1 00:00:03,535 --> 00:00:04,855 "في الحلقة السابقة من (باور)" 2 00:00:05,371 --> 00:00:07,251 (غوست) ليس هنا! لا وجود له! 3 00:00:07,611 --> 00:00:10,691 أنا الرئيس الآن سأوفّر لك أفضل منتج بأفضل سعر 4 00:00:10,851 --> 00:00:12,451 تعرّض (لوبوس) للطعن وهو موقوف 5 00:00:12,571 --> 00:00:15,531 وجلّ ما أردناه يوماً يمكننا تحقيقه الآن 6 00:00:15,651 --> 00:00:18,211 - ما هي مهمتنا الجديدة؟ - الملهى هو مهمتنا الجديدة 7 00:00:21,645 --> 00:00:24,005 كان الشحن خفيفاً والعصابات الأخرى قد تغضب 8 00:00:24,125 --> 00:00:25,925 أتعرف السبب الذي يمنع (لوبوس) من إرسال الكمية الكاملة؟ 9 00:00:26,045 --> 00:00:27,365 علينا أن نتظاهر بأنك متّ 10 00:00:27,485 --> 00:00:29,205 إذا تحرّك مالك هذا يعني أنك على قيد الحياة لتحركه 11 00:00:29,846 --> 00:00:31,446 (فيليبي لوبوس) على قيد الحياة 12 00:00:31,606 --> 00:00:33,726 - ماذا؟ - لقد نجا من الهجوم في السجن 13 00:00:33,846 --> 00:00:35,166 (تومي) علينا أن نتحدث يا رجل 14 00:00:35,406 --> 00:00:40,766 (توماس) هل نسيت اتفاقنا؟ على (غوست) أن يموت قريباً وإلّا... 15 00:00:40,966 --> 00:00:44,006 - (هولي)؟ - لن تكون عائلتك الصغيرة بأمان 16 00:02:02,934 --> 00:02:06,974 "باور" 17 00:02:50,861 --> 00:02:52,181 عزيزي 18 00:03:11,436 --> 00:03:14,196 ما الأمر المهم البالغ الأهمية لئلّا نتمكن من مناقشته على الهاتف؟ 19 00:03:16,596 --> 00:03:18,516 أريدك أن تنقل رسالةً إلى صديقنا (لوبوس) 20 00:03:19,361 --> 00:03:22,241 الشائعات تقول إنه مات بعد أن طعن في السجن 21 00:03:23,441 --> 00:03:25,801 سمعت أنه طعن ولكنني لم أسمع خبر وفاته 22 00:03:27,498 --> 00:03:30,418 - أتبحث عن تأكيد على مقتله؟ - بل أبحث عن موقعه 23 00:03:30,738 --> 00:03:32,738 تفضل بالجلوس، أتريد مشروباً؟ 24 00:03:33,498 --> 00:03:34,818 كلا، أنا بخير 25 00:03:41,345 --> 00:03:42,705 أريد أن أعلم أين هو 26 00:03:44,185 --> 00:03:45,505 أعلم أن لديك معارف يا (بروكتر) 27 00:03:45,625 --> 00:03:48,145 وأعلم أنه يمكنك الاستعانة بهم لتحضر لي ما أحتاجه 28 00:03:48,505 --> 00:03:49,825 أجل، يمكنني ذلك 29 00:03:50,985 --> 00:03:52,865 ولكن السؤال هو أيجدر بي ذلك؟ 30 00:03:53,856 --> 00:03:56,336 فطلبك يعني أنك تعرف أكثر منّي 31 00:03:56,776 --> 00:03:59,816 أنت لست مكشوفاً الآن دع الأمر على هذه الحال 32 00:04:00,016 --> 00:04:02,896 أجل، ولكن عندما ينتهي كل هذا سأنتهي للأبد 33 00:04:03,016 --> 00:04:07,056 لن أحتاجك ولكن علي أن أتأكد أن الأمر انتهى 34 00:04:07,665 --> 00:04:09,745 أتعلم، من المؤسف أنه لا يمكنك أن تسأل صديقتك السابقة 35 00:04:09,865 --> 00:04:12,385 المحامية لأنها ستعرف أين تجده 36 00:04:13,180 --> 00:04:15,060 في الواقع أنا و(آنجيلا) ما زلنا معاً 37 00:04:15,900 --> 00:04:19,220 يا رجل عليك أن تعلّمني ما تعرفه عن النساء 38 00:04:19,340 --> 00:04:22,300 لأنه يجدر بها أن تكرهك تماماً الآن 39 00:04:23,500 --> 00:04:24,820 وستكرهني 40 00:04:25,820 --> 00:04:27,820 إذا واصلت اللجوء إليها للحصول على المعلومات 41 00:04:29,700 --> 00:04:31,020 لهذا السبب أحتاج إليك 42 00:04:34,077 --> 00:04:37,437 أظن أنه يمكننا أن ننجح بالمحاكمة المجهولة لـ(لوبوس) 43 00:04:37,557 --> 00:04:38,957 حتى ولو لم يكن هناك شهود ضده 44 00:04:39,077 --> 00:04:42,397 ولكن لن نتمكن من فعل ذلك بدون الملفات من (تكساس) و(كاليفورنيا) 45 00:04:43,332 --> 00:04:44,932 لا أعلم يا (آنجيلا) فتوريط الولايات الأخرى 46 00:04:45,052 --> 00:04:48,492 قد يفتح المجال أمام (كاسلير) قد يطلب تغيير مكان المحاكمة 47 00:04:48,612 --> 00:04:50,412 نستخدم حجّة أنه اعتقل هنا 48 00:04:50,532 --> 00:04:54,612 لدينا الفرص الأكبر وأريد مراجعة الملفات من المحاكم الأخرى 49 00:04:54,732 --> 00:04:56,052 والتكلّم مع الموكّلين 50 00:04:56,475 --> 00:04:57,795 لم لا أحضر الملفات لك؟ 51 00:04:57,915 --> 00:05:01,275 فسيحال الطلب بشكل أسرع إذا قمت به بخاصة عبر مكتبي السابق 52 00:05:01,395 --> 00:05:02,795 رائع 53 00:05:07,873 --> 00:05:09,193 (ساكس) ما الأخبار؟ 54 00:05:09,313 --> 00:05:12,393 هل كانت هذه (آنجيلا)؟ ماذا أرادت لتتكلم معك على انفراد؟ 55 00:05:12,513 --> 00:05:15,313 - ولماذا لم تتكلم مع الفريق؟ - لماذا أنت هنا؟ 56 00:05:15,673 --> 00:05:17,233 لا يبدو أنك تتبادل المعلومات مع الفريق 57 00:05:18,073 --> 00:05:19,393 وردت ببالي فكرة 58 00:05:19,553 --> 00:05:21,953 قلنا للقاضية (كروس) إننا سنحل قضية محاولة قتل (لوبوس) 59 00:05:22,793 --> 00:05:24,113 وربما علينا فعل ذلك 60 00:05:24,593 --> 00:05:26,913 أجل، قلت ذلك ولكن ما من شيء لنحلّه 61 00:05:28,079 --> 00:05:29,399 فنعرف أن (خيمينيز) الفاعل 62 00:05:29,519 --> 00:05:32,559 هوية الفاعل لا تهم حقاً نظراً إلى أنه محبوس بالفعل 63 00:05:32,799 --> 00:05:34,639 ولكن إذا تمكّنا من إثبات أنه (خيمينيز) 64 00:05:34,759 --> 00:05:37,159 يمكننا إضافة جريمة القتل تلك إلى لائحة التهم 65 00:05:37,279 --> 00:05:40,239 عندما يمثل (دييغو خيمينيز) أمام المحكمة، صحيح؟ 66 00:05:41,392 --> 00:05:43,192 علينا أن نقبض على الرأس الكبير أحياناً 67 00:05:43,672 --> 00:05:46,952 - هل أحظى بموافقتك؟ - أجل، افعل ذلك 68 00:05:47,112 --> 00:05:49,912 ولكنني أشك في أنك ستجد الرجل هذا سيكون مضيعة لوقتك على الأرجح 69 00:05:55,352 --> 00:05:56,872 أريدك أن تكون مستعداً 70 00:05:57,872 --> 00:06:00,152 إذا لا يزال في ذلك المبنى 71 00:06:00,312 --> 00:06:04,152 عليك إذاً أن تجد طريقة لتدخل إلى هناك، أتفهمني؟ 72 00:06:05,352 --> 00:06:06,832 سأكون جاهزاً 73 00:06:12,379 --> 00:06:15,019 "إلى (تاشا) أريد أن أراك" 74 00:06:28,139 --> 00:06:30,699 "(تومي) علينا أن نتحدث يا رجل" 75 00:06:32,139 --> 00:06:33,459 "أنا (غوست)" 76 00:06:49,455 --> 00:06:52,655 - من كان يتصل؟ - اتصلوا بالرقم الخطأ 77 00:06:53,695 --> 00:06:55,015 تبدو المنشورات جيدة 78 00:06:55,535 --> 00:06:57,255 أراهن على أن أحداً سيتصل بنا وأننا سنجد (بيل) 79 00:06:57,775 --> 00:06:59,295 أرجو ألّا تكون قد تأذّت 80 00:07:00,495 --> 00:07:01,815 أنظري يا (هولي) 81 00:07:02,295 --> 00:07:04,855 إذا لم نجد (بيل) أعدك بأن أحضر لك كلباً آخر 82 00:07:06,211 --> 00:07:08,011 لا يمكنك استبدال (بيل) فحسب 83 00:07:09,051 --> 00:07:12,771 فهذا كأنك تقول إنه في حال وفاتك سأخرج مع رجل آخر فوراً 84 00:07:12,891 --> 00:07:14,571 يا للهول يا (هولي)! هذا أمر سيئ قوله 85 00:07:14,691 --> 00:07:16,011 هذا قصدي 86 00:07:17,171 --> 00:07:20,371 أريد (بيل) كما أريدك أنت فقط 87 00:07:22,159 --> 00:07:25,479 أريد (بيل) ولن أتمكن من النوم حتى نجدها 88 00:07:28,199 --> 00:07:29,519 أنا متأكد من أننا سنجدها 89 00:07:36,186 --> 00:07:38,106 شكراً على سماحك لي بأخذ الولدين إلى منزل (آنجيلا) 90 00:07:38,786 --> 00:07:40,106 لم أفعل ذلك من أجلك 91 00:07:41,066 --> 00:07:43,666 تعلم عندما غادر والدي بالكاد كنت أراه 92 00:07:43,786 --> 00:07:45,106 يستحقان أفضل من ذلك 93 00:07:46,489 --> 00:07:47,809 لماذا أنت هنا حقاً؟ 94 00:07:50,289 --> 00:07:52,129 أريدك أن تعطي هذا الشيك إلى (تومي) 95 00:07:55,889 --> 00:07:57,369 هل أنت متأكد من أنه يمكننا تحمّل تكاليف هذا؟ 96 00:07:58,009 --> 00:07:59,889 منذ أن أصبح لديك مدخول فقط من الملاهي 97 00:08:00,129 --> 00:08:01,969 هذا ليس مالنا يا (تاشا) بل مال (تومي) 98 00:08:03,131 --> 00:08:05,531 أغلقت المغاسل وكل حسابات (تروث) الأصلية 99 00:08:05,651 --> 00:08:07,211 هذا نصف ماله من كل شيء ومن كل الأعمال 100 00:08:08,891 --> 00:08:11,851 بعد أن يحصل (تومي) على هذا الشيك سنغلق العمل رسمياً 101 00:08:12,451 --> 00:08:15,611 سأخرج، لم نعد شريكين بعد الآن 102 00:08:16,955 --> 00:08:18,315 لم لا تقول له ذلك بنفسك؟ 103 00:08:18,435 --> 00:08:20,875 لأنه لا يجيب على مكالماتي حسناً؟ لا يريد رؤيتي 104 00:08:20,995 --> 00:08:22,315 ولا يريد رؤيتي 105 00:08:22,995 --> 00:08:25,675 يبدو أنني ضرر جانبي لما حدث بينكما 106 00:08:27,812 --> 00:08:29,772 أيمكنك فقط أن تتصلي بـ(تومي) من أجلي؟ 107 00:08:31,452 --> 00:08:32,772 اليوم 108 00:08:34,692 --> 00:08:37,412 هل عرفت من (لوبوس) لماذا نحصل على نصف البضاعة فقط؟ 109 00:08:37,532 --> 00:08:38,852 أنظر (لوبوس) ما زال في السجن 110 00:08:39,398 --> 00:08:40,998 ونحن ننشر قصة أنه مات في الشوارع 111 00:08:41,118 --> 00:08:42,518 لذا يعاني الوغد من المشاكل، حسناً؟ 112 00:08:42,838 --> 00:08:46,198 ربما اضطر إلى تخفيف تحركاته في حين يتظاهر بأنه متوفّ 113 00:08:46,318 --> 00:08:47,678 - لذا تمهل يا رجل - حسناً 114 00:08:47,838 --> 00:08:49,158 ماذا سأقول لأصدقائنا من العصابات 115 00:08:49,278 --> 00:08:51,478 عندما لا نسلم البضاعة التي وعدناهم بها يا (تومي)؟ 116 00:08:55,111 --> 00:08:57,911 ربما علينا أن ندهس المنتج 117 00:08:58,751 --> 00:09:00,831 وأن نقطعه ونجعل الجميع سعيداً 118 00:09:01,534 --> 00:09:02,854 - لن نفعل ذلك - لم لا؟ 119 00:09:02,974 --> 00:09:04,294 الحركة قصيرة البصيرة يا رجل 120 00:09:04,414 --> 00:09:07,134 لن أضحي بالمنتج فهذا سيفسد سمعتي في الشارع 121 00:09:07,934 --> 00:09:10,094 تغيير الإدارة لا يعني تغيير المنتج 122 00:09:10,214 --> 00:09:12,654 - ماذا سنفعل؟ - لا أعلم، لماذا لا تدعني أفكر؟ 123 00:09:29,000 --> 00:09:30,600 منذ متى عدت إلى المدينة؟ 124 00:09:30,720 --> 00:09:32,880 منذ فترة كافية لأعرف أنه غير مرحب بك هنا 125 00:09:33,000 --> 00:09:35,440 أنظري، (تومي) لا يريد التحدث إليك أو إلى (غوست) 126 00:09:36,984 --> 00:09:40,144 أظن أنه سيغير رأيه عندما نتحدث عن المال 127 00:09:41,224 --> 00:09:43,944 ليس بهذه السرعة فاسمك ليس على هذا الشيك 128 00:09:44,064 --> 00:09:45,384 كم يساوي هذا؟ 129 00:09:46,584 --> 00:09:48,864 ستعرفين عندما تقولين لـ(تومي) بأن يأتي لرؤيتي 130 00:09:49,384 --> 00:09:50,704 هو يعرف رقم هاتفي 131 00:09:54,984 --> 00:09:56,984 كلانا يعمل لدى (لوبوس) نحن في الصف ذاته 132 00:09:57,144 --> 00:09:58,464 أحتاج إلى مساعدتك هنا 133 00:09:59,778 --> 00:10:01,858 لو عرفنا اسم الرجل الذي طعن (لوبوس) 134 00:10:02,338 --> 00:10:04,298 - لكان ميتاً الآن - ولكنه ليس ميتاً 135 00:10:04,738 --> 00:10:07,618 وإذا وجده أحد قبلنا قد يتعرّض (لوبوس) إلى المشاكل 136 00:10:08,058 --> 00:10:10,738 ندع الجميع يظن أنه (خيمينيز) لئلا تبقى أي أطراف عالقة 137 00:10:11,545 --> 00:10:12,865 ولكن إذا وجّه الفاعل الإصبع نحو (غوست) 138 00:10:12,985 --> 00:10:15,465 قد يتحول (غوست) إلى شاهد ويشهد ضد (لوبوس) 