:08:10,084 عمل رائع 106 00:08:13,559 --> 00:08:16,505 بحق الجحيم 107 00:08:16,540 --> 00:08:19,878 جى , لديك هذا الشئ يبدو كأنه مصنع الولايات المتحدة الأمريكية لصك العملة 108 00:08:19,963 --> 00:08:21,846 الآن هذا عمل رائع , بُنى 109 00:08:24,340 --> 00:08:26,890 كيف حالك , تومى ؟ 110 00:08:29,272 --> 00:08:31,389 حسناً , نبدو جميعاً بخير هنا 111 00:08:31,441 --> 00:08:32,640 دعنى أعلم عندما يأتيك الخبر من لوبوس 112 00:08:32,690 --> 00:08:34,429 وبذلك نستطيع إتمام هذه الشُحنة اللعينة 113 00:08:36,396 --> 00:08:38,947 انت يا رجل 114 00:08:39,040 --> 00:08:42,077 لقد أخبرتنى تاشا أنها رأتك فى ليلة غريبة 115 00:08:43,370 --> 00:08:44,618 لم تكن الليلة التى قد خططت لها 116 00:08:44,653 --> 00:08:47,238 تومى , لقد أخبرتك لدى أنجيلا تحت السيطرة 117 00:08:47,290 --> 00:08:49,407 لقد أخبرتك يا رجل لدىّ خطة 118 00:08:58,084 --> 00:09:00,919 أنجيلا أخبرتنى ماذا تريد هى وفريقها 119 00:09:02,806 --> 00:09:05,757 إنهم لا يبحثون عنا إنهم يريدون لوبوس 120 00:09:05,809 --> 00:09:08,277 ومن المفترض علينا أن نُوصل له هذا المال 121 00:09:08,312 --> 00:09:09,844 بينما هى تحاول القبض عليه ؟ 122 00:09:09,930 --> 00:09:12,180 إنها لا تعلم أنه بالمدينة يا رجل 123 00:09:12,265 --> 00:09:14,399 , ولكن كُنت أفكر 124 00:09:14,434 --> 00:09:16,935 يجب عليها أن تعلم 125 00:09:16,987 --> 00:09:19,242 ما أقصده , إذا كانت تتتبع لوبوس لفترة طويلة 126 00:09:19,277 --> 00:09:22,941 وتوصلت إليه فمن ثم هذا سيُوصلها إلينا بأى حال 127 00:09:22,993 --> 00:09:26,610 حسناً , ماذا لو قد أعطيناها ما تريد 128 00:09:26,645 --> 00:09:27,952 الإنقلاب على لوبوس ؟ 129 00:09:27,987 --> 00:09:30,865 هل تأثرت بهذه الشدة من هذا المنتج اللعين ؟ 130 00:09:30,951 --> 00:09:33,368 تومى , ليس الإنقلاب عليه 131 00:09:33,453 --> 00:09:34,786 بل قتله 132 00:09:34,871 --> 00:09:36,838 لقد فقدت عقلك اللعين 133 00:09:36,923 --> 00:09:38,139 إن حراسته بسيطة يا رجل 134 00:09:38,174 --> 00:09:40,208 لقد أتى للمدينة للحصول على ماله والمغادرة 135 00:09:40,293 --> 00:09:42,243 لديه كل الأنواع من الأوغاد الذين يطاردونه بالمكسيك 136 00:09:42,178 --> 00:09:43,826 تعلم ذلك 137 00:09:43,861 --> 00:09:46,420 رُبما لن يكون هناك أفضل من هذه الفرصة , أخى 138 00:09:47,717 --> 00:09:52,770 أقول أننا نقابله فى ميعاد الشُحنة 139 00:09:52,806 --> 00:09:54,772 ونُعطيه ماله 140 00:09:54,808 --> 00:09:56,975 سيصبح هذا الوغد سعيداً 141 00:09:57,027 --> 00:10:00,144 يغادر ويذهب إلى فندقه , نتتبعه إلى الفندق 142 00:10:00,196 --> 00:10:02,780 نُنجز الأمر سريعاً يا رجل 143 00:10:02,816 --> 00:10:04,866 نجعل الأمر يبدو من فعل شخص آخر 144 00:10:04,951 --> 00:10:06,784 ـ مثل هذا الهراء مع الصرب ـ نعم الصرب 145 00:10:06,820 --> 00:10:08,748 وهكذا نكون قد انتهينا 146 00:10:08,783 --> 00:10:10,288 قد انتهينا 147 00:10:10,323 --> 00:10:12,349 لا مزيد من القلق بشأن لوبوس 148 00:10:12,384 --> 00:10:15,162 لا مزيد من النظر لما فوق أكتافنا بسبب مكتب التحقيقات الفيدرالى اللعين 149 00:10:15,197 --> 00:10:17,697 والنظر لما فوق أكتافنا بسبب الشرطة أو المنافسة ؟ 150 00:10:17,756 --> 00:10:20,832 هذه هى اللعبة , جوست 151 00:10:20,884 --> 00:10:23,835 لقد عملنا بجد من أجل هذا الأمر 152 00:10:23,887 --> 00:10:27,005 نُوصل لوبوس ميت إلى أنجيلا 153 00:10:27,090 --> 00:10:29,841 وتُبعد عنا عظيم 154 00:10:29,926 --> 00:10:32,591 ولكن بعد ذلك , أين سنذهب بمنتجنا بحق الجحيم ؟ 155 00:10:32,626 --> 00:10:36,899 ولا تقول لى ميلان , لإننى لن أعمل مع الوغد آكل اللحوم هذا 156 00:10:39,202 --> 00:10:41,119 رُبما لا نحتاج لرجل آخر يا رجل 157 00:10:41,171 --> 00:10:43,754 لدىّ ما يكفى من المال وأنت تومى لديك ما يكفيك 158 00:10:43,790 --> 00:10:47,308 رُبما نُقسم المال بيننا فى منتصف الليل 159 00:10:47,293 --> 00:10:49,260 وبعد ذلك نتقاعد أنا وأنت يا شريكى 160 00:10:49,295 --> 00:10:50,928 نتقاعد 161 00:10:52,298 --> 00:10:54,765 ـ وهكذا هو الأمر ـ وهكذا هو الأمر 162 00:10:54,801 --> 00:10:57,218 الخروج من هذه الحياة 163 00:10:57,303 --> 00:11:00,771 بطريقة ما ظننت أن الأمر سيصل بنا إلى هنا 164 00:11:00,807 --> 00:11:03,316 لا نريد الخروج من هذا , جوست 165 00:11:04,611 --> 00:11:07,111 ولن نقتل لوبوس أبداً 166 00:11:07,147 --> 00:11:09,697 سنتعامل مع انجيلا 167 00:11:10,625 --> 00:11:13,484 بطريقة ما أو بأخرى 168 00:11:13,536 --> 00:11:17,371 وبعد ذلك سنعود إلى عملنا اللعين 169 00:11:25,581 --> 00:11:28,416 أمى , لقد ظننت أنكٍ بالعمل 170 00:11:28,501 --> 00:11:31,532 أتعلم , لقد أصبحت تأتى متأخراً فى الكثير من الليالى 171 00:11:31,567 --> 00:11:33,971 كالثانية والثالثة صباحاً 172 00:11:34,007 --> 00:11:36,241 إذا كُنت مازلت بالمدرسة ما كنتٍ لتعلمى ماذا أفعل 173 00:11:36,276 --> 00:11:39,866 أتعلم , الكثير من الأشياء قد تغيرت منذ غادر والدك 174 00:11:39,901 --> 00:11:41,622 ما نوع الأمور التى حثك على فعلها فى الليل 175 00:11:41,657 --> 00:11:43,461 أنا لا أريد إفساد ابنى 176 00:11:43,496 --> 00:11:44,932 مندهش لرؤيتك هنا 177 00:11:45,018 --> 00:11:46,235 لدى بعض الأعمال للإهتمام بها 178 00:11:46,270 --> 00:11:48,004 ما يعنى أن هاتفك لا يعمل ؟ 179 00:11:48,039 --> 00:11:50,021 دعنى أخمن , ليس لديهم خط أرضى ثابت حينما كُنت 180 00:11:50,106 --> 00:11:52,631 ـ أنا هنا الآن ـ نعم , لإن درى اتصل بك 181 00:11:52,666 --> 00:11:54,479 لا , لإنك من اتصلت بى 182 00:11:54,514 --> 00:11:55,519 لقد قُلت أن جوست يسأل عنى 183 00:11:55,554 --> 00:11:57,537 حسناً , أنا هنا بشحمى ولحمى 184 00:11:57,572 --> 00:11:59,830 وجائع للغاية 185 00:11:59,866 --> 00:12:01,916 ساُعد لك شيئاً 186 00:12:02,001 --> 00:12:04,335 ولكنك لا تستطيع البقاء طويلاً 187 00:12:07,852 --> 00:12:09,778 الآن , أحتاجك لتخبرنى كل شئ 188 00:12:09,813 --> 00:12:12,186 كان عمك يفعله منذ غادرت 189 00:12:13,522 --> 00:12:16,097 الآن , ماذا تعلم عن رابطه لوبوس ؟ 190 00:12:16,182 --> 00:12:18,178 ليس الكثير 191 00:12:18,213 --> 00:12:20,167 حسناً اكتشف ذلك 192 00:12:20,240 --> 00:12:22,729 . كيف لك أن تكون هناك , ولا تعلم شئ 193 00:12:28,571 --> 00:12:30,584 ـ ماذا حدث جيف ؟ ـ كيف حالك ؟ 194 00:12:32,408 --> 00:12:33,687 أحتاج لرؤيتك 195 00:12:33,839 --> 00:12:36,726 تحتاج إلى يوم أو إثنين للقدوم بالمال , جيف 196 00:12:36,761 --> 00:12:37,843 لا , لا , لا , لا 197 00:12:37,878 --> 00:12:39,813 هذا ليس بخصوص ذلك 198 00:12:40,673 --> 00:12:42,576 أريد فقط التحدث 199 00:12:42,619 --> 00:12:44,917 انا و أنت 200 00:12:45,455 --> 00:12:49,232 بالطبع , جيف أين تُفضل أن نتقابل ؟ 201 00:12:49,539 --> 00:12:51,321 سأرسل لك العنوان 202 00:13:09,982 --> 00:13:12,066 (EPIA) فى ماديسون 203 00:13:17,827 --> 00:13:20,778 204 00:13:25,502 --> 00:13:27,018 EPIA. 205 00:13:27,053 --> 00:13:29,337 اى ـ بى ـ آى ـ أي 206 00:13:29,422 --> 00:13:31,506 اى ـ بى ـ آى ـ أي اى ـ بى ـ آى ـ أي 207 00:13:31,599 --> 00:13:35,419 ايبيا اى ـ بى ـ آى ـ أي 208 00:13:37,003 --> 00:13:40,000 إنتظر مزيد من التعليمات 209 00:13:40,035 --> 00:13:42,627 إنتظر مزيد من التعليمات , تباً 210 00:13:49,284 --> 00:13:52,276 مرحباً عزيزتى أين أنتٍ ؟ 