1
00:00:03,292 --> 00:00:07,046
- Tidligere:
- Ghost finnes ikke!
2
00:00:07,213 --> 00:00:10,466
Jeg bestemmer nå.
Jeg fikser best varer til best pris.
3
00:00:10,633 --> 00:00:12,426
Lobos ble knivstukket.
4
00:00:12,593 --> 00:00:15,721
Nå kan vi få alt vi har ønsket oss.
5
00:00:15,888 --> 00:00:18,641
- Hva er det nye opplegget?
- Klubben.
6
00:00:21,644 --> 00:00:25,898
Vi fikk en liten leveranse.
Hvorfor sendte ikke Lobos alt?
7
00:00:26,065 --> 00:00:29,443
For at du skal virke død
må vi fryse dine aktiva.
8
00:00:29,610 --> 00:00:33,197
Felipe Lobos lever.
Han overlevde angrepet.
9
00:00:33,364 --> 00:00:35,157
Vi må treffes, Tommy.
10
00:00:35,324 --> 00:00:39,787
Har du glemt avtalen vår?
Ghost må dø snart.
11
00:00:40,120 --> 00:00:44,792
Ellers... er ikke
din lille familie trygg.
12
00:00:45,930 --> 00:00:54,430
Released on
www.DanishBits.org
13
00:02:02,369 --> 00:02:06,290
POWER
14
00:02:50,543 --> 00:02:52,836
Elskling.
15
00:03:11,272 --> 00:03:16,235
Hva er så viktig
at vi ikke kunne ta det på telefonen?
16
00:03:16,485 --> 00:03:18,571
Du må gi en beskjed til Lobos.
17
00:03:19,029 --> 00:03:22,157
Det sies at han døde
etter et knivoverfall i buret.
18
00:03:23,409 --> 00:03:26,036
Jeg har ikke hørt
at han faktisk døde.
19
00:03:26,495 --> 00:03:31,709
- Vil du ha det bekreftet?
- Jeg vil ha et sted. Sett deg.
20
00:03:31,876 --> 00:03:35,087
- Vil du ha noe å drikke?
- Nei takk.
21
00:03:41,176 --> 00:03:43,721
Jeg må vite hvor han er.
22
00:03:43,888 --> 00:03:47,892
Jeg vet at du har kontakter
som kan gi meg svaret.
23
00:03:48,559 --> 00:03:52,897
Ja, men spørsmålet er om
jeg burde hjelpe deg.
24
00:03:53,355 --> 00:03:56,066
At du spør betyr
at du vet mer enn meg.
25
00:03:56,525 --> 00:03:59,862
Du er ikke utsatt nå.
Sørg for at det forblir sånn.
26
00:04:00,029 --> 00:04:05,242
Når dette er over, gir jeg meg.
Da trenger jeg ikke deg.
27
00:04:05,409 --> 00:04:07,286
Men det må være over.
28
00:04:07,453 --> 00:04:12,750
Det er synd at du ikke kan spørre
eksen din, aktoren.
29
00:04:12,917 --> 00:04:16,587
- Angela og jeg er fortsatt sammen.
- Herregud.
30
00:04:16,754 --> 00:04:22,092
Du må lære meg noe om kvinner,
for hun burde hate deg.
31
00:04:23,844 --> 00:04:29,808
Det vil hun gjøre om jeg prøver
å få informasjon av henne.
32
00:04:30,142 --> 00:04:32,645
Det er derfor jeg trenger deg.
33
00:04:33,771 --> 00:04:38,776
Den anonyme tiltalen kan lykkes,
selv uten vitner, -
34
00:04:38,943 --> 00:04:42,446
- men vi trenger
saksmappene fra Texas og California.
35
00:04:42,947 --> 00:04:48,410
Om vi involverer andre delstater,
kan rettssaken flyttes.
36
00:04:48,577 --> 00:04:52,331
Men han ble pågrepet her.
Vi har den sterkeste saken.
37
00:04:52,498 --> 00:04:55,709
Jeg vil se på saksmappene fra
de andre distriktene.
38
00:04:56,252 --> 00:05:01,048
Kanskje vi får dem fortere
om jeg sender en begjæring.
39
00:05:01,423 --> 00:05:03,509
Strålende.
40
00:05:07,346 --> 00:05:10,182
- Hva vil du, Saxe?
- Var det Angela?
41
00:05:10,349 --> 00:05:13,811
Gjaldt det noe
hun ikke kunne ta i plenum?
42
00:05:14,186 --> 00:05:18,357
Hva gjør du her?
Er det noe du ikke kan ta i plenum?
43
00:05:18,524 --> 00:05:23,571
Jeg har en idé. Kanskje vi burde
utrede drapsforsøket på Lobos.
44
00:05:24,989 --> 00:05:28,909
Men det er ikke noe å utrede.
Vi vet at Jimenez bestilte det.
45
00:05:29,076 --> 00:05:32,204
Hvem som gjorde det er uviktig.
Han er fengslet.
46
00:05:32,413 --> 00:05:36,876
Beviser vi at det var Jimenez,
kan vi ta ut en tiltale for drap-
47
00:05:37,042 --> 00:05:41,046
- når vi drar Diego Jimenez
for retten, ikke sant?
48
00:05:41,213 --> 00:05:45,426
Man må ta storfisken til slutt.
Har jeg din godkjenning?
49
00:05:45,593 --> 00:05:50,222
Ja, kjør på.
Men jeg tviler på at du finner ham.
50
00:06:28,260 --> 00:06:34,350
Vi må snakke sammen, Tommy.
Det er Ghost.
51
00:06:49,114 --> 00:06:52,910
- Hvem snakket du med?
- Noen ringte feil.
52
00:06:53,410 --> 00:06:56,997
Plakatene ser bra ut.
Vi kommer sikkert til å finne Bell.
53
00:06:57,623 --> 00:07:00,459
Jeg håper at hun er uskadd.
54
00:07:00,626 --> 00:07:04,797
Hvis vi ikke finner henne,
så lover jeg å kjøpe en ny hund.
55
00:07:05,881 --> 00:07:08,300
Du kan ikke bare erstatte Bell.
56
00:07:08,467 --> 00:07:12,513
Som om jeg skulle knulle en annen
rett etter at du døde.
57
00:07:12,680 --> 00:07:16,475
- For en ting å si, Holly.
- Det er det jeg mener.
58
00:07:17,268 --> 00:07:21,480
Jeg vil ha Bell,
akkurat som jeg bare vil ha deg.
59
00:07:21,814 --> 00:07:26,652
Jeg vil ha tilbake Bell
og gir meg ikke før jeg finner henne.
60
00:07:28,279 --> 00:07:31,198
Vi finner henne sikkert.
61
00:07:35,828 --> 00:07:40,749
- Takk for at barna får sove over.
- Det er ikke for din skyld.
62
00:07:40,916 --> 00:07:45,421
Jeg traff knapt min far etter
at han stakk av. De fortjener bedre.
63
00:07:46,088 --> 00:07:49,884
Hvorfor er du her?
64
00:07:50,050 --> 00:07:53,971
Du må gi denne sjekken til Tommy.
65
00:07:54,221 --> 00:07:59,977
Jøss. Har vi råd til det
nå som du bare lever av klubben?
66
00:08:00,144 --> 00:08:02,271
Det er Tommys penger, ikke våre.
67
00:08:02,605 --> 00:08:08,444
Jeg har stengt alle virksomhetene.
