1
00:00:03,475 --> 00:00:07,688
- Tidigare:
- Jag såg dem vid Angelas lägenhet.
2
00:00:07,855 --> 00:00:12,151
Hon har anmält dig för trakasserier,
Greg. Du är suspenderad.
3
00:00:12,318 --> 00:00:16,613
- Vad gör du här?
- Du förrådde mig!
4
00:00:16,780 --> 00:00:20,117
Din pojkvän är korrupt.
Du vet väl att han är Ghost?
5
00:00:20,284 --> 00:00:22,661
Han är illa ute, Angela. Och du med.
6
00:00:22,828 --> 00:00:25,122
Jag lämnar stan med barnen.
Följ med oss.
7
00:00:25,289 --> 00:00:29,501
Är det sant? Har du utnyttjat mig
för att hämnas på Ghost?
8
00:00:29,668 --> 00:00:33,797
- Du förtjänar inte att vara min son.
- Det här är mitt fel, Keisha.
9
00:00:33,964 --> 00:00:37,843
- Dödade du din son med den här?
- Han var inte min son längre.
10
00:00:38,010 --> 00:00:40,429
Han var din son.
11
00:00:50,189 --> 00:00:55,402
- Varför bryta sig in och tutta fyr?
- Det är någon som har brutit sig ut.
12
00:00:55,569 --> 00:00:59,948
Det är du och jag, Tommy. Som alltid.
Hur kan jag bevisa min lojalitet?
13
00:01:00,115 --> 00:01:03,994
Tommy. Ghost skickade bort mig.
Jag ville inte lämna dig.
14
00:01:04,161 --> 00:01:08,457
Min bror är borta, så jag ska
göra dig en tjänst och ta över.
15
00:01:08,624 --> 00:01:12,961
- Jag distribuerar för Lobos nu.
- Det finns inget att distribuera.
16
00:01:13,128 --> 00:01:16,048
Det var för riskabelt
att hålla dem vid liv.
17
00:01:16,215 --> 00:01:18,175
Det finns ingen kvar.
18
00:01:18,342 --> 00:01:23,263
Alla som ingår i Lobos syndikat
i New York är döda eller försvunna.
19
00:01:23,430 --> 00:01:26,600
- Jag kan inte vara med Ghost.
- Ghost är död, Angela.
20
00:01:26,767 --> 00:01:28,936
Men James St. Patrick lever.
21
00:01:29,103 --> 00:01:33,691
Du fick aldrig ditt telefonsamtal...
chefen.
22
00:01:33,857 --> 00:01:38,320
Thomas,
jag vill att du gör mig en tjänst.
23
00:01:38,487 --> 00:01:40,239
Döda Ghost.
24
00:01:41,300 --> 00:01:49,800
Released on
www.DanishBits.org
25
00:02:57,691 --> 00:03:01,737
POWER
26
00:03:25,260 --> 00:03:32,184
Kolla in folkmassan.
Det här är fantastiskt, Jamie.
27
00:03:59,336 --> 00:04:04,967
- Nu måste du väl ändå vara lycklig?
- Jag är lycklig med dig.
28
00:04:05,134 --> 00:04:10,222
Det är så mycket som ska skötas.
Här och på de andra två klubbarna.
29
00:04:10,389 --> 00:04:14,435
Det fixar du. Jag tror på dig.
30
00:04:22,192 --> 00:04:25,321
Jag önskar att jag kunde stanna här,
men jag måste jobba.
31
00:04:25,487 --> 00:04:29,616
Det är lugnt.
Bara gå. Tjäna lite pengar till mig.
32
00:05:06,236 --> 00:05:10,366
Ska vi gå ut?
Jag måste köpa mat till Bell.
33
00:05:10,532 --> 00:05:14,828
- Du ska inte följa med, älskling.
- Varför inte?
34
00:05:14,995 --> 00:05:20,167
Du litar inte på mig, trots att allt
jag sa om Ghost var sant.
35
00:05:20,334 --> 00:05:25,130
Det handlar inte om tillit,
utan om att kunna förneka något.
36
00:05:25,297 --> 00:05:28,092
Du kan inte berätta om något
som du inte har sett.
37
00:05:28,258 --> 00:05:33,389
Fan ta dig! Håll dig i skinnet,
så plockar polisen inte in mig.
38
00:05:33,555 --> 00:05:38,227
- Gör inget dumt.
- Det här är för bådas vår skull.
39
00:05:38,394 --> 00:05:43,399
Om jag åker fast med dig i sällskap,
vem ska då betala borgen?
40
00:05:45,734 --> 00:05:48,654
Vad är det, J? Nu?
41
00:05:48,821 --> 00:05:53,242
Ja, jag har saker att göra.
Glöm det. Vi ses där nere.
42
00:05:53,409 --> 00:05:57,705
Var det Julio? Vad ville han?
Jag vill bara hjälpa dig.
43
00:05:57,871 --> 00:06:04,545
Jag ska ge dig något att göra,
men gå bara och köp hundmat nu, okej?
44
00:06:13,595 --> 00:06:16,682
- Hör du, vänta!
- Vad i helvete...?
45
00:06:16,849 --> 00:06:19,268
Vad har jag missat?
46
00:06:19,435 --> 00:06:23,147
De har brutit vårt avtal.
De har tagit över våra gathörn.
47
00:06:23,314 --> 00:06:25,357
- De tillhör oss nu.
- Jaså?
48
00:06:25,524 --> 00:06:28,944
Ingen har hört av Vibora,
så det blir inget avtal.
49
00:06:29,111 --> 00:06:32,614
Vi kan säkert lösa det här
även utan Ruiz.
50
00:06:32,781 --> 00:06:38,203
Det finns ingenting att lösa. Det här
rör inte dig, vem fan du nu än är.
51
00:06:38,370 --> 00:06:44,001
Vill du slippa trubbel, blanquito,
så åk till Midtown där du hör hemma.
52
00:06:44,168 --> 00:06:50,257
Lugn. Om ni vill slippa trubbel,
så låt bli Soldados gathörn.
53
00:06:50,424 --> 00:06:54,595
Om ni inte gör det, så drar jag
hans pungkulor över ditt nylle.
54
00:06:54,762 --> 00:06:57,097
Döda dem!
55
00:07:03,062 --> 00:07:05,898
Vi drar!
56
00:07:24,875 --> 00:07:26,960
Ingen i gränden.
57
00:07:30,464 --> 00:07:32,466
Vad i helvete...?
58
00:07:32,633 --> 00:07:36,261
Ruiz slöt ett avtal.
De skulle hålla sig borta härifrån...
59
00:07:36,428 --> 00:07:39,556
- om vi betalar ALM: s boss.
- Betala honom, då.
60
00:07:39,723 --> 00:07:44,603
Jag har inga varor att sälja.
Utan varor, inga pengar.
61
00:07:44,770 --> 00:07:47,690
- Och utan pengar går det inte.
- Jag tar hand om det.
62
00:07:47,856 --> 00:07:54,196
Om du inte fixar det här snart, måste
jag köpa varor någon annanstans.
63
00:07:54,363 --> 00:07:58,742
När kommer grejerna?
Och var fan är Ghost?
64
00:08:01,912 --> 00:08:06,834
Jag såg allt folk. Det kom ännu fler
än vad du trodde.