211 00:13:52,362 --> 00:13:56,114 أنا بخير كيف يسير يومك ؟ 212 00:13:56,166 --> 00:13:58,282 أنا أسرع كالمعتاد 213 00:13:58,368 --> 00:14:00,668 لم أسمع منك كنت سأبدأ فى التعجب 214 00:14:00,753 --> 00:14:02,453 لا , لا , أنا بخير 215 00:14:02,505 --> 00:14:06,124 لقد أردت فقط سماع صوتك 216 00:14:06,209 --> 00:14:08,126 أين أنت الآن ؟ 217 00:14:10,096 --> 00:14:13,297 أنا فى النادى هناك حفلة 218 00:14:13,383 --> 00:14:15,550 أقوم بالإعداد لها 219 00:14:17,244 --> 00:14:18,996 رفض مكالمة من جريج نوكس 220 00:14:26,479 --> 00:14:28,196 ـ حسناً ـ ستة ونصف 221 00:14:28,281 --> 00:14:30,148 لا أريد إزعاجك 222 00:14:30,233 --> 00:14:32,316 سأدعك تعود للعمل 223 00:14:39,576 --> 00:14:41,159 أتعلمي , أنتٍ لا تعيقينى على الإطلاق 224 00:14:41,244 --> 00:14:43,911 أنتٍ تعلمى أننى لم أكن مشغولاً للتحدث إليك قط 225 00:14:48,866 --> 00:14:50,583 جريج : مايك قد حصل على عنوان لإجتماع لوبوس 226 00:14:50,694 --> 00:14:53,185 كل أعضاء الفريق يتجمعون الآن , أين أنتٍ ؟ 227 00:14:54,057 --> 00:14:55,673 لقد ترك أحدهم هذه البطاقة لك 228 00:14:55,758 --> 00:14:57,425 حسناً 229 00:14:57,460 --> 00:14:59,444 حانة القرد نتطلع إلى زيارتك 230 00:14:59,479 --> 00:15:01,201 أنجى , هل أنتٍ هنا ؟ 231 00:15:01,236 --> 00:15:03,514 يجب على الذهاب , جيمى لدىّ إجتماع ما 232 00:15:03,600 --> 00:15:07,018 حسناً , احظ بيوم رائع سيدة فالديز 233 00:15:07,103 --> 00:15:09,819 أنت أيضاً سيد باتريك 234 00:15:17,664 --> 00:15:19,197 جيفى 235 00:15:23,703 --> 00:15:25,336 236 00:15:25,371 --> 00:15:28,682 هذه سترة لطيفة للغاية 237 00:15:35,905 --> 00:15:41,501 جوست , أودك أن تتحمل بعض المسئولية أكثر من ذلك 238 00:15:42,605 --> 00:15:44,626 لا أفهم سيدى 239 00:15:44,661 --> 00:15:46,224 حسناً 240 00:15:46,309 --> 00:15:48,476 أحتاج لأن يتم عدم الوصول إلى 241 00:15:48,561 --> 00:15:50,815 لا يمكن كشفى , حسناً ؟ 242 00:15:50,880 --> 00:15:55,128 مخفى , أستطيع أن أبقى مخفياً 243 00:15:56,703 --> 00:15:59,907 جيفى , لا أستطيع إدارة عصابة مخدرات مكسيكية من نيويورك 244 00:15:59,968 --> 00:16:01,635 لا , لا , لا , لا , لا أعلم ذلك 245 00:16:02,742 --> 00:16:04,709 لدىّ رجال فى المكسيك 246 00:16:04,744 --> 00:16:07,328 يهتمون بالطلب على المنتج 247 00:16:07,413 --> 00:16:09,689 ولكن قدومى إلى هنا 248 00:16:09,744 --> 00:16:11,849 لرؤية موزعى لا استطيع ذلك 249 00:16:11,904 --> 00:16:14,965 أنا مكشوف للغاية 250 00:16:16,089 --> 00:16:18,684 لدىّ رجل فى كاليفورنيا لدىّ رجل فى تيكساس 251 00:16:18,719 --> 00:16:20,604 ولدىّ أنت هنا فى نيويورك 252 00:16:20,639 --> 00:16:22,260 أريد منك الإشراف عليهم 253 00:16:22,312 --> 00:16:25,096 أريدهم أن يرسلوا التقارير لك 254 00:16:28,472 --> 00:16:31,443 بينما أنت تذهب للرسم بالألوان المائية 255 00:16:33,675 --> 00:16:36,579 لقد تذكرت جوست , أنت رائع 256 00:16:37,179 --> 00:16:40,278 تريد منى تقليل الخطر عليك وتزويده علىّ أنا , جيف 257 00:16:40,345 --> 00:16:44,417 وزيادة فى حسابك البنكى 258 00:16:46,693 --> 00:16:48,360 هناك شرط واحد فقط 259 00:16:49,939 --> 00:16:50,809 تومى 260 00:16:53,878 --> 00:16:55,081 لا أكثر من هذا 261 00:16:55,345 --> 00:16:57,128 إنه وزن ميت 262 00:16:57,213 --> 00:17:00,214 لا أقصد أى من تقليل الإحترام ولكن سأكون أمين 263 00:17:00,346 --> 00:17:03,302 صلتك به تعود بك للخلف 264 00:17:07,307 --> 00:17:11,119 أعلم أنك ستتفهم أننى سأحتاج عدة أيام للتفكير بهذا 265 00:17:11,154 --> 00:17:12,264 بالطبع 266 00:17:12,299 --> 00:17:15,093 هل أستطيع إعطائك الإجابة 267 00:17:15,128 --> 00:17:16,920 عندما أقوم بتوصيل مالك لك ؟ 268 00:17:19,211 --> 00:17:20,677 جيد جداً 269 00:17:31,186 --> 00:17:32,519 كُن بخير , جيف 270 00:17:34,384 --> 00:17:36,217 كُن بخير , جوست 271 00:17:44,859 --> 00:17:45,779 مأساة 272 00:17:46,415 --> 00:17:47,834 كارثة , إنه لا يريد ذلك 273 00:17:48,766 --> 00:17:49,921 إنه لا يريد ذلك 274 00:17:50,261 --> 00:17:51,685 قد أفعلها أنا 275 00:17:53,560 --> 00:17:54,769 إنه ليس مثلك 276 00:17:56,022 --> 00:17:59,028 هو ليس مُهتم بالسلطة أو المال 277 00:17:59,063 --> 00:18:01,866 هو ليس مُهتم بأى شئ أستطيع إعطاءه إياه 278 00:18:03,112 --> 00:18:05,175 مما يعنى أننى لا أستطيع السيطرة عليه 279 00:18:05,210 --> 00:18:07,615 ويعنى أنه سيكون مسئولية 280 00:18:09,419 --> 00:18:12,057 إنه حالم , صحيح ؟ 281 00:18:14,076 --> 00:18:16,550 يجب علينا تنظيم خطة 282 00:18:22,984 --> 00:18:24,877 هل يمكننى الحصول على شيرلى تمبل ؟ 283 00:18:24,912 --> 00:18:26,065 ... تبعاً للفيدراليين 284 00:18:26,100 --> 00:18:28,575 يخطط لوبوس للإجتماع مع موزعيه 285 00:18:28,610 --> 00:18:31,260 تومى إيجان فى مخزن بالشارع الحادى عشر 286 00:18:31,295 --> 00:18:32,556 من المُحتمل أنهم اختاروا هذا الموقع 287 00:18:32,608 --> 00:18:34,718 لإن لديه وصول سريع للطريق السريع الغربى 288 00:18:34,753 --> 00:18:37,806 ولهودسون بالإضافة إلى مخارج ومداخل عديدة 289 00:18:37,841 --> 00:18:41,046 ـ سنحتاج إلى سفن ـ ماذا قد فوّت ؟ 290 00:18:41,081 --> 00:18:44,111 الفيدراليون قد توصلوا إلى أن لوبوس سيجتمع مع موزعه 291 00:18:44,146 --> 00:18:46,404 غداً فى الواحدة فى مخزن بالجانب الغربى 292 00:18:46,489 --> 00:18:49,898 ولذلك نحتاج إلى أن يكون كل سقف نافذة , باب مُغطى جيداً 293 00:18:49,933 --> 00:18:53,891 حتى يصل التكتيكيين إلى نقطة الوصول ويؤمنوا لوبوس 294 00:18:53,926 --> 00:18:55,322 كيف لنا أن نعلم أن هذه المعلومات صحيحة ؟ 295 00:18:55,357 --> 00:18:58,731 نحن لا نعلم ولا يوجد مرأى لإيجان 296 00:18:58,766 --> 00:19:00,848 لدينا وحدات بخارج مكانه , ومكان والدته 297 00:19:00,883 --> 00:19:02,622 هذا الخيط الوحيد الذى لدينا حتى الآن 298 00:19:02,661 --> 00:19:04,779 عندما نقبض على لوبوس يجب علينا التأكد 299 00:19:04,814 --> 00:19:07,670 من إحضاره حياً إذا أمكن ذلك 300 00:19:07,705 --> 00:19:10,674 أنا آسفة , بأى تُهم سنقوم بالقبض عليه ؟ 301 00:19:10,709 --> 00:19:12,131 إذا كنتٍ هنا فى الموعد 302 00:19:12,166 --> 00:19:13,662 لكنتٍ سمعتينا نتحدث أننا نتمنى 303 00:19:13,697 --> 00:19:15,131 الإمساك بلوبوس وإيجان 304 00:19:15,183 --> 00:19:16,633 وهم فى خضم إرتكاب جريمة 305 00:19:16,685 --> 00:19:20,027 تبادل للمخدرات , الأموال , أو الأسلحة 306 00:19:20,062 --> 00:19:23,001 شئ واحد يجب التأكد منه أن لوبوس ورجاله سيكونوا مسلحين ومراوغين 307 00:19:23,036 --> 00:19:24,307 سنحتاج للدعم الإضافى على الأرض 308 00:19:24,359 --> 00:19:26,067 للتأكد من عدم فرار أحدهم خلال المواجهات 309 00:19:26,102 --> 00:19:27,690 سأجرى هذه المكالمة 310 00:19:27,725 --> 00:19:28,896 عظيم , سنتجمع هنا بالغد 311 00:19:28,931 --> 00:19:31,225 مع قائدى الفرق لرسم خطة المعركة 312 00:19:31,260 --> 00:19:32,643 أي أسئلة ؟ 