1 00:00:03,475 --> 00:00:07,688 - Tidigare: - Jag såg dem vid Angelas lägenhet. 2 00:00:07,855 --> 00:00:12,151 Hon har anmält dig för trakasserier, Greg. Du är suspenderad. 3 00:00:12,318 --> 00:00:16,613 - Vad gör du här? - Du förrådde mig! 4 00:00:16,780 --> 00:00:20,117 Din pojkvän är korrupt. Du vet väl att han är Ghost? 5 00:00:20,284 --> 00:00:22,661 Han är illa ute, Angela. Och du med. 6 00:00:22,828 --> 00:00:25,122 Jag lämnar stan med barnen. Följ med oss. 7 00:00:25,289 --> 00:00:29,501 Är det sant? Har du utnyttjat mig för att hämnas på Ghost? 8 00:00:29,668 --> 00:00:33,797 - Du förtjänar inte att vara min son. - Det här är mitt fel, Keisha. 9 00:00:33,964 --> 00:00:37,843 - Dödade du din son med den här? - Han var inte min son längre. 10 00:00:38,010 --> 00:00:40,429 Han var din son. 11 00:00:50,189 --> 00:00:55,402 - Varför bryta sig in och tutta fyr? - Det är någon som har brutit sig ut. 12 00:00:55,569 --> 00:00:59,948 Det är du och jag, Tommy. Som alltid. Hur kan jag bevisa min lojalitet? 13 00:01:00,115 --> 00:01:03,994 Tommy. Ghost skickade bort mig. Jag ville inte lämna dig. 14 00:01:04,161 --> 00:01:08,457 Min bror är borta, så jag ska göra dig en tjänst och ta över. 15 00:01:08,624 --> 00:01:12,961 - Jag distribuerar för Lobos nu. - Det finns inget att distribuera. 16 00:01:13,128 --> 00:01:16,048 Det var för riskabelt att hålla dem vid liv. 17 00:01:16,215 --> 00:01:18,175 Det finns ingen kvar. 18 00:01:18,342 --> 00:01:23,263 Alla som ingår i Lobos syndikat i New York är döda eller försvunna. 19 00:01:23,430 --> 00:01:26,600 - Jag kan inte vara med Ghost. - Ghost är död, Angela. 20 00:01:26,767 --> 00:01:28,936 Men James St. Patrick lever. 21 00:01:29,103 --> 00:01:33,691 Du fick aldrig ditt telefonsamtal... chefen. 22 00:01:33,857 --> 00:01:38,320 Thomas, jag vill att du gör mig en tjänst. 23 00:01:38,487 --> 00:01:40,239 Döda Ghost. 24 00:01:41,300 --> 00:01:49,800 Released on www.DanishBits.org 25 00:02:57,691 --> 00:03:01,737 POWER 26 00:03:25,260 --> 00:03:32,184 Kolla in folkmassan. Det här är fantastiskt, Jamie. 27 00:03:59,336 --> 00:04:04,967 - Nu måste du väl ändå vara lycklig? - Jag är lycklig med dig. 28 00:04:05,134 --> 00:04:10,222 Det är så mycket som ska skötas. Här och på de andra två klubbarna. 29 00:04:10,389 --> 00:04:14,435 Det fixar du. Jag tror på dig. 30 00:04:22,192 --> 00:04:25,321 Jag önskar att jag kunde stanna här, men jag måste jobba. 31 00:04:25,487 --> 00:04:29,616 Det är lugnt. Bara gå. Tjäna lite pengar till mig. 32 00:05:06,236 --> 00:05:10,366 Ska vi gå ut? Jag måste köpa mat till Bell. 33 00:05:10,532 --> 00:05:14,828 - Du ska inte följa med, älskling. - Varför inte? 34 00:05:14,995 --> 00:05:20,167 Du litar inte på mig, trots att allt jag sa om Ghost var sant. 35 00:05:20,334 --> 00:05:25,130 Det handlar inte om tillit, utan om att kunna förneka något. 36 00:05:25,297 --> 00:05:28,092 Du kan inte berätta om något som du inte har sett. 37 00:05:28,258 --> 00:05:33,389 Fan ta dig! Håll dig i skinnet, så plockar polisen inte in mig. 38 00:05:33,555 --> 00:05:38,227 - Gör inget dumt. - Det här är för bådas vår skull. 39 00:05:38,394 --> 00:05:43,399 Om jag åker fast med dig i sällskap, vem ska då betala borgen? 40 00:05:45,734 --> 00:05:48,654 Vad är det, J? Nu? 41 00:05:48,821 --> 00:05:53,242 Ja, jag har saker att göra. Glöm det. Vi ses där nere. 42 00:05:53,409 --> 00:05:57,705 Var det Julio? Vad ville han? Jag vill bara hjälpa dig. 43 00:05:57,871 --> 00:06:04,545 Jag ska ge dig något att göra, men gå bara och köp hundmat nu, okej? 44 00:06:13,595 --> 00:06:16,682 - Hör du, vänta! - Vad i helvete...? 45 00:06:16,849 --> 00:06:19,268 Vad har jag missat? 46 00:06:19,435 --> 00:06:23,147 De har brutit vårt avtal. De har tagit över våra gathörn. 47 00:06:23,314 --> 00:06:25,357 - De tillhör oss nu. - Jaså? 48 00:06:25,524 --> 00:06:28,944 Ingen har hört av Vibora, så det blir inget avtal. 49 00:06:29,111 --> 00:06:32,614 Vi kan säkert lösa det här även utan Ruiz. 50 00:06:32,781 --> 00:06:38,203 Det finns ingenting att lösa. Det här rör inte dig, vem fan du nu än är. 51 00:06:38,370 --> 00:06:44,001 Vill du slippa trubbel, blanquito, så åk till Midtown där du hör hemma. 52 00:06:44,168 --> 00:06:50,257 Lugn. Om ni vill slippa trubbel, så låt bli Soldados gathörn. 53 00:06:50,424 --> 00:06:54,595 Om ni inte gör det, så drar jag hans pungkulor över ditt nylle. 54 00:06:54,762 --> 00:06:57,097 Döda dem! 55 00:07:03,062 --> 00:07:05,898 Vi drar! 56 00:07:24,875 --> 00:07:26,960 Ingen i gränden. 57 00:07:30,464 --> 00:07:32,466 Vad i helvete...? 58 00:07:32,633 --> 00:07:36,261 Ruiz slöt ett avtal. De skulle hålla sig borta härifrån... 59 00:07:36,428 --> 00:07:39,556 - om vi betalar ALM: s boss. - Betala honom, då. 60 00:07:39,723 --> 00:07:44,603 Jag har inga varor att sälja. Utan varor, inga pengar. 61 00:07:44,770 --> 00:07:47,690 - Och utan pengar går det inte. - Jag tar hand om det. 62 00:07:47,856 --> 00:07:54,196 Om du inte fixar det här snart, måste jag köpa varor någon annanstans. 63 00:07:54,363 --> 00:07:58,742 När kommer grejerna? Och var fan är Ghost? 64 00:08:01,912 --> 00:08:06,834 Jag såg allt folk. Det kom ännu fler än vad du trodde. 65 00:08:07,001 --> 00:08:11,255 - Vi vet inte vad det innebär. - Mer folk är bättre än mindre. 