65
00:08:07,001 --> 00:08:11,255
- Vi vet inte vad det innebär.
- Mer folk är bättre än mindre.
66
00:08:11,422 --> 00:08:15,259
Siffrorna ser bra ut i kväll,
men det beror på nyhetens behag.
67
00:08:15,426 --> 00:08:19,638
Det är inte som att langa knark.
Droger säljer sig själva.
68
00:08:19,805 --> 00:08:25,644
Hederligt arbete kräver mer finess.
Att se rumsren ut är första steget.
69
00:08:30,149 --> 00:08:32,985
Kan du se till
att vakterna sköter säkerheten?
70
00:08:33,152 --> 00:08:38,782
Ingen får ta sig in beväpnad.
Då får vi stänga för gott.
71
00:08:38,949 --> 00:08:41,368
Jag ordnar det, Ghost.
72
00:08:41,535 --> 00:08:44,913
En sak till:
använd ditt riktiga namn här.
73
00:08:45,080 --> 00:08:51,003
Innanför dörren är du Andre.
Och glöm Ghost. Kalla mig James.
74
00:09:30,292 --> 00:09:32,252
ANGELA
Vart tog du vägen?
75
00:09:47,559 --> 00:09:52,773
Ledsen att jag måste gå,
men jag börjar jobba tidigt i morgon.
76
00:09:52,940 --> 00:09:58,612
Det är lugnt.
Plikten kallar, jag förstår.
77
00:10:01,240 --> 00:10:05,202
Du gjorde klubben snyggare i kväll.
78
00:10:11,000 --> 00:10:14,336
- Förra gången jag var här...
- Låt bli, Angie.
79
00:10:16,922 --> 00:10:23,178
- Jag minns hellre första gången.
- Allt flyter liksom samman.
80
00:10:23,345 --> 00:10:26,307
Är du ute efter att utmana mig?
81
00:10:27,975 --> 00:10:33,188
För jag påminner dig så gärna...
82
00:10:35,774 --> 00:10:38,444
Tänk om någon kommer in?
83
00:10:38,610 --> 00:10:42,656
Det kan de inte
för dörrarna låses automatiskt.
84
00:10:42,823 --> 00:10:46,535
- Sedan när?
- Sedan jag lät laga dem.
85
00:10:46,702 --> 00:10:52,166
Dessutom... så är det min klubb.
86
00:10:52,333 --> 00:10:55,794
- Jamie...
- Mitt skrivbord. Du är min tjej.
87
00:10:59,089 --> 00:11:02,343
- Du har glömt något.
- Hoppsan...
88
00:11:52,226 --> 00:11:56,897
Tariq! Tarig, vänd dig om
och titta på mig, pojk.
89
00:11:58,816 --> 00:12:01,568
- Vad är det?
- Sa polisen vad som hände Shawn?
90
00:12:01,735 --> 00:12:06,448
- Du skulle tala om när de ringt.
- De har inte ringt tillbaka ännu.
91
00:12:06,615 --> 00:12:11,912
- De enda de sa var att han hade dött.
- Jag vill bara veta vad som hände.
92
00:12:14,581 --> 00:12:17,918
Samma här, gubben. Samma här.
93
00:12:28,887 --> 00:12:31,932
- Oj, förlåt.
- Nej, det var mitt fel.
94
00:12:32,099 --> 00:12:35,644
Jag är van vid
att vara ensam här inne om morgnarna.
95
00:12:35,811 --> 00:12:41,233
Och jag är van vid större utrymme.
Jag gillar din lägenhet, men...
96
00:12:41,400 --> 00:12:45,404
Det är ingen fara.
Självklart är du det.
97
00:12:46,989 --> 00:12:51,243
Men vi fixar det här,
och sedan flyttar vi.
98
00:12:51,410 --> 00:12:54,830
Du sa ju att du gillar min lägenhet.
99
00:12:58,208 --> 00:13:04,548
Kom här.
Jag är bara lite nervös i dag.
100
00:13:04,715 --> 00:13:09,219
Jag ska be min chef om förflyttning
till en annan avdelning.
101
00:13:09,386 --> 00:13:14,224
- För att...?
- Jag är redo för förändring och nytt.
102
00:13:14,391 --> 00:13:20,564
Jag vill bli avdelningschef.
Kanske inom vittnesskyddsgruppen.
103
00:13:22,691 --> 00:13:26,862
Det kan innebära
att jag får jobba mer, dock.
104
00:13:29,156 --> 00:13:34,411
Med tre klubbar kommer jag att jobba
mer, det är ett som är säkert.
105
00:13:34,578 --> 00:13:39,875
Det blir inte mycket tid över
till dig och barnen.
106
00:13:40,042 --> 00:13:45,339
Jag är redo att träffa dem,
så snart du är redo för det.
107
00:13:45,506 --> 00:13:48,008
Oavsett när du är det.
108
00:13:52,596 --> 00:13:57,184
Absolut, älskling. Det låter bra.
109
00:14:04,358 --> 00:14:06,944
- Jag förföljde henne inte.
- Det vet jag.
110
00:14:07,111 --> 00:14:11,532
Men kvinnorna sitter på makten.
Ingen vill bli dragen inför rätta.
111
00:14:11,699 --> 00:14:16,620
Hon borde sitta på kåken.
Hon ligger med James St. Patrick.
112
00:14:16,787 --> 00:14:21,834
Och hon vet att han är Lobos nye man.
Hon vet att han är Ghost.
113
00:14:22,001 --> 00:14:28,007
Först och främst måste du bevisa
St. Patricks koppling till Lobos.
114
00:14:28,173 --> 00:14:32,386
Och det kanske ändå inte
blir något rättsfall av det.
115
00:14:32,553 --> 00:14:37,266
Lobos har knivhuggits allvarligt.
Hans liv hänger i en skör tråd.
116
00:14:37,433 --> 00:14:40,185
Jimenez har slagit ut
hela hans nätverk.
117
00:14:40,352 --> 00:14:43,647
Jankovic och Drifty är döda.
Ruiz är försvunnen.
118
00:14:43,814 --> 00:14:47,860
- Säkra på att det var Jimenez?
- Släpp det.
119
00:14:48,027 --> 00:14:51,488
Efter suspenderingen
flyttas du till en annan avdelning-
120
00:14:51,655 --> 00:14:54,658
- och kan lägga allt det här
bakom dig.
121
00:14:56,618 --> 00:15:00,539
Okej, du behöver verkligen
få dig ett nyp.
122
00:15:00,706 --> 00:15:05,544
Se till att fixa det,
så att du kan tänka klart igen.
123
00:15:05,711 --> 00:15:09,423
Du har nog rätt.
Har du några spår att nysta i?
124
00:15:10,674 --> 00:15:15,679
Okej, jag ska släppa det.
Tack för att du tittade förbi.
125
00:15:40,412 --> 00:15:46,669
Sterns VIP-lista. Jag kom över den
och raderade den för honom.
126
00:15:46,835 --> 00:15:52,257
Det tar honom minst en månad
att återskapa den.
127
00:15:52,424 --> 00:15:56,428
Jag har bokat in möten med de
nya säkerhetsfirmorna som du ville.
128
00:15:56,595 --> 00:16:01,183
- Bra. Det är dags att uppgradera dem.
- Jag håller med.