Dette er halvparten av alt.
68
00:08:08,611 --> 00:08:11,947
Når Tommy har fått sjekken,
er alle våre forretninger over.
69
00:08:12,323 --> 00:08:15,618
Jeg trekker meg.
Vi er ikke partnere lenger.
70
00:08:16,660 --> 00:08:20,414
- Hvorfor sier du ikke dette selv?
- Han vil ikke treffe meg.
71
00:08:20,581 --> 00:08:26,587
Ikke meg heller. Jeg har havnet i
klemma etter det som skjedde.
72
00:08:27,379 --> 00:08:31,217
Kan du kontakte Tommy for min skyld?
73
00:08:31,383 --> 00:08:34,887
I dag?
74
00:08:35,054 --> 00:08:37,348
Hvorfor sendte Lobos bare halvparten?
75
00:08:37,514 --> 00:08:42,394
Lobos sitter inne og skal være død,
så han har problemer.
76
00:08:42,645 --> 00:08:47,066
Han må ligge lavt mens han
spiller død, så ta det rolig.
77
00:08:47,233 --> 00:08:52,363
Hva skal jeg si
når vi ikke kan levere som lovet?
78
00:08:53,405 --> 00:08:59,370
Kanskje vi kan spe ut produktet
før vi selger det videre.
79
00:08:59,703 --> 00:09:02,456
- Da blir alle fornøyd.
- Det skjer ikke.
80
00:09:02,623 --> 00:09:07,503
Jeg kan ikke ødelegge produktet.
Det vil gå utover ryktet mitt.
81
00:09:07,670 --> 00:09:11,131
- Bare ledelsen har forandret seg.
- Hva skal du gjøre, da?
82
00:09:11,298 --> 00:09:14,760
Jeg vet ikke.
La meg tenke etter, for faen.
83
00:09:28,691 --> 00:09:32,611
- Hvor lenge har du vært i byen?
- Du er ikke velkommen her.
84
00:09:32,778 --> 00:09:36,365
Tommy vil verken snakke
med deg eller Ghost.
85
00:09:36,615 --> 00:09:40,661
Han ombestemmer seg nok
når det gjelder penger.
86
00:09:40,828 --> 00:09:43,497
Rolig.
Navnet ditt står ikke på sjekken.
87
00:09:43,873 --> 00:09:46,333
Hvor mye gjelder det?
88
00:09:46,500 --> 00:09:52,006
Det får du vite når Tommy møter meg.
Han har nummeret mitt.
89
00:09:55,301 --> 00:09:58,387
Vi jobber begge for Lobos.
Jeg trenger din hjelp.
90
00:09:58,971 --> 00:10:03,142
Visste vi hvem som knivstakk Lobos,
hadde han allerede vært død.
91
00:10:03,309 --> 00:10:07,855
Det er han ikke. Finner noen andre
ham først, får Lobos et problem.
92
00:10:08,230 --> 00:10:11,025
Vi lar alle tro
at Jimenez sto bak dette.
93
00:10:11,191 --> 00:10:15,154
Peker gjerningsmannen ut Ghost,
kan Ghost vitne mot Lobos.
94
00:10:15,321 --> 00:10:17,406
Tro meg, hvis det skjer, -
95
00:11:08,582 --> 00:11:14,004
Glem det. Mine barn hadde aldri
fått sove over hos en elskerinne.
96
00:11:14,171 --> 00:11:18,300
- Hun er en midlertidig dame.
- Nei, han har valgt henne.
97
00:11:18,467 --> 00:11:20,719
Barna vil lide
om jeg gjør noe dumt.
98
00:11:21,053 --> 00:11:24,348
- Du er altfor snill.
- Jeg oppfører meg voksent, Keisha.
99
00:11:24,515 --> 00:11:27,184
Var det ikke for barna,
ville hurpa fått juling.
100
00:11:27,893 --> 00:11:33,107
Riktig, eller så kan du dra til henne
med den svære ringen...
101
00:11:33,566 --> 00:11:38,779
Hvor er ringen? Ikke si
at han ville ha den tilbake.
102
00:11:38,946 --> 00:11:42,992
Nei. Den er verdt mer for meg
om jeg lar den gå.
103
00:11:43,325 --> 00:11:46,203
Har du solgt den?
Ligger du så dårlig an?
104
00:11:46,370 --> 00:11:49,748
Jeg trenger ikke penger. Ikke ennå.
105
00:11:49,915 --> 00:11:52,543
Jeg bare... Jeg har gått videre.
106
00:11:52,710 --> 00:11:56,547
Jeg vil ikke late som lenger.
Min Ghost finnes ikke nå.
107
00:11:57,172 --> 00:12:02,428
Om du trenger penger,
kan du ta regnskapet her.
108
00:12:04,471 --> 00:12:09,560
Takk for at du alltid stiller opp,
men jeg klarer meg.
109
00:12:09,727 --> 00:12:14,940
- Jeg sier ifra om noe forandrer seg.
- Jeg må fikse håret hennes.
110
00:12:15,774 --> 00:12:19,570
- Ja, hjelp henne.
- Slutt nå.
111
00:12:28,954 --> 00:12:32,333
De bruker mye penger
og har kjøpt fire flasker vodka.
112
00:12:32,499 --> 00:12:34,752
Sånne gjester liker jeg.
113
00:12:34,960 --> 00:12:40,174
Her har vi dem.
James St. Patrick. Jeg eier klubben.
114
00:12:42,593 --> 00:12:46,597
Hold denne for meg.
Andy. Hyggelig. Dette er Alby.
115
00:12:46,764 --> 00:12:50,309
- Du har en fin klubb.
- Takk, vi prøver.
116
00:12:50,476 --> 00:12:54,104
- Vi elsker den.
- Vi kommer garantert tilbake.
117
00:12:54,271 --> 00:12:57,399
Dere burde besøke Verbatim,
det nye stedet mitt.
118
00:12:57,691 --> 00:13:00,069
Det er vel Sterns klubb?
119
00:13:00,236 --> 00:13:03,906
Tidligere. Nå er den min.
120
00:13:04,073 --> 00:13:07,535
- Dere kjenner vel til DJ Taj?
- DJ Taj? Han er rå.
121
00:13:07,701 --> 00:13:09,828
Han spiller på åpningen. Kom dit.
122
00:13:09,995 --> 00:13:14,542
Verbatim er tregt, men er DJ Taj der,
så stikker jeg innom.
123
00:13:14,708 --> 00:13:18,587
Bra. Jeg spanderer.
Ta med de vakre kvinnene.
124
00:13:18,754 --> 00:13:20,589
Det er sjenerøst.
125
00:13:20,756 --> 00:13:23,384
- Hva med en flaske til?
- Det høres bra ut.
126
00:13:23,926 --> 00:13:29,390
Dere skal få to VIP-invitasjoner.
Ikke skyt altfor mange med den der.
127
00:13:37,189 --> 00:13:39,066
Hva er det, Andre?
128
00:13:41,610 --> 00:13:44,530
Jeg begynte her for å hjelpe deg, -
129
00:13:44,697 --> 00:13:48,242
-men du deler ingenting med meg.
130
00:13:48,409 --> 00:13:51,871
Hvorfor hadde du
et blodig kort i skrivebordsskuffen?
131
00:13:52,037 --> 00:13:54,415
Hvorfor har du vært i skuffen min?