66 00:08:11,422 --> 00:08:15,259 Siffrorna ser bra ut i kväll, men det beror på nyhetens behag. 67 00:08:15,426 --> 00:08:19,638 Det är inte som att langa knark. Droger säljer sig själva. 68 00:08:19,805 --> 00:08:25,644 Hederligt arbete kräver mer finess. Att se rumsren ut är första steget. 69 00:08:30,149 --> 00:08:32,985 Kan du se till att vakterna sköter säkerheten? 70 00:08:33,152 --> 00:08:38,782 Ingen får ta sig in beväpnad. Då får vi stänga för gott. 71 00:08:38,949 --> 00:08:41,368 Jag ordnar det, Ghost. 72 00:08:41,535 --> 00:08:44,913 En sak till: använd ditt riktiga namn här. 73 00:08:45,080 --> 00:08:51,003 Innanför dörren är du Andre. Och glöm Ghost. Kalla mig James. 74 00:09:30,292 --> 00:09:32,252 ANGELA Vart tog du vägen? 75 00:09:47,559 --> 00:09:52,773 Ledsen att jag måste gå, men jag börjar jobba tidigt i morgon. 76 00:09:52,940 --> 00:09:58,612 Det är lugnt. Plikten kallar, jag förstår. 77 00:10:01,240 --> 00:10:05,202 Du gjorde klubben snyggare i kväll. 78 00:10:11,000 --> 00:10:14,336 - Förra gången jag var här... - Låt bli, Angie. 79 00:10:16,922 --> 00:10:23,178 - Jag minns hellre första gången. - Allt flyter liksom samman. 80 00:10:23,345 --> 00:10:26,307 Är du ute efter att utmana mig? 81 00:10:27,975 --> 00:10:33,188 För jag påminner dig så gärna... 82 00:10:35,774 --> 00:10:38,444 Tänk om någon kommer in? 83 00:10:38,610 --> 00:10:42,656 Det kan de inte för dörrarna låses automatiskt. 84 00:10:42,823 --> 00:10:46,535 - Sedan när? - Sedan jag lät laga dem. 85 00:10:46,702 --> 00:10:52,166 Dessutom... så är det min klubb. 86 00:10:52,333 --> 00:10:55,794 - Jamie... - Mitt skrivbord. Du är min tjej. 87 00:10:59,089 --> 00:11:02,343 - Du har glömt något. - Hoppsan... 88 00:11:52,226 --> 00:11:56,897 Tariq! Tarig, vänd dig om och titta på mig, pojk. 89 00:11:58,816 --> 00:12:01,568 - Vad är det? - Sa polisen vad som hände Shawn? 90 00:12:01,735 --> 00:12:06,448 - Du skulle tala om när de ringt. - De har inte ringt tillbaka ännu. 91 00:12:06,615 --> 00:12:11,912 - De enda de sa var att han hade dött. - Jag vill bara veta vad som hände. 92 00:12:14,581 --> 00:12:17,918 Samma här, gubben. Samma här. 93 00:12:28,887 --> 00:12:31,932 - Oj, förlåt. - Nej, det var mitt fel. 94 00:12:32,099 --> 00:12:35,644 Jag är van vid att vara ensam här inne om morgnarna. 95 00:12:35,811 --> 00:12:41,233 Och jag är van vid större utrymme. Jag gillar din lägenhet, men... 96 00:12:41,400 --> 00:12:45,404 Det är ingen fara. Självklart är du det. 97 00:12:46,989 --> 00:12:51,243 Men vi fixar det här, och sedan flyttar vi. 98 00:12:51,410 --> 00:12:54,830 Du sa ju att du gillar min lägenhet. 99 00:12:58,208 --> 00:13:04,548 Kom här. Jag är bara lite nervös i dag. 100 00:13:04,715 --> 00:13:09,219 Jag ska be min chef om förflyttning till en annan avdelning. 101 00:13:09,386 --> 00:13:14,224 - För att...? - Jag är redo för förändring och nytt. 102 00:13:14,391 --> 00:13:20,564 Jag vill bli avdelningschef. Kanske inom vittnesskyddsgruppen. 103 00:13:22,691 --> 00:13:26,862 Det kan innebära att jag får jobba mer, dock. 104 00:13:29,156 --> 00:13:34,411 Med tre klubbar kommer jag att jobba mer, det är ett som är säkert. 105 00:13:34,578 --> 00:13:39,875 Det blir inte mycket tid över till dig och barnen. 106 00:13:40,042 --> 00:13:45,339 Jag är redo att träffa dem, så snart du är redo för det. 107 00:13:45,506 --> 00:13:48,008 Oavsett när du är det. 108 00:13:52,596 --> 00:13:57,184 Absolut, älskling. Det låter bra. 109 00:14:04,358 --> 00:14:06,944 - Jag förföljde henne inte. - Det vet jag. 110 00:14:07,111 --> 00:14:11,532 Men kvinnorna sitter på makten. Ingen vill bli dragen inför rätta. 111 00:14:11,699 --> 00:14:16,620 Hon borde sitta på kåken. Hon ligger med James St. Patrick. 112 00:14:16,787 --> 00:14:21,834 Och hon vet att han är Lobos nye man. Hon vet att han är Ghost. 113 00:14:22,001 --> 00:14:28,007 Först och främst måste du bevisa St. Patricks koppling till Lobos. 114 00:14:28,173 --> 00:14:32,386 Och det kanske ändå inte blir något rättsfall av det. 115 00:14:32,553 --> 00:14:37,266 Lobos har knivhuggits allvarligt. Hans liv hänger i en skör tråd. 116 00:14:37,433 --> 00:14:40,185 Jimenez har slagit ut hela hans nätverk. 117 00:14:40,352 --> 00:14:43,647 Jankovic och Drifty är döda. Ruiz är försvunnen. 118 00:14:43,814 --> 00:14:47,860 - Säkra på att det var Jimenez? - Släpp det. 119 00:14:48,027 --> 00:14:51,488 Efter suspenderingen flyttas du till en annan avdelning- 120 00:14:51,655 --> 00:14:54,658 - och kan lägga allt det här bakom dig. 121 00:14:56,618 --> 00:15:00,539 Okej, du behöver verkligen få dig ett nyp. 122 00:15:00,706 --> 00:15:05,544 Se till att fixa det, så att du kan tänka klart igen. 123 00:15:05,711 --> 00:15:09,423 Du har nog rätt. Har du några spår att nysta i? 124 00:15:10,674 --> 00:15:15,679 Okej, jag ska släppa det. Tack för att du tittade förbi. 125 00:15:40,412 --> 00:15:46,669 Sterns VIP-lista. Jag kom över den och raderade den för honom. 126 00:15:46,835 --> 00:15:52,257 Det tar honom minst en månad att återskapa den. 127 00:15:52,424 --> 00:15:56,428 Jag har bokat in möten med de nya säkerhetsfirmorna som du ville. 128 00:15:56,595 --> 00:16:01,183 - Bra. Det är dags att uppgradera dem. - Jag håller med. 129 00:16:04,061 --> 00:16:07,898 Jag sticker till Verbatim. 