129
00:16:04,061 --> 00:16:07,898
Jag sticker till Verbatim.
130
00:16:08,065 --> 00:16:12,820
Kantos. Andre följer med dig,
så att du kan visa honom runt.
131
00:16:12,987 --> 00:16:16,115
Kan vi få talas vid i enrum?
132
00:16:24,748 --> 00:16:29,878
Okej, hör här.
Den här klubbgrejen är helt okej-
133
00:16:30,045 --> 00:16:34,091
- men när ska vi börja med
lite tyngre affärer?
134
00:16:34,258 --> 00:16:39,263
Eftersom Tommy inte är med i bilden,
så behöver du en ny andreman.
135
00:16:39,430 --> 00:16:42,891
Bara säg som det är.
Vilken är den nya given?
136
00:16:43,058 --> 00:16:46,937
Klubben är den nya given.
137
00:16:51,734 --> 00:16:58,157
Jag lovade att hjälpa dig bort från
gatan och jag lovade dig en fet lön.
138
00:16:58,324 --> 00:17:01,744
Men du ska ha pengarna på banken,
inte i madrassen.
139
00:17:01,910 --> 00:17:07,082
Jag sa att jag ville se hederlig ut.
Inte att jag vill vara hederlig.
140
00:17:07,249 --> 00:17:09,668
- Jag vill tjäna pengar.
- Det kommer.
141
00:17:09,835 --> 00:17:15,382
Vill du att din dotter ska få
ett bättre liv eller inte?
142
00:17:15,549 --> 00:17:19,678
- Vill du se dig om resten av livet?
- Har du slutat se dig om nu, eller?
143
00:17:25,684 --> 00:17:28,729
Om jag ska klättra på karriärstegen-
144
00:17:28,896 --> 00:17:33,776
- så kanske våldsroteln inte är det
bästa alternativet för mig. Inte här.
145
00:17:33,942 --> 00:17:37,488
- Vill du förflyttas?
- Jag vill börja om på nytt.
146
00:17:37,655 --> 00:17:42,826
Och när Greg Knox kommer tillbaka
bör jag nog inte vara här.
147
00:17:42,993 --> 00:17:46,955
Jag tror att det finns
lediga tjänster i östra distriktet...
148
00:17:47,122 --> 00:17:51,210
Tyvärr, Angela. Jag behöver din hjälp
med Lobos-utredningen.
149
00:17:53,087 --> 00:17:57,716
- Jag trodde att fallet var nedlagt.
- Då trodde du fel.
150
00:17:57,883 --> 00:18:01,387
Lobos tillstånd är stabilt.
Vi fortsätter utredningen.
151
00:18:01,553 --> 00:18:05,099
Vi ska träffa domaren
om tjugo minuter.
152
00:18:53,439 --> 00:18:54,940
TATIANA BORISKAYA
153
00:18:57,359 --> 00:18:58,777
DOMINIQUE
154
00:19:00,446 --> 00:19:03,115
Messa mig när Tatiana
kommer till jobbet i kväll?
155
00:19:06,994 --> 00:19:10,914
Eftersom staten inte har kunnat
skydda min klient, Felipe Lobos-
156
00:19:11,081 --> 00:19:13,834
- yrkar jag på
att alla anklagelser läggs ner-
157
00:19:14,001 --> 00:19:18,380
- och att han återförs till Mexiko
för att ställas inför rätta där.
158
00:19:18,547 --> 00:19:21,800
Du vet att de inte åtalar honom.
Du vill bara rädda honom.
159
00:19:21,967 --> 00:19:27,014
Hans liv, ja, mr Sandoval.
Min klient svävar i livsfara här.
160
00:19:27,181 --> 00:19:29,642
De som ville döda honom
visste var han var.
161
00:19:29,808 --> 00:19:33,354
Har regeringen tagit upp frågan
kring hans säkerhet?
162
00:19:33,520 --> 00:19:37,691
Nej, men det står klart att Jimenez
anlitade en lönnmördare på fängelset.
163
00:19:37,858 --> 00:19:41,445
Om ni skickar Lobos till Mexiko
fortsätter han som förr igen.
164
00:19:41,612 --> 00:19:44,698
- Droger och mord.
- Det är Federales problem.
165
00:19:44,865 --> 00:19:50,371
Ursäkta mig, fru ordförande. Vi
kanske kan låtsas att Lobos är död?
166
00:19:50,537 --> 00:19:56,085
Vi fryser hans tillgångar och sprider
ryktet att Jimenez dödat honom-
167
00:19:56,251 --> 00:20:01,590
- och väcker ett anonymt åtal.
Vi förflyttar honom i hemlighet-
168
00:20:01,757 --> 00:20:05,177
- och hemligstämplar alla dokument
som rör rättegången.
169
00:20:05,344 --> 00:20:09,807
Östra distriktet har väckt över
60 anonyma åtal de senaste fem åren.
170
00:20:09,974 --> 00:20:13,686
Ska min klient avstå sin rätt
för att ni inte kan skydda honom?
171
00:20:13,852 --> 00:20:17,523
Ett anonymt åtal ger oss möjlighet
att skydda svaranden-
172
00:20:17,690 --> 00:20:21,068
- samtidigt som vi kan åtala honom
för hans brott här i USA.
173
00:20:21,235 --> 00:20:26,532
Det handlar om att uppnå rättvisa.
Är det inte därför vi är här?
174
00:20:26,699 --> 00:20:28,993
Där var matchen vunnen, mr Kessler.
175
00:20:29,159 --> 00:20:33,497
Statens yrkande beviljas.
Det blir en anonym rättegång.
176
00:20:33,664 --> 00:20:37,501
Mr Sandoval, jag förväntar mig
att ni sköter er exemplariskt.
177
00:20:37,668 --> 00:20:41,755
Ingenting får lämna byggnaden.
Inga datorer, inga dokument.
178
00:20:41,922 --> 00:20:45,217
Och smarttelefoner ska användas
i begränsad omfattning.
179
00:20:45,384 --> 00:20:50,139
All vidare kommunikation
hemligstämplas från och med nu.
180
00:20:50,306 --> 00:20:53,851
Jag har en rättegång nu.
Hittar ni ut själva?
181
00:20:56,437 --> 00:21:00,816
Jag vill följa med och tala med Lobos
om det är okej, Mike.
182
00:21:00,983 --> 00:21:04,361
Jag får återkomma.
183
00:21:10,868 --> 00:21:13,579
Barnen är redan i skolan.
184
00:21:15,706 --> 00:21:19,168
Jag vet. Jag vill prata med dig.
185
00:21:23,213 --> 00:21:28,093
Tasha, vi måste prata med
både Tariq och Raina...
186
00:21:28,260 --> 00:21:31,764
och berätta om Angela.
187
00:21:31,930 --> 00:21:36,560
Om Angela? Shawn, då, Ghost?
188
00:21:36,727 --> 00:21:41,649
En människa som de kände
är plötsligt död, helt oförklarligt.
189
00:21:44,526 --> 00:21:47,988
- Påstå inte att du inget visste.
- Jag visste.
190
00:21:48,155 --> 00:21:52,409
Varför sa du inget? Polisen bad mig
identifiera honom. Jag ringde dig.
191
00:21:52,576 --> 00:21:56,914
- Jag fick berätta det för barnen.