132
00:13:54,790 --> 00:14:00,129
Jeg så etter et slips,
men det er ikke viktig.
133
00:14:00,296 --> 00:14:02,381
Jeg har sett det kortet før.
134
00:14:02,548 --> 00:14:04,925
I buret var det en
som knivstakk en fyr-
135
00:14:05,092 --> 00:14:09,555
- og la igjen et kort på ham
mens han forblødde.
136
00:14:09,722 --> 00:14:12,933
- Som den meksikanske mafiaen gjør.
- Det var det ikke.
137
00:14:13,100 --> 00:14:18,480
Men hvis man får et sånt kort,
betyr det at man har problemer.
138
00:14:18,939 --> 00:14:22,067
Det betyr at vi har problemer.
139
00:14:25,571 --> 00:14:29,241
Er det derfor jeg må være bevæpnet?
Hør på meg, Ghost.
140
00:14:29,533 --> 00:14:34,205
Bare si hva jeg skal gjøre,
så ordner jeg det.
141
00:14:41,837 --> 00:14:44,965
Jeg vil at du går ned igjen.
142
00:14:45,132 --> 00:14:48,219
Jeg vil at du fortsetter å jobbe.
143
00:14:48,385 --> 00:14:52,973
Hvis jeg trenger din hjelp,
så ber jeg om den.
144
00:14:54,808 --> 00:14:58,145
Nei, det gjør du ikke.
145
00:15:07,029 --> 00:15:11,242
Til Tommy: Du må ringe meg, Tommy.
146
00:15:18,499 --> 00:15:21,460
- Takk.
- Sir?
147
00:15:21,627 --> 00:15:24,380
Jeg vil ikke ha noe, takk.
148
00:15:24,588 --> 00:15:29,468
Ulikt deg å stå over et måltid.
Du elsker jo pannekakene her.
149
00:15:29,802 --> 00:15:32,388
Gi meg pengene,
så jeg kan dra igjen.
150
00:15:33,347 --> 00:15:38,018
Hva er det med deg?
Din og Ghosts krangel angår ikke meg.
151
00:15:38,185 --> 00:15:41,605
Jaså? Kanskje jeg snakket med
Kanan før han døde.
152
00:15:41,981 --> 00:15:44,817
Han hadde en teori om
hvordan vi ble lurt.
153
00:15:44,984 --> 00:15:49,363
En historie om en knust baklykt
og et anonymt tips fra en kvinne.
154
00:15:49,530 --> 00:15:52,741
- Jeg vet ikke hva Kanan...
- Ikke lyv for meg!
155
00:15:52,992 --> 00:15:56,120
Ghost har innrømmet
at dere to lurte ham.
156
00:15:56,287 --> 00:16:00,499
Bare spis de forbanna pannekakene.
157
00:16:00,916 --> 00:16:03,502
Ok. Vil du snakke om løgner?
158
00:16:03,794 --> 00:16:07,256
Hvor lenge knullet Ghost
frøken Puerto Rico før du sa noe?
159
00:16:07,464 --> 00:16:12,511
- Vent, du sa aldri noe.
- Du løy for meg om Kanan i ti år.
160
00:16:12,678 --> 00:16:16,307
Vi kunne ikke si noe.
Jo færre som visste det, desto bedre.
161
00:16:16,473 --> 00:16:21,896
- Vi gjorde det som var best for alle.
- Best for meg?
162
00:16:22,354 --> 00:16:27,568
Kanskje Ghost knullet Angela
fordi det var best for deg.
163
00:16:33,449 --> 00:16:37,411
Jøss... Skal det være sånn?
164
00:16:40,748 --> 00:16:42,875
Ta de forbanna pengene dine. Tommy.
165
00:16:43,209 --> 00:16:48,631
I begge tilfeller gjorde Ghost
det som var best for ham.
166
00:16:58,933 --> 00:17:04,772
Jeg vil ha vakter rundt båsen.
Jeg hater at folk ønsker seg låter.
167
00:17:05,064 --> 00:17:08,984
Og jeg vil at dere setter
DJ-båsen midt på dansegulvet.
168
00:17:09,360 --> 00:17:11,445
DJ-båsen står der oppe til venstre.
169
00:17:11,612 --> 00:17:17,535
Fint, men jeg må stå i midten
så jeg får kontroll over publikum.
170
00:17:17,701 --> 00:17:21,872
- Jeg skal prøve å løse det.
- Det handler ikke om å prøve.
171
00:17:22,039 --> 00:17:28,045
Sett båsen midt på dansegulvet,
ellers kan jeg ikke spille her.
172
00:17:28,254 --> 00:17:32,258
Den legendariske DJ Taj.
Vi ser fram til din opptreden.
173
00:17:32,883 --> 00:17:36,845
- Han håndhilser ikke.
- Jeg gjør faktisk ikke det.
174
00:17:37,263 --> 00:17:43,602
Jeg sa at DJ-båsen må stå
midt på dansegulvet fordi...
175
00:17:43,769 --> 00:17:46,981
Ikke si noe mer, vi fikser det.
176
00:17:47,523 --> 00:17:52,361
Takk. Vi ses til lydsjekken.
177
00:17:55,948 --> 00:17:59,869
Idioten vil ha ferskpresset
appelsinjuice hver halvtime.
178
00:18:00,035 --> 00:18:02,413
Tror han at han er Beyoncé, eller?
179
00:18:02,580 --> 00:18:07,251
Vi vil tjene mye på ham.
Han er den heteste DJ-en nå.
180
00:18:07,543 --> 00:18:13,299
Man kan ikke true ham med våpen
for å få ham til å føye seg.
181
00:18:13,465 --> 00:18:17,636
- Det går ikke. Dette er en klubb.
- Han kan dra til helvete.
182
00:18:17,803 --> 00:18:19,889
Iblant må man gjøre det som trengs.
183
00:18:20,389 --> 00:18:25,436
Forresten må jeg få ham til
å skrive under på kontrakten.
184
00:18:27,521 --> 00:18:30,316
Proctor: Jeg har nyheter.
Er på vei til Truth.
185
00:18:32,735 --> 00:18:36,780
- Kan du ta hånd om kontrakten?
- Hva har skjedd?
186
00:18:38,032 --> 00:18:40,034
Jeg skjønner, det angår ikke meg.
187
00:18:40,201 --> 00:18:44,788
Du må sette båsen der han vil
og ordne med kontrakten.
188
00:18:56,967 --> 00:19:01,347
Faren min er forbanna.
Dere skulle levere dobbelt så mye.
189
00:19:01,513 --> 00:19:04,642
Derfor blir det halv pris.
Hva er problemet?
190
00:19:04,808 --> 00:19:07,311
At det ikke er nok til
å gjøre fortjeneste.
191
00:19:07,478 --> 00:19:11,982
Det går fort tomt. Uten dop
kan vi ikke beskytte våre områder.
192
00:19:12,149 --> 00:19:15,027
Du vil ha mer dop,
og jeg vil mer penger.
193
00:19:15,194 --> 00:19:18,822
Med mer dop, ville jeg tjent mer,
men det har jeg ikke.
194
00:19:18,989 --> 00:19:23,619
- Jeg lover at det løses snart.
- Løftet ditt er verdiløst!
195
00:19:25,079 --> 00:19:28,874
- Vi burde bruke vår gamle kontakt.
- Jeg kan ikke tvinge dere.