130 00:16:08,065 --> 00:16:12,820 Kantos. Andre följer med dig, så att du kan visa honom runt. 131 00:16:12,987 --> 00:16:16,115 Kan vi få talas vid i enrum? 132 00:16:24,748 --> 00:16:29,878 Okej, hör här. Den här klubbgrejen är helt okej- 133 00:16:30,045 --> 00:16:34,091 - men när ska vi börja med lite tyngre affärer? 134 00:16:34,258 --> 00:16:39,263 Eftersom Tommy inte är med i bilden, så behöver du en ny andreman. 135 00:16:39,430 --> 00:16:42,891 Bara säg som det är. Vilken är den nya given? 136 00:16:43,058 --> 00:16:46,937 Klubben är den nya given. 137 00:16:51,734 --> 00:16:58,157 Jag lovade att hjälpa dig bort från gatan och jag lovade dig en fet lön. 138 00:16:58,324 --> 00:17:01,744 Men du ska ha pengarna på banken, inte i madrassen. 139 00:17:01,910 --> 00:17:07,082 Jag sa att jag ville se hederlig ut. Inte att jag vill vara hederlig. 140 00:17:07,249 --> 00:17:09,668 - Jag vill tjäna pengar. - Det kommer. 141 00:17:09,835 --> 00:17:15,382 Vill du att din dotter ska få ett bättre liv eller inte? 142 00:17:15,549 --> 00:17:19,678 - Vill du se dig om resten av livet? - Har du slutat se dig om nu, eller? 143 00:17:25,684 --> 00:17:28,729 Om jag ska klättra på karriärstegen- 144 00:17:28,896 --> 00:17:33,776 - så kanske våldsroteln inte är det bästa alternativet för mig. Inte här. 145 00:17:33,942 --> 00:17:37,488 - Vill du förflyttas? - Jag vill börja om på nytt. 146 00:17:37,655 --> 00:17:42,826 Och när Greg Knox kommer tillbaka bör jag nog inte vara här. 147 00:17:42,993 --> 00:17:46,955 Jag tror att det finns lediga tjänster i östra distriktet... 148 00:17:47,122 --> 00:17:51,210 Tyvärr, Angela. Jag behöver din hjälp med Lobos-utredningen. 149 00:17:53,087 --> 00:17:57,716 - Jag trodde att fallet var nedlagt. - Då trodde du fel. 150 00:17:57,883 --> 00:18:01,387 Lobos tillstånd är stabilt. Vi fortsätter utredningen. 151 00:18:01,553 --> 00:18:05,099 Vi ska träffa domaren om tjugo minuter. 152 00:18:53,439 --> 00:18:54,940 TATIANA BORISKAYA 153 00:18:57,359 --> 00:18:58,777 DOMINIQUE 154 00:19:00,446 --> 00:19:03,115 Messa mig när Tatiana kommer till jobbet i kväll? 155 00:19:06,994 --> 00:19:10,914 Eftersom staten inte har kunnat skydda min klient, Felipe Lobos- 156 00:19:11,081 --> 00:19:13,834 - yrkar jag på att alla anklagelser läggs ner- 157 00:19:14,001 --> 00:19:18,380 - och att han återförs till Mexiko för att ställas inför rätta där. 158 00:19:18,547 --> 00:19:21,800 Du vet att de inte åtalar honom. Du vill bara rädda honom. 159 00:19:21,967 --> 00:19:27,014 Hans liv, ja, mr Sandoval. Min klient svävar i livsfara här. 160 00:19:27,181 --> 00:19:29,642 De som ville döda honom visste var han var. 161 00:19:29,808 --> 00:19:33,354 Har regeringen tagit upp frågan kring hans säkerhet? 162 00:19:33,520 --> 00:19:37,691 Nej, men det står klart att Jimenez anlitade en lönnmördare på fängelset. 163 00:19:37,858 --> 00:19:41,445 Om ni skickar Lobos till Mexiko fortsätter han som förr igen. 164 00:19:41,612 --> 00:19:44,698 - Droger och mord. - Det är Federales problem. 165 00:19:44,865 --> 00:19:50,371 Ursäkta mig, fru ordförande. Vi kanske kan låtsas att Lobos är död? 166 00:19:50,537 --> 00:19:56,085 Vi fryser hans tillgångar och sprider ryktet att Jimenez dödat honom- 167 00:19:56,251 --> 00:20:01,590 - och väcker ett anonymt åtal. Vi förflyttar honom i hemlighet- 168 00:20:01,757 --> 00:20:05,177 - och hemligstämplar alla dokument som rör rättegången. 169 00:20:05,344 --> 00:20:09,807 Östra distriktet har väckt över 60 anonyma åtal de senaste fem åren. 170 00:20:09,974 --> 00:20:13,686 Ska min klient avstå sin rätt för att ni inte kan skydda honom? 171 00:20:13,852 --> 00:20:17,523 Ett anonymt åtal ger oss möjlighet att skydda svaranden- 172 00:20:17,690 --> 00:20:21,068 - samtidigt som vi kan åtala honom för hans brott här i USA. 173 00:20:21,235 --> 00:20:26,532 Det handlar om att uppnå rättvisa. Är det inte därför vi är här? 174 00:20:26,699 --> 00:20:28,993 Där var matchen vunnen, mr Kessler. 175 00:20:29,159 --> 00:20:33,497 Statens yrkande beviljas. Det blir en anonym rättegång. 176 00:20:33,664 --> 00:20:37,501 Mr Sandoval, jag förväntar mig att ni sköter er exemplariskt. 177 00:20:37,668 --> 00:20:41,755 Ingenting får lämna byggnaden. Inga datorer, inga dokument. 178 00:20:41,922 --> 00:20:45,217 Och smarttelefoner ska användas i begränsad omfattning. 179 00:20:45,384 --> 00:20:50,139 All vidare kommunikation hemligstämplas från och med nu. 180 00:20:50,306 --> 00:20:53,851 Jag har en rättegång nu. Hittar ni ut själva? 181 00:20:56,437 --> 00:21:00,816 Jag vill följa med och tala med Lobos om det är okej, Mike. 182 00:21:00,983 --> 00:21:04,361 Jag får återkomma. 183 00:21:10,868 --> 00:21:13,579 Barnen är redan i skolan. 184 00:21:15,706 --> 00:21:19,168 Jag vet. Jag vill prata med dig. 185 00:21:23,213 --> 00:21:28,093 Tasha, vi måste prata med både Tariq och Raina... 186 00:21:28,260 --> 00:21:31,764 och berätta om Angela. 187 00:21:31,930 --> 00:21:36,560 Om Angela? Shawn, då, Ghost? 188 00:21:36,727 --> 00:21:41,649 En människa som de kände är plötsligt död, helt oförklarligt. 189 00:21:44,526 --> 00:21:47,988 - Påstå inte att du inget visste. - Jag visste. 190 00:21:48,155 --> 00:21:52,409 Varför sa du inget? Polisen bad mig identifiera honom. Jag ringde dig. 191 00:21:52,576 --> 00:21:56,914 - Jag fick berätta det för barnen. - Vad sa du? 192 00:21:57,081 --> 00:22:01,669 Att han var död, Ghost! Vad skulle jag annars ha sagt? 193 00:22:05,297 --> 00:22:09,301 Har du något du vill berätta för dem? Vill du lätta ditt hjärta? 