313 00:19:41,420 --> 00:19:44,362 نعم , أنت ترانى يا رجل أنا أفضل حالاً كوغد 314 00:19:44,397 --> 00:19:47,817 أرى أنك قررت الإنضمام إلينا فى القرن الحادى والعشرين يا رجل 315 00:19:47,852 --> 00:19:49,787 نعم , لقد أخبرتك عن العبث مع هذا الخنزير 316 00:19:49,822 --> 00:19:52,853 بحقك يا رجل , لا تأتى إلى هنا بهذا الهراء 317 00:19:52,923 --> 00:19:55,791 أنا فقط إحاول إبقائك حياً 318 00:19:58,048 --> 00:20:01,611 لقد سمعت أن جوست كان يسأل عنى عندما كنت راحلاً 319 00:20:01,663 --> 00:20:03,246 لقد أخبرتك أنه كان خائف 320 00:20:03,281 --> 00:20:05,782 لا أستطيع إخبارك حتى يا رجل 321 00:20:05,867 --> 00:20:09,074 لقد مشى معى بهذه الزاوية وسألنى ماذا أريد أن أفعل على المدى البعيد 322 00:20:09,109 --> 00:20:11,481 ماذا , كأنك تريد الخروج من الحى 323 00:20:11,516 --> 00:20:15,451 الأوغاد مثل جوست دائماً يحاولون صنع نسخ من أنفسهم 324 00:20:15,486 --> 00:20:17,596 يريد أن يجعل رجل أخر يشبهه وما إلى ذلك من الهراء 325 00:20:17,631 --> 00:20:19,283 دعنى آخذ هذا 326 00:20:21,349 --> 00:20:22,715 هيا هيا 327 00:20:26,972 --> 00:20:28,919 إذهب له قم برؤية ما إذا كان سيخبرك 328 00:20:28,954 --> 00:20:31,018 ـ متى من المُفترض سيقابل لوبوس ـ حسناً 329 00:20:31,053 --> 00:20:32,690 قم برؤية ما إذا كان سيأخذك معه 330 00:20:32,725 --> 00:20:34,635 سأذهب إلى تومى سأعمل مع هذا الملاك 331 00:20:34,670 --> 00:20:37,142 ـ حسناً ـ إذا علم شئ , سوف يخبرنى 332 00:20:37,177 --> 00:20:38,863 حسناً 333 00:20:38,898 --> 00:20:41,141 نعم , نعم , نعم هناك أمر أخر 334 00:20:41,176 --> 00:20:44,203 عندما ذهبت وبدوت صلباً للوغد فيبورا , حسناً 335 00:20:44,289 --> 00:20:46,696 بعدما فعلت ذلك , قد جاء بعرض 336 00:20:46,731 --> 00:20:48,590 بالتراجع عن مساندة جوست وتومى 337 00:20:48,625 --> 00:20:50,743 ـ لا تباً ـ نعم حدث 338 00:20:54,332 --> 00:20:57,750 جوست وتومى لديهم ثورة تتسرب من بين أيديهم يا رجل 339 00:20:57,836 --> 00:20:59,635 هل تعتقد أنه علينا إخبارهم ؟ 340 00:20:59,671 --> 00:21:02,023 قطعاً لا 341 00:21:02,058 --> 00:21:05,459 الآن نحن متقدمين على جوست بثلاث خطوات 342 00:21:05,494 --> 00:21:07,176 حيث نود أن نكون 343 00:21:26,197 --> 00:21:28,197 دقيقة فقط 344 00:21:36,685 --> 00:21:39,792 مرحباً جيمى إنها مفاجأة لطيفة 345 00:21:41,346 --> 00:21:43,221 لدىّ شئ لكٍ 346 00:21:43,260 --> 00:21:45,010 جدياً ؟ 347 00:21:45,045 --> 00:21:46,738 نعم 348 00:21:46,773 --> 00:21:48,885 ادخل 349 00:21:48,970 --> 00:21:52,030 ـ انت ـ انت 350 00:21:54,156 --> 00:21:56,426 هيا , افتحيها افتحيها , افتحيها 351 00:21:56,461 --> 00:21:58,544 لم تكن تحتاج لفعل هذا 352 00:21:58,579 --> 00:22:00,646 نعم , كُنت احتاج ذلك 353 00:22:02,779 --> 00:22:05,290 لقد اخبرتك أن تتوقف عن شراء الأشياء لى 354 00:22:05,325 --> 00:22:08,121 حسناً لقد كُنت متمرداً 355 00:22:10,909 --> 00:22:12,873 إن هذه تشبهك فقط 356 00:22:12,908 --> 00:22:14,460 إنهم رائعين 357 00:22:14,499 --> 00:22:16,212 مثلك 358 00:22:17,749 --> 00:22:19,064 شكراً لك 359 00:22:19,531 --> 00:22:21,698 ارتديهم 360 00:22:21,733 --> 00:22:22,769 هيا , ارتديهم 361 00:22:22,804 --> 00:22:24,695 لم أكن أعتقد أنهم 362 00:22:24,730 --> 00:22:27,090 سيبدون بهذه الروعة عما أرتدى 363 00:22:29,144 --> 00:22:30,950 حسناً 364 00:22:30,985 --> 00:22:32,914 هل لديك مانع فى الرد على هذه الرسالة سريعاً ؟ 365 00:22:32,988 --> 00:22:35,489 ـ نعم , بالتأكيد ـ حسناً 366 00:22:39,354 --> 00:22:42,238 أتعلم , سأذهب لأجد شئ يساعدنى مع هذا الحذاء 367 00:22:42,273 --> 00:22:44,107 لجعله عرض طيب 368 00:22:44,159 --> 00:22:45,992 حسناً 369 00:22:53,349 --> 00:22:55,502 قد قالت أمى أنك ستأتى إلى حفلتى الموسيقية 370 00:22:59,900 --> 00:23:01,775 إلى راينا : إذا أستطعت , سأكون هناك 371 00:23:03,447 --> 00:23:06,457 راينا : أنا أفتقدك أود منك أن تأتى حقاً 372 00:23:12,939 --> 00:23:15,155 إلى راينا : أفتقدك أيضاً سأراكٍ قريباً , أعدك 373 00:23:15,190 --> 00:23:18,975 جيمى , لا أستطيع أن أجد شئ لأرتديه مع هذا الحذاء 374 00:23:20,311 --> 00:23:22,895 بحقك , أنجى بالتأكيد لديكٍ شئ 375 00:23:27,123 --> 00:23:28,705 لا شئ بالتأكيد 376 00:23:29,576 --> 00:23:31,910 أتعلمى , هذا جيد 377 00:23:36,717 --> 00:23:38,911 مع إستثناء واحد أو اثنين من الكسالى 378 00:23:38,997 --> 00:23:40,642 الكل يأتى فى موعده بجبنتهم 379 00:23:40,677 --> 00:23:42,682 إذا جميعكم تسيطروا على هذا 380 00:23:42,717 --> 00:23:45,716 مثلما قلت , نحتاج إلى شُحنتين لجمع كل المطلوب 381 00:23:45,751 --> 00:23:48,171 نسلمه إلى لوبوس ونعود للعمل 382 00:23:48,223 --> 00:23:49,922 متى من المُفترض أن تقابله ؟ 383 00:23:50,008 --> 00:23:51,293 غداً , شكراً للرب 384 00:23:51,328 --> 00:23:54,010 أكره إمتلاكى لمنزل ملئ بالأموال ولا مكان لوضعه به 385 00:23:54,095 --> 00:23:56,596 يمكننى التفكير فى مكان أخر لوضعهم به 386 00:23:57,803 --> 00:24:00,933 لا تنتابك أى أفكار لعينة , كانان أنا أتحدث بجدية 387 00:24:01,019 --> 00:24:03,653 أتعلم , إنه لمن الجيد رؤيتك تعود يا رجل 388 00:24:12,664 --> 00:24:14,864 طريق طويل من المنزل , بُنى 389 00:24:14,949 --> 00:24:16,567 كيف وجدتنى ؟ 390 00:24:17,476 --> 00:24:19,619 إذا هو قد عاد , صحيح ؟ 391 00:24:19,704 --> 00:24:21,921 كانان قد أخبرك بمكانى 392 00:24:22,006 --> 00:24:24,707 نعم , لقد ذكرته 393 00:24:24,792 --> 00:24:27,793 ولكنى لست هنا من أجله 394 00:24:27,879 --> 00:24:30,213 لقد فكرت فيما قلته يا رجل 395 00:24:30,298 --> 00:24:32,342 عن الخروج من الحى 396 00:24:33,198 --> 00:24:35,718 لقد طلبت من كانان الخروج 397 00:24:35,811 --> 00:24:37,440 وقد ضحك 398 00:24:38,890 --> 00:24:41,557 سأراهن أنه فعل ذلك 399 00:24:41,609 --> 00:24:43,726 أنظر يا رجل , لا أود أن أعمل فى الزاوية للأبد 400 00:24:51,152 --> 00:24:53,152 أنا أستمع 401 00:24:56,040 --> 00:24:57,942 كيف حالك مع رجُلك رويز ؟ 402 00:24:57,997 --> 00:24:59,792 هل يدين بالولاء ؟ 403 00:24:59,877 --> 00:25:02,828 رويز يود ان يشغل وقت أكثر مما يشغله الآن 404 00:25:02,914 --> 00:25:05,814 منذ أشهر قليلة مضت قد اتصل بلوبوس 405 00:25:05,849 --> 00:25:07,717 وحاول لعب مسرحية خلف ظهورنا 406 00:25:07,752 --> 00:25:09,252 وما زال هذا الوغد حىّ ؟ 407 00:25:09,337 --> 00:25:10,924 لقد تأكدنا منه أنا أعنى , أنا لا أثق به 408 00:25:11,075 --> 00:25:14,945 ولكنه فى الواقع جزء قيم من جميع عملياتنا 409 00:25:16,144 --> 00:25:18,177 شكراً , تينى 410 00:25:21,699 --> 00:25:23,332 لم تكُن صغيرة منذ دقيقة 411 00:25:23,368 --> 00:25:25,368 بالتحدث عن تحريك الوزن 412 00:25:25,453 --> 00:25:27,814 أنا لم أنقل أبداً هذه الكمية من الأموال فى شحنة ما إلى رابط 413 00:25:27,849 --> 00:25:29,757 متى عليكم أن تقابلوه ؟ 414 00:25:29,792 --> 00:25:32,314 لا أعلم من المفترض أنه سيراسل جوست بالمكان 415 00:25:34,379 --> 00:25:35,715 حسناً , لماذا لا يمكننى الذهاب معكم ؟ 