- Vad sa du?
192
00:21:57,081 --> 00:22:01,669
Att han var död, Ghost!
Vad skulle jag annars ha sagt?
193
00:22:05,297 --> 00:22:09,301
Har du något du vill berätta för dem?
Vill du lätta ditt hjärta?
194
00:22:09,468 --> 00:22:13,055
Vad har hänt med ditt ansikte?
Har du varit i slagsmål?
195
00:22:18,936 --> 00:22:22,982
Tror du att jag gjorde det?
196
00:22:23,148 --> 00:22:28,195
- Jag skickade bort honom, sa jag ju.
- Du säger så mycket.
197
00:22:42,126 --> 00:22:45,254
Jag sa till Shawn
att Kanan utnyttjade honom.
198
00:22:45,421 --> 00:22:49,508
I stället för att lämna stan
konfronterade Shawn Kanans far.
199
00:22:53,053 --> 00:22:55,139
Kanan sköt honom.
200
00:23:01,145 --> 00:23:06,358
Mitt ansikte ser ut så här
för att jag dödade Kanan.
201
00:23:11,280 --> 00:23:17,202
- Är Kanan död?
- Lobos också. Jag har lagt av.
202
00:23:17,369 --> 00:23:22,333
Varför skulle jag tro på
ett enda ord av det du säger?
203
00:23:22,499 --> 00:23:28,005
Jag vet att det är lätt för dig
att klandra mig för Shawns död.
204
00:23:28,172 --> 00:23:31,342
Och jag vet
att jag har ljugit för dig förr.
205
00:23:37,640 --> 00:23:40,934
Rör mig inte.
206
00:23:41,101 --> 00:23:46,440
Jag beklagar att du fick genomgå det
ensam, men du kan fråga Tommy.
207
00:23:46,607 --> 00:23:51,820
Jag hämtade Tommy på kåken
när han sökte upp Kanan.
208
00:23:57,660 --> 00:24:01,955
Ring mig när du är redo att prata.
209
00:24:05,542 --> 00:24:10,964
Jaha, mannen.
Har FBI slutat jaga dig nu?
210
00:24:11,131 --> 00:24:14,176
Ja, de kan inte ens försöka
komma åt mig nu.
211
00:24:14,343 --> 00:24:17,888
Jag kan varan och spelet, och nu
när jag har sett hur de jobbar-
212
00:24:18,055 --> 00:24:22,393
- vet jag hur man smugglar stora
mängder utan att polisen anar något.
213
00:24:22,559 --> 00:24:27,815
Du får bäst vara till bäst pris
med tillförlitliga leveranser.
214
00:24:27,982 --> 00:24:31,652
Inte på söndagar.
Jag är upptagen på söndagar.
215
00:24:31,819 --> 00:24:33,696
Det är lugnt.
216
00:24:33,862 --> 00:24:40,536
Jävlas någon med er, jävlas de
med mig och då är det kört för dem.
217
00:24:40,703 --> 00:24:43,914
Hur jävla körd vill du bli?
218
00:24:58,429 --> 00:25:02,599
Jag känner igen dig. Hängde inte du
ihop med han den svarte, Ghost?
219
00:25:02,766 --> 00:25:07,438
- Förr i tiden. Är det ett problem?
- Nej, det är det inte.
220
00:25:07,604 --> 00:25:13,027
Jag gillar bara inte att göra affärer
med niggers. De är opålitliga.
221
00:25:17,448 --> 00:25:19,575
Jag hör av mig snart.
222
00:25:20,701 --> 00:25:23,954
Ni är mycket dyrare
än andra bra säkerhetsfirmor.
223
00:25:24,121 --> 00:25:28,667
Dubbelt så dyra, har jag hört.
Vi är värda det.
224
00:25:28,834 --> 00:25:35,132
Mina män är militärt tränade på
att agera innan en situation urartar.
225
00:25:35,299 --> 00:25:38,052
När det väl har uppstått ett bråk
är det för sent.
226
00:25:38,218 --> 00:25:43,057
Anlitar ni mig, kan ni och era gäster
känna er fullständigt säkra här.
227
00:25:43,223 --> 00:25:45,309
Säkrare än någonsin tidigare.
228
00:25:49,521 --> 00:25:54,360
Darryl, det är Ange. Jag måste prata
med dig om Greg Knox.
229
00:25:58,572 --> 00:26:04,411
Snyggt jobbat med domare Cross.
Hon förbiser aldrig ett prejudikat.
230
00:26:04,578 --> 00:26:07,122
Jag tycker att vi skötte oss bra,
båda två.
231
00:26:07,289 --> 00:26:12,878
Det är så frustrerande med dig. Du är
en bra åklagare när du vill det.
232
00:26:13,045 --> 00:26:16,757
Mike kanske behåller dig
för att du är en vildhjärna.
233
00:26:16,924 --> 00:26:19,927
Och ändå jobbar du fortfarande
med fallet.
234
00:26:20,094 --> 00:26:24,223
Du har visst glömt
hur vi ens kunde gripa Lobos.
235
00:26:24,390 --> 00:26:29,603
Kommer det ut att Lobos lever, kommer
de att försöka döda honom igen.
236
00:26:29,770 --> 00:26:32,564
- Det skulle kunna bli så.
- Det blir så.
237
00:26:32,731 --> 00:26:36,276
Och om Lobos inte hålls kort,
kan han beställa ett mord.
238
00:26:36,443 --> 00:26:40,823
Han kan beordra ett hämndmord
direkt från cellen.
239
00:26:40,990 --> 00:26:43,158
Då är den som beställde mordet
i fara.
240
00:26:43,325 --> 00:26:47,830
Jag skiter i om någon i Jimenez gäng
får sätta livet till.
241
00:26:47,997 --> 00:26:52,501
Men min karriär står på spel.
Gör du ett enda misstag-
242
00:26:52,668 --> 00:26:58,590
- så går jag till Collins om jag måste
och ser till att du plockas bort.
243
00:27:10,602 --> 00:27:13,188
Vad i helvete, Tommy?
244
00:27:13,355 --> 00:27:15,774
Vad vill du, Tash?
245
00:27:15,941 --> 00:27:23,115
Varför har du inte ringt tillbaka?
Jag ville tala om att Shawn är död.
246
00:27:23,282 --> 00:27:26,994
- Vad hände?
- Ghost säger att Kanan gjorde det.
247
00:27:27,161 --> 00:27:30,497
Och att han dödade Kanan,
men jag tror inte på honom längre.
248
00:27:30,664 --> 00:27:33,667
- Inte jag heller. Lycka till.
- Vad har hänt mellan er?
249
00:27:33,834 --> 00:27:36,628
Det är oviktigt.
Det går inte att göra ogjort.
250
00:27:36,795 --> 00:27:40,424
För barnens skull, Tommy!
De behöver en förklaring.
251
00:27:40,591 --> 00:27:44,428
Jag måste veta om Ghost dödade Shawn.
252
00:27:44,595 --> 00:27:49,266
Kvällen när det var fest på Truth,
kvällen när du muckade...?
253
00:27:49,433 --> 00:27:54,647
Ghost var med mig. Han hämtade mig.
254
00:27:54,813 --> 00:27:58,817
Och han dödade Kanan.
Han ljuger inte om det heller.