194 00:22:09,468 --> 00:22:13,055 Vad har hänt med ditt ansikte? Har du varit i slagsmål? 195 00:22:18,936 --> 00:22:22,982 Tror du att jag gjorde det? 196 00:22:23,148 --> 00:22:28,195 - Jag skickade bort honom, sa jag ju. - Du säger så mycket. 197 00:22:42,126 --> 00:22:45,254 Jag sa till Shawn att Kanan utnyttjade honom. 198 00:22:45,421 --> 00:22:49,508 I stället för att lämna stan konfronterade Shawn Kanans far. 199 00:22:53,053 --> 00:22:55,139 Kanan sköt honom. 200 00:23:01,145 --> 00:23:06,358 Mitt ansikte ser ut så här för att jag dödade Kanan. 201 00:23:11,280 --> 00:23:17,202 - Är Kanan död? - Lobos också. Jag har lagt av. 202 00:23:17,369 --> 00:23:22,333 Varför skulle jag tro på ett enda ord av det du säger? 203 00:23:22,499 --> 00:23:28,005 Jag vet att det är lätt för dig att klandra mig för Shawns död. 204 00:23:28,172 --> 00:23:31,342 Och jag vet att jag har ljugit för dig förr. 205 00:23:37,640 --> 00:23:40,934 Rör mig inte. 206 00:23:41,101 --> 00:23:46,440 Jag beklagar att du fick genomgå det ensam, men du kan fråga Tommy. 207 00:23:46,607 --> 00:23:51,820 Jag hämtade Tommy på kåken när han sökte upp Kanan. 208 00:23:57,660 --> 00:24:01,955 Ring mig när du är redo att prata. 209 00:24:05,542 --> 00:24:10,964 Jaha, mannen. Har FBI slutat jaga dig nu? 210 00:24:11,131 --> 00:24:14,176 Ja, de kan inte ens försöka komma åt mig nu. 211 00:24:14,343 --> 00:24:17,888 Jag kan varan och spelet, och nu när jag har sett hur de jobbar- 212 00:24:18,055 --> 00:24:22,393 - vet jag hur man smugglar stora mängder utan att polisen anar något. 213 00:24:22,559 --> 00:24:27,815 Du får bäst vara till bäst pris med tillförlitliga leveranser. 214 00:24:27,982 --> 00:24:31,652 Inte på söndagar. Jag är upptagen på söndagar. 215 00:24:31,819 --> 00:24:33,696 Det är lugnt. 216 00:24:33,862 --> 00:24:40,536 Jävlas någon med er, jävlas de med mig och då är det kört för dem. 217 00:24:40,703 --> 00:24:43,914 Hur jävla körd vill du bli? 218 00:24:58,429 --> 00:25:02,599 Jag känner igen dig. Hängde inte du ihop med han den svarte, Ghost? 219 00:25:02,766 --> 00:25:07,438 - Förr i tiden. Är det ett problem? - Nej, det är det inte. 220 00:25:07,604 --> 00:25:13,027 Jag gillar bara inte att göra affärer med niggers. De är opålitliga. 221 00:25:17,448 --> 00:25:19,575 Jag hör av mig snart. 222 00:25:20,701 --> 00:25:23,954 Ni är mycket dyrare än andra bra säkerhetsfirmor. 223 00:25:24,121 --> 00:25:28,667 Dubbelt så dyra, har jag hört. Vi är värda det. 224 00:25:28,834 --> 00:25:35,132 Mina män är militärt tränade på att agera innan en situation urartar. 225 00:25:35,299 --> 00:25:38,052 När det väl har uppstått ett bråk är det för sent. 226 00:25:38,218 --> 00:25:43,057 Anlitar ni mig, kan ni och era gäster känna er fullständigt säkra här. 227 00:25:43,223 --> 00:25:45,309 Säkrare än någonsin tidigare. 228 00:25:49,521 --> 00:25:54,360 Darryl, det är Ange. Jag måste prata med dig om Greg Knox. 229 00:25:58,572 --> 00:26:04,411 Snyggt jobbat med domare Cross. Hon förbiser aldrig ett prejudikat. 230 00:26:04,578 --> 00:26:07,122 Jag tycker att vi skötte oss bra, båda två. 231 00:26:07,289 --> 00:26:12,878 Det är så frustrerande med dig. Du är en bra åklagare när du vill det. 232 00:26:13,045 --> 00:26:16,757 Mike kanske behåller dig för att du är en vildhjärna. 233 00:26:16,924 --> 00:26:19,927 Och ändå jobbar du fortfarande med fallet. 234 00:26:20,094 --> 00:26:24,223 Du har visst glömt hur vi ens kunde gripa Lobos. 235 00:26:24,390 --> 00:26:29,603 Kommer det ut att Lobos lever, kommer de att försöka döda honom igen. 236 00:26:29,770 --> 00:26:32,564 - Det skulle kunna bli så. - Det blir så. 237 00:26:32,731 --> 00:26:36,276 Och om Lobos inte hålls kort, kan han beställa ett mord. 238 00:26:36,443 --> 00:26:40,823 Han kan beordra ett hämndmord direkt från cellen. 239 00:26:40,990 --> 00:26:43,158 Då är den som beställde mordet i fara. 240 00:26:43,325 --> 00:26:47,830 Jag skiter i om någon i Jimenez gäng får sätta livet till. 241 00:26:47,997 --> 00:26:52,501 Men min karriär står på spel. Gör du ett enda misstag- 242 00:26:52,668 --> 00:26:58,590 - så går jag till Collins om jag måste och ser till att du plockas bort. 243 00:27:10,602 --> 00:27:13,188 Vad i helvete, Tommy? 244 00:27:13,355 --> 00:27:15,774 Vad vill du, Tash? 245 00:27:15,941 --> 00:27:23,115 Varför har du inte ringt tillbaka? Jag ville tala om att Shawn är död. 246 00:27:23,282 --> 00:27:26,994 - Vad hände? - Ghost säger att Kanan gjorde det. 247 00:27:27,161 --> 00:27:30,497 Och att han dödade Kanan, men jag tror inte på honom längre. 248 00:27:30,664 --> 00:27:33,667 - Inte jag heller. Lycka till. - Vad har hänt mellan er? 249 00:27:33,834 --> 00:27:36,628 Det är oviktigt. Det går inte att göra ogjort. 250 00:27:36,795 --> 00:27:40,424 För barnens skull, Tommy! De behöver en förklaring. 251 00:27:40,591 --> 00:27:44,428 Jag måste veta om Ghost dödade Shawn. 252 00:27:44,595 --> 00:27:49,266 Kvällen när det var fest på Truth, kvällen när du muckade...? 253 00:27:49,433 --> 00:27:54,647 Ghost var med mig. Han hämtade mig. 254 00:27:54,813 --> 00:27:58,817 Och han dödade Kanan. Han ljuger inte om det heller. 