416 00:25:35,750 --> 00:25:40,099 تغطية ظهرك فى حال حدوث أى شئ 417 00:25:40,184 --> 00:25:41,986 لقد قلت أن هذا الوغد مجنون 418 00:25:42,033 --> 00:25:44,220 جدياً , تباً ولكن 419 00:25:44,305 --> 00:25:45,888 أعتقد أننا جيدين 420 00:25:49,444 --> 00:25:51,977 إذا كُنت أفكر فى العمل لديك مباشرة 421 00:25:52,063 --> 00:25:54,397 ... أقصد , أنت 422 00:25:54,482 --> 00:25:56,639 يُمكنك إخبارى أتعلم 423 00:25:56,674 --> 00:25:59,785 إذا لديك شئ يمكننى مراقبته فقط دعنى أعلم 424 00:26:00,988 --> 00:26:02,905 أعلم أن رابطك فى المدينة 425 00:26:02,940 --> 00:26:04,424 قد سمعت أن هذا الوغد مجنون 426 00:26:04,459 --> 00:26:05,958 نعم , إنه مجنون 427 00:26:06,043 --> 00:26:07,743 لا أريدك بأى مكان قريب منه 428 00:26:07,795 --> 00:26:09,435 لا أريدك أن تتعرض لإطلاق نار 429 00:26:09,470 --> 00:26:11,630 لديك فتاة لتُربيها , أليس كذلك ؟ 430 00:26:11,716 --> 00:26:14,633 اذهب إلى سرير طفلتك فى أمان يا رجل 431 00:26:14,719 --> 00:26:16,752 سعيد لرؤيتك 432 00:26:26,426 --> 00:26:28,180 ماذا يريد , عمى جي ؟ 433 00:26:28,266 --> 00:26:30,366 لا أعلم شون ولكنه طالما فى الجوار 434 00:26:30,401 --> 00:26:32,852 اجعل عقلك يدور , حسناً 435 00:26:32,937 --> 00:26:34,437 هيا بنا نخرج 436 00:26:42,780 --> 00:26:44,338 لم أراك منذ فترة طويلة 437 00:26:44,373 --> 00:26:46,749 هل هذه واحدة من الأشياء التى لا يستطيع غيره التوقيع عليها 438 00:26:46,784 --> 00:26:49,129 هذا صحيح السيد بروكتور من يستطيع التوقيع عليها 439 00:26:49,164 --> 00:26:52,080 هل يمكنكٍ إخباره أننى هنا ؟ 440 00:26:52,115 --> 00:26:54,942 هل يمكنكٍ أن تتصلى لى ببرايان وميكى والأوغاد الآخرين على الهتاف 441 00:26:54,977 --> 00:26:58,127 سيد بروكتور , لدى واحد أخر من هذه الطرود لك 442 00:26:58,212 --> 00:27:00,296 هل يجب علىّ الدخول ؟ 443 00:27:02,991 --> 00:27:04,295 أنت لم ترد على مكالماتى 444 00:27:04,350 --> 00:27:06,730 لقد كُنت مشغولاً للغاية 445 00:27:06,784 --> 00:27:08,881 انا لا أبالى كم أنت مشغولاً 446 00:27:08,936 --> 00:27:10,285 كل ما أهتم به هو الإثنى عشر ألفاً 447 00:27:10,332 --> 00:27:12,675 التى قد وعدت بدفعهم من ثلاث أسابيع قد مضوا 448 00:27:12,710 --> 00:27:15,230 حسناً , انظر , أنت تعرفنى 449 00:27:15,265 --> 00:27:17,114 أنا جيد لهذا 450 00:27:17,149 --> 00:27:18,600 ولكنى لا أستطيع الدفع لك الآن 451 00:27:18,635 --> 00:27:20,697 ماذا تعتقد أنه سيحدث تالياً هنا ؟ 452 00:27:20,732 --> 00:27:23,216 أخمن بعض من الألم الجسدى , صحيح 453 00:27:23,251 --> 00:27:25,098 ولكن النقطة هنا 454 00:27:25,133 --> 00:27:27,209 أننى محامى أبيض فى مكتب الوول ستريت 455 00:27:27,244 --> 00:27:29,213 وأنت تاجر مخدرات من بويرتو ريكان 456 00:27:29,248 --> 00:27:30,687 أنا كوبى أيها الغبى اللعين 457 00:27:30,722 --> 00:27:32,674 النقطة هنا أنك لن تضربنى 458 00:27:32,709 --> 00:27:34,765 ليس هنا هناك الكثير من الشهود 459 00:27:34,800 --> 00:27:36,616 أنت ذكى جداً لفعل ذلك 460 00:27:36,651 --> 00:27:39,101 انظر , أنا لا أهرب , لا أتملص منك 461 00:27:39,175 --> 00:27:41,005 سأدفع لك عندما أستطيع ذلك 462 00:27:41,130 --> 00:27:42,801 نعم ؟ 463 00:27:42,840 --> 00:27:45,641 الجميع على الخط الأول التقط السماعة 464 00:27:47,262 --> 00:27:50,096 حسناً , من سيكون بطل وينقذ موكلى ؟ 465 00:27:53,434 --> 00:27:56,469 لا تكُن أحمق لطوال حياتك 466 00:28:13,288 --> 00:28:16,572 س ـ ر ـ ل ـ ت ـ ن 467 00:28:16,624 --> 00:28:21,160 540مانانا 468 00:28:22,247 --> 00:28:24,046 12:00. 469 00:28:27,418 --> 00:28:31,087 540مانانا 470 00:28:31,139 --> 00:28:32,972 نيويورك 471 00:28:40,398 --> 00:28:43,566 س ـ ر ـ ل ـ ت 472 00:28:50,861 --> 00:28:54,906 س ـ ر ـ ل ـ ت ـ ن نيويورك 473 00:28:55,674 --> 00:28:58,330 فندق كارلتون 474 00:29:05,997 --> 00:29:08,174 مانانا 475 00:29:10,269 --> 00:29:13,449 غرفة رقم 540 476 00:29:15,433 --> 00:29:17,466 الغد 477 00:29:17,552 --> 00:29:19,468 بالظهيرة 478 00:29:20,688 --> 00:29:22,138 جريج ؟ 479 00:29:24,359 --> 00:29:25,867 نعم ؟ 480 00:29:25,906 --> 00:29:27,977 ما الوقت الذى قال مايك أنه سيكون موعد إجتماع لوبوس ؟ 481 00:29:28,029 --> 00:29:30,446 بالغد فى الواحدة ظهراً فى المخبأ بالشارع الحادى عشر 482 00:29:30,481 --> 00:29:32,315 لماذا ؟ 483 00:29:33,901 --> 00:29:35,847 ـ هل لديكٍ شئ ؟ ـ لا 484 00:29:35,882 --> 00:29:37,286 حسناً 485 00:29:37,322 --> 00:29:39,372 جريج , ماذا لو كان الفيدراليون مخطئين 486 00:29:39,457 --> 00:29:41,907 وبينما نذهب إلى المخبأ , لا يكون لوبوس هناك ؟ 487 00:29:41,993 --> 00:29:45,127 حسناً , سنستمر فقط فى البحث عنه 488 00:29:45,163 --> 00:29:47,997 وذلك على حساب ضرائب كثيرة من دافعى الضرائب 489 00:29:48,082 --> 00:29:51,083 لا تقلقى أنجيلا , الفيدراليون مُحقون بهذا 490 00:29:51,169 --> 00:29:53,052 سنقبض على لوبوس غداً 491 00:30:06,100 --> 00:30:08,023 لا أريد تدخين الحشيش 492 00:30:08,058 --> 00:30:10,738 فى وسط اليوم وأظل متبلدة الذهن طوال فترة ما بعد الظهيرة 493 00:30:10,773 --> 00:30:12,663 بالإضافة أنه يجب علىّ نقل الأطفال 494 00:30:12,698 --> 00:30:15,858 يجب أن تريح نفسك من هذا الهراء قليلاً 495 00:30:15,910 --> 00:30:17,993 إذا ماذا جرى مع رسالة 911 , تومى ؟ 496 00:30:18,029 --> 00:30:20,246 قد فقد جوست عقله اللعين 497 00:30:20,331 --> 00:30:23,032 أولاً قد أرسلك لإيقافى عن قتل أنجيلا 498 00:30:23,117 --> 00:30:26,118 والآن يريد قتل لوبوس بدلاً منها 499 00:30:26,204 --> 00:30:28,871 أنا أقصد , هل أنت مُتأكد أنها فكرة سيئة ؟ 500 00:30:28,923 --> 00:30:32,041 إن الأمر لا يشبه أنه أحد أكثر الأوغاد المتوقعين للعمل لديهم 501 00:30:32,126 --> 00:30:34,033 نعم , أنا متأكد تاشا إنها فكرة سيئة 502 00:30:34,104 --> 00:30:35,948 فى المقام الأول رُبما سيعلم أننا قادمين لقتله على أى حل 503 00:30:36,049 --> 00:30:38,381 هذا الوغد لديه عيون فى مؤخرة رأسه 504 00:30:38,466 --> 00:30:41,242 ولكن ثانياً , من المُفترض علينا أن نقابله فى فندق كارلتون غداً 505 00:30:41,277 --> 00:30:43,135 الآن , أنا أرى مباشرة أن الأمر مستحيل حدوثه 506 00:30:43,221 --> 00:30:44,835 للخروج من المكان بجثة 507 00:30:44,870 --> 00:30:46,431 ولكن هذا لا يهم 508 00:30:46,466 --> 00:30:48,474 ماذا من المٌفترض بنا فعله عندما يموت الرابط 509 00:30:48,559 --> 00:30:50,523 تومى , سنجد رابط آخر 510 00:30:50,458 --> 00:30:52,452 بهذه الجودة ؟ بهذا النوع من الوزن ؟ 511 00:30:52,487 --> 00:30:53,982 ليس الأمر بهذه السهولة 512 00:30:54,017 --> 00:30:56,035 ولكن لهذا جوست لا يشعر بالضغط 513 00:30:56,074 --> 00:30:58,367 لإنه يريد الخروج من كل هذا 514 00:31:00,121 --> 00:31:01,954 اعتقدت أنه يُفضل كل هذا 515 00:31:02,039 --> 00:31:03,956 ولا قليلاً حتى لقد قالها مجدداً لى بالأمس 516 00:31:07,912 --> 00:31:10,079 ... أنت لا تعتقد 517 00:31:10,164 --> 00:31:13,580 أنت لا تعتقد أنه يريد الهرب مع العاهرة الفيدرالية ؟ 518 00:31:16,003 --> 00:31:19,972 لوبوس ميت يعنى أنها هى وجوست يرحلوا نظيفين 519 00:31:20,057 --> 00:31:21,649 بدون مطارده من أحد 520 00:31:21,696 --> 00:31:23,175 تاشا , أنتٍ تنخدعين بذلك 521 00:31:23,261 --> 00:31:25,217 جوست لن يهرب أبداً لا وهو ليس معه الأطفال 522 00:31:25,252 --> 00:31:27,930 جوست القديم , أنت مُحق ولكن هذا الرجل ؟ 523 00:31:28,077 --> 00:31:30,723 أنا لست متأكدة عن ماذا سيفعله تالياً بحق الجحيم 524 00:31:38,314 --> 00:31:39,922 ماذا تفعلى هنا ؟ 