255
00:27:58,984 --> 00:28:01,820
Jag beklagar
att barnen får genomlida det här.
256
00:28:01,987 --> 00:28:05,824
Ghost säger att han har lagt av.
257
00:28:05,991 --> 00:28:11,705
- Är det därför du är arg på honom?
- Hej då, Tasha.
258
00:28:20,881 --> 00:28:25,594
- En pik angående min matlagning?
- Tror du mig om jag säger nej?
259
00:28:32,685 --> 00:28:39,108
Det var trevligt att ha dig
på klubben. Det kändes rätt.
260
00:28:39,274 --> 00:28:42,194
Ja, för mig också.
261
00:28:45,781 --> 00:28:49,284
Tror du att du kan komma
i morgon igen?
262
00:28:49,451 --> 00:28:54,581
- Om du inte ska upp så tidigt.
- Ja, kanske det.
263
00:28:57,292 --> 00:29:00,629
Det är något vi måste prata om,
Jamie.
264
00:29:02,589 --> 00:29:07,177
DOMINIQUE
Tatiana kom inte till jobbet i dag
265
00:29:07,344 --> 00:29:11,515
- Jag måste till Truth.
- Klubben öppnar inte förrän tio.
266
00:29:11,682 --> 00:29:18,105
Jag är ledsen. Det händer oväntade
saker ibland i nattklubbssvängen.
267
00:29:18,272 --> 00:29:22,526
Var det något du ville prata om?
268
00:29:22,693 --> 00:29:28,032
Det gällde bara Paz. Det kan vänta.
Åk nu.
269
00:29:28,198 --> 00:29:33,495
Vad vacker du är i kväll, Dominique.
Ta hand om den här killen i kväll.
270
00:29:43,839 --> 00:29:49,053
- Ursäkta. Driver du det här stället?
- Ja. Kan jag stå till tjänst?
271
00:29:49,219 --> 00:29:55,351
Kanske, kanske inte. Jag undrar om
hon där har en pojkvän eller något?
272
00:29:55,517 --> 00:30:00,064
- Jag tror inte det, nej.
- Bra. Tack.
273
00:30:00,230 --> 00:30:03,067
Vilken tid går de av sitt skift?
274
00:30:05,194 --> 00:30:10,032
Du... Jag spelar enligt regelboken.
275
00:30:10,199 --> 00:30:15,329
Jag vet inte vad du har hört om mig,
men jag gör inte sådant längre.
276
00:30:15,496 --> 00:30:20,751
Då måste jag vara felinformerad.
Ta inte illa upp, mr Kantos.
277
00:30:20,918 --> 00:30:22,461
Hur kan jag stå till tjänst?
278
00:30:22,628 --> 00:30:28,217
Jag har några frågor om Thomas Egan
och James St. Patrick.
279
00:30:28,384 --> 00:30:32,638
Jag har inte sett Tommy på länge.
Han kom egentligen aldrig hit.
280
00:30:32,805 --> 00:30:37,226
Och frågorna till James kan du ställa
till honom. Han är här i morgon.
281
00:30:37,393 --> 00:30:40,646
Om vi är färdiga här,
så står jag gärna för notan.
282
00:30:40,813 --> 00:30:45,526
Hela notan? Man tackar.
Jag hittar ut själv.
283
00:31:04,962 --> 00:31:07,756
- Du har rakat dig.
- Du lade märke till det.
284
00:31:07,923 --> 00:31:11,593
Varför sitter jag inte
på ett plan till Mexiko nu?
285
00:31:11,760 --> 00:31:17,891
Jag försökte göra som vi planerat,
men domaren gick inte på min linje.
286
00:31:23,439 --> 00:31:28,819
De har fryst alla tillgångar, så jag
kan inte betala trädgårdsmästaren.
287
00:31:28,986 --> 00:31:32,364
Han gör underverk med mina rosor,
men inte gratis, Manuel.
288
00:31:32,531 --> 00:31:38,120
Vi måste få det att se ut som att du
är död, därav dina frysta tillgångar.
289
00:31:38,287 --> 00:31:40,831
Jag gör vad jag kan
för att hindra utredningen.
290
00:31:40,998 --> 00:31:44,460
Korten sändes tillbaka till polisen
för vart och ett av morden.
291
00:31:44,626 --> 00:31:47,421
Det kommer att ta ett år
att hitta dem.
292
00:31:47,588 --> 00:31:54,011
De enda som kan skada dig är Ruiz,
som vi letar efter, och Ghost.
293
00:31:54,178 --> 00:31:58,223
- Jag har läget under kontroll.
- Jag hör av mig när vi hittar Ruiz.
294
00:32:00,434 --> 00:32:05,564
När jag har fått ut dig härifrån,
är du och jag färdiga med varandra.
295
00:32:05,731 --> 00:32:11,362
Varför skulle jag ge upp min advokat
som dansar efter min pipa?
296
00:32:11,528 --> 00:32:13,947
Jag antar att Ghost behåller sin.
297
00:32:14,114 --> 00:32:20,162
Angela är med honom, ja.
Hon kan hjälpa till att sänka åtalet.
298
00:32:20,329 --> 00:32:22,748
Hon vill närvara vid nästa samtal.
299
00:32:22,915 --> 00:32:26,502
Ta med henne.
Jag vill se hur hon hanterar press.
300
00:32:26,669 --> 00:32:29,797
Är hon svag,
kan hon utgöra en för stor risk.
301
00:32:29,963 --> 00:32:33,342
Händer det Angela något,
slår det tillbaka mot oss båda två.
302
00:32:33,509 --> 00:32:38,722
En åklagare som dör under
en åtalsprocess mot dig? Glöm det.
303
00:32:40,933 --> 00:32:44,478
Du måste lita på mig, jefe.
304
00:32:44,645 --> 00:32:49,525
Jag har tagit hand om
alla lösa trådar.
305
00:33:18,262 --> 00:33:20,264
Sir.
306
00:33:20,431 --> 00:33:25,102
God kväll. Jag ska besöka en vän.
Tatiana Boriskaya.
307
00:33:30,607 --> 00:33:32,693
PAUL
308
00:33:36,697 --> 00:33:39,074
SKIFTSCHEMA
309
00:33:40,659 --> 00:33:44,788
Hon svarar inte. Hon är nog ute.
Ska jag hälsa att ni varit här?
310
00:33:44,955 --> 00:33:50,210
Nej, jag var bara i krokarna.
Jag kommer en annan gång.
311
00:33:50,377 --> 00:33:56,634
Jag antar ett er advokat har
förklarat det anonyma åtalet för er.
312
00:33:56,800 --> 00:33:59,887
Jag har plötsligt inget namn,
inga pengar, ingenting.
313
00:34:00,054 --> 00:34:06,226
Jag har upphört att existera för att
jag hade otur nog att bli knivhuggen-
314
00:34:06,393 --> 00:34:11,315
- medan jag var i ert förvar,
så jag förstår.
315
00:34:12,399 --> 00:34:14,693
Du ser annorlunda ut i dag.
316
00:34:14,860 --> 00:34:19,406
Utanför hotellet, när de grep mig,
hade du en annan frisyr.
317
00:34:19,573 --> 00:34:22,534
Kan ni beskriva händelseförloppet
när ni blev skadad?