255 00:27:58,984 --> 00:28:01,820 Jag beklagar att barnen får genomlida det här. 256 00:28:01,987 --> 00:28:05,824 Ghost säger att han har lagt av. 257 00:28:05,991 --> 00:28:11,705 - Är det därför du är arg på honom? - Hej då, Tasha. 258 00:28:20,881 --> 00:28:25,594 - En pik angående min matlagning? - Tror du mig om jag säger nej? 259 00:28:32,685 --> 00:28:39,108 Det var trevligt att ha dig på klubben. Det kändes rätt. 260 00:28:39,274 --> 00:28:42,194 Ja, för mig också. 261 00:28:45,781 --> 00:28:49,284 Tror du att du kan komma i morgon igen? 262 00:28:49,451 --> 00:28:54,581 - Om du inte ska upp så tidigt. - Ja, kanske det. 263 00:28:57,292 --> 00:29:00,629 Det är något vi måste prata om, Jamie. 264 00:29:02,589 --> 00:29:07,177 DOMINIQUE Tatiana kom inte till jobbet i dag 265 00:29:07,344 --> 00:29:11,515 - Jag måste till Truth. - Klubben öppnar inte förrän tio. 266 00:29:11,682 --> 00:29:18,105 Jag är ledsen. Det händer oväntade saker ibland i nattklubbssvängen. 267 00:29:18,272 --> 00:29:22,526 Var det något du ville prata om? 268 00:29:22,693 --> 00:29:28,032 Det gällde bara Paz. Det kan vänta. Åk nu. 269 00:29:28,198 --> 00:29:33,495 Vad vacker du är i kväll, Dominique. Ta hand om den här killen i kväll. 270 00:29:43,839 --> 00:29:49,053 - Ursäkta. Driver du det här stället? - Ja. Kan jag stå till tjänst? 271 00:29:49,219 --> 00:29:55,351 Kanske, kanske inte. Jag undrar om hon där har en pojkvän eller något? 272 00:29:55,517 --> 00:30:00,064 - Jag tror inte det, nej. - Bra. Tack. 273 00:30:00,230 --> 00:30:03,067 Vilken tid går de av sitt skift? 274 00:30:05,194 --> 00:30:10,032 Du... Jag spelar enligt regelboken. 275 00:30:10,199 --> 00:30:15,329 Jag vet inte vad du har hört om mig, men jag gör inte sådant längre. 276 00:30:15,496 --> 00:30:20,751 Då måste jag vara felinformerad. Ta inte illa upp, mr Kantos. 277 00:30:20,918 --> 00:30:22,461 Hur kan jag stå till tjänst? 278 00:30:22,628 --> 00:30:28,217 Jag har några frågor om Thomas Egan och James St. Patrick. 279 00:30:28,384 --> 00:30:32,638 Jag har inte sett Tommy på länge. Han kom egentligen aldrig hit. 280 00:30:32,805 --> 00:30:37,226 Och frågorna till James kan du ställa till honom. Han är här i morgon. 281 00:30:37,393 --> 00:30:40,646 Om vi är färdiga här, så står jag gärna för notan. 282 00:30:40,813 --> 00:30:45,526 Hela notan? Man tackar. Jag hittar ut själv. 283 00:31:04,962 --> 00:31:07,756 - Du har rakat dig. - Du lade märke till det. 284 00:31:07,923 --> 00:31:11,593 Varför sitter jag inte på ett plan till Mexiko nu? 285 00:31:11,760 --> 00:31:17,891 Jag försökte göra som vi planerat, men domaren gick inte på min linje. 286 00:31:23,439 --> 00:31:28,819 De har fryst alla tillgångar, så jag kan inte betala trädgårdsmästaren. 287 00:31:28,986 --> 00:31:32,364 Han gör underverk med mina rosor, men inte gratis, Manuel. 288 00:31:32,531 --> 00:31:38,120 Vi måste få det att se ut som att du är död, därav dina frysta tillgångar. 289 00:31:38,287 --> 00:31:40,831 Jag gör vad jag kan för att hindra utredningen. 290 00:31:40,998 --> 00:31:44,460 Korten sändes tillbaka till polisen för vart och ett av morden. 291 00:31:44,626 --> 00:31:47,421 Det kommer att ta ett år att hitta dem. 292 00:31:47,588 --> 00:31:54,011 De enda som kan skada dig är Ruiz, som vi letar efter, och Ghost. 293 00:31:54,178 --> 00:31:58,223 - Jag har läget under kontroll. - Jag hör av mig när vi hittar Ruiz. 294 00:32:00,434 --> 00:32:05,564 När jag har fått ut dig härifrån, är du och jag färdiga med varandra. 295 00:32:05,731 --> 00:32:11,362 Varför skulle jag ge upp min advokat som dansar efter min pipa? 296 00:32:11,528 --> 00:32:13,947 Jag antar att Ghost behåller sin. 297 00:32:14,114 --> 00:32:20,162 Angela är med honom, ja. Hon kan hjälpa till att sänka åtalet. 298 00:32:20,329 --> 00:32:22,748 Hon vill närvara vid nästa samtal. 299 00:32:22,915 --> 00:32:26,502 Ta med henne. Jag vill se hur hon hanterar press. 300 00:32:26,669 --> 00:32:29,797 Är hon svag, kan hon utgöra en för stor risk. 301 00:32:29,963 --> 00:32:33,342 Händer det Angela något, slår det tillbaka mot oss båda två. 302 00:32:33,509 --> 00:32:38,722 En åklagare som dör under en åtalsprocess mot dig? Glöm det. 303 00:32:40,933 --> 00:32:44,478 Du måste lita på mig, jefe. 304 00:32:44,645 --> 00:32:49,525 Jag har tagit hand om alla lösa trådar. 305 00:33:18,262 --> 00:33:20,264 Sir. 306 00:33:20,431 --> 00:33:25,102 God kväll. Jag ska besöka en vän. Tatiana Boriskaya. 307 00:33:30,607 --> 00:33:32,693 PAUL 308 00:33:36,697 --> 00:33:39,074 SKIFTSCHEMA 309 00:33:40,659 --> 00:33:44,788 Hon svarar inte. Hon är nog ute. Ska jag hälsa att ni varit här? 310 00:33:44,955 --> 00:33:50,210 Nej, jag var bara i krokarna. Jag kommer en annan gång. 311 00:33:50,377 --> 00:33:56,634 Jag antar ett er advokat har förklarat det anonyma åtalet för er. 312 00:33:56,800 --> 00:33:59,887 Jag har plötsligt inget namn, inga pengar, ingenting. 313 00:34:00,054 --> 00:34:06,226 Jag har upphört att existera för att jag hade otur nog att bli knivhuggen- 314 00:34:06,393 --> 00:34:11,315 - medan jag var i ert förvar, så jag förstår. 315 00:34:12,399 --> 00:34:14,693 Du ser annorlunda ut i dag. 316 00:34:14,860 --> 00:34:19,406 Utanför hotellet, när de grep mig, hade du en annan frisyr. 317 00:34:19,573 --> 00:34:22,534 Kan ni beskriva händelseförloppet när ni blev skadad? 