196
00:19:29,041 --> 00:19:33,045
Men det tar lang tid å finne
en kontakt med så bra varer.
197
00:19:33,212 --> 00:19:36,840
Tid er penger. Vil dere kaste bort
pengene eller selge varene?
198
00:19:37,007 --> 00:19:39,301
Vi hadde en avtale.
199
00:19:39,468 --> 00:19:42,054
Jeg har gitt løfter
basert på avtalen vår.
200
00:19:42,221 --> 00:19:45,766
Ja, men jeg fikk
uforutsette problemer, og derfor...
201
00:19:45,933 --> 00:19:50,688
Denne dritten gir oss
et dårlig rykte på gata.
202
00:19:53,983 --> 00:20:00,072
Det lå utenfor min kontroll,
men jeg skal fikse det.
203
00:20:03,242 --> 00:20:05,744
Ved neste leveranse,
som kommer snart, -
204
00:20:05,911 --> 00:20:11,959
- så byr jeg på et par kilo.
Hvordan lyder det?
205
00:20:19,216 --> 00:20:23,971
Alle får tilbakeslag.
Det viktigste er å gå videre.
206
00:20:24,138 --> 00:20:27,099
Så sant. Domo arigato.
207
00:20:27,266 --> 00:20:30,144
Det er japansk, gutt.
Det var jævlig frekt.
208
00:20:30,311 --> 00:20:34,899
Det er forsøket som teller.
209
00:20:41,739 --> 00:20:43,198
Spis middag her.
210
00:20:43,741 --> 00:20:46,994
Nyt våre tjenester. Vi spanderer.
211
00:20:47,786 --> 00:20:51,957
En dame og en pizza venter hjemme,
men takk allikevel.
212
00:20:52,124 --> 00:20:55,753
Kanskje du er lykkelig gift,
men jeg har ingen dame.
213
00:20:55,920 --> 00:20:59,506
Slapp av, det blir tid til sånt.
Vi har en jobb å gjøre.
214
00:20:59,882 --> 00:21:05,512
Shin. Dylan. Hyggelig å gjøre
forretninger med dere.
215
00:21:08,515 --> 00:21:13,103
Pokker! Hva skjer, Dre?
Hvor i helvete har du vært?
216
00:21:13,270 --> 00:21:16,649
Jeg har slitt for å få inn penger.
217
00:21:16,815 --> 00:21:22,112
Du ser ikke ut til å slite.
Det ser ut som du skal i retten.
218
00:21:22,279 --> 00:21:25,074
- Skal du i et rettsmøte?
- Jeg driver tre klubber.
219
00:21:25,241 --> 00:21:27,618
Jeg må kle meg ordentlig.
220
00:21:27,785 --> 00:21:30,454
- Hva har jeg gått glipp av?
- Ikke en dritt.
221
00:21:30,621 --> 00:21:34,708
Alt er som vanlig.
Men husker du Tru, niggeren sørfra?
222
00:21:34,875 --> 00:21:39,755
Han ble skutt i forrige uke.
Han var på feil sted til feil tid.
223
00:21:39,922 --> 00:21:45,052
Folk herjer vilt ute på gata.
Jeg har ikke sett Kanan på en stund.
224
00:21:45,678 --> 00:21:47,763
Jeg vet ikke hvor han er.
225
00:21:47,930 --> 00:21:50,808
Kanskje han også
har blitt forretningsmann.
226
00:21:50,975 --> 00:21:54,353
Snart er dere med i
det grunderprogrammet på TV.
227
00:21:54,520 --> 00:21:56,772
Sier du det, så.
228
00:21:56,939 --> 00:22:02,194
Klubbene må dra inn mye penger,
ellers ville du ikke ha gjort det.
229
00:22:02,361 --> 00:22:06,657
Jeg kjenner deg.
Du kommer fra gata, som meg.
230
00:22:06,991 --> 00:22:10,494
Vi burde robbe stedet.
Folk betaler kontant, eller hva?
231
00:22:10,661 --> 00:22:14,290
- Det må være mye gryn der.
- Glem det, mann.
232
00:22:14,456 --> 00:22:16,041
Han har blitt myk.
233
00:22:16,208 --> 00:22:20,170
Jeg har nettopp begynt der
og vet ikke alt.
234
00:22:20,337 --> 00:22:24,174
Men de har kameraer
og eks-soldater i døra.
235
00:22:24,466 --> 00:22:29,680
Jeg vil ikke havne i buret for noen,
spesielt ikke for deg.
236
00:22:30,055 --> 00:22:35,853
Dessverre vet jeg ikke
hvor Lobos befinner seg.
237
00:22:36,020 --> 00:22:40,399
- Prøvde du virkelig å finne ham?
- Han finnes ikke i systemet lenger.
238
00:22:40,858 --> 00:22:44,403
Vet du hva som er i systemet?
Dødsattesten hans.
239
00:22:45,195 --> 00:22:49,742
- Er du sikker på at Lobos lever?
- Ja.
240
00:22:49,909 --> 00:22:54,788
Det skal virke som han er død.
Han har nok fått vitnebeskyttelse.
241
00:22:55,039 --> 00:23:00,502
I så fall er det kjørt for deg,
for da er han halvveis til Arizona.
242
00:23:00,669 --> 00:23:06,050
Lobos ville aldri tyste.
Det er ikke hans greie.
243
00:23:06,217 --> 00:23:10,846
Flere knivstikk i magen
kan forandre et menneske.
244
00:23:11,513 --> 00:23:15,100
Har du rett, finnes det bare
et annet alternativ.
245
00:23:15,476 --> 00:23:20,314
Det kalles for anonyme tiltaler.
New York-politiet har gjort sånt før.
246
00:23:20,481 --> 00:23:25,903
Lobos tiltales for lukkede dører.
Ingen vet hans egentlige navn.
247
00:23:26,070 --> 00:23:31,534
Det tillates bare når den tiltaltes
identitet innebærer en fare.
248
00:23:31,825 --> 00:23:34,245
Vedkommendes liv må være truet.
249
00:23:34,411 --> 00:23:36,330
Så drapsforsøket...
250
00:23:36,830 --> 00:23:41,377
Aktoratet tok ut en anonym tiltale
for å beskytte ham.
251
00:23:41,710 --> 00:23:46,215
Hvis det er slik,
blir det lettere å finne Jimmy Hoffa.
252
00:23:46,924 --> 00:23:49,009
Jeg forstår.
253
00:23:49,593 --> 00:23:52,721
Vet Lobos at du prøvde å drepe ham?
254
00:23:52,888 --> 00:23:56,475
- Det har jeg aldri sagt.
- Kutt ut tullpratet.
255
00:23:56,642 --> 00:24:00,187
Jeg er din advokat
og må vite om du er i fare.
256
00:24:01,355 --> 00:24:06,569
- Tror du at Lobos går etter deg?
- Jeg vet ikke.
257
00:24:06,735 --> 00:24:09,154
Da kan du ikke beskytte deg.
258
00:24:09,405 --> 00:24:14,869
Du må spørre Angela
hvor Lobos oppholder seg-
259
00:24:15,035 --> 00:24:18,831
-slik at du kan legge dette bak deg.
260
00:24:18,998 --> 00:24:21,083
Det kan jeg ikke gjøre.
261
00:24:21,250 --> 00:24:27,172
Du må velge mellom å beskytte dama di
og å redde ditt eget liv.
262
00:24:28,090 --> 00:24:32,261
Jeg vet hva jeg ville valgt.