525 00:31:41,362 --> 00:31:44,947 يجب علينا التحدث هيا لنذهب إلى مكتبك 526 00:31:45,032 --> 00:31:48,384 لم يصبح مكتبى بعد الآن يمكننا التحدث هنا 527 00:31:52,690 --> 00:31:55,524 يبدو أنك قد أخبرتنى نصف خطتك الصغيرة 528 00:31:55,560 --> 00:31:56,681 عن ماذا تتحدثى بحق الجحيم , تاشا ؟ 529 00:31:56,716 --> 00:31:58,042 لقد أتى تومى إلىّ 530 00:31:58,089 --> 00:31:59,695 لقد أخبرنى أنك تقترح قتل لوبوس 531 00:31:59,730 --> 00:32:01,454 لن يفعلها 532 00:32:01,489 --> 00:32:03,282 هل أخبرتيه أنها كانت فكرتك ؟ 533 00:32:03,367 --> 00:32:05,183 كنت سأفعل ولكن أتعلم 534 00:32:05,218 --> 00:32:07,570 لقد فكر فى شئ لم يخطر ببالى 535 00:32:07,622 --> 00:32:09,488 أنت تحاول الهرب مع تلك الفتاة 536 00:32:09,574 --> 00:32:11,407 بحقك , لم يقل أحد هذا 537 00:32:11,492 --> 00:32:14,627 لقد قال تومى أنك تود الخروج من هذا أنا من قمت بالحسابات , حسناً ؟ 538 00:32:14,712 --> 00:32:18,330 تقتل لوبوس تأخذ الفتاة وتهرب بعيداً 539 00:32:18,416 --> 00:32:21,166 تتركنى بلا دخل والأطفال بلا أب 540 00:32:21,252 --> 00:32:23,636 ماذا تعتقدينى بحق الجحيم لتقولى هراء مثل هذا 541 00:32:23,721 --> 00:32:25,971 هل أخون , نعم 542 00:32:26,057 --> 00:32:29,258 ولكن هذا لا يجعلنى أقل من أب 543 00:32:29,310 --> 00:32:31,427 لقد أخبرتك , أنتٍ والأطفال دوماً ما ستنالون الرعاية 544 00:32:31,479 --> 00:32:33,690 لن أهرب إلى أى مكان لعين 545 00:32:36,100 --> 00:32:39,057 , انظرى هنا تومى لا يود قتل لوبوس 546 00:32:39,092 --> 00:32:40,569 تباً له 547 00:32:40,605 --> 00:32:41,727 هولى تركته منهاراً 548 00:32:41,762 --> 00:32:44,106 هذا جيد , أيضاً 549 00:32:44,158 --> 00:32:47,109 سأجد طريقة أخرى أننى أفكر دائماً فى الأشياء 550 00:32:47,161 --> 00:32:49,244 وألا نقوم بالأشياء سوياً أنا وأنتٍ ؟ 551 00:32:49,280 --> 00:32:51,429 لن أقوم بأى حركة تؤثر على أطفالنا 552 00:32:51,464 --> 00:32:54,338 بدون إخبارك أولاً 553 00:32:56,203 --> 00:32:58,678 كُن حريصاً غداً 554 00:32:59,350 --> 00:33:00,864 حسناً ؟ 555 00:33:00,935 --> 00:33:02,625 حسناً 556 00:33:09,600 --> 00:33:12,134 شئ رائحته رائعة 557 00:33:12,186 --> 00:33:13,352 أين الأطفال ؟ 558 00:33:13,437 --> 00:33:15,304 يغتسلوا للعشاء 559 00:33:15,356 --> 00:33:17,690 حسناً 560 00:33:17,775 --> 00:33:19,308 توقف 561 00:33:19,360 --> 00:33:21,977 لا أريد أن يقوم الأطفال برؤيتنا 562 00:33:22,029 --> 00:33:24,647 أعلم ذلك , ولكن يبدو ذلك صعباً للغاية , حسناً 563 00:33:24,737 --> 00:33:28,210 تأدب 564 00:33:28,510 --> 00:33:30,152 حسناً لن أبقى لفترة طويلة 565 00:33:30,204 --> 00:33:31,090 سأنتزع قطعة فقط 566 00:33:31,125 --> 00:33:33,083 لإنه علىّ الذهاب لنقل عمى من تروث 567 00:33:33,118 --> 00:33:34,758 568 00:33:34,793 --> 00:33:38,156 غداً بعد الظهيرة , إذا أخذك جوست إلى كارلتون 569 00:33:38,191 --> 00:33:39,562 أريد منك أن تكون حريصاً 570 00:33:39,597 --> 00:33:41,096 حسناً ,ماذا سيجرى فى كارلتون ؟ 571 00:33:41,182 --> 00:33:44,767 أشتم رائحة بيتزا البيبيرونى كيف حالك , شون ؟ 572 00:33:44,852 --> 00:33:46,652 كيف حالك , كيشا ؟ 573 00:33:46,737 --> 00:33:48,926 مرحباً مرحباً , تاشا 574 00:33:48,961 --> 00:33:50,243 كيف حالك يا فتاة ؟ 575 00:33:50,278 --> 00:33:53,776 ـ أنا لا أقاطع شئ هنا , صحيح ؟ ـ لا , من فضلك 576 00:33:53,828 --> 00:33:55,778 لقد أخبرتينى أن أتى واتناول بعض البيتزا معك ومع الأطفال 577 00:33:55,863 --> 00:33:59,275 بالتأكيد , هناك ما يكفى للجميع ساعدى نفسك 578 00:33:59,310 --> 00:34:02,789 كنتم فى خضم شئ قبل أن آتى , أعتقد أننى قاطعتكم 579 00:34:02,824 --> 00:34:05,204 حسناً , أنتٍ تعلمى العمل والبقاء مشغولاً بالقيادة مع عمى جيمس 580 00:34:05,289 --> 00:34:06,330 نعم , لا شئ أكثر من ذلك فى الحقيقة 581 00:34:06,385 --> 00:34:09,374 ـ أنتٍ تعلمين أمور خاصة بالأمهات 582 00:34:09,460 --> 00:34:12,061 يبدو أنكم جميعاً مشغولين 583 00:34:12,797 --> 00:34:14,674 ـ يجب علىّ الذهاب ـ حسناً 584 00:34:14,736 --> 00:34:17,182 ـ يجب على نقل عمى جى ـ حسناً 585 00:34:17,268 --> 00:34:18,971 لاحقاً , كيشا سيدة باتريك 586 00:34:19,085 --> 00:34:20,602 حسناً , إلى اللقاء 587 00:34:24,809 --> 00:34:27,226 حسناً , لنرى الأمر هنا 588 00:34:29,146 --> 00:34:31,531 منذ متى وأنتم تتضاجعون ؟ 589 00:34:35,226 --> 00:34:37,319 كيشا , أنتٍ من أخبرنى أن أختار رجلاً 590 00:34:37,371 --> 00:34:41,564 نعم قد فعلت وكالمعتاد لقد إخترت أفضل شخص 591 00:34:41,599 --> 00:34:43,542 ولكن لا يمكننى الطرق على صخبك , تاشا 592 00:34:43,627 --> 00:34:46,245 مضاجعة رجل , والعيش بعيداً عن أخر 593 00:34:46,330 --> 00:34:48,497 ولكن هنالك شئ 594 00:34:48,613 --> 00:34:51,430 كيف ستتأكدين أن جوست لن يكتشف هذا ؟ 595 00:34:52,175 --> 00:34:54,568 شون يعلم كيف يُغلق فمه جيداً 596 00:35:01,991 --> 00:35:03,490 أبى , ماذا تفعل هنا ؟ 597 00:35:03,545 --> 00:35:06,014 أمك قالت أنك ظللت خارج المنزل طوال الليل 598 00:35:06,100 --> 00:35:08,250 ولقد اكتشفت السبب 599 00:35:08,285 --> 00:35:09,985 منذ متى وأنت تضاجع تاشا ؟ 600 00:35:10,020 --> 00:35:11,478 الأمر ليس هكذا 601 00:35:11,564 --> 00:35:14,656 يا رجل , ستيفى وندر يستطيع رؤيتكم تتضاجعون (ستيفى وندر : كاتب وملحن أغانى) 602 00:35:14,692 --> 00:35:16,600 السؤال هو , منذ متى ؟ 603 00:35:16,655 --> 00:35:18,861 لا أفعل ذلك 604 00:35:18,913 --> 00:35:21,324 أنا أستخدمها لأحصل على معلومات كالتى تريدها 605 00:35:21,395 --> 00:35:24,973 تاشا ذكية للغاية لإخبارك أى شئ 606 00:35:25,036 --> 00:35:29,265 ولكن أنت غبى كفاية للثرثرة بفمك فى أى وقت 607 00:35:29,358 --> 00:35:31,443 أنتم جميعاً تنسون القاعدة الأولى للعاهرات 608 00:35:31,607 --> 00:35:33,863 ـ لا تخبرةهم بأى شئ ـ حسناً , أنت منخدع إذن 609 00:35:34,460 --> 00:35:36,011 لقد قالت لى أشياء 610 00:35:36,046 --> 00:35:37,963 وليس العكس 611 00:35:38,048 --> 00:35:41,717 حسناً , تحدث أخبرنى بشئ واحد حقيقى مما قالته لك 612 00:35:41,802 --> 00:35:43,275 أعلم أن عمى جيمس سيذهب لإجتماع كبير 613 00:35:43,377 --> 00:35:46,104 غداً بعد الظهيرة فى فندق كارلتون 614 00:35:49,777 --> 00:35:51,606 هل أخبرتك تاشا بذلك ؟ 615 00:35:51,669 --> 00:35:54,136 نعم 616 00:35:55,843 --> 00:35:58,277 حسناً , كيف كانت معك ؟ 617 00:35:58,339 --> 00:36:00,729 حسناً , لقد كنت فى السجن لعشرة أعوام 618 00:36:00,776 --> 00:36:03,470 لو لم أخوض فى ذلك شخصياً أود أن تُمهد لى الأمر خطوة بخطوة 619 00:36:03,613 --> 00:36:05,707 هيا أخبرنى كيف كانت 620 00:36:09,797 --> 00:36:11,969 ! دومينو 621 00:36:22,443 --> 00:36:26,228 درى , هل هذه جائزتى لإحضارك لمنزلى ؟ 622 00:36:26,313 --> 00:36:29,732 ضيف عير مدعو ؟ كانان 623 00:36:29,784 --> 00:36:31,899 الصغير , لم يقصد أى إساءة للإحترام , فايبورا 624 00:36:31,986 --> 00:36:35,604 لقد أخبرته أن يأتى بى إلى هنا لمناقشة بعض الأعمال 625 00:36:38,571 --> 00:36:40,735 انتظروا بالخارج , لا تذهبوا بعيداً 626 00:36:46,062 --> 00:36:50,789 كانان , أنا أتذكرك من الطريق يا رجل 627 00:36:51,856 --> 00:36:54,823 أعتقد انك أصبت صديق لإبن عمى 628 00:36:54,859 --> 00:36:58,360 هذا يبدو أنا 629 00:36:58,445 --> 00:37:00,529 قد سمعت أن درى قد أنقذ حياتك فى ليلة ما 630 00:37:00,612 --> 00:37:05,210 نعم , قد فعل , الأوغاد الصرب قد أطلقوا علىّ النار , حسناً 631 00:37:05,324 --> 00:37:07,271 انظر يا رجل لقد كنت جدياً 632 00:37:07,318 --> 00:37:09,872 عندما قدمت إلى للعمل معاً 633 00:37:09,957 --> 00:37:11,707 كان ذلك مجرد إحباط 634 00:37:11,792 --> 00:37:13,876 أنا سعيد بموقفى الحالى 635 00:37:13,961 --> 00:37:16,712 هذا صحيح , لقد حصلت على المقعد على المائدة مع جوست وتومى 636 00:37:16,797 --> 00:37:20,641 يجب عليك الإستعداد للإجتماع مع لوبوس بالغد 637 00:37:23,971 --> 00:37:26,206 ـ لم يخبرونى بذلك ـ هذا يُعد قلة إحترام يا رجل 638 00:37:26,241 --> 00:37:28,557 ـ لا شك فى هذا ـ حسناً 639 00:37:30,945 --> 00:37:32,728 نحتاج إلى أن نذهب للوبوس بأنفسنا 640 00:37:32,780 --> 00:37:35,731 إنتهى ذلك هذا لا يُجدى نفعاً 641 00:37:35,816 --> 00:37:37,940 أنت لم ترتب خياراتك فى صف واحد 642 00:37:39,493 --> 00:37:43,238 إذا تركنا كل شخص من منظمة جوست وتومى يتعاملون أولاً 643 00:37:43,324 --> 00:37:44,957 لوبوس لن يستطيع الإبتعاد عنهم 644 00:37:45,042 --> 00:37:46,909 لن يتنحوا جانباً قط 645 00:37:46,961 --> 00:37:49,328 إبعاد جوست وتومى يعنى قتلهم 646 00:37:49,444 --> 00:37:53,094 حسناً , نحن نعلم قوانين الشوارع منذ كنا صغاراً 647 00:37:55,586 --> 00:37:57,552 تومى رجُل طيب 648 00:37:57,603 --> 00:38:00,795 حتى أخبره جوست أن يطعنك فى ظهرك 649 00:38:06,324 --> 00:38:08,263 هل أنت مُتفق معى ؟ 650 00:38:08,315 --> 00:38:10,765 لإنه إذا كنت كذلك . نحتاج البدء من الآن 651 00:38:19,297 --> 00:38:21,443 لقد طلبت التحدث معى منفرداً 652 00:38:21,528 --> 00:38:23,662 ماذا قصدت بأن نتقابل دون وجود تومى 653 00:38:23,747 --> 00:38:25,614 هو رابطنا المشترك 654 00:38:25,666 --> 00:38:28,283 أنا أحب تومى ولكن قد أتيت هنا للتحدث بشأن جوست 655 00:38:28,381 --> 00:38:31,884 أنت تفهم لماذا لا يمكن أن يكون تومى جزء من هذا , صحيح؟ 656 00:38:37,962 --> 00:38:39,412 جوست يصنع وعود لا يستطيع الإيفاء بها 657 00:38:39,447 --> 00:38:42,156 يتح ويُغلق أنبوبه للتدخين يطلب السداد المبكر 658 00:38:42,222 --> 00:38:44,332 أنت تبحث لبدء إنقلاب 659 00:38:44,552 --> 00:38:47,647 هل تعتقد أنه من الآمن أن تأتى إلى بخطتك 660 00:38:49,473 --> 00:38:51,023 الشُحنة من ميلان 661 00:38:51,108 --> 00:38:53,392 التى قد تم خطفها من قبل الألبان 662 00:38:53,491 --> 00:38:56,138 والذين قد أجبروك على العمل مع جوست وتومى 663 00:38:56,861 --> 00:38:58,897 لم يكن الألبان الفاعلين 664 00:38:58,983 --> 00:39:01,033 خطة جوست الأولى كانت قتلك 665 00:39:01,118 --> 00:39:02,484 تحدث معه تومى بخلاف ذلك 666 00:39:02,536 --> 00:39:05,320 مازال صديق 667 00:39:05,406 --> 00:39:07,636 ما الدليل الذى تملكه لهذا ؟ 668 00:39:10,327 --> 00:39:12,461 لقد كُنت جزءاً منه 669 00:39:12,496 --> 00:39:15,297 ومن ثم يجب علىّ قتلك , أيضاً 670 00:39:15,332 --> 00:39:18,250 لقد أخبرتك بالحقيقة فقط 671 00:39:18,335 --> 00:39:19,668 أنت فى الخارج مع ميلان 672 00:39:19,753 --> 00:39:21,069 تقتل جوست لا يصبح لديك رابط 673 00:39:21,108 --> 00:39:23,338 إلا إذا تحالفت معى 674 00:39:23,390 --> 00:39:26,425 كانان , درى , دريفتى إنهم يدينون له بالولاء 675 00:39:26,510 --> 00:39:28,764 إنهم أقوياء , رويز 676 00:39:28,911 --> 00:39:31,064 لقد أعتقدت أنك ستقول هذا 677 00:39:37,754 --> 00:39:40,112 من المؤكد أن كانان 678 00:39:40,147 --> 00:39:43,160 أنا الوغد الذى علّم جوست وتومى كل شئ يعلمونه 679 00:39:43,324 --> 00:39:44,547 تومى يثق بى 680 00:39:44,687 --> 00:39:47,086 سأفاجئ جوست فى إجتماع لوبوس بالغد 681 00:39:47,188 --> 00:39:48,964 اجعل تومى يأخذنى إلى الغرفة 682 00:39:49,016 --> 00:39:51,349 وحينما أكون هناك سأخبر لوبوس فى وجهه 683 00:39:51,435 --> 00:39:54,346 أن جوست وتومى يفقدون السيطرة على المنظمة 684 00:39:54,424 --> 00:39:57,988 وأنتم خلفى , سنضع جوست وتومى خارج هذه اللعبة للأبد 685 00:39:59,526 --> 00:40:02,310 لدينا كل قطع الأحجية 686 00:40:02,396 --> 00:40:04,851 فلاديمير , كل ما عليك فعله هو قول "نعم"ـ 687 00:40:06,166 --> 00:40:08,166 شكراً لمقابلتى 688 00:40:08,252 --> 00:40:10,218 هذه ليست مشكلة 689 00:40:10,254 --> 00:40:12,199 أنا أفضل القيام ببعض الأبحاث على عملائى 690 00:40:12,254 --> 00:40:15,809 وهناك معلومات قليلة للغاية عن جيمس باتريك هنا 691 00:40:15,895 --> 00:40:18,510 بعيداً عن حقيقة إمتلاكك لنادى ليلى 692 00:40:18,595 --> 00:40:22,147 وهذا لا يُخبرنى كيف لرجُل مثلك أن يحتاج خدماتى , ولذلك 693 00:40:22,232 --> 00:40:25,675 حسناً , فقط دعنا نقول أنه أنت وأنا نتشابه كثيراً فيما بيننا 694 00:40:26,415 --> 00:40:28,236 أشعر أنه يمكننى الثقة بك 695 00:40:28,272 --> 00:40:29,529 ما الذى يجعلك تعتقد هذا ؟ 696 00:40:29,591 --> 00:40:32,651 أعلم أنك تشترى لزوجتك السابقة كساناى , اوكسى 697 00:40:32,737 --> 00:40:35,958 حتى الكوكايين أسبوعياً 698 00:40:36,029 --> 00:40:38,947 وبالمقابل هى تسمح لك بحضانة كاملة لإبنتك 699 00:40:44,032 --> 00:40:45,782 أنت تصنع مال جيد 700 00:40:47,491 --> 00:40:49,388 ولكن لسوء الحظ عادة زوجتك السابقة لتناول المخدرات 701 00:40:49,451 --> 00:40:50,421 تأتى كالمصيبة على رأسك 702 00:40:50,500 --> 00:40:52,480 مع بعض الرجال الذين يسببوا بعض التدمير الجسدى 703 00:40:52,542 --> 00:40:54,346 لتسوية دين 704 00:40:54,431 --> 00:40:55,574 ولذلك فالآن أنا أدين لك 705 00:40:55,653 --> 00:40:57,840 الدين لى , هى كلمة دراماتيكية 706 00:40:57,887 --> 00:41:00,106 كنت لأقول فقط أنه أنت وأنا نعلم 707 00:41:00,177 --> 00:41:04,614 علمى بأفعالك اللا منهجية , قد يؤدى إلى شطبك من نقابة المحاميين 708 00:41:04,700 --> 00:41:07,525 وهذه الثقة هى ما أحتاجه بيننا 709 00:41:07,611 --> 00:41:09,850 حسناً 710 00:41:09,928 --> 00:41:12,592 سأقوم بتمثيلك 711 00:41:12,670 --> 00:41:14,983 لعبت الأمر بطريقة مميزة بالمناسبة 712 00:41:20,548 --> 00:41:22,490 سأكون على إتصال بك 713 00:41:24,261 --> 00:41:25,900 القوات على الأرض سيقطعون المخارج 714 00:41:25,962 --> 00:41:27,879 والمداخل للمخبأ هنا 715 00:41:27,965 --> 00:41:29,734 سيكون لدينا دعم جوى حول المنطقة أيضاً 716 00:41:29,804 --> 00:41:31,432 ولكن لا أريد أن تُحلق هذه المروحيات فى وقت سابق لأوانه 717 00:41:31,549 --> 00:41:34,553 أخيفوا هؤلاء الرجال حتى يتمكن كل لاعبينا من إتخاذ أماكنهم 718 00:41:34,638 --> 00:41:37,973 لا , المروحيات لن تتحرك حتى تحصل على الموافقة 719 00:41:38,058 --> 00:41:40,773 شرطة نيويورك ستتولون أمر 720 00:41:40,843 --> 00:41:43,895 الشارع 28 و 34 كقاعدة ـ نتقابل لممارسة الجنس ؟ 721 00:41:43,981 --> 00:41:47,866 فرقة التدخل السريع , ستأخذون أماكنكم فى الشارع 10 وال 30 722 00:41:47,951 --> 00:41:49,479 و كذلك فمن الواجب أن نسيطر على 723 00:41:49,572 --> 00:41:51,446 حركة المشاة حول المبنى 724 00:41:51,583 --> 00:41:52,736 لا نريد أن يتم إصابة أى شخص 725 00:41:52,853 --> 00:41:55,266 فى تبادل إطلاق النيران والذى قد يكون مُحتمل 726 00:41:55,391 --> 00:41:58,076 يجب علينا أن نمتلك أعيناً واسعة على المخارج والمداخل 727 00:41:58,162 --> 00:42:00,575 وأى رجل يُمكننا الإستعانة به على أعلى السطح 728 00:42:00,653 --> 00:42:02,964 يختلس النظر عما يجرى بداخل المبنى , حسناً ؟ 