318 00:34:22,701 --> 00:34:28,374 Du borde knulla en rik man som tar hand om dig, som jag med Javier. 319 00:34:28,540 --> 00:34:33,796 Jag förstår inte varför en så vacker kvinna skulle vilja arbeta. 320 00:34:33,962 --> 00:34:37,007 Det enda jobbet du borde ha- 321 00:34:37,174 --> 00:34:41,387 - är att ständigt ha en kuk i din vackra mun. 322 00:34:41,553 --> 00:34:44,014 Mr Kessler, tygla er klient. 323 00:34:44,181 --> 00:34:47,393 Vi kan prata kuk hela dagen, mr Lobos- 324 00:34:47,559 --> 00:34:50,938 -men ni måste svara på mina frågor. 325 00:34:51,105 --> 00:34:56,902 Ni kan säga vad ni vill till mig. Jag är inte rädd för er. 326 00:34:57,069 --> 00:34:58,946 Det borde du vara. 327 00:34:59,113 --> 00:35:04,243 Var det ett hot? Vi kan alltid tillföra fler åtalspunkter. 328 00:35:07,788 --> 00:35:11,750 Vad vill du veta? 329 00:35:11,917 --> 00:35:16,630 De kom med er mat, luckan öppnades. Vad hände sedan? 330 00:35:16,797 --> 00:35:20,884 Tja, jag såg maten och gick över till brickan. 331 00:35:21,051 --> 00:35:25,973 Skithögen tog tag i mig genom luckan och började knivhugga mig. 332 00:35:26,140 --> 00:35:29,560 En, två, tre gånger. Jag vet inte hur många tusen gånger. 333 00:35:29,727 --> 00:35:33,939 Jag föll ihop, jag blödde. 334 00:35:34,106 --> 00:35:38,527 Jag tittade upp mot himlen och inväntade döden... 335 00:35:38,694 --> 00:35:40,738 men döden kom inte. 336 00:35:40,904 --> 00:35:44,950 Enda anledningen till att jag fortfarande lever- 337 00:35:45,117 --> 00:35:48,579 -är att Jimenez är så snåla. 338 00:35:49,830 --> 00:35:52,958 Man får vad man betalar för. - Tyst. 339 00:35:53,125 --> 00:35:56,003 Är ni säker på att Jimenez låg bakom? 340 00:35:56,170 --> 00:35:58,964 De har försökt döda mig i månader. 341 00:35:59,131 --> 00:36:03,218 Vem skulle annars gå så långt för att avliva mig? 342 00:37:52,661 --> 00:37:55,039 Han hade inte tagit dem än. 343 00:37:55,205 --> 00:37:59,710 Den i kyrkan var knepig. Jag var tvungen att bikta mig för prästen. 344 00:37:59,877 --> 00:38:03,380 Du hade säkert mycket att sona. Du är en väldigt syndig flicka. 345 00:38:03,547 --> 00:38:08,636 Inte syndig, kreativ. 346 00:38:13,390 --> 00:38:16,644 Varför gömde du och Ghost lådorna över hela stan? 347 00:38:16,810 --> 00:38:21,106 Om vi skulle tvingas dra. Hälften av pengarna är hans, hälften mina. 348 00:38:21,273 --> 00:38:23,942 Vapen, sedlar i små valörer. En snabb flyktplan. 349 00:38:24,109 --> 00:38:28,364 Det var smart. Jag ska gömma dem, men på ställen han inte känner till. 350 00:38:28,530 --> 00:38:33,452 Det är det som gör dig smart, Tommy. Ghost kan dra åt helvete. 351 00:38:33,619 --> 00:38:36,205 Ja, Ghost kan dra åt helvete. 352 00:38:36,372 --> 00:38:40,292 Du behöver honom inte, Tommy. Du klarar dig bättre utan honom. 353 00:38:40,459 --> 00:38:44,797 Det är du som är chef nu. Du kan göra precis som du vill. 354 00:38:44,963 --> 00:38:50,678 På Tommy Egans sätt. På rätt sätt. 355 00:38:56,308 --> 00:38:57,893 Åh, fy fan... 356 00:39:00,729 --> 00:39:02,606 Herregud, Tommy... 357 00:39:14,952 --> 00:39:19,748 - Nej, strunta i det. - Det ska jag, men jag måste kolla. 358 00:39:21,917 --> 00:39:23,293 - Hallå? - Tomas? 359 00:39:23,460 --> 00:39:27,423 Jefe. Läget? 360 00:39:27,589 --> 00:39:32,469 Du sägs hålla på att återuppbygga organisationen. Stämmer det? 361 00:39:32,636 --> 00:39:36,765 Jag vet inte hur du har hört det, men ja. Jag har Soldados- 362 00:39:36,932 --> 00:39:40,311 - och flera andra som står och väntar. Men jag behöver varor. 363 00:39:40,477 --> 00:39:46,275 Har du glömt vårt avtal? Först dödar du Ghost, sedan skickar jag varor. 364 00:39:46,442 --> 00:39:52,406 Nej, men jag kan göra det du ber om och sälja varor samtidigt. 365 00:39:52,573 --> 00:39:58,329 Bra, för det är det du måste göra. Jag har fått ekonomiska bekymmer. 366 00:39:58,495 --> 00:40:01,832 Tomas, jag behöver pengar. 367 00:40:01,999 --> 00:40:04,418 Det sker på samma sätt som förut. 368 00:40:04,585 --> 00:40:08,047 Ingenting förändras, bortsett från en sak. 369 00:40:08,213 --> 00:40:14,011 Alla måste tro att jag är död. Det är bäst för alla om folk tror... 370 00:40:14,178 --> 00:40:18,390 - att Ghost lyckades döda mig. - Säger du det så, jefe. 371 00:40:18,557 --> 00:40:23,437 Jag skickar varorna, men Ghost måste dö snart. 372 00:40:23,604 --> 00:40:29,401 Annars kommer din lilla familj inte att gå säker. 373 00:40:30,527 --> 00:40:33,238 Jag förstår. 374 00:40:46,669 --> 00:40:51,256 Ungar, er mor och jag har pratat med er om var vi växte upp. 375 00:40:51,423 --> 00:40:55,135 - Ni tar aldrig med oss dit. - Det kan vara farligt, Riq. 376 00:40:55,302 --> 00:40:57,763 Där finns bra människor, men... 377 00:40:57,930 --> 00:41:02,351 Andra bryter mot lagen för att överleva. Shawn växte också upp där. 378 00:41:02,518 --> 00:41:08,899 En del av hans vänner kom aldrig därifrån och han umgicks med dem. 379 00:41:09,066 --> 00:41:13,237 - Han råkade illa ut. - Varför sköt hans vänner honom? 380 00:41:13,404 --> 00:41:17,074 Så är det i sådana kvarter. Allt kan förändras på ett kick. 381 00:41:17,241 --> 00:41:21,662 Han kanske sa fel sak till fel person eller råkade vara på fel ställe. 382 00:41:21,829 --> 00:41:27,251 Det kommer vi aldrig att få veta, men ni ska veta att ni är trygga. 