263
00:24:39,518 --> 00:24:43,147
Hva er det, kjære?
Er du full allerede?
264
00:24:43,314 --> 00:24:46,483
Ingen har ringt om Bell. Ingen.
265
00:24:47,318 --> 00:24:50,654
Du må være tålmodig.
Vi hang nettopp opp plakatene.
266
00:24:50,821 --> 00:24:54,700
Jeg tror ikke at vi finner henne.
Jeg tror at hun er død.
267
00:24:54,867 --> 00:24:58,120
Jeg har mye penger til deg.
268
00:25:01,540 --> 00:25:04,418
Kanskje det muntrer deg opp.
269
00:25:05,002 --> 00:25:09,465
Pokker. Tenk at vi har så mye penger.
270
00:25:09,632 --> 00:25:13,719
- Og de er rene.
- Når jeg setter dem i banken.
271
00:25:14,345 --> 00:25:17,473
- Men jeg har mye å gjøre.
- Jeg fikser det i morgen.
272
00:25:17,681 --> 00:25:21,769
Holly, Holly... Jeg fikser det.
273
00:25:21,936 --> 00:25:27,358
Ok, jenta mi. Vil du ha noe å gjøre,
så ta hånd om dette.
274
00:25:32,363 --> 00:25:34,198
- Ja...
- Liker du det?
275
00:25:34,365 --> 00:25:37,201
Ja, for faen. Det gjør jeg.
276
00:25:37,368 --> 00:25:42,248
Sånn ja. Du leste tankene mine.
277
00:25:42,414 --> 00:25:46,293
Kom igjen. Å, helvete...
278
00:25:46,460 --> 00:25:50,923
Julito, be Tommy ringe meg.
Det skjer ting som dere må vite om.
279
00:25:51,090 --> 00:25:55,052
Gjør hva som trengs
for å få ham til å ringe meg.
280
00:25:58,013 --> 00:26:01,141
Steve? Laserstrålene skal
gå gjennom røyken, -
281
00:26:01,308 --> 00:26:03,519
-og snøen skal falle samtidig.
282
00:26:03,686 --> 00:26:08,899
Det skal skje ved midnatt,
men jeg vil gjerne se det nå.
283
00:26:15,197 --> 00:26:20,202
Sånn ja. Takk skal dere.
Dere har jobbet hardt.
284
00:26:21,745 --> 00:26:25,499
Det er stilig. Det blir en bra kveld.
Takk skal dere ha.
285
00:26:25,666 --> 00:26:29,587
- Er det ikke fint? Hvor er Taj?
- Jeg har dårlige nyheter.
286
00:26:29,837 --> 00:26:32,965
DJ Taj twitret
at han spiller på Visage i kveld.
287
00:26:33,132 --> 00:26:36,010
- Hvordan går det an?
- Han fikk bedre betalt der.
288
00:26:36,176 --> 00:26:38,262
Andre ordnet aldri med kontrakten.
289
00:26:38,470 --> 00:26:42,975
Jeg vil treffe Andre med en gang,
og skaff en erstatter til i kveld.
290
00:26:43,142 --> 00:26:47,313
Hvem eier klubben den klubben?
Finn ut av det.
291
00:26:54,945 --> 00:26:57,281
Der er den jævelen.
292
00:26:58,908 --> 00:27:04,413
Englevingene og vennene hennes
får også komme inn. Mine damer.
293
00:27:09,001 --> 00:27:14,632
- Takk for DJ-en, kamerat.
- Hei.
294
00:27:14,798 --> 00:27:18,427
- Var det ikke fyrene som...?
- De eier klubben. De rekognoserte.
295
00:27:19,720 --> 00:27:24,308
Unnskyld at jeg rotet det til.
En DJ fra nabolaget er på vei.
296
00:27:24,683 --> 00:27:28,854
Neste gang kan vi få fyren fra
stedet på hjørnet til å spille.
297
00:27:29,021 --> 00:27:33,275
- Jeg jobber som faen.
- Nei, du er ikke fokusert.
298
00:27:33,442 --> 00:27:35,903
Du tenker for mye på meg.
299
00:27:36,070 --> 00:27:39,949
Han gikk så tidlig. Jeg trodde
at jeg rakk det i kveld.
300
00:27:40,532 --> 00:27:44,119
Dette er ikke min greie.
Jeg vet hvordan man jobber på gata.
301
00:27:44,286 --> 00:27:48,874
Må ting gjøres på en spesiell måte,
så gjør det selv.
302
00:27:50,626 --> 00:27:53,879
Jeg står på din side.
Jeg er også forbanna.
303
00:27:54,088 --> 00:27:57,216
De står der. Vi kan gi dem bank nå.
304
00:27:57,383 --> 00:27:59,677
Da ville jeg føle meg bedre.
305
00:28:01,053 --> 00:28:04,431
- Skal du la dem svindle deg?
- Vet du hva?
306
00:28:04,598 --> 00:28:08,018
Iblant er det best å ikke gjøre noe.
307
00:28:08,185 --> 00:28:12,898
Vi skal ikke gjøre noe nå, Andre.
De forventer seg det.
308
00:28:13,691 --> 00:28:15,901
De må vente i frykt.
309
00:28:16,151 --> 00:28:19,905
Vi legger en plan,
og så går vi til angrep.
310
00:28:38,132 --> 00:28:40,301
Tasha? Kom inn.
311
00:28:43,971 --> 00:28:48,058
Det tar en stund å venne seg til
barnesikre håndtak.
312
00:28:48,225 --> 00:28:51,353
- Jamie har ikke sagt...
- Ghost vet ikke at jeg er her.
313
00:28:52,146 --> 00:28:54,398
Jeg ville se hvor mine barn skal bo.
314
00:29:00,946 --> 00:29:06,243
Yasmine lærer seg å bruke potta,
så man må hjelpe henne.
315
00:29:06,410 --> 00:29:08,204
- Greit.
- Bra.
316
00:29:08,662 --> 00:29:11,540
Legg henne 19.30 og les for henne.
317
00:29:11,790 --> 00:29:15,961
Gi henne varm økologisk melk.
Hun drikker bare lettmelk.
318
00:29:16,128 --> 00:29:19,298
Vanlig melk er for tykk,
skummet for tynn...
319
00:29:19,465 --> 00:29:24,845
Jeg har dekket over kontaktene
og satt låser på skapene.
320
00:29:25,012 --> 00:29:27,765
Du må sette
hjørnebeskyttelser på bordet-
321
00:29:27,932 --> 00:29:32,603
- og holde alle skarpe gjenstander
utenfor rekkevidde for Yasmine.
322
00:29:32,770 --> 00:29:36,690
- På ditt øyenivå eller høyere.
- Absolutt.
323
00:29:36,857 --> 00:29:43,239
Bortsett fra det, ser det bra ut.
Mindre enn forventet.
324
00:29:44,949 --> 00:29:48,160
Hvor skal Tariq og Raina sove?
Er rommet deres her?
325
00:29:48,327 --> 00:29:51,747
Det er bare vårt rom der.
326
00:29:51,914 --> 00:29:55,376
Jamie sa at de kunne ligge
i soveposer på gulvet.
327
00:29:55,668 --> 00:29:59,547
- Hvis ikke det føles bra...
- Jo, det går greit.
328
00:30:01,257 --> 00:30:05,678
Da har vi nok gått over alt, så...