318
00:34:22,701 --> 00:34:28,374
Du borde knulla en rik man som tar
hand om dig, som jag med Javier.
319
00:34:28,540 --> 00:34:33,796
Jag förstår inte varför en
så vacker kvinna skulle vilja arbeta.
320
00:34:33,962 --> 00:34:37,007
Det enda jobbet du borde ha-
321
00:34:37,174 --> 00:34:41,387
- är att ständigt ha en kuk
i din vackra mun.
322
00:34:41,553 --> 00:34:44,014
Mr Kessler, tygla er klient.
323
00:34:44,181 --> 00:34:47,393
Vi kan prata kuk hela dagen,
mr Lobos-
324
00:34:47,559 --> 00:34:50,938
-men ni måste svara på mina frågor.
325
00:34:51,105 --> 00:34:56,902
Ni kan säga vad ni vill till mig.
Jag är inte rädd för er.
326
00:34:57,069 --> 00:34:58,946
Det borde du vara.
327
00:34:59,113 --> 00:35:04,243
Var det ett hot? Vi kan alltid
tillföra fler åtalspunkter.
328
00:35:07,788 --> 00:35:11,750
Vad vill du veta?
329
00:35:11,917 --> 00:35:16,630
De kom med er mat, luckan öppnades.
Vad hände sedan?
330
00:35:16,797 --> 00:35:20,884
Tja, jag såg maten
och gick över till brickan.
331
00:35:21,051 --> 00:35:25,973
Skithögen tog tag i mig genom luckan
och började knivhugga mig.
332
00:35:26,140 --> 00:35:29,560
En, två, tre gånger. Jag vet inte
hur många tusen gånger.
333
00:35:29,727 --> 00:35:33,939
Jag föll ihop, jag blödde.
334
00:35:34,106 --> 00:35:38,527
Jag tittade upp mot himlen
och inväntade döden...
335
00:35:38,694 --> 00:35:40,738
men döden kom inte.
336
00:35:40,904 --> 00:35:44,950
Enda anledningen till
att jag fortfarande lever-
337
00:35:45,117 --> 00:35:48,579
-är att Jimenez är så snåla.
338
00:35:49,830 --> 00:35:52,958
Man får vad man betalar för. - Tyst.
339
00:35:53,125 --> 00:35:56,003
Är ni säker på att Jimenez låg bakom?
340
00:35:56,170 --> 00:35:58,964
De har försökt döda mig i månader.
341
00:35:59,131 --> 00:36:03,218
Vem skulle annars gå så långt
för att avliva mig?
342
00:37:52,661 --> 00:37:55,039
Han hade inte tagit dem än.
343
00:37:55,205 --> 00:37:59,710
Den i kyrkan var knepig. Jag var
tvungen att bikta mig för prästen.
344
00:37:59,877 --> 00:38:03,380
Du hade säkert mycket att sona.
Du är en väldigt syndig flicka.
345
00:38:03,547 --> 00:38:08,636
Inte syndig, kreativ.
346
00:38:13,390 --> 00:38:16,644
Varför gömde du och Ghost lådorna
över hela stan?
347
00:38:16,810 --> 00:38:21,106
Om vi skulle tvingas dra. Hälften av
pengarna är hans, hälften mina.
348
00:38:21,273 --> 00:38:23,942
Vapen, sedlar i små valörer.
En snabb flyktplan.
349
00:38:24,109 --> 00:38:28,364
Det var smart. Jag ska gömma dem,
men på ställen han inte känner till.
350
00:38:28,530 --> 00:38:33,452
Det är det som gör dig smart, Tommy.
Ghost kan dra åt helvete.
351
00:38:33,619 --> 00:38:36,205
Ja, Ghost kan dra åt helvete.
352
00:38:36,372 --> 00:38:40,292
Du behöver honom inte, Tommy.
Du klarar dig bättre utan honom.
353
00:38:40,459 --> 00:38:44,797
Det är du som är chef nu.
Du kan göra precis som du vill.
354
00:38:44,963 --> 00:38:50,678
På Tommy Egans sätt. På rätt sätt.
355
00:38:56,308 --> 00:38:57,893
Åh, fy fan...
356
00:39:00,729 --> 00:39:02,606
Herregud, Tommy...
357
00:39:14,952 --> 00:39:19,748
- Nej, strunta i det.
- Det ska jag, men jag måste kolla.
358
00:39:21,917 --> 00:39:23,293
- Hallå?
- Tomas?
359
00:39:23,460 --> 00:39:27,423
Jefe. Läget?
360
00:39:27,589 --> 00:39:32,469
Du sägs hålla på att återuppbygga
organisationen. Stämmer det?
361
00:39:32,636 --> 00:39:36,765
Jag vet inte hur du har hört det,
men ja. Jag har Soldados-
362
00:39:36,932 --> 00:39:40,311
- och flera andra som står och väntar.
Men jag behöver varor.
363
00:39:40,477 --> 00:39:46,275
Har du glömt vårt avtal? Först dödar
du Ghost, sedan skickar jag varor.
364
00:39:46,442 --> 00:39:52,406
Nej, men jag kan göra det du ber om
och sälja varor samtidigt.
365
00:39:52,573 --> 00:39:58,329
Bra, för det är det du måste göra.
Jag har fått ekonomiska bekymmer.
366
00:39:58,495 --> 00:40:01,832
Tomas, jag behöver pengar.
367
00:40:01,999 --> 00:40:04,418
Det sker på samma sätt som förut.
368
00:40:04,585 --> 00:40:08,047
Ingenting förändras,
bortsett från en sak.
369
00:40:08,213 --> 00:40:14,011
Alla måste tro att jag är död.
Det är bäst för alla om folk tror...
370
00:40:14,178 --> 00:40:18,390
- att Ghost lyckades döda mig.
- Säger du det så, jefe.
371
00:40:18,557 --> 00:40:23,437
Jag skickar varorna,
men Ghost måste dö snart.
372
00:40:23,604 --> 00:40:29,401
Annars kommer din lilla familj inte
att gå säker.
373
00:40:30,527 --> 00:40:33,238
Jag förstår.
374
00:40:46,669 --> 00:40:51,256
Ungar, er mor och jag har pratat
med er om var vi växte upp.
375
00:40:51,423 --> 00:40:55,135
- Ni tar aldrig med oss dit.
- Det kan vara farligt, Riq.
376
00:40:55,302 --> 00:40:57,763
Där finns bra människor, men...
377
00:40:57,930 --> 00:41:02,351
Andra bryter mot lagen för att
överleva. Shawn växte också upp där.
378
00:41:02,518 --> 00:41:08,899
En del av hans vänner kom aldrig
därifrån och han umgicks med dem.
379
00:41:09,066 --> 00:41:13,237
- Han råkade illa ut.
- Varför sköt hans vänner honom?
380
00:41:13,404 --> 00:41:17,074
Så är det i sådana kvarter.
Allt kan förändras på ett kick.
381
00:41:17,241 --> 00:41:21,662
Han kanske sa fel sak till fel person
eller råkade vara på fel ställe.
382
00:41:21,829 --> 00:41:27,251
Det kommer vi aldrig att få veta,
men ni ska veta att ni är trygga.
383
00:41:27,418 --> 00:41:29,378
Så länge som ni lyder oss.