383 00:41:27,418 --> 00:41:29,378 Så länge som ni lyder oss. 384 00:41:29,545 --> 00:41:33,298 När kommer du hem, pappa? 385 00:41:35,301 --> 00:41:39,346 - Jag har inga planer på det. - Varför inte? 386 00:41:39,513 --> 00:41:42,641 Vi älskar er, båda två. Det har inte förändrats. 387 00:41:42,808 --> 00:41:46,729 Ja, det kommer att ske förändringar och det blir en omställning- 388 00:41:46,895 --> 00:41:50,566 - men ni kan alltid komma till mig om ni behöver prata. 389 00:41:50,733 --> 00:41:52,526 Eller till mig. 390 00:42:06,206 --> 00:42:10,878 - Han klarar sig. - Jag hoppas att du har rätt, Ghost. 391 00:42:11,045 --> 00:42:15,299 Du behöver inte använda det namnet, Tasha. 392 00:42:15,466 --> 00:42:19,178 Bara kalla mig James. 393 00:42:23,223 --> 00:42:27,186 Vad i helvete gör ni? Så fan heller! 394 00:42:29,188 --> 00:42:32,107 Kom igen. Så där, ja. 395 00:42:35,653 --> 00:42:40,324 Titta inte ner. Vi är högre upp än en giraff-fitta. 396 00:42:40,491 --> 00:42:46,413 Det är farligt här uppe. Som när man jävlas med och skjuter en Soldados. 397 00:42:46,580 --> 00:42:50,167 Jag ska skjuta din morsa i ansiktet med min kuk! 398 00:42:55,964 --> 00:43:01,261 Ser du, J? Han dog inte. Jag visste att det skulle fungera. 399 00:43:01,428 --> 00:43:05,808 - Jag förlorade visst det vadet. - Nej, det gjorde han. 400 00:43:11,105 --> 00:43:15,359 - Nu så... - Nej! Jag lovar att göra vad ni vill. 401 00:43:15,526 --> 00:43:19,321 Jag lovar att aldrig någonsin bråka med Soldados. Snälla. 402 00:43:19,488 --> 00:43:21,865 Det kan du ge dig fan på. 403 00:43:25,327 --> 00:43:29,665 Nej, nej, se på mig. Se på mig! 404 00:43:29,832 --> 00:43:36,005 Kom ihåg mitt ansikte. Om ALM jävlas med Soldados igen, dödar jag er. 405 00:43:36,171 --> 00:43:41,176 Jobbar ni för mig, så får ni skydd. Jävlas ni, så dör ni. Hälsa alla det. 406 00:43:41,343 --> 00:43:46,432 Jag förstår. Inga problem. 407 00:43:46,598 --> 00:43:50,352 - Snälla, kan jag slippa det här nu? - Nej. 408 00:43:54,231 --> 00:43:59,153 - Vad i helvete gör du? - Han kan fortfarande snacka. 409 00:43:59,320 --> 00:44:03,741 Precis, Tommy! Varför i helvete visade du ditt ansikte? 410 00:44:03,907 --> 00:44:07,536 Vad tror du att Ghost säger när han får höra det här? 411 00:44:07,703 --> 00:44:12,291 Håll käften. Ghost är inte här. Han existerar inte! 412 00:44:12,458 --> 00:44:17,254 Jag vill aldrig höra hans förbannade namn igen. 413 00:44:17,421 --> 00:44:19,506 Okej. Okej, mannen. 414 00:44:57,628 --> 00:45:00,964 Tommy slängde ner en kille från ett tak i kväll. 415 00:45:01,131 --> 00:45:04,009 Den jäveln förtjänade det, men Tommy tog åt sig äran. 416 00:45:04,176 --> 00:45:08,514 Han drog av sig masken och sa åt killens kompis att sprida budskapet. 417 00:45:08,681 --> 00:45:11,517 Det hade han inte gjort om du hade varit där. 418 00:45:11,684 --> 00:45:16,981 Han säger att du har lagt av. Vad fan hände? 419 00:45:17,147 --> 00:45:21,151 Han har rätt. Jag har lagt av. 420 00:45:21,318 --> 00:45:24,613 Den här klubben är den jag är nu. 421 00:45:24,780 --> 00:45:28,367 Jag vill inte jobba för Tommy. Du räddade mig undan gänglivet. 422 00:45:28,534 --> 00:45:33,080 Du ordnade så att jag kan ta hand om min familj. Inte Tommy. 423 00:45:33,247 --> 00:45:38,377 Vad vill du att jag ska säga? Tommy Egan bestämmer nu. 424 00:45:38,544 --> 00:45:42,089 Det är bäst att du gör som han vill. 425 00:45:47,636 --> 00:45:52,641 Då är det bäst att jag hämtar en leverans på Elizabeth. Jag måste dra. 426 00:45:52,808 --> 00:45:59,857 - Hämtar du fortfarande varor där? - Ja, ingenting har förändrats. 427 00:46:00,024 --> 00:46:03,152 - Jobbar ni fortfarande med Lobos? - Varför inte? 428 00:46:03,319 --> 00:46:07,281 Tommy har inte sagt något, men jag tror att Lobos säljer gräs än. 429 00:46:07,448 --> 00:46:13,078 Han slutar inte förrän han är död. Vi behöver dig där ute. 430 00:46:13,245 --> 00:46:18,250 Jag behöver dig. Tommy kommer att ta död på oss. 431 00:46:20,794 --> 00:46:25,466 - Sköt om dig. - Vad ska det betyda? 432 00:46:25,632 --> 00:46:28,177 Att du ska sköta om dig. 433 00:47:36,787 --> 00:47:41,125 Du, Darryl! 434 00:47:42,292 --> 00:47:45,170 Gav spårningen av Greg Knox telefon något? 435 00:47:45,337 --> 00:47:49,591 - Hej, Angela. - Jag måste veta om han förföljer mig. 436 00:47:49,758 --> 00:47:55,014 Jag vet, men du måste gå via rätt kanaler. Be om beskydd. 437 00:47:55,180 --> 00:48:01,186 Du vet att jag älskar dig, men jag kan få sparken om jag hjälper dig. 438 00:48:01,353 --> 00:48:06,275 - Lycka till med Greg, Ange. - Darryl... 439 00:48:24,585 --> 00:48:26,420 Vad fan...? 440 00:48:31,842 --> 00:48:35,471 - Behöver du något, Dre? - Jag letade bara efter en slips. 441 00:48:35,638 --> 00:48:37,973 Heter jag inte Andre nu? 442 00:48:38,140 --> 00:48:43,145 Jo, just det. Är du beväpnad? 443 00:48:43,312 --> 00:48:47,691 Jag går aldrig hemifrån obeväpnad. 444 00:48:47,858 --> 00:48:50,986 Ska jag ändra på det också? 445 00:48:53,280 --> 00:48:54,698 Nej. 446 00:49:00,788 --> 00:49:05,042 Jag försökte ringa i går, James. Jag behöver prata med dig på en gång. 447 00:49:05,209 --> 00:49:08,754 Har du skickat ut inbjudningar till premiären på Verbatim? 448 00:49:08,921 --> 00:49:11,965 - Till alla på Sterns VIP-lista? - Ja, varenda en. 449 00:49:12,132 --> 00:49:16,595 - Men det var inte det det gällde. - Vi talas vid senare. Jag lovar. 