329
00:30:05,970 --> 00:30:09,640
Tasha?
330
00:30:10,849 --> 00:30:12,851
Takk.
331
00:30:13,018 --> 00:30:16,981
Ville du ha ham,
så ville du ha dem også, ok?
332
00:30:17,147 --> 00:30:21,360
Husk det. Du må være sikker på
at du er klar for dette.
333
00:30:27,658 --> 00:30:32,746
- Kan jeg ikke bare løse inn sjekken?
- Jeg trenger et par underskrifter.
334
00:30:33,038 --> 00:30:37,501
Skatteetaten krever litt informasjon
ved så store summer.
335
00:30:38,377 --> 00:30:41,755
Jeg antar at du har
fullmakt fra Mr. Egan.
336
00:30:41,922 --> 00:30:46,260
Vis meg et ID-kort med bilde,
så kan jeg sette i gang.
337
00:30:46,969 --> 00:30:52,308
Hvilken konto skal dette inn på?
Den private eller firmaets?
338
00:30:52,474 --> 00:30:57,479
Du taster inn koden og passordet,
så finner jeg kontoen på nettet.
339
00:30:58,063 --> 00:31:02,234
Har du glemt passordet, kan
Mr. Egan hjelpe oss. Jeg ringer ham.
340
00:31:02,401 --> 00:31:06,322
Nei, jeg vil ikke
forstyrre ham på jobben.
341
00:31:07,156 --> 00:31:09,408
Jeg kommer tilbake senere.
342
00:31:14,747 --> 00:31:18,083
- Jeg vil ikke dra dit.
- Det er bare for én natt.
343
00:31:18,834 --> 00:31:23,047
Hvorfor må vi overnatte?
Hvorfor kan vi ikke dra hjem igjen?
344
00:31:23,214 --> 00:31:25,549
Deres far vil ha dere der.
345
00:31:25,716 --> 00:31:30,804
Og dere må oppføre dere bra.
Vis henne at dere er veloppdragne.
346
00:31:31,055 --> 00:31:34,183
Ja, men hvorfor skal vi
straffes for pappas feil?
347
00:31:34,808 --> 00:31:37,269
Dere blir ikke straffet, Tariq.
348
00:31:37,436 --> 00:31:40,481
Deres far vil omgås med dere.
Han elsker dere.
349
00:31:40,648 --> 00:31:44,193
Elsker du ham fortsatt, mamma?
350
00:31:48,614 --> 00:31:53,452
Deres far har gitt meg dere.
351
00:31:54,995 --> 00:31:59,708
Vi er en familie. Kom hit.
352
00:31:59,875 --> 00:32:04,463
En familie varer for evig, ok?
Det tar aldri slutt.
353
00:32:05,297 --> 00:32:08,634
Kom hit. Kom.
354
00:32:11,220 --> 00:32:15,099
- Hva tenkte du på?
- Jeg ville gjøre deg en tjeneste!
355
00:32:15,266 --> 00:32:19,144
- Men jeg skulle gjøre det.
- Jeg kunne gjøre det for deg.
356
00:32:19,520 --> 00:32:23,691
Nå gjør du ingenting
uten å snakke med meg først.
357
00:32:23,857 --> 00:32:27,194
Ingenting! Spesielt ikke
når det gjelder pengene mine!
358
00:32:27,528 --> 00:32:31,699
- Er det ikke våre penger?
- Da burde du ha snakket med meg.
359
00:32:33,200 --> 00:32:37,329
Skal dette vare, må vi være
ærlige mot hverandre.
360
00:32:37,496 --> 00:32:42,251
Vi må ikke lyve
og gå bak ryggen på hverandre.
361
00:32:52,428 --> 00:32:59,685
Ok, du har rett.
Det skal ikke skje igjen. Unnskyld.
362
00:32:59,852 --> 00:33:04,064
Jeg vil alltid snakke med deg først,
men du må la meg hjelpe til.
363
00:33:04,607 --> 00:33:08,277
Skal vi være partnere,
må det gjøres skikkelig.
364
00:33:08,444 --> 00:33:10,571
Hva vil du gjøre, partner?
365
00:33:10,738 --> 00:33:14,325
Lær meg hvordan man flytter penger,
så kan jeg gjøre det.
366
00:33:15,075 --> 00:33:18,787
- Hvordan fikset du alt dette?
- Vet ikke. Tasha hjalp meg.
367
00:33:19,330 --> 00:33:23,959
Tasha? Jeg trodde at hun bare
kunne bruke penger.
368
00:33:24,126 --> 00:33:29,006
Nei, hun kan mye om økonomi.
Hun studerte regnskap.
369
00:33:29,173 --> 00:33:32,509
- Hun tok nesten eksamen.
- Nesten?
370
00:33:32,676 --> 00:33:35,095
Hun giftet seg med Ghost og sluttet.
371
00:33:35,596 --> 00:33:39,934
Kanskje vi burde få hjelp av henne.
Hun kan lære meg dette.
372
00:33:40,142 --> 00:33:42,436
Jeg vil ikke ha noe med dem å gjøre.
373
00:33:42,603 --> 00:33:47,274
Du sa selv at hun er smart.
Dere ble aldri tatt av skatteetaten.
374
00:33:47,441 --> 00:33:51,612
Vi trenger et nytt opplegg
siden Ghost har stengt vaskeriene.
375
00:33:51,946 --> 00:33:54,490
Jeg vil rote det til på egen hånd.
376
00:33:55,074 --> 00:33:59,870
Vi bruker Tasha så lenge vi må,
så kvitter vi oss med henne.
377
00:34:04,083 --> 00:34:06,293
Ukjent nummer: Møte. Nå.
378
00:34:06,460 --> 00:34:10,589
Jeg må gå, men vi finner
en løsning sammen. Greit?
379
00:34:10,881 --> 00:34:12,550
Ok.
380
00:34:14,802 --> 00:34:19,807
- Sammen.
- Sammen.
381
00:34:24,895 --> 00:34:31,402
Hvis jeg hadde funnet ut
hvor Lobos befinner seg...
382
00:34:31,777 --> 00:34:35,197
- Hadde du en plan for det?
- Ja.
383
00:34:36,282 --> 00:34:39,410
Det er en løs tråd.
384
00:34:39,577 --> 00:34:44,248
Han vet ikke hvem jeg er.
Det har han aldri gjort.
385
00:34:44,665 --> 00:34:48,627
- Er du sikker på det?
- Helt sikker.
386
00:34:48,878 --> 00:34:52,256
- Du er verdt pengene.
- Du aner ikke engang.
387
00:35:04,101 --> 00:35:08,606
Var det deg? Hvorfor sendte du
det tilbake til politiet?
388
00:35:08,772 --> 00:35:10,733
Hva snakker du om?
389
00:35:11,859 --> 00:35:15,487
Bevisene for at Jimenez
bestilte drapene på Lobos' syndikat.
390
00:35:15,863 --> 00:35:20,034
Vladimir, Drifty
og drapsforsøket på Lobos?
391
00:35:20,201 --> 00:35:23,037
Kortene, bildene
og vitneforklaringene-
392
00:35:23,204 --> 00:35:27,791
- er sendt tilbake til
de ulike politidistriktene.
393
00:35:27,958 --> 00:35:30,085
Det tar måneder å få dem tilbake.
394
00:35:30,461 --> 00:35:34,715
Ingen skrev på ordren om
å sende alt tilbake.