384
00:41:29,545 --> 00:41:33,298
När kommer du hem, pappa?
385
00:41:35,301 --> 00:41:39,346
- Jag har inga planer på det.
- Varför inte?
386
00:41:39,513 --> 00:41:42,641
Vi älskar er, båda två.
Det har inte förändrats.
387
00:41:42,808 --> 00:41:46,729
Ja, det kommer att ske förändringar
och det blir en omställning-
388
00:41:46,895 --> 00:41:50,566
- men ni kan alltid komma till mig
om ni behöver prata.
389
00:41:50,733 --> 00:41:52,526
Eller till mig.
390
00:42:06,206 --> 00:42:10,878
- Han klarar sig.
- Jag hoppas att du har rätt, Ghost.
391
00:42:11,045 --> 00:42:15,299
Du behöver inte använda det namnet,
Tasha.
392
00:42:15,466 --> 00:42:19,178
Bara kalla mig James.
393
00:42:23,223 --> 00:42:27,186
Vad i helvete gör ni? Så fan heller!
394
00:42:29,188 --> 00:42:32,107
Kom igen. Så där, ja.
395
00:42:35,653 --> 00:42:40,324
Titta inte ner.
Vi är högre upp än en giraff-fitta.
396
00:42:40,491 --> 00:42:46,413
Det är farligt här uppe. Som när man
jävlas med och skjuter en Soldados.
397
00:42:46,580 --> 00:42:50,167
Jag ska skjuta din morsa i ansiktet
med min kuk!
398
00:42:55,964 --> 00:43:01,261
Ser du, J? Han dog inte.
Jag visste att det skulle fungera.
399
00:43:01,428 --> 00:43:05,808
- Jag förlorade visst det vadet.
- Nej, det gjorde han.
400
00:43:11,105 --> 00:43:15,359
- Nu så...
- Nej! Jag lovar att göra vad ni vill.
401
00:43:15,526 --> 00:43:19,321
Jag lovar att aldrig någonsin
bråka med Soldados. Snälla.
402
00:43:19,488 --> 00:43:21,865
Det kan du ge dig fan på.
403
00:43:25,327 --> 00:43:29,665
Nej, nej, se på mig. Se på mig!
404
00:43:29,832 --> 00:43:36,005
Kom ihåg mitt ansikte. Om ALM jävlas
med Soldados igen, dödar jag er.
405
00:43:36,171 --> 00:43:41,176
Jobbar ni för mig, så får ni skydd.
Jävlas ni, så dör ni. Hälsa alla det.
406
00:43:41,343 --> 00:43:46,432
Jag förstår. Inga problem.
407
00:43:46,598 --> 00:43:50,352
- Snälla, kan jag slippa det här nu?
- Nej.
408
00:43:54,231 --> 00:43:59,153
- Vad i helvete gör du?
- Han kan fortfarande snacka.
409
00:43:59,320 --> 00:44:03,741
Precis, Tommy! Varför i helvete
visade du ditt ansikte?
410
00:44:03,907 --> 00:44:07,536
Vad tror du att Ghost säger
när han får höra det här?
411
00:44:07,703 --> 00:44:12,291
Håll käften. Ghost är inte här.
Han existerar inte!
412
00:44:12,458 --> 00:44:17,254
Jag vill aldrig höra
hans förbannade namn igen.
413
00:44:17,421 --> 00:44:19,506
Okej. Okej, mannen.
414
00:44:57,628 --> 00:45:00,964
Tommy slängde ner en kille
från ett tak i kväll.
415
00:45:01,131 --> 00:45:04,009
Den jäveln förtjänade det,
men Tommy tog åt sig äran.
416
00:45:04,176 --> 00:45:08,514
Han drog av sig masken och sa åt
killens kompis att sprida budskapet.
417
00:45:08,681 --> 00:45:11,517
Det hade han inte gjort
om du hade varit där.
418
00:45:11,684 --> 00:45:16,981
Han säger att du har lagt av.
Vad fan hände?
419
00:45:17,147 --> 00:45:21,151
Han har rätt. Jag har lagt av.
420
00:45:21,318 --> 00:45:24,613
Den här klubben är den jag är nu.
421
00:45:24,780 --> 00:45:28,367
Jag vill inte jobba för Tommy.
Du räddade mig undan gänglivet.
422
00:45:28,534 --> 00:45:33,080
Du ordnade så att jag kan ta hand om
min familj. Inte Tommy.
423
00:45:33,247 --> 00:45:38,377
Vad vill du att jag ska säga?
Tommy Egan bestämmer nu.
424
00:45:38,544 --> 00:45:42,089
Det är bäst att du gör som han vill.
425
00:45:47,636 --> 00:45:52,641
Då är det bäst att jag hämtar en
leverans på Elizabeth. Jag måste dra.
426
00:45:52,808 --> 00:45:59,857
- Hämtar du fortfarande varor där?
- Ja, ingenting har förändrats.
427
00:46:00,024 --> 00:46:03,152
- Jobbar ni fortfarande med Lobos?
- Varför inte?
428
00:46:03,319 --> 00:46:07,281
Tommy har inte sagt något, men
jag tror att Lobos säljer gräs än.
429
00:46:07,448 --> 00:46:13,078
Han slutar inte förrän han är död.
Vi behöver dig där ute.
430
00:46:13,245 --> 00:46:18,250
Jag behöver dig.
Tommy kommer att ta död på oss.
431
00:46:20,794 --> 00:46:25,466
- Sköt om dig.
- Vad ska det betyda?
432
00:46:25,632 --> 00:46:28,177
Att du ska sköta om dig.
433
00:47:36,787 --> 00:47:41,125
Du, Darryl!
434
00:47:42,292 --> 00:47:45,170
Gav spårningen av Greg Knox
telefon något?
435
00:47:45,337 --> 00:47:49,591
- Hej, Angela.
- Jag måste veta om han förföljer mig.
436
00:47:49,758 --> 00:47:55,014
Jag vet, men du måste gå
via rätt kanaler. Be om beskydd.
437
00:47:55,180 --> 00:48:01,186
Du vet att jag älskar dig, men jag
kan få sparken om jag hjälper dig.
438
00:48:01,353 --> 00:48:06,275
- Lycka till med Greg, Ange.
- Darryl...
439
00:48:24,585 --> 00:48:26,420
Vad fan...?
440
00:48:31,842 --> 00:48:35,471
- Behöver du något, Dre?
- Jag letade bara efter en slips.
441
00:48:35,638 --> 00:48:37,973
Heter jag inte Andre nu?
442
00:48:38,140 --> 00:48:43,145
Jo, just det. Är du beväpnad?
443
00:48:43,312 --> 00:48:47,691
Jag går aldrig hemifrån obeväpnad.
444
00:48:47,858 --> 00:48:50,986
Ska jag ändra på det också?
445
00:48:53,280 --> 00:48:54,698
Nej.
446
00:49:00,788 --> 00:49:05,042
Jag försökte ringa i går, James.
Jag behöver prata med dig på en gång.
447
00:49:05,209 --> 00:49:08,754
Har du skickat ut inbjudningar
till premiären på Verbatim?
448
00:49:08,921 --> 00:49:11,965
- Till alla på Sterns VIP-lista?
- Ja, varenda en.
449
00:49:12,132 --> 00:49:16,595
- Men det var inte det det gällde.