729 00:42:03,000 --> 00:42:04,459 هل هذا يبدو واضح للجميع ؟ 730 00:42:04,545 --> 00:42:05,946 الآن , جريج , أين يُمكننا عمل التمرينات العسكرية ؟ 731 00:42:06,055 --> 00:42:07,457 وبالتالى يمكننا أن نضمن أننا خارج مجال الرؤية 732 00:42:07,566 --> 00:42:11,144 الشارع ال11 غرباً, أى شئ الشارع ال11 غرباً 733 00:42:16,423 --> 00:42:20,119 لماذا تضع القماش بهذا القرب من الباب ؟ 734 00:42:20,912 --> 00:42:21,556 لماذا ؟ 735 00:42:23,566 --> 00:42:24,753 سيدخلون إلى الغرفة 736 00:42:24,920 --> 00:42:26,552 وسيرون القماش 737 00:42:26,594 --> 00:42:28,908 سيرون المنجل , فى ماذا سيفكرون بعد ذلك ؟ 738 00:42:29,950 --> 00:42:34,236 أحاول أن أجعل الأمر سهل للتخلص من الجثث 739 00:42:34,896 --> 00:42:38,564 على عكس الرجل الأخر الذى سنتخلص منه فى يوم أخر 740 00:42:39,755 --> 00:42:41,240 من أين يأتى هذا الإتجاه ؟ 741 00:42:42,311 --> 00:42:43,544 لا أمتلك أى إتجاه 742 00:42:43,960 --> 00:42:46,414 هذا الإتجاه 743 00:42:51,598 --> 00:42:53,548 ميرا .. صه .. صه 744 00:42:54,669 --> 00:42:55,803 أنا أتكلم 745 00:42:57,127 --> 00:42:58,824 فى كل مرة أقول شئ ما 746 00:42:58,918 --> 00:43:00,645 أنت تشعر بحاجتك فى الرد 747 00:43:01,743 --> 00:43:03,110 لست مُهتم 748 00:43:03,486 --> 00:43:06,990 الشئ الوحيد الذى أريد سماعه من هذا الفم الصغير الجميل الذى تملكه 749 00:43:07,025 --> 00:43:09,046 " أجل جيفى " " لا جيفى " 750 00:43:09,081 --> 00:43:11,700 أو " هل يمكننى لعق قضيبك , جيفى "ـ 751 00:43:11,735 --> 00:43:13,537 صه 752 00:43:13,580 --> 00:43:14,606 هل تفهم ؟ 753 00:43:15,758 --> 00:43:17,625 نعم جيفى 754 00:43:21,078 --> 00:43:23,628 هذا ليس أنتٍ 755 00:43:23,714 --> 00:43:26,682 للخروج من منتصف اليوم هكذا 756 00:43:27,751 --> 00:43:29,928 أنتٍ عادة مشغولة هذه الأيام 757 00:43:30,112 --> 00:43:32,971 , أنا فقط احتجت لرؤيتك 758 00:43:35,759 --> 00:43:39,144 أحتاج لرؤيتك كل يوم 759 00:43:39,483 --> 00:43:40,998 ** مشهد إباحى قادم ** 760 00:44:29,196 --> 00:44:31,813 من الأفضل أن أرحل 761 00:44:33,333 --> 00:44:35,216 جيمى , ماذا لو نغادر الآن ؟ 762 00:44:35,290 --> 00:44:38,892 معاً فقط نُلقى بكل شئ 763 00:44:39,444 --> 00:44:41,172 أنجى , هل هذا بشأن تومى ؟ 764 00:44:41,258 --> 00:44:43,091 لا .. لا 765 00:44:43,143 --> 00:44:45,006 هذا بشأننا نحن 766 00:44:45,069 --> 00:44:46,228 لا اريد منك التفكير بشأن تومى 767 00:44:46,306 --> 00:44:48,763 أو تاشا أو العمل أو أى شئ 768 00:44:48,815 --> 00:44:50,997 هيا بنا نذهب الآن مباشرة إلى المطار 769 00:44:51,090 --> 00:44:53,985 أنا حتى لا أحتاج لأى ملابس فقط أحتاجك 770 00:44:54,070 --> 00:44:55,737 انت فقط 771 00:44:59,242 --> 00:45:02,110 أنا أخطط لأن نرحل معاً 772 00:45:02,162 --> 00:45:03,695 انا وأنتٍ 773 00:45:07,069 --> 00:45:08,675 أنا فقط لا أستطع ذلك اليوم 774 00:45:15,959 --> 00:45:17,675 انجى , لدىّ أعذارى 775 00:45:17,761 --> 00:45:21,129 لدىّ إجتماع كبير فى تروث 776 00:45:21,214 --> 00:45:23,631 لا أستطيع تفويته 777 00:45:23,717 --> 00:45:25,456 علىّ الرحيل 778 00:45:26,937 --> 00:45:28,770 افهم ذلك 779 00:45:33,310 --> 00:45:35,059 أنتٍ 780 00:45:38,482 --> 00:45:39,913 أنا اُحبك ,أنجيلا 781 00:47:08,738 --> 00:47:10,446 ما هو الوقت المتوقع لأن يكون أولئك الرجال على إستعداد ؟ 782 00:47:10,501 --> 00:47:12,991 فى أسرع وقت ممكن 783 00:47:13,076 --> 00:47:14,586 ـ حسناً ـ قم بأشيائك , قم بأشيائك 784 00:47:14,664 --> 00:47:17,745 سيدتى 785 00:47:17,831 --> 00:47:20,724 لقد رأت الموزع للتو ذاهب للقاءه مع لوبوس 786 00:47:20,848 --> 00:47:22,531 هل أنتٍ جدية ؟ أننا لم نرى إيجان 787 00:47:22,613 --> 00:47:24,827 فى اليومين الماضيين هذا مُستحيل 788 00:47:30,760 --> 00:47:32,436 انتظر 789 00:47:44,024 --> 00:47:45,976 سأرسل لك فقط صورة لتومى إيجان 790 00:47:46,011 --> 00:47:47,878 يصل إلى كارلتون 791 00:47:47,964 --> 00:47:50,287 رُبما ستصدقنى الآن 792 00:47:54,751 --> 00:47:55,988 كيف وجدتيه ؟ 793 00:47:56,070 --> 00:47:58,106 مصدر قال لى أين سيتم عقد الإجتماع ؟ 794 00:47:58,204 --> 00:48:00,558 ما هو المصدر ؟ 795 00:48:00,652 --> 00:48:04,019 أنجيلا , ما هو المصدر ؟ لا أستطيع , تباً 796 00:48:19,576 --> 00:48:22,110 سأتصل بك مجدداً بعدما أتحدث إلى لوبوس 797 00:48:22,162 --> 00:48:23,325 و لا أنا لا أريد أى دعم 798 00:48:23,388 --> 00:48:24,645 سأتولى هذا بنفسى 799 00:48:24,723 --> 00:48:25,972 لا شك فى ذلك 800 00:48:36,714 --> 00:48:40,238 فريق ألفا ستدخلون للداخل معنا 801 00:48:48,805 --> 00:48:50,075 فليقوم فريق برافو بتأمين الأبواب 802 00:48:50,161 --> 00:48:52,724 فى مقدمة وخلفية هذا المبنى 803 00:48:52,809 --> 00:48:54,359 تحركوا 804 00:48:54,444 --> 00:48:56,103 ماذا بحق الجحيم نفعل هنا ؟ 805 00:48:56,157 --> 00:48:57,799 إيجان هنا ويحمل حقيبة مملوءة 806 00:48:57,878 --> 00:48:59,364 بشئ ما 807 00:48:59,449 --> 00:49:00,765 أموال ؟ مخدرات ؟ 808 00:49:00,828 --> 00:49:02,139 أى دليل على وجود لوبوس بالداخل ؟ 809 00:49:02,241 --> 00:49:03,677 لا , ولكن لأى شئ أخر سيتواجد تومى إيجان 810 00:49:03,763 --> 00:49:05,820 بمكان كهذا اليوم 811 00:49:05,872 --> 00:49:06,905 عندما نعلم أن لوبوس فى طريقه 812 00:49:07,010 --> 00:49:08,710 ويبحث عن أمواله ؟ 813 00:49:10,494 --> 00:49:11,493 حسناً 814 00:49:11,578 --> 00:49:14,462 هيا , خذى هذا 815 00:49:14,498 --> 00:49:16,331 ابقى هنا 816 00:49:16,383 --> 00:49:18,299 ـ هيا نذهب ـ اذهبوا 817 00:49:25,336 --> 00:49:26,836 أطلعنى على المسجل الصوتى 818 00:49:54,037 --> 00:49:57,705 مكتب التحقيقات الفيدرالى , انزلوا على الأرض هيا إنزلوا على الأرض 819 00:49:57,757 --> 00:49:59,167 ـ أظهر لى يديك ـ لا تُطلق 820 00:49:59,245 --> 00:50:01,039 ـ لا تُطلق بحق الجحيم ـ أيادى مرفوعة ! أيادى مرفوعة 821 00:50:01,110 --> 00:50:02,851 ارفعوا أياديكم بحيث يُمكننى رؤيتها ابقوها مرتفعة 822 00:50:02,929 --> 00:50:05,152 قد سقط مشتبه 823 00:50:05,238 --> 00:50:06,357 الكُل , لدينا مشتبه قد سقط 824 00:50:06,420 --> 00:50:08,120 تم تأمين الأسلحة 825 00:50:12,188 --> 00:50:13,383 لقد أمسكنا به الهدف آمن 826 00:50:13,476 --> 00:50:14,790 أكرر الهدف آمن 827 00:50:14,892 --> 00:50:16,474 لدينا لوبوس فى عهدتنا 828 00:50:16,654 --> 00:50:18,843 لقد أمسكنا به , مايك 829 00:50:23,498 --> 00:50:24,848 عمل طيب أنجيلا 830 00:50:26,582 --> 00:50:28,031 شكراً لك 831 00:50:47,057 --> 00:50:48,556 الكل خرج ؟ جيد ؟ 832 00:50:49,759 --> 00:50:51,309 ما هذا بحق الجحيم ؟ 