395
00:35:34,882 --> 00:35:40,638
Og sånt slurv
er noe du kunne ha stått bak.
396
00:35:40,804 --> 00:35:43,474
Jeg vet at du ikke
stoler på meg, Saxe.
397
00:35:43,641 --> 00:35:46,268
Jeg hadde heller ikke gjort det
i dine sko, -
398
00:35:46,435 --> 00:35:50,356
- men jeg var ikke her
da dere samlet sammen bevisene.
399
00:35:50,606 --> 00:35:53,943
Jeg var suspendert
på grunn av Isabel.
400
00:35:54,109 --> 00:35:56,445
Beklager om det var
en forhastet slutning.
401
00:35:56,862 --> 00:35:59,365
Det var sikkert en prosedyrefeil.
402
00:35:59,531 --> 00:36:03,869
Jeg venter på bevis fra California,
og du... Hva er det du ser etter?
403
00:36:04,245 --> 00:36:06,455
Jeg vil finne
den som knivstakk Lobos.
404
00:36:07,456 --> 00:36:11,126
Han må angi Jimenez-gjengen
slik at vi kan tiltale dem også.
405
00:36:11,293 --> 00:36:14,004
Han vil ikke angi Jimenez.
406
00:36:14,171 --> 00:36:19,260
Jeg vet ikke det, Angela.
Dødsstraff gjør folk snakkesalige.
407
00:36:19,593 --> 00:36:25,057
- Hun har bare fire tallerkener.
- Det holder. Yasmine har sin egen.
408
00:36:25,224 --> 00:36:28,185
Vi må snakke sammen, Jamie.
409
00:36:29,061 --> 00:36:31,772
- Hei.
- Sa vi ikke klokka sju?
410
00:36:32,273 --> 00:36:35,401
Jo, men hun kom med barna
litt tidligere.
411
00:36:37,570 --> 00:36:42,866
Hei! Hei, alle sammen.
412
00:36:44,869 --> 00:36:47,496
Jøss...
413
00:36:47,663 --> 00:36:50,958
- Dette er vesla.
- Hei sann.
414
00:36:51,500 --> 00:36:54,044
Hei.
415
00:36:54,211 --> 00:36:58,299
- Bordet er kjempefint.
- Det er Rainas verk.
416
00:36:59,258 --> 00:37:02,636
- Takk. Hyggelig å treffes, Raina.
- Hei.
417
00:37:04,013 --> 00:37:06,932
Tariq. Velkommen.
418
00:37:07,141 --> 00:37:09,685
Faren din har fortalt mye om deg.
419
00:37:10,102 --> 00:37:14,189
- Jeg skal skifte, så kommer jeg.
- Perfekt.
420
00:37:14,481 --> 00:37:17,693
Ok.
421
00:37:19,069 --> 00:37:25,576
Perfekt. Gå og lek.
Raina, jeg vil snakke med dere.
422
00:37:26,660 --> 00:37:30,414
Yas, du kan leke her.
423
00:37:30,581 --> 00:37:35,920
Unger... Jeg vet at det er vanskelig.
424
00:37:36,086 --> 00:37:41,175
Men vi må gjøre et forsøk, ok?
425
00:37:43,844 --> 00:37:47,056
Han visste hvor kameraene satt.
426
00:37:47,223 --> 00:37:49,850
Vent, stopp. Kan du spole tilbake?
427
00:37:50,684 --> 00:37:53,520
Der. Kan du zoome inn?
428
00:37:54,688 --> 00:37:57,983
Ta et bilde,
jeg vil se nærmere på tatoveringen.
429
00:38:02,696 --> 00:38:05,574
Ok.
430
00:38:07,409 --> 00:38:09,328
Kom igjen.
431
00:38:28,806 --> 00:38:31,392
Var det du som brøt deg inn hos meg?
432
00:38:31,684 --> 00:38:34,270
Sendte Lobos deg,
din jævla drittsekk?
433
00:38:39,400 --> 00:38:42,570
Snakk engelsk, din jævel!
434
00:38:44,113 --> 00:38:49,827
Det var bedre. Mr. Lobos er
en mann som gjør det han sier.
435
00:38:49,994 --> 00:38:55,666
Han liker ikke å stille
samme spørsmål to ganger. Ja.
436
00:38:55,833 --> 00:39:00,629
Jeg var hos deg, der du sover,
og der dama di sover.
437
00:39:00,796 --> 00:39:07,595
- Tok du hintet?
- Ja, jeg tok hintet.
438
00:39:07,761 --> 00:39:11,390
Hva gjør du med det
som du lovte sjefen å gjøre?
439
00:39:11,682 --> 00:39:14,560
Ghost vil møtes i kveld.
440
00:39:14,935 --> 00:39:20,983
Når han dukker opp,
setter jeg en kule i hodet på ham.
441
00:39:22,693 --> 00:39:24,862
Men dere sendte en liten leveranse.
442
00:39:25,029 --> 00:39:28,949
Hvordan kan jeg pushe for Lobos
hvis jeg ikke har varer?
443
00:39:29,199 --> 00:39:35,623
Den neste leveransen blir komplett.
Vi har ordnet med pengestrømmen.
444
00:39:37,416 --> 00:39:41,086
- Hva gjør du her?
- Jeg tror at jeg har funnet fyren.
445
00:39:41,629 --> 00:39:43,714
- Som knivstakk Lobos?
- Nettopp.
446
00:39:43,881 --> 00:39:46,091
Han er fortsatt i varetekt
på Manhattan.
447
00:39:47,134 --> 00:39:50,262
Jeg skal snakke med ham.
Vil du bli med?
448
00:39:50,429 --> 00:39:56,018
Nei, dra du. Vi snakkes i morgen.
God kveld, Saxe.
449
00:40:03,442 --> 00:40:04,860
Gjenta historien.
450
00:40:06,612 --> 00:40:09,031
Ja, si.
451
00:40:09,198 --> 00:40:13,661
- Jeg må svare. Er vi ferdige her?
- Ja.
452
00:40:13,827 --> 00:40:19,041
Vet du hva? Du og jeg må ha
en liten prat om hunden min.
453
00:40:35,474 --> 00:40:42,064
- Er du jurist? Hva slags?
- Statsadvokat. Jeg fengsler skurker.
454
00:40:42,982 --> 00:40:46,944
- Det krever gode karakterer.
- Jeg skjønner det, pappa.
455
00:40:48,070 --> 00:40:54,577
- Hvordan møttes dere?
- Vi møttes på high school.
456
00:40:54,910 --> 00:40:58,038
Før du traff mamma, altså?
457
00:40:58,247 --> 00:41:04,837
Tariq...
Jeg har kjøpt favorittspillet ditt.
458
00:41:07,423 --> 00:41:10,259
Du kan spille det nå. Alt er klart.
459
00:41:10,426 --> 00:41:15,472
TV-en er altfor liten.
Mamma har en diger TV.
460
00:41:15,639 --> 00:41:21,896
Ta en sånn. Vis faren din
hvordan det skal gjøres.
461
00:41:23,522 --> 00:41:26,734
- Sett i gang!
- Du kommer til å tape.
462
00:41:26,901 --> 00:41:31,780
- For noen stusslige triks.
- Stusslige? Jeg skal banke deg.
463
00:41:31,947 --> 00:41:34,366
Jeg kommer til å... knuse ham.
464
00:41:34,533 --> 00:41:39,538
- Du er for gammel for sånt.