- Vi talas vid senare. Jag lovar.
450
00:49:16,762 --> 00:49:20,099
- Hej, gott folk!
- Hej.
451
00:49:22,017 --> 00:49:24,478
Jag vill uttrycka min tacksamhet.
452
00:49:24,645 --> 00:49:30,150
Ni har jobbat hårt
för att bringa liv i JSP Nightlife.
453
00:49:31,944 --> 00:49:35,572
En perfekt anställd är lojal,
pålitlig och totalt hängiven.
454
00:49:35,739 --> 00:49:42,121
Jag har försökt hitta någon som kan
vara manager för våra tre klubbar.
455
00:49:42,287 --> 00:49:45,749
Josh Kantos,
är du snäll och kommer fram?
456
00:49:45,916 --> 00:49:49,003
Bra jobbat, Josh.
457
00:49:49,169 --> 00:49:52,006
Kantos här...
458
00:49:52,172 --> 00:49:56,427
är den totala motsatsen till
vad jag vill att klubben ska vara.
459
00:49:56,593 --> 00:50:01,807
Från och med nu är den här svikaren
inte välkommen här längre.
460
00:50:01,974 --> 00:50:05,686
Ser ni honom, så tillkalla vakterna.
De väntar på honom redan nu.
461
00:50:05,853 --> 00:50:09,106
Du behöver mig, James.
Du kan inte driva klubben utan mig.
462
00:50:09,273 --> 00:50:12,401
Jo, och precis det ska jag göra.
- För bort honom.
463
00:50:12,568 --> 00:50:16,405
Lojalitet betyder allt för mig.
Jag förtjänar och kräver det.
464
00:50:18,198 --> 00:50:20,993
Sätt igång och jobba nu.
465
00:50:21,160 --> 00:50:26,332
Det där med Chuleta, Tommy...
Jag hör det från alla håll.
466
00:50:26,498 --> 00:50:31,253
Nu vet folk att de inte ska jävlas
med oss, eller med dig.
467
00:50:31,420 --> 00:50:36,216
Vi håller ögonen på dig
och på varorna.
468
00:50:36,383 --> 00:50:38,469
De kom i morse.
469
00:50:39,928 --> 00:50:42,431
- Vaya.
- Vaya.
470
00:50:44,099 --> 00:50:49,480
- Snyggt att få ut varorna så snabbt.
- Det var en mindre leverans.
471
00:50:49,647 --> 00:50:51,940
Försåg du Soldados med varor först?
472
00:50:52,107 --> 00:50:57,154
Ja, men de andra kanske blir griniga.
Varför skickade inte Lobos allt?
473
00:50:57,321 --> 00:51:03,786
Nej, men jag ska fråga. Lobos är död,
bara du och jag vet att han lever.
474
00:51:03,952 --> 00:51:07,122
Varför vill han att folk ska tro
att han är död?
475
00:51:07,289 --> 00:51:10,501
Jag bryr mig inte.
Jag gör bara som galningen säger.
476
00:51:10,668 --> 00:51:14,046
Ghost kommer inte tillbaka.
Jag bestämmer nu.
477
00:51:14,213 --> 00:51:18,425
Du kan vara min andreman,
men får aldrig ifrågasätta mig igen.
478
00:51:18,592 --> 00:51:20,970
Du är antingen med, eller inte.
479
00:51:23,055 --> 00:51:26,600
- Jag är med.
- Bra.
480
00:51:35,109 --> 00:51:38,654
Det blir inte lika gott
när man värmer upp det en andra gång.
481
00:51:38,821 --> 00:51:42,157
Nej, du har rätt.
482
00:51:45,452 --> 00:51:49,707
- Vem var den där killen i går?
- Vilken kille?
483
00:51:49,873 --> 00:51:55,587
På klubben. Han hade 718 tatuerat
på halsen, latino, lång.
484
00:51:55,754 --> 00:52:00,342
Det är en gängtatuering.
Toros Locos i Bronx.
485
00:52:00,509 --> 00:52:04,722
Där ser man på.
Du har visst inte berättat allt.
486
00:52:04,888 --> 00:52:09,226
Jag visste inte
att du har hängt med Toros.
487
00:52:10,561 --> 00:52:14,732
- Du lovade att glömma mitt förflutna.
- Jag lovade att försöka.
488
00:52:14,898 --> 00:52:19,778
Vem är han och vad gjorde han
på klubben i går?
489
00:52:19,945 --> 00:52:25,617
Han växte upp i Toros. Jag hjälpte
honom bort för några år sedan.
490
00:52:25,784 --> 00:52:28,746
- Han heter Julio.
- Och vad gör han nu?
491
00:52:30,414 --> 00:52:34,418
Nu? Det kan jag inte berätta.
492
00:52:37,338 --> 00:52:40,215
Men han jobbade för mig förr.
493
00:52:45,554 --> 00:52:49,767
Han kom till klubben för att han inte
trodde på att jag hade lagt av.
494
00:52:49,933 --> 00:52:54,229
Jag sa till honom att det var över.
Det är över, Angie.
495
00:52:56,815 --> 00:53:02,613
Jag vet inte vad jag ska göra
för att få dig att tro mig.
496
00:53:02,780 --> 00:53:05,449
Jag vet inte vad mer jag måste göra.
497
00:53:07,826 --> 00:53:11,121
Du...
498
00:53:11,288 --> 00:53:16,669
Hur gärna vill du det här? Om vi inte
kan vara ärliga mot varandra...
499
00:53:16,835 --> 00:53:20,798
så kan vi lika gärna ge upp
här och nu.
500
00:53:24,551 --> 00:53:29,139
- Felipe Lobos lever.
- Va?
501
00:53:31,225 --> 00:53:34,645
Han överlevde angreppet.
Det är hemligstämplat.
502
00:53:34,812 --> 00:53:38,023
Så vitt allmänheten vet är han död,
men det är han inte.
503
00:53:38,190 --> 00:53:43,946
Om det här kommer ut och han blir
skadad och läckan spåras till mig-
504
00:53:44,113 --> 00:53:47,658
- så blir jag inte bara av med jobbet.
Jag får fängelse.
505
00:53:47,825 --> 00:53:50,828
- Jag förstår.
- Jag har pratat med honom.
506
00:53:54,039 --> 00:53:59,420
- Med Lobos?
- Han tror att Jimenez låg bakom.
507
00:54:02,631 --> 00:54:07,428
Du är trygg nu. Det är över.
508
00:54:07,594 --> 00:54:12,099
Jag antar att Ghost verkligen är död.
509
00:54:16,103 --> 00:54:18,397
Holly!
510
00:54:22,901 --> 00:54:27,072
Holly? Jag har köpt en sådan där
äcklig panpizza som du gillar.
511
00:54:33,412 --> 00:54:36,123
Var är du?
512
00:55:30,594 --> 00:55:34,848
- Jag vill ligga här för alltid.
- Då ska du göra det.
513
00:55:35,015 --> 00:55:36,976
Men det kan jag inte.
514
00:55:37,142 --> 00:55:42,731
Jag måste ta en dusch och göra mig
redo för verkligheten i morgon.
515
00:56:37,995 --> 00:56:40,706
Tommy, vi måste snacka.
516
00:56:42,583 --> 00:56:43,959
Det är Ghost.