833 00:50:52,812 --> 00:50:55,063 أنجى نعم 834 00:50:55,098 --> 00:50:57,098 أيتها العاهرة المُتعفنة 835 00:50:57,150 --> 00:50:59,055 أنتٍ لن تتغيرى أبداً لقد علمت كل شئ 836 00:50:59,164 --> 00:51:02,213 ـ اخرج به من هنا ـ سأقوم بإمساكك أنجيلا 837 00:51:02,338 --> 00:51:03,638 لقد بدأت شئ يا عاهرة 838 00:51:03,763 --> 00:51:06,074 الوقت للبقاء خائفة , أنجى 839 00:51:14,179 --> 00:51:16,663 انتظر ثانية أريد التحقق من هوية المشتبه 840 00:51:20,590 --> 00:51:22,315 جواز سفره يقول أنه خافيير فيلانويفا 841 00:51:22,385 --> 00:51:26,163 نعم , رجُل من رجال لوبوس 842 00:51:28,181 --> 00:51:31,382 هل هناك آخرين فى الغرفة ؟ هل هناك جثث أخرى 843 00:51:31,468 --> 00:51:32,967 لا , الغرفة نظيفة 844 00:51:38,485 --> 00:51:39,651 المعذرة 845 00:51:46,690 --> 00:51:49,671 الشخص الذى تحاول الوصول إليه غير مُتاح 846 00:51:49,788 --> 00:51:52,352 من فضلك اترك رسالة 847 00:51:52,431 --> 00:51:54,989 جيمى , أين أنت ؟ 848 00:51:55,041 --> 00:51:57,089 أحتاج التحدث إليك الآن 849 00:51:57,175 --> 00:51:59,609 هاتفنى حالما يصلك هذا 850 00:52:13,059 --> 00:52:15,176 هل فعلت هذا ؟ 851 00:52:15,228 --> 00:52:17,589 هل ساعدت فى إلقاء القبض على تومى بعدما أخبرتك بموعد الإجتماع ؟ 852 00:52:17,635 --> 00:52:20,231 تباً , لا , هل أبدو كالأوغاد الذين يخبرون الشرطة أى شئ 853 00:52:20,316 --> 00:52:21,983 رُبما جوست الجبان من فعل ذلك 854 00:52:22,018 --> 00:52:23,267 مثلما فعل معى 855 00:52:23,353 --> 00:52:24,826 عن ماذا تتحدث , أبى ؟ 856 00:52:24,861 --> 00:52:28,267 عمك قد أرسلنى إلى السجن 857 00:52:28,489 --> 00:52:31,699 لقد قال أنه لديه شُحنتين لإيصالهم لم يستطع فعل ذلك 858 00:52:31,801 --> 00:52:35,029 لقد أخذتك من والدتك لقد قُلت أننى سأهتم بك 859 00:52:35,081 --> 00:52:36,531 قد كُنت فى السيارة معى 860 00:52:36,616 --> 00:52:39,138 أنا أتذكر 861 00:52:39,224 --> 00:52:41,376 أوقفونا الضباط 862 00:52:41,446 --> 00:52:43,124 لقد تحدثوا عن أن السبب هو الضوء الخلفى للسيارة 863 00:52:43,171 --> 00:52:44,079 فتشوا السيارة اللعينة 864 00:52:44,118 --> 00:52:46,421 وجدوا المخدرات أخذونى للسجن 865 00:52:46,484 --> 00:52:48,728 واكتشفت أن المصابيح لم تكن مكسورة 866 00:52:48,782 --> 00:52:50,841 الأوغاد هم من فعلوا هذا بى 867 00:52:50,919 --> 00:52:52,630 لقد أرسلونى للجحيم مباشرة 868 00:52:52,716 --> 00:52:54,133 هذا لا يعنى أن عمى جيمس من فعل ذلك 869 00:52:54,219 --> 00:52:57,051 شون , أنا فعلت ذلك الأمر كثيراً , أنا كانان 870 00:52:57,103 --> 00:53:00,381 جوست وتومى ظلوا يتحدثوا عن شئ لم أكن مُتفق معهم عليه 871 00:53:00,486 --> 00:53:02,869 ولذلك تخلص منى بإرسالى للسجن 872 00:53:04,548 --> 00:53:07,111 كل هذه السنوات التى لم نكن فيها مع بعضنا البعض 873 00:53:07,197 --> 00:53:09,174 كانت بسبب ما فعله عمك جيمس 874 00:53:09,231 --> 00:53:11,789 لقد سرق منا كل هذا الوقت 875 00:53:12,506 --> 00:53:13,829 وسنقوم بإعطائه عدالة الشوارع 876 00:53:13,975 --> 00:53:16,820 وإخفاء جثته على بُعد ستة أعماق تحت الأرض يا رجل 877 00:53:18,249 --> 00:53:21,488 أنت تُحب عمك اللعين جيمس للغاية يا رجُل 878 00:53:22,021 --> 00:53:26,047 لقد تخلص منى بعيداً لقد تخلص من تومى 879 00:53:26,082 --> 00:53:29,586 إنه العائق الوحيد فى الطريق لما تريده من تاشا , صحيح ؟ 880 00:53:33,401 --> 00:53:35,890 حتى متى تعتقد قبل أن يتخلص منك ؟ 881 00:53:35,925 --> 00:53:37,675 حتى متى ؟ 882 00:53:42,398 --> 00:53:43,898 بُنى , هذا الرجُل ينبغى عليه الرحيل 883 00:53:43,933 --> 00:53:45,074 أود قتل هذا الوغد بنفسى 884 00:53:45,109 --> 00:53:46,669 ولكنه سيرانى قادماً إليه على بُعد ميل 885 00:53:46,787 --> 00:53:50,152 ـ لن يرانى ـ إنه لا يثق بك 886 00:53:52,742 --> 00:53:54,609 أنتم تحتاجون لشخص سيثق فيه 887 00:53:55,995 --> 00:53:58,613 شخص ما يرتاح بالقرب منه 888 00:53:58,665 --> 00:54:00,498 شخص ما مثلك 889 00:54:00,583 --> 00:54:02,450 يا رجل , هذا الرجُل الصغير ليس مُستعد 890 00:54:02,535 --> 00:54:05,086 إنه مُستعد , لقد جعلتك مُستعداً منذ أعطيتك هذا السلاح 891 00:54:05,121 --> 00:54:07,396 وقد أخبرتك أنه سيأتى يوم وستحتاج أن تستخدمه فيه 892 00:54:07,431 --> 00:54:09,423 ذلك اليوم هو الآن 893 00:54:09,459 --> 00:54:11,108 أريد منك أن تصحح أخطاء جوست 894 00:54:11,213 --> 00:54:14,069 بإبعاده لبعضنا البعض عن طريق قتله 895 00:54:15,200 --> 00:54:16,948 هل أنت بهذا الأمر ؟ 896 00:54:18,852 --> 00:54:20,551 نعم 897 00:54:23,022 --> 00:54:24,689 أنا بداخل هذا الأمر 898 00:54:31,409 --> 00:54:33,675 ـ أنت , توقف عن التنفس فى وجهى ـ أجل 899 00:54:39,989 --> 00:54:41,873 اراك لاحقاً أيها المثير 900 00:54:43,376 --> 00:54:44,992 هل يُمكننى الحصول على فاتورتى من فضلك ؟ 901 00:54:50,667 --> 00:54:52,667 انتظر , هل ستتخلى عن حفلة إنتصارك ؟ 902 00:54:53,887 --> 00:54:55,426 903 00:54:55,519 --> 00:54:57,505 قتل شخص ما لا يُعد أبداً إنتصاراً 904 00:54:57,590 --> 00:54:58,923 لا أهتم بمن كان 905 00:55:01,761 --> 00:55:03,511 تهاني لكٍ 906 00:55:03,596 --> 00:55:07,014 لقد تتبعتى غرائزك , وقد أثبتوا أنهم مُحقين 907 00:55:07,066 --> 00:55:08,046 شكراً لك 908 00:55:08,116 --> 00:55:10,067 إذا كان تومى إيجان هو الشبح طوال هذا الوقت , صحيح ؟ 909 00:55:10,153 --> 00:55:13,404 أقصد , من غيره كان سيحضر الإجتماع , صحيح ؟ 910 00:55:15,108 --> 00:55:18,693 من الواضح أن مصدرك يجب عليه التقدم للأمام الآن 911 00:55:18,745 --> 00:55:21,078 ولكن هذه مشكلة الغد 912 00:55:21,164 --> 00:55:22,663 الليلة , نحن نحتفل , صحيح ؟ 913 00:55:22,699 --> 00:55:25,366 فليستمع الجميع لذلك 914 00:55:25,418 --> 00:55:27,585 أود أن أرفع كأساً 915 00:55:27,670 --> 00:55:31,313 للعميلة أنجيلا فالديز 916 00:55:31,383 --> 00:55:33,100 طريقة للذهاب , أنجى ـ لا 917 00:55:33,202 --> 00:55:35,042 نحن لا نتفق فى معظم الوقت فى آرائنا 918 00:55:35,094 --> 00:55:37,558 بحق الجحيم , نحن لا نتفق أبداً فى آرائنا 919 00:55:37,636 --> 00:55:39,679 فى الواقع أنها أكرهها نوعاً ما 920 00:55:39,780 --> 00:55:42,850 ولكن بسببها قد أمسكنا برجُلنا 921 00:55:42,886 --> 00:55:46,721 وجميعنا على وشك تلقى الترقيات 922 00:55:46,773 --> 00:55:49,357 لأجل أنجيلا فالديز 923 00:55:49,392 --> 00:55:50,916 شكراً لك 924 00:55:50,951 --> 00:55:53,477 حسناً , هذا الرجُل رسمياً تم عزله 925 00:55:53,563 --> 00:55:56,462 أبداً 926 00:55:56,540 --> 00:55:58,316 ولكن أنا أنوى شراء مشروب لكما أنتما الإثنين 927 00:55:58,401 --> 00:55:59,901 نعم 928 00:55:59,953 --> 00:56:02,230 فى الواقع , أنا على وشك المغادرة 929 00:56:02,394 --> 00:56:04,001 ـ ولكن شكراً لك ـ هيا , سأتمشى معك للخارج 930 00:56:04,110 --> 00:56:06,407 هذا جيد أنا بخير 931 00:56:06,492 --> 00:56:08,042 احظوا بليلة طيبة 932 00:56:08,077 --> 00:56:10,477 ـ ليلة سعيدة ـ ليلة طيبة , أنجيلا 933 00:56:38,591 --> 00:56:43,616 مرحبا انجى , أنا جيمى عمل النادى سبب لى الكثير من الآلام بمؤخرتى كان علىّ الحصول على هاتف جديد , سجليه لديكٍ 934 00:56:43,687 --> 00:56:46,240 لقد أنهيت عملى . يمكننا الرحيل غداً 935 00:57:23,161 --> 00:57:26,487 ترجمة وتعديل ورفع أحــــــــــــــمــــــــــــد الــــــــــــبـــــــــــــــنــــــــــــــــا 936 00:58:39,061 --> 00:58:44,061 ترجمة وتعديل ورفع أحــــــــــــــمــــــــــــد الــــــــــــبـــــــــــــــنــــــــــــــــا