- Du har rett.
465
00:41:40,080 --> 00:41:45,920
- Pokker. Gutten er ganske flink.
- Så flink er han ikke.
466
00:41:46,086 --> 00:41:50,257
Jeg må ta den, Angela.
Kan du vise ham hvordan det gjøres?
467
00:41:50,424 --> 00:41:53,969
- Jeg?
- Jeg er snart tilbake.
468
00:41:55,346 --> 00:41:58,682
Jeg pleide å spille
PlayStation med nevøen min.
469
00:41:58,849 --> 00:42:01,185
Kan dette være så annerledes?
470
00:42:07,566 --> 00:42:11,403
- Har du fått sjekken?
- Ja, jeg har fått den.
471
00:42:12,613 --> 00:42:18,035
- Stemmer ikke summen?
- Du ringte ikke for det. Hva vil du?
472
00:42:20,412 --> 00:42:24,583
Det er bedre at vi treffes
og snakkes ansikt til ansikt.
473
00:42:26,293 --> 00:42:32,633
Ok. Brooklyn Bridge Park. Nå.
474
00:44:37,049 --> 00:44:39,134
Helvete!
475
00:45:00,864 --> 00:45:05,035
Tommy: Noe dukket opp.
Jeg kan ikke komme.
476
00:45:17,172 --> 00:45:22,761
- Maten var kjempegod.
- Faren din lagde den, men takk.
477
00:45:22,928 --> 00:45:27,725
- Får jeg låne toalettet?
- Selvsagt. Der borte.
478
00:45:29,935 --> 00:45:33,314
- Dette er de siste glassene.
- Flott.
479
00:45:35,482 --> 00:45:37,568
Du har vært til stor hjelp.
480
00:45:37,735 --> 00:45:41,113
Yasmine er heldig som har
deg som sin storesøster.
481
00:45:41,280 --> 00:45:45,451
Jeg har også en storesøster.
Uten henne ville vært jeg fortapt.
482
00:45:45,784 --> 00:45:49,747
Kjenner pappa henne?
483
00:45:49,955 --> 00:45:52,708
- Hva betyr det?
- Hun vil bli løftet opp.
484
00:45:53,209 --> 00:45:56,337
Jeg viser deg hvordan
man får henne til å sovne igjen.
485
00:45:58,297 --> 00:46:00,883
- Soner han for drap?
- Ja, to livstidsdommer.
486
00:46:01,550 --> 00:46:06,347
Han forflyttes om et par måneder.
Han er mistenkt i et slagsmål.
487
00:46:06,513 --> 00:46:10,309
- Det blir Otisville etter rettssaken.
- Venter han i forhørsrommet?
488
00:46:10,476 --> 00:46:13,437
Det burde han gjøre. Jeg har ringt.
489
00:46:13,604 --> 00:46:17,358
Hva faen...? Hold deg nær meg.
490
00:47:23,924 --> 00:47:27,678
Legg dere ned!
Legg dere ned, for faen!
491
00:47:27,845 --> 00:47:30,973
En fange har blitt knivstukket.
Vi fant ham nettopp.
492
00:47:31,140 --> 00:47:37,771
Selvfølgelig har ingen sett noe.
Sørg for å få bort liket.
493
00:48:11,972 --> 00:48:17,102
Skal du sniffe opp alt,
har vi ikke noe å selge, sjef.
494
00:48:17,269 --> 00:48:19,563
Hei...
495
00:48:21,148 --> 00:48:25,694
- Hva mener du med det?
- Jeg mener bare at...
496
00:48:41,210 --> 00:48:44,755
Ingen får være
respektløse mot meg!
497
00:48:45,589 --> 00:48:48,717
Det burde ha vært deg
siden du snakket med Ghost.
498
00:48:48,884 --> 00:48:51,971
Det burde ha vært deg!
499
00:49:18,831 --> 00:49:22,209
Saxe: Lobos' mistenkte angriper
ble knivstukket og drept.
500
00:49:40,477 --> 00:49:44,648
- Sikkert at det var riktig fyr?
- Nå får vi aldri vite det.
501
00:51:25,958 --> 00:51:28,669
Jeg rotet det til.
502
00:51:35,050 --> 00:51:38,512
- Går det bra?
- Jeg har rotet det til, Holly.
503
00:51:38,721 --> 00:51:42,266
Hva har skjedd?
504
00:51:42,433 --> 00:51:46,562
Jeg har det ikke bra. Ikke du heller.
505
00:51:46,729 --> 00:51:51,275
Vi er ikke trygge. De vil drepe oss.
Jeg har rotet det til.
506
00:51:51,442 --> 00:51:57,615
Jeg hadde ham rett foran meg.
Men jeg gjorde det ikke.
507
00:51:58,824 --> 00:52:02,453
Hva skjedde?
Fortell hva det er som foregår.
508
00:52:03,245 --> 00:52:07,249
Kom igjen... Gi meg pistolen.
509
00:52:07,416 --> 00:52:10,544
Kom igjen, gi den til meg.
510
00:52:19,261 --> 00:52:24,475
Jeg skulle drepe Ghost i kveld,
men klarte det ikke.
511
00:52:24,642 --> 00:52:28,938
Lobos beordret meg til å drepe Ghost,
og nå vil han ta oss.
512
00:52:31,315 --> 00:52:35,402
Bell forsvant ikke, Holly.
513
00:52:35,569 --> 00:52:38,072
Lobos fikk henne drept
som en advarsel.
514
00:52:38,864 --> 00:52:43,536
Han sa det.
Han skulle drepe henne og så deg-
515
00:52:43,702 --> 00:52:48,541
- hvis jeg ikke drepte Ghost,
og det gjorde han.
516
00:52:48,707 --> 00:52:53,921
Han gjorde det, Holly.
Det er min feil at Bell er død.
517
00:52:59,760 --> 00:53:01,220
Jeg forstår.
518
00:53:07,142 --> 00:53:10,896
Han var broren min.
519
00:53:11,063 --> 00:53:15,025
- Hele livet mitt, familien min.
- Jeg vet det.
520
00:53:15,192 --> 00:53:19,697
Jeg vet at han var det.
521
00:53:27,705 --> 00:53:30,833
Jeg vet at du klarer dette.
522
00:53:33,043 --> 00:53:36,380
Hva da?
523
00:53:36,630 --> 00:53:41,010
Jeg vet at du kan drepe Ghost.
524
00:53:43,721 --> 00:53:47,474
Hvis du ikke kan drepe Ghost
for din egen skyld, Tommy...
525
00:53:53,314 --> 00:53:56,233
så gjør det for min.
526
00:53:59,069 --> 00:54:01,780
Gjør det.
527
00:54:06,368 --> 00:54:09,788
Jeg skal det. Jeg lover.
528
00:54:18,631 --> 00:54:20,758
Hvem i helvete er det?
529
00:54:20,925 --> 00:54:24,887
Det er noe jeg må si.
Jeg ringte noen i dag.
530
00:54:25,054 --> 00:54:29,225
Jeg burde ha spurt deg først,
men ikke bli sint.
531
00:54:29,391 --> 00:54:32,645
- Hva har du gjort, Holly?
- Lov at du ikke blir sint.
532
00:54:32,811 --> 00:54:36,232
Hva har du gjort, Holly?
533
00:54:47,284 --> 00:54:50,913
Dere har visst problemer,
og jeg kan være til hjelp.