450 00:49:16,762 --> 00:49:20,099 - Hej, gott folk! - Hej. 451 00:49:22,017 --> 00:49:24,478 Jag vill uttrycka min tacksamhet. 452 00:49:24,645 --> 00:49:30,150 Ni har jobbat hårt för att bringa liv i JSP Nightlife. 453 00:49:31,944 --> 00:49:35,572 En perfekt anställd är lojal, pålitlig och totalt hängiven. 454 00:49:35,739 --> 00:49:42,121 Jag har försökt hitta någon som kan vara manager för våra tre klubbar. 455 00:49:42,287 --> 00:49:45,749 Josh Kantos, är du snäll och kommer fram? 456 00:49:45,916 --> 00:49:49,003 Bra jobbat, Josh. 457 00:49:49,169 --> 00:49:52,006 Kantos här... 458 00:49:52,172 --> 00:49:56,427 är den totala motsatsen till vad jag vill att klubben ska vara. 459 00:49:56,593 --> 00:50:01,807 Från och med nu är den här svikaren inte välkommen här längre. 460 00:50:01,974 --> 00:50:05,686 Ser ni honom, så tillkalla vakterna. De väntar på honom redan nu. 461 00:50:05,853 --> 00:50:09,106 Du behöver mig, James. Du kan inte driva klubben utan mig. 462 00:50:09,273 --> 00:50:12,401 Jo, och precis det ska jag göra. - För bort honom. 463 00:50:12,568 --> 00:50:16,405 Lojalitet betyder allt för mig. Jag förtjänar och kräver det. 464 00:50:18,198 --> 00:50:20,993 Sätt igång och jobba nu. 465 00:50:21,160 --> 00:50:26,332 Det där med Chuleta, Tommy... Jag hör det från alla håll. 466 00:50:26,498 --> 00:50:31,253 Nu vet folk att de inte ska jävlas med oss, eller med dig. 467 00:50:31,420 --> 00:50:36,216 Vi håller ögonen på dig och på varorna. 468 00:50:36,383 --> 00:50:38,469 De kom i morse. 469 00:50:39,928 --> 00:50:42,431 - Vaya. - Vaya. 470 00:50:44,099 --> 00:50:49,480 - Snyggt att få ut varorna så snabbt. - Det var en mindre leverans. 471 00:50:49,647 --> 00:50:51,940 Försåg du Soldados med varor först? 472 00:50:52,107 --> 00:50:57,154 Ja, men de andra kanske blir griniga. Varför skickade inte Lobos allt? 473 00:50:57,321 --> 00:51:03,786 Nej, men jag ska fråga. Lobos är död, bara du och jag vet att han lever. 474 00:51:03,952 --> 00:51:07,122 Varför vill han att folk ska tro att han är död? 475 00:51:07,289 --> 00:51:10,501 Jag bryr mig inte. Jag gör bara som galningen säger. 476 00:51:10,668 --> 00:51:14,046 Ghost kommer inte tillbaka. Jag bestämmer nu. 477 00:51:14,213 --> 00:51:18,425 Du kan vara min andreman, men får aldrig ifrågasätta mig igen. 478 00:51:18,592 --> 00:51:20,970 Du är antingen med, eller inte. 479 00:51:23,055 --> 00:51:26,600 - Jag är med. - Bra. 480 00:51:35,109 --> 00:51:38,654 Det blir inte lika gott när man värmer upp det en andra gång. 481 00:51:38,821 --> 00:51:42,157 Nej, du har rätt. 482 00:51:45,452 --> 00:51:49,707 - Vem var den där killen i går? - Vilken kille? 483 00:51:49,873 --> 00:51:55,587 På klubben. Han hade 718 tatuerat på halsen, latino, lång. 484 00:51:55,754 --> 00:52:00,342 Det är en gängtatuering. Toros Locos i Bronx. 485 00:52:00,509 --> 00:52:04,722 Där ser man på. Du har visst inte berättat allt. 486 00:52:04,888 --> 00:52:09,226 Jag visste inte att du har hängt med Toros. 487 00:52:10,561 --> 00:52:14,732 - Du lovade att glömma mitt förflutna. - Jag lovade att försöka. 488 00:52:14,898 --> 00:52:19,778 Vem är han och vad gjorde han på klubben i går? 489 00:52:19,945 --> 00:52:25,617 Han växte upp i Toros. Jag hjälpte honom bort för några år sedan. 490 00:52:25,784 --> 00:52:28,746 - Han heter Julio. - Och vad gör han nu? 491 00:52:30,414 --> 00:52:34,418 Nu? Det kan jag inte berätta. 492 00:52:37,338 --> 00:52:40,215 Men han jobbade för mig förr. 493 00:52:45,554 --> 00:52:49,767 Han kom till klubben för att han inte trodde på att jag hade lagt av. 494 00:52:49,933 --> 00:52:54,229 Jag sa till honom att det var över. Det är över, Angie. 495 00:52:56,815 --> 00:53:02,613 Jag vet inte vad jag ska göra för att få dig att tro mig. 496 00:53:02,780 --> 00:53:05,449 Jag vet inte vad mer jag måste göra. 497 00:53:07,826 --> 00:53:11,121 Du... 498 00:53:11,288 --> 00:53:16,669 Hur gärna vill du det här? Om vi inte kan vara ärliga mot varandra... 499 00:53:16,835 --> 00:53:20,798 så kan vi lika gärna ge upp här och nu. 500 00:53:24,551 --> 00:53:29,139 - Felipe Lobos lever. - Va? 501 00:53:31,225 --> 00:53:34,645 Han överlevde angreppet. Det är hemligstämplat. 502 00:53:34,812 --> 00:53:38,023 Så vitt allmänheten vet är han död, men det är han inte. 503 00:53:38,190 --> 00:53:43,946 Om det här kommer ut och han blir skadad och läckan spåras till mig- 504 00:53:44,113 --> 00:53:47,658 - så blir jag inte bara av med jobbet. Jag får fängelse. 505 00:53:47,825 --> 00:53:50,828 - Jag förstår. - Jag har pratat med honom. 506 00:53:54,039 --> 00:53:59,420 - Med Lobos? - Han tror att Jimenez låg bakom. 507 00:54:02,631 --> 00:54:07,428 Du är trygg nu. Det är över. 508 00:54:07,594 --> 00:54:12,099 Jag antar att Ghost verkligen är död. 509 00:54:16,103 --> 00:54:18,397 Holly! 510 00:54:22,901 --> 00:54:27,072 Holly? Jag har köpt en sådan där äcklig panpizza som du gillar. 511 00:54:33,412 --> 00:54:36,123 Var är du? 512 00:55:30,594 --> 00:55:34,848 - Jag vill ligga här för alltid. - Då ska du göra det. 513 00:55:35,015 --> 00:55:36,976 Men det kan jag inte. 514 00:55:37,142 --> 00:55:42,731 Jag måste ta en dusch och göra mig redo för verkligheten i morgon. 515 00:56:37,995 --> 00:56:40,706 Tommy, vi måste snacka. 516 00:56:42,583 --> 00:56:43,959 Det är Ghost.