139 00:10:15,585 --> 00:10:17,145 ثق بي إذا حصل ذلك 140 00:10:17,625 --> 00:10:19,785 ستكون أنت من يواجه المشاكل 141 00:10:20,105 --> 00:10:22,985 لا داعي لتهديدي فأنا أضع حياتي على المحك 142 00:10:23,643 --> 00:10:25,003 أنا أفعل أفضل ما بوسعي 143 00:10:25,523 --> 00:10:26,883 أنا صديقك هنا 144 00:10:27,523 --> 00:10:29,083 كلا، لست صدقاً 145 00:10:29,723 --> 00:10:31,043 أنت سجين 146 00:10:31,901 --> 00:10:34,541 والسجناء يحاولون الهرب دائماً 147 00:10:35,701 --> 00:10:38,941 أوقف رجلك عن البحث عن القاتل 148 00:10:41,721 --> 00:10:43,041 لن يصدق إذا تدخّلت 149 00:10:44,801 --> 00:10:46,241 (ساكس) ليس ذكياً كفاية 150 00:10:46,361 --> 00:10:47,681 لا أعتقد أنه سيجده 151 00:10:48,121 --> 00:10:49,441 ولكن إذا وجده 152 00:10:49,761 --> 00:10:51,921 - سأحتاج إلى مساعدتك - كلا، كلا، كلا 153 00:10:52,241 --> 00:10:53,641 لا مجال لـ"إذا" في هذه الخطة 154 00:10:54,241 --> 00:10:55,561 قم بعملك 155 00:10:56,729 --> 00:10:58,049 إحم (لوبوس) 156 00:10:58,849 --> 00:11:00,169 اهتم بالوضع 157 00:11:01,329 --> 00:11:02,929 أو لن يبقى أمامك خيارات 158 00:11:08,689 --> 00:11:12,769 سحقاً لذلك، لن يمضي ولداي الليلة في منزل امرأة بديلة 159 00:11:13,519 --> 00:11:15,719 أبداً، تلك المرأة مجرد علاقة عابرة 160 00:11:15,839 --> 00:11:18,239 ليست علاقة عابرة، إنه يحبها 161 00:11:18,679 --> 00:11:20,959 وإذا تصرفت بشكل غير لائق سيعاني الولدان 162 00:11:21,569 --> 00:11:24,369 - أنت تتصرفين بلطف شديد - أتصرف كراشدة يا (كيشا) 163 00:11:24,849 --> 00:11:27,569 صدقيني لولا مصلحة الولدين لدفعت بها عن السلالم 164 00:11:28,424 --> 00:11:29,944 هذا خطأ ولكن بشكل صحيح 165 00:11:30,104 --> 00:11:34,744 أو يمكنك لكمها بذلك الخاتم الضخم، (تاشا) أين خاتمك؟ 166 00:11:35,904 --> 00:11:38,464 لا تقولي لي إنه طلب منك إعادته إليه 167 00:11:38,824 --> 00:11:40,224 لما كان ليحاول ذلك 168 00:11:42,187 --> 00:11:43,587 يعني لي أكثر إذا تخليت عنه 169 00:11:43,707 --> 00:11:46,427 هل بعته؟ هل تحتاجين إلى المال لهذه الدرجة؟ 170 00:11:46,968 --> 00:11:49,728 لا أحتاج إلى المال، ليس بعد 171 00:11:50,408 --> 00:11:52,968 ولكنني تخطيت الأمر يا (كيشا) 172 00:11:53,088 --> 00:11:55,248 لن ألعب لعبة التظاهر مع (غوست) بعد الآن 173 00:11:55,368 --> 00:11:56,728 فـ(غوست) الذي عرفته لم يعد موجوداً 174 00:11:57,588 --> 00:12:00,948 أنظري، إذا احتجت إلى المزيد من المال 175 00:12:01,068 --> 00:12:02,988 يمكنك دائماً ترتيب الحجوزات هنا من أجلي 176 00:12:04,628 --> 00:12:06,228 علمت أنك دائماً إلى جانبي يا فتاة 177 00:12:06,748 --> 00:12:08,068 وأقدّر لك هذا ولكن... 178 00:12:08,862 --> 00:12:11,822 أنا بخير ولكنني سأبلغك إذا تغيّرت الأحوال 179 00:12:12,416 --> 00:12:14,216 - قد أحتاج إليك - حسناً 180 00:12:14,336 --> 00:12:15,896 سأذهب لأنهي هذا الطلب بسرعة 181 00:12:16,256 --> 00:12:17,736 أجل، ساعديها 182 00:12:18,376 --> 00:12:19,696 توقفي 183 00:12:29,336 --> 00:12:30,896 لدينا مسرفون كبار هناك 184 00:12:31,016 --> 00:12:32,736 4 زجاجات من (إيفين) وما زال الوقت باكراً 185 00:12:33,049 --> 00:12:34,369 هؤلاء الأشخاص الذين يعجبونني 186 00:12:35,329 --> 00:12:37,289 مرحباً، ها هم 187 00:12:37,409 --> 00:12:39,369 أنا (جايمس ساينت باتريك) مالك الملهى 188 00:12:42,689 --> 00:12:44,689 - عزيزتي احملي هذه - أنا (أندي) 189 00:12:44,809 --> 00:12:46,129 - (أندي) - هذا (ألبي) 190 00:12:46,249 --> 00:12:48,089 - مرحباً يا (ألبي) تشرفت - مرحباً هذا المكان رائع يا رجل 191 00:12:48,209 --> 00:12:49,729 شكراً لك يا رجل كما تعلم نحن نحاول 192 00:12:50,009 --> 00:12:51,889 نحن نعشق المكان، أليس كذلك؟ نعشق المكان 193 00:12:52,535 --> 00:12:54,335 أجل، سنعود فنحن مخلوقات العادة 194 00:12:54,455 --> 00:12:57,455 حسناً ولكن أتعلم؟ عليكم أن تعتادوا ارتياد (فيربايتم) مكاني الجديد 195 00:12:57,575 --> 00:13:00,895 - جديد؟ ظننت أنه ملهى لـ(ستيرن) - كان كذلك 196 00:13:01,935 --> 00:13:03,255 ولكنه أصبح ملكي الآن 197 00:13:04,361 --> 00:13:05,801 تعرف منسق الأغاني (تاج) صحيح؟ 198 00:13:06,401 --> 00:13:07,721 منسق الأغاني (تاج)؟ إنه الأروع! 199 00:13:07,841 --> 00:13:10,001 سيكون هناك في ليلة إعادة الافتتاح، عليكم المجيء 200 00:13:10,460 --> 00:13:12,820 أجل، بصدق يا رجل (فيربايتم) ممل قليلاً 201 00:13:12,940 --> 00:13:14,940 ولكن إذا سيكون (تاج) هناك سأمر 202 00:13:15,060 --> 00:13:16,700 هذا يبدو جيداً سأكون بانتظارك واحرص على أن تحضر 203 00:13:16,820 --> 00:13:18,140 هذه الفتيات الجميلات معك، حسناً؟ 204 00:13:18,260 --> 00:13:19,860 - يبدو هذا جيداً - هذا رائع جداً منك يا رجل 205 00:13:19,980 --> 00:13:21,300 ما من مشكلة ما رأيكم بأن أقدم لكم 206 00:13:21,460 --> 00:13:22,980 زجاجة جديدة؟ على حسابي 207 00:13:23,495 --> 00:13:26,295 - هذا رائع - حسناً سأعود بدعوتين للأشخاص المهمين 208 00:13:26,415 --> 00:13:27,775 لا تقتلي الكثيرين بذلك 209 00:13:38,001 --> 00:13:39,321 ما الأمر يا (أندري)؟ 210 00:13:41,921 --> 00:13:44,001 يا رجل أتيت لأعمل لديك لأساعدك 211 00:13:44,921 --> 00:13:46,481 ولكنك تبقيني بعيداً عنك يا رجل 212 00:13:48,693 --> 00:13:50,293 ما قصة تلك البطاقة في ذلك الدرج؟ 213 00:13:51,173 --> 00:13:53,533 - البطاقة المضرّجة بالدماء - لماذا تفتّش في درجي؟ 214 00:13:54,813 --> 00:13:57,053 المضحك هو أنني كنت أبحث عن ربطة عنق لعينة 215 00:13:57,693 --> 00:13:59,013 ولكن هذه ليس النقطة 216 00:14:00,584 --> 00:14:03,624 رأيت تلك البطاقة من قبل عندما كنت في السجن 217 00:14:03,744 --> 00:14:06,864 قام وغد بقتل رجل بورتوريكي وترك هذه البطاقة عليه 218 00:14:07,264 --> 00:14:08,584 في حين نزف الرجل 219 00:14:09,384 --> 00:14:11,544 سمعت أنه أمر خاص بالمافيا المكسيكية أو شيء كهذا 220 00:14:12,085 --> 00:14:14,005 - ليست مافيا مكسيكية - مهما كانت 221 00:14:15,396 --> 00:14:18,476 إذا حصلت على بطاقة كهذه يعني أنك في ورطة 222 00:14:19,076 --> 00:14:20,916 هذا يعني أننا في ورطة 223 00:14:25,909 --> 00:14:27,309 ألهذا تريدني أن أحمل السلاح؟ 224 00:14:27,789 --> 00:14:29,429 (غوست) إصغ إلي 225 00:14:29,829 --> 00:14:32,229 قل لي ماذا تريدني أن أفعل وسأنجزه يا رجل 226 00:14:42,096 --> 00:14:47,016 أريدك أن تعود إلى الأسفل أريدك أن تعود إلى العمل 227 00:14:48,456 --> 00:14:51,056 وإذا احتجت إلى المساعدة سأطلبها منك 228 00:14:55,192 --> 00:14:56,632 كلا، لن تفعل ذلك يا رجل 229 00:15:07,363 --> 00:15:11,403 "إلى (تومي): (تومي) عليك الاتصال بي" 230 00:15:18,910 --> 00:15:20,710 - شكراً لك - وأنت يا سيدي؟ 231 00:15:21,910 --> 00:15:23,310 لا أريد شيئاً، شكراً 232 00:15:25,470 --> 00:15:28,470 هذه المرة الأولى ليس من طباعك أن تفوت وجبة 233 00:15:28,590 --> 00:15:29,910 فأنت تحب الفطائر هنا 234 00:15:30,030 --> 00:15:32,030 أعطني مالي فحسب لأتمكن من مغادرة هذا المكان 235 00:15:33,925 --> 00:15:38,165 ما خطبك؟ أعلم أنك متخاصم مع (غوست) ولكن لا دخل لي في هذا الموضوع 236 00:15:38,285 --> 00:15:41,685 لا أعلم، ربما أجريت حواراً صغيراً مع (كاينن) قبل وفاته 237 00:15:42,525 --> 00:15:45,325 وكانت لديه نظرية مثيرة للاهتمام حول كيف تم الإيقاع بنا في الأصل 238 00:15:45,445 --> 00:15:49,445 أتريدين سماعها؟ قصة ضوء خلفي معطّل ومعلومة من امرأة مجهولة 239 00:15:49,605 --> 00:15:51,285 أنظر يا (تومي) لا أعلم ماذا قال (كاينن) 240 00:15:51,405 --> 00:15:55,005 لا تحاولي حتى الكذب علي! علم (غوست) كيف أوقعتما به 241 00:15:56,585 --> 00:15:57,985 كلا فطائركما! 242 00:16:01,145 --> 00:16:03,545 حسناً، أتود التحدث عن الكذب؟ 243 00:16:04,508 --> 00:16:07,428 كم مضى على علاقة (غوست) بتلك المرأة من (بورتوريكو) قبل أن تخبرني؟ 244 00:16:07,748 --> 00:16:09,108 مهلاً، لم تخبرني قط 245 00:16:09,228 --> 00:16:12,268 كذبت علي بشأن (كاينن) لمدة 10 سنوات كأنني مجرّد غبي 246 00:16:12,388 --> 00:16:14,148 (تومي) لم يكن بوسعنا إخبارك، حسناً؟ 247 00:16:14,468 --> 00:16:16,228 فكلما قل عدد الأفراد الذين يعرفون عن (كاينن) كان ذلك أفضل 248 00:16:16,348 --> 00:16:18,868 كان علينا القيام بالأفضل لك وللجميع 249 00:16:19,714 --> 00:16:21,034 الأفضل لي؟ 250 00:16:23,994 --> 00:16:25,714 ربما لهذا السبب أقام (غوست) علاقة مع (آنجيلا) 251 00:16:25,834 --> 00:16:27,554 كان يفعل الأفضل لك 252 00:16:35,291 --> 00:16:36,611 هكذا؟ 253 00:16:41,372 --> 00:16:42,972 خذ مالك اللعين يا (تومي) 254 00:16:43,412 --> 00:16:45,572 الحقيقة هي أنه في الحالتين 255 00:16:45,772 --> 00:16:47,732 أرغمنا (غوست) على فعل ما هو الأفضل له 256 00:16:59,298 --> 00:17:00,818 أحتاج إلى الأمن عند مقصورتي 257 00:17:00,938 --> 00:17:03,298 فأكره أن يتم إزعاجي وأن يطلب الناس الأغاني 258 00:17:06,338 --> 00:17:08,898 وأريد أن تنقل مقصورة منسق الأغاني إلى وسط حلبة الرقص 259 00:17:10,315 --> 00:17:11,915 المقصورة فوق إلى جهة اليسار 260 00:17:12,035 --> 00:17:14,715 هذا جيد لك ولكنني بحاجة إلى أن أكون في وسط الحدث 261 00:17:14,835 --> 00:17:19,155 - لأسيطر على الجمهور - سأحاول إنجاز ذلك 262 00:17:19,897 --> 00:17:21,617 ما من محاولة هنا، صحيح؟ 263 00:17:22,577 --> 00:17:27,137 أنقل المقصورة إلى وسط حلبة الرقص أو لن أتمكن من الأداء هنا 264 00:17:27,977 --> 00:17:29,537 منسق الأغاني (تاج) الأسطوري! 265 00:17:29,937 --> 00:17:32,137 إنه لرائع أن أقابلك يا رجل! نحن متحمسون للغاية لأنك ستنضم إلينا 266 00:17:32,897 --> 00:17:35,537 - لا يصافح أحد - لا أفعل ذلك حقاً 267 00:17:36,289 --> 00:17:38,169 - فهمت - أترى هذا السافل؟ 268 00:17:38,289 --> 00:17:39,769 كنت أقول لموظفك 269 00:17:40,209 --> 00:17:43,769 إنني بحاجة إلى نقل المقصورة إلى وسط حلبة الرقص لأن... 270 00:17:43,889 --> 00:17:45,449 لا حاجة إلى التفسير اعتبر الأمر منجزاً 271 00:17:45,689 --> 00:17:47,049 سأوكل أحداً بالمهمة فوراً، حسناً؟ 272 00:17:47,369 --> 00:17:50,169 - نخبك، سأراك أثناء تجربة الصوت - سأراك لاحقاً 273 00:17:56,309 --> 00:18:00,029 هذا الوغد يريد زجاجة من عصير الليمون الطازج كل 30 دقيقة 274 00:18:00,309 --> 00:18:01,629 أيظن نفسه (بيونسي) أم ماذا؟ 275 00:18:02,509 --> 00:18:04,789 أتدري يا رجل؟ سيحقق لنا الكثير من المال 276 00:18:05,109 --> 00:18:07,069 إنه أفضل منسق أغان في (إي دي إم) حالياً 277 00:18:07,189 --> 00:18:10,509 لديه متابعون كثر ولا يمكنك أن تريه مسدساً 278 00:18:10,629 --> 00:18:12,709 وتتوقع منه أن ينفذ ما تريده 279 00:18:13,758 --> 00:18:15,118 بحقك يا (أندري) لا تجري الأمور على هذا النحو 280 00:18:15,238 --> 00:18:16,918 - هذا ملهى يا رجل - سحقاً له 281 00:18:18,278 --> 00:18:20,118 أحياناً يتعين عليك أن تفعل ما عليك فعله 282 00:18:21,198 --> 00:18:24,158 بالمناسبة علي أن أجعله يوقّع هذه العقود 283 00:18:33,116 --> 00:18:35,356 أيمكنك الاهتمام بالعقود؟ فلقد طرأ أمر للتو 284 00:18:35,836 --> 00:18:37,156 ما الأمر؟ 285 00:18:38,076 --> 00:18:39,716 فهمت هذا ليس من شأني، صحيح؟ 286 00:18:40,396 --> 00:18:43,396 فقط ضع المقصورة حيث يريدها واجعله يوقّع العقود 287 00:18:54,408 --> 00:18:56,608 قل لهما أننا لن نقبل بالنصف 288 00:18:57,168 --> 00:18:59,608 يا رجل والدي غاضب لأنك لم تف بوعدك 289 00:18:59,728 --> 00:19:01,408 هذا الطلب نصف ما وعدتنا به 290 00:19:01,528 --> 00:19:04,048 لهذا السبب لن آخذ سوى نصف المال، ما المشكلة إذاً؟ 291 00:19:05,102 --> 00:19:07,022 المشكلة هي أنه ليس لدينا ما يكفي للربح 292 00:19:07,702 --> 00:19:09,302 ستنفد منا بسرعة فائقة 293 00:19:10,102 --> 00:19:12,022 وبدون المخدرات لا يمكننا السيطرة على الأراضي 294 00:19:12,465 --> 00:19:13,785 أفهم لم أنت غاضب 295 00:19:13,905 --> 00:19:15,425 تحتاج إلى المزيد من المخدرات وأحتاج إلى المزيد من المال 296 00:19:15,545 --> 00:19:18,145 لو كان لدي المزيد من المخدرات لأخذت المزيد من مالك بسعادة 297 00:19:18,265 --> 00:19:21,265 ولكن ليس لدي المزيد ستحل المشكلة بسرعة، أعدكما 298 00:19:21,826 --> 00:19:23,146 وعودك لا تعني شيئاً 299 00:19:25,146 --> 00:19:26,506 علينا أن نعود إلى العمل مع مورّدنا القديم 300 00:19:26,826 --> 00:19:28,946 لا يمكنني إجبارك على شراء مخدراتي 301 00:19:29,106 --> 00:19:31,266 ولكن ستحتاج إلى وقت طويل لتجد مزوّداً آخر 302 00:19:31,386 --> 00:19:34,066 سيمنحك هذه الجودة والوقت من ذهب 303 00:19:34,674 --> 00:19:37,114 أتريد تضييع المال أو نشر هذه البضاعة في الشوارع 304 00:19:37,274 --> 00:19:42,234 أبرمنا اتفاقاً وقدمت وعوداً بسبب اتفاقنا 305 00:19:42,354 --> 00:19:45,994 أفهم ذلك ولكن واجهت مشاكل ما كنت لأتوقعها وبسبب ذلك... 306 00:19:46,114 --> 00:19:48,514 هذا النوع من الهراء يجعلنا نبدو بصورة سيئة في الشوارع 307 00:19:54,315 --> 00:19:56,915 الظروف كانت خارجة عن سيطرتي 308 00:19:58,635 --> 00:20:00,115 ولكن سنعالج ذلك قريباً 309 00:20:03,235 --> 00:20:05,355 في الشحنة التالية التي ستصل بوقت أبكر من المتوقع 310 00:20:05,675 --> 00:20:10,275 سأزيد لكما الكميات لأعوّضكما عن هذا الإزعاج 311 00:20:11,344 --> 00:20:14,104 - ما رأيك بهذا؟ - سحقاً لهذا الرجل يا والدي 312 00:20:14,664 --> 00:20:16,944 إذا لا تريد احترامه احترمني على الأقل 313 00:20:19,634 --> 00:20:21,354 نواجه جميعاً العقبات 314 00:20:21,754 --> 00:20:23,834 ولكن كيف نمضي قدماً هو ما يهم 315 00:20:24,234 --> 00:20:25,554 بالضبط 316 00:20:27,394 --> 00:20:30,234 هذه باليابانية يا بني أتدري كم أن هذا مهين؟ 317 00:20:30,354 --> 00:20:33,034 المجهود هو المهم 318 00:20:41,983 --> 00:20:43,343 إبق للعشاء من فضلك 319 00:20:43,743 --> 00:20:46,463 استمتع ببعض خدماتنا على حسابنا 320 00:20:47,823 --> 00:20:49,703 لدي فتاة وبيتزا بانتظاري في المنزل 321 00:20:50,463 --> 00:20:52,063 ولكن أقدّر العرض 322 00:20:53,023 --> 00:20:55,543 يا رجل قد تكون متزوجاً وسعيداً ولكن لا تنتظرني فتاة في المنزل 323 00:20:55,663 --> 00:20:56,983 على رسلك أيها النمر 324 00:20:57,898 --> 00:20:59,978 سنجد الوقت لذلك ولكن لدينا عمل لننجزه 325 00:21:00,098 --> 00:21:02,658 (شين) و(ديلان) سعدت بالعمل معكما 326 00:21:09,084 --> 00:21:13,444 سحقاً! ما الأخبار يا (دري)؟ أين كنت تختبئ؟ 327 00:21:13,564 --> 00:21:16,004 أعمل فقط وأحاول الحصول على هذه النقود يا رجل 328 00:21:17,004 --> 00:21:19,764 لا تبدو أنك تعمل تبدو كأنك ستمثل أمام المحكمة 329 00:21:22,671 --> 00:21:23,991 ألديك جلسة استماع للكفالة يا (بي)؟ 330 00:21:24,111 --> 00:21:25,911 كلا أيها الوغد أنا أدير 3 ملاه ليلية 331 00:21:26,031 --> 00:21:29,071 علي أن أرتدي ملابس كالمواطنين ماذا فوتّ؟ 332 00:21:29,631 --> 00:21:32,751 لم تفوّت شيئاً سوى... هل تتذكر (ترو)؟ 333 00:21:33,915 --> 00:21:35,235 ذلك الرجل الزنجي من الجنوب؟ 334 00:21:35,595 --> 00:21:37,795 قتل الأسبوع الماضي بدون سبب 335 00:21:38,435 --> 00:21:40,075 كان في المكان الخطأ في الوقت الخطأ 336 00:21:40,395 --> 00:21:41,995 كان الرجال يتعاركون حقاً 337 00:21:42,595 --> 00:21:45,555 بالمناسبة، لم أر صديقك (كاينن) قط 338 00:21:46,515 --> 00:21:48,115 سحقاً، لا يمكن معرفة موقعه يا رجل 339 00:21:48,315 --> 00:21:50,075 ظننت فقط أنه ترك المجال أيضاً 340 00:21:50,475 --> 00:21:52,915 قد نراكم في برنامج (شارك تانك) 341 00:21:56,755 --> 00:21:58,515 هذه الملاهي لا بد من أنها تجني الأرباح 342 00:21:59,915 --> 00:22:01,235 وإلّا لما عملتم في هذا المجال 343 00:22:02,787 --> 00:22:05,787 أعرفك يا رجل أنت قط شوارع تماماً مثلي 344 00:22:07,067 --> 00:22:08,507 علينا أن نأتي لنستمتع قليلاً 345 00:22:08,627 --> 00:22:10,347 الناس يشترون المشروب بواسطة المال هناك، أليس كذلك؟ 346 00:22:10,627 --> 00:22:12,307 لا بد من وجود مال كثير هناك 347 00:22:12,947 --> 00:22:14,267 كلا، لا يستحق ذلك يا رجل 348 00:22:14,427 --> 00:22:16,067 سحقاً لقد لان هذا الرجل بين ليلة وضحاها 349 00:22:16,187 --> 00:22:18,227 كلا يا رجل أقول فقط إنني بدأت العمل للتو هناك 350 00:22:18,347 --> 00:22:19,667 لذا لا أعلم خبايا وزوايا ذلك المكان 351 00:22:19,867 --> 00:22:21,787 ولكن ما أعرفه هو أنه لديهم كاميرات أمنية 352 00:22:22,884 --> 00:22:24,564 وميليشيا سابقة تراقب الباب الأمامي 353 00:22:24,804 --> 00:22:26,564 لن أعود إلى السجن من أجل أحد 354 00:22:26,764 --> 00:22:28,084 وبخاصة ليس من أجلك 355 00:22:30,244 --> 00:22:33,564 الخبر السيئ هو أنني لم أتمكن من تحديد مكان (لوبوس) 356 00:22:36,259 --> 00:22:37,579 كم حاولت؟ 357 00:22:37,819 --> 00:22:41,099 لست ساحراً لم يعد موجوداً في الملفات 358 00:22:41,499 --> 00:22:44,099 أتدري ماذا يرد في الملفات؟ وثيقة وفاته 359 00:22:45,499 --> 00:22:47,939 أأنت على يقين أن (لوبوس) ما زال على قيد الحياة؟ 360 00:22:49,146 --> 00:22:50,466 أجل 361 00:22:50,586 --> 00:22:53,106 أحدهم يتكبد الكثير ليجعل الأمر يبدو مختلفاً 362 00:22:53,386 --> 00:22:55,106 على الأرجح أنه في نظام حماية الشاهد 363 00:22:55,226 --> 00:22:58,866 وقضي عليك لأنه كاد يصل إلى (أريزونا) الآن 364 00:23:00,866 --> 00:23:03,706 ما كان (لوبوس) ليشي هذا ليس أسلوبه 365 00:23:06,534 --> 00:23:10,734 طعنات عديدة في المعدة قد تغير الأسلوب 366 00:23:11,734 --> 00:23:13,054 إذا كنت محقاً 367 00:23:14,179 --> 00:23:15,539 لا يسعني التفكير إلّا بخيار واحد آخر 368 00:23:15,819 --> 00:23:17,659 يدعى محاكمة مجهولة الهوية 369 00:23:17,779 --> 00:23:20,099 لشرطة (نيويورك) تاريخ طويل من هذه القضايا 370 00:23:20,881 --> 00:23:23,481 سيحاكم (لوبوس) في محكمة مغلقة 371 00:23:23,862 --> 00:23:26,422 لن يعرف أحد اسمه الحقيقي 372 00:23:26,582 --> 00:23:29,502 وتتم الموافقة عليها فقط عندما تكون هوية المدعى عليه 373 00:23:29,782 --> 00:23:31,502 بمثابة معلومات خطيرة بحد ذاتها 374 00:23:32,142 --> 00:23:34,542 على حياة ذلك الشخص أن تكون تحت تهديد خطير 375 00:23:34,662 --> 00:23:36,502 - إذاً محاولة قتله... - أجل 376 00:23:36,942 --> 00:23:39,622 ربما دفعت المحامي بطلب محاكمة سرية 377 00:23:40,572 --> 00:23:41,892 ليبقيه بأمان 378 00:23:42,132 --> 00:23:44,092 إذا كانت هذه قضية محاكمة مجهولة الهوية 379 00:23:44,532 --> 00:23:46,212 فرصتك بإيجاد (جيمي هوفا) أفضل بكثير 380 00:23:46,972 --> 00:23:48,292 فهمت 381 00:23:50,091 --> 00:23:52,211 هل يعلم (لوبوس) أنك حاولت قتله؟ 382 00:23:53,091 --> 00:23:54,771 لم أقل قط إنني حاولت قتله 383 00:23:54,891 --> 00:23:56,211 توقف عن هذا الهراء 384 00:23:56,891 --> 00:24:00,371 أنا محاميك وعلي معرفة إذا كنت في خطر حقيقي 385 00:24:01,291 --> 00:24:03,531 أتظن أن (لوبوس) سيحاول الانتقام منك؟ 386 00:24:05,788 --> 00:24:07,108 لا أعلم 387 00:24:07,228 --> 00:24:09,308 إذا لا تعلم لن تستطيع توخي الحذر 388 00:24:09,908 --> 00:24:13,708 عليك أن تسأل (آنجيلا) عن كيفية إيجاد (لوبوس) 389 00:24:15,148 --> 00:24:20,388 - لتتمكن من إغلاق المشكلة - لا يمكنني فعل ذلك 390 00:24:21,773 --> 00:24:27,413 ستضطر إلى اتخاذ قرار بين حماية فتاتك وإنقاذ حياتك 391 00:24:28,253 --> 00:24:29,813 أعلم أي قرار سأتخذ 392 00:24:39,957 --> 00:24:41,277 ما الأمر يا عزيزتي؟ 393 00:24:41,717 --> 00:24:43,037 هل أنت ثملة منذ الآن؟ 394 00:24:43,677 --> 00:24:45,557 لم يردنا اتصال واحد عن (بيل) 395 00:24:46,077 --> 00:24:47,397 ما من اتصال 396 00:24:47,557 --> 00:24:50,597 إمنحي الأمر بعض الوقت علّقنا المناشير منذ فترة قصيرة 397 00:24:50,757 --> 00:24:53,477 لا أظن أننا سنجدها أظن أنها توفيت 398 00:24:54,757 --> 00:24:56,197 أحضرت لك الكثير من المال 399 00:25:01,863 --> 00:25:03,183 هذا قد يسعدك 400 00:25:05,103 --> 00:25:08,183 سحقاً! لا أصدق أننا نملك هذا الكم من المال 401 00:25:08,303 --> 00:25:10,543 - أجل - هذا شرعي؟ 402 00:25:10,703 --> 00:25:13,063 سيكون كذلك عندما أودعه في المصرف ولكن... 403 00:25:14,594 --> 00:25:17,074 - لدي عمل كثير لأنجزه - ليس لدي شيء في الغد 404 00:25:17,194 --> 00:25:18,994 - سأهتم بالأمر يا عزيزي - (هولي)، (هولي) 405 00:25:19,594 --> 00:25:20,914 أنا سأهتم به 406 00:25:22,684 --> 00:25:26,164 إذا تريدين الاهتمام بشيء اهتمي بهذا 407 00:25:32,923 --> 00:25:34,523 - أجل - أجل، أيعجبك هذا؟ 408 00:25:34,683 --> 00:25:36,123 - أجل! - أيعجبك هذا؟ 409 00:25:38,629 --> 00:25:40,869 - أجل - لقد قرأتي أفكاري 410 00:25:46,776 --> 00:25:48,696 (خوليتو) قل لـ(تومي) أن يعاود الاتصال بي 411 00:25:48,816 --> 00:25:50,536 هناك أمور تحدث وعليكما معرفتها 412 00:25:51,296 --> 00:25:53,176 افعل ما عليك فعله لتجعله يتصل بي 413 00:25:58,556 --> 00:25:59,876 - (ستيف)؟ - أجل 414 00:25:59,996 --> 00:26:01,476 أريد أن تمر أضواء الليزر عبر الدخان 415 00:26:02,116 --> 00:26:04,156 وأريد أن يتساقط الثلج في الوقت نفسه 416 00:26:04,396 --> 00:26:07,236 كل هذا سيحصل في منتصف الليل ولكن أريد رؤيته الآن إذا أمكن 417 00:26:15,796 --> 00:26:17,116 يا رجل! 418 00:26:17,236 --> 00:26:20,276 حسناً يا رجال، شكراً لكم شكراً لكم جميعاً على عملكم الشاق 419 00:26:21,836 --> 00:26:24,596 يبدو المكان جميلاً، سنقضي وقتاً رائعاً، شكراً لكم يا رجال 420 00:26:25,917 --> 00:26:27,557 - يبدو رائعاً، أليس كذلك؟ - يبدو مدهشاً 421 00:26:27,717 --> 00:26:29,877 - ما الأخبار عن (تاج)؟ - لدي أخبار سيئة 422 00:26:29,997 --> 00:26:33,037 المنسق (تاج) غرّد بأنه سيقدم أداءً في (فيزاج) الليلة 423 00:26:33,698 --> 00:26:35,018 كيف حدث هذا بحق الجحيم؟ 424 00:26:35,178 --> 00:26:36,618 لقد اختار العرض الأعلى 425 00:26:36,978 --> 00:26:38,578 لم يجعله (أندري) يوقع على العقود 426 00:26:38,698 --> 00:26:42,098 أريد رؤية (أندري) فوراً وأحضري منسق أغان آخر لهذه الليلة 427 00:26:42,258 --> 00:26:44,578 - حسناً، سأنجز ذلك - من يملك ذلك الملهى؟ 428 00:26:44,898 --> 00:26:46,258 - لا أعلم - اكتشفي الأمر 429 00:26:55,325 --> 00:26:56,645 الوغد هناك 430 00:26:56,805 --> 00:26:58,125 نتسكع 431 00:27:00,445 --> 00:27:02,845 الملاك بالجناحين والمجموعة يمكنهم الدخول 432 00:27:03,245 --> 00:27:04,565 يا سيدات 433 00:27:10,233 --> 00:27:11,753 نخب المنسق يا رجل 434 00:27:14,713 --> 00:27:16,153 أليسوا هؤلاء الرجال من قسم الأشخاص المهمين؟ 435 00:27:16,273 --> 00:27:18,633 إنهم مالكي الملهى لقد خدعونا 436 00:27:20,232 --> 00:27:21,752 يا رجل أنا آسف لأنني أخفقت 437 00:27:22,272 --> 00:27:24,992 لدي منسق أغان قادم الليلة وهو من الحي في طريقه إلى هنا 438 00:27:25,112 --> 00:27:26,672 حقاً؟ أتدري ربما المرة القادمة 439 00:27:26,792 --> 00:27:29,272 سنحضر الرجل من الزاوية ليؤدي العرض 440 00:27:29,392 --> 00:27:32,192 - أنا أحاول يا رجل - كلا، لست مركزاً في العمل 441 00:27:33,232 --> 00:27:36,152 لو لم تكن مهتماً بشؤوني لما ارتكبت هذا الخطأ 442 00:27:36,272 --> 00:27:37,752 غادر بعد اختبار الصوت فوراً 443 00:27:38,414 --> 00:27:40,334 ظننت أنه لدي الوقت لأنجز المهمة قبل أدائه الليلة 444 00:27:40,854 --> 00:27:44,174 لا أعلم هذه الأمور، أنا مجرم أعرف الشوارع 445 00:27:44,414 --> 00:27:46,934 إذا أردت إنجاز الأمور بطريقة معينة ربما يجدر بك إنجازها بنفسك 446 00:27:51,206 --> 00:27:53,966 أنا إلى جانبك يا رجل أنا غاضب أيضاً 447 00:27:54,126 --> 00:27:57,246 أنظر، إنهما هناك يمكننا الذهاب لضربهما الآن 448 00:27:57,366 --> 00:27:58,686 هذا سيجعلني أشعر براحة أكبر 449 00:28:00,846 --> 00:28:02,526 هل ستدعهما يسخران منك هكذا؟ 450 00:28:02,646 --> 00:28:03,966 أتعلم؟ 451 00:28:04,206 --> 00:28:06,766 أحياناً عدم الرد هو أفضل رد 452 00:28:08,439 --> 00:28:11,119 لذا لن نقدم على أي حركة ليس الآن يا (أندري) 453 00:28:11,679 --> 00:28:12,999 سيتوقعان ذلك 454 00:28:14,053 --> 00:28:15,453 دعنا نجعلهما ينتظران بخوف 455 00:28:16,373 --> 00:28:18,093 نرسم خطةً ثم نهاجم 456 00:28:38,327 --> 00:28:40,527 (تاشا)؟ أدخلي 457 00:28:43,927 --> 00:28:46,247 يستغرق الأمر وقتاً للتعود على مقابض الأبواب المانعة للأطفال 458 00:28:48,516 --> 00:28:49,876 لم يذكر (جايمي) أنك... 459 00:28:50,036 --> 00:28:51,636 لم أخبر (غوست) أنني قادمة 460 00:28:52,316 --> 00:28:54,516 إحتجت إلى رؤية أين سيكون أولادي 461 00:29:01,207 --> 00:29:02,687 (جازمين) تتعلم الدخول إلى المرحاض 462 00:29:02,927 --> 00:29:05,247 لا تحب الدخول بمفردها لذا سيكون عليك التواجد معها 463 00:29:06,527 --> 00:29:08,207 - يمكنني فعل ذلك - جيد 464 00:29:08,924 --> 00:29:11,164 إحرصي على أن تنام حوالي الساعة الـ7:30 واقرئي لها كتاباً 465 00:29:11,924 --> 00:29:14,644 أعطيها كوباً فيه حليب عضوي 466 00:29:14,764 --> 00:29:16,084 2 بالمئة لن تشرب شيئاً آخر 467 00:29:16,204 --> 00:29:18,084 فالحليب الدسم قشدي للغاية والخالي من الدسم ليس قشدياً 468 00:29:18,278 --> 00:29:19,598 إنها مسألة الدسامة 469 00:29:19,718 --> 00:29:23,678 غطيت جميع القوابس الكهربائية ووضعت الأقفال على الخزائن 470 00:29:25,173 --> 00:29:27,053 ما زلت بحاجة إلى حاميات زوايا لطاولة القهوة 471 00:29:28,133 --> 00:29:31,973 ودعي جميع الأغراض الحادة بعيداً عن متناول (جازمين) 472 00:29:32,173 --> 00:29:33,853 حسناً؟ أي على مستوى عينيك أو أعلى 473 00:29:34,912 --> 00:29:36,232 بالطبع 474 00:29:37,272 --> 00:29:38,592 عدا عن ذلك 475 00:29:39,792 --> 00:29:41,112 يبدو المكان جيداً 476 00:29:42,192 --> 00:29:43,512 أصغر مما تخيلت 477 00:29:44,746 --> 00:29:48,586 أين سينام (تاريك) و(راينا)؟ هل غرفتاهما من هنا؟ 478 00:29:48,786 --> 00:29:50,626 هناك غرفتنا فقط 479 00:29:52,026 --> 00:29:54,386 قال (جايمي) إن الأولاد سيكونون بخير على الأرض 480 00:29:54,506 --> 00:29:57,026 في أكياس النوم إذا هذا لا يناسبك 481 00:29:57,146 --> 00:29:58,546 كلا، لا بأس سيكونون بخير 482 00:30:01,146 --> 00:30:02,706 أظن أننا اهتممنا بالوضع لذا 483 00:30:06,349 --> 00:30:07,669 (تاشا)؟ 484 00:30:11,269 --> 00:30:12,589 شكراً لك 485 00:30:13,349 --> 00:30:18,069 أنت أردته إذاً أردتهم، حسناً؟ تذكري ذلك 486 00:30:18,789 --> 00:30:20,429 يستحسن أن تكوني متأكدة أنك جاهزة لهذا 487 00:30:28,091 --> 00:30:29,931 ألا يمكنني أن أودع الشيك فحسب؟ 488 00:30:30,331 --> 00:30:33,171 أحتاج إلى رؤية بعض التواقيع على بعض الوثائق 489 00:30:33,291 --> 00:30:35,651 هذه إجراءات موحدة لملء أوراق دائرة الإيرادات الداخلية 490 00:30:35,771 --> 00:30:37,851 عندما تودعين مبالغ كبيرة هكذا يا آنسة 491 00:30:38,918 --> 00:30:42,158 أفترض أن السيد (إيغان) وكّلك للتوقيع على الحساب 492 00:30:42,278 --> 00:30:46,478 لذا إذا يمكنك إعطائي صورة عن الهوية لأبدأ العملية 493 00:30:47,038 --> 00:30:49,798 وفي أي حساب تريدين إيداعه؟ في الحساب الشخصي 494 00:30:49,918 --> 00:30:51,238 أو في حساب الشركة؟ 495 00:30:52,158 --> 00:30:54,238 إذا يمكنك إدخال رمز الدخول وكلمة السر 496 00:30:55,079 --> 00:30:58,159 يمكنني الدخول إلى الحساب على الإنترنت ومباشرة العملية 497 00:30:58,679 --> 00:31:01,239 إذا نسيت كلمة السر أنا متأكدة أنه يمكننا الاتصال بالسيد (إيغان) 498 00:31:01,359 --> 00:31:02,679 هو سيساعدنا، سأتصل به الآن 499 00:31:02,799 --> 00:31:05,799 كلا، لا أريد إزعاجه في العمل 500 00:31:07,159 --> 00:31:08,479 سأعود 501 00:31:15,099 --> 00:31:16,419 لا أريد الذهاب إلى هناك 502 00:31:17,339 --> 00:31:19,699 - إنها ليلة واحدة فقط - ولكن لماذا؟ 503 00:31:19,859 --> 00:31:23,139 لم علينا النوم هناك؟ لم لا يمكننا العودة إلى المنزل؟ 504 00:31:23,809 --> 00:31:25,529 لأن والدكما يريدكما هناك 505 00:31:26,049 --> 00:31:29,129 أنظرا، أريدكما أن تحسنا التصرف 506 00:31:29,569 --> 00:31:31,129 أريا هذه المرأة كم أحسنت تربيتكما 507 00:31:32,449 --> 00:31:34,489 حسناً سنفعل ذلك ولكن لماذا نعاقب على أخطاء والدنا؟ 508 00:31:34,729 --> 00:31:37,049 يا (تاريك) أنت لا تعاقب، حسناً؟ 509 00:31:37,409 --> 00:31:39,689 يريد والدكما أن تكونا جزءاً من حياته 510 00:31:39,809 --> 00:31:42,649 - هو يحبكما - أما زلت تحبينه يا أمي؟ 511 00:31:49,010 --> 00:31:50,330 والدكما 512 00:31:51,690 --> 00:31:53,010 منحني إياكما 513 00:31:55,210 --> 00:31:57,610 نحن عائلة، اقترب 514 00:32:00,562 --> 00:32:04,282 والعائلة تبقى للأبد، حسناً؟ لا ينتهي الأمر أبداً 515 00:32:05,682 --> 00:32:07,562 اقتربي اقترب 516 00:32:11,202 --> 00:32:12,602 ماذا ظننت بذهابك إلى هناك؟ 517 00:32:13,129 --> 00:32:15,529 كنت أخدمك وأقوم بإيداع الشيك 518 00:32:15,649 --> 00:32:17,129 أخبرتك بأنني سأهتم بالأمر 519 00:32:17,249 --> 00:32:19,529 لم تكن ستفعل ذلك لذا ارتأيت أن أفعل ذلك بنفسي 520 00:32:19,649 --> 00:32:21,729 حسناً من الآن فصاعداً لا تأتي على أي حركة 521 00:32:21,889 --> 00:32:23,249 قبل التحدث معي عنها أولاً 522 00:32:24,077 --> 00:32:27,477 لا تأتي على أي حركة، أتسمعينني؟ وبخاصة إذا كانت متعلقة بمالي 523 00:32:27,757 --> 00:32:30,197 - ظننت أنه مالنا - حتى لو كان كذلك 524 00:32:30,317 --> 00:32:31,917 عليك طبعاً أن تخبريني أولاً 525 00:32:33,374 --> 00:32:34,974 إذا كنا سنبقى معاً على المدى الطويل 526 00:32:35,334 --> 00:32:36,654 علينا أن نكون صادقين مع بعضنا البعض 527 00:32:37,694 --> 00:32:42,094 لا أكاذيب ولا تسلل بدون علم بعضنا البعض 528 00:32:52,756 --> 00:32:54,436 حسناً، أنت محق 529 00:32:54,956 --> 00:32:57,236 لن يحدث هذا مجدداً أنا آسفة 530 00:32:58,356 --> 00:32:59,676 بالتأكيد 531 00:32:59,996 --> 00:33:02,196 لن أقدم على أي حركة قبل أن أخبرك أولاً 532 00:33:02,676 --> 00:33:03,996 ولكن عليك أن تدعني أساعدك 533 00:33:04,596 --> 00:33:07,276 إذا سنكون شريكين فلنكن شريكين 534 00:33:08,889 --> 00:33:10,209 ماذا تريدين فعله يا شريكتي؟ 535 00:33:10,969 --> 00:33:13,329 لا أدري ارتأيت أنه بإمكانك تعليمي كيفية تحريك المال 536 00:33:13,689 --> 00:33:15,009 عندئذ سأتمكن من فعل ذلك 537 00:33:15,249 --> 00:33:16,649 كيف أعددت كل هذا؟ 538 00:33:17,489 --> 00:33:20,369 - لا أدري، (تاشا) فعلت ذلك لي - (تاشا) تعرف كيفية فعل هذا؟ 539 00:33:21,716 --> 00:33:24,116 ظننت أن مهاراتها المصرفية هي بالسحب فقط 540 00:33:24,276 --> 00:33:27,036 كلا (تي) ذكية جداً في ما يخص هذه الأمور 541 00:33:27,396 --> 00:33:30,876 لقد درست المحاسبة وكادت تحصل على شهادتها وكل شيء 542 00:33:31,476 --> 00:33:33,436 - كادت؟ - تزوجت (غوست) 543 00:33:34,345 --> 00:33:35,665 وتركت الجامعة 544 00:33:35,825 --> 00:33:38,425 أنظر أعلم أنا (تاشا) سافلة ولكن ربما يجب أن ندخلها في هذا 545 00:33:38,545 --> 00:33:40,145 يمكنها تعليمي كيف أتعامل مع المال 546 00:33:40,305 --> 00:33:42,625 كلا، مستحيل، لا أريد أي علاقة بهؤلاء الأشخاص 547 00:33:42,745 --> 00:33:44,105 قلت ذلك للتو، إنها ذكية 548 00:33:44,753 --> 00:33:47,033 ولم يلق القبض عليك أنت و(غوست) قط، صحيح؟ 549 00:33:47,953 --> 00:33:49,513 منذ أن أغلق (غوست) المغاسل 550 00:33:49,633 --> 00:33:51,353 علينا أن نكتشف طريقة أخرى لنحضر المال 551 00:33:52,073 --> 00:33:54,513 يا عزيزي سأفسد الأمر إذا فعلته بمفردي 552 00:33:55,153 --> 00:33:57,993 نستعين بـ(تاشا) إلى أن أتعلم الأسرار وثم نتخلص منها 553 00:34:04,351 --> 00:34:06,831 "مجهول: اجتماع الآن" 554 00:34:07,111 --> 00:34:10,991 علي الذهاب ولكننا سنجد حلاً لهذا معاً، حسناً؟ 555 00:34:11,231 --> 00:34:12,551 حسناً 556 00:34:15,271 --> 00:34:16,591 ولكن معاً 557 00:34:18,031 --> 00:34:19,351 معاً 558 00:34:24,911 --> 00:34:26,231 كنت أفكر في أمر 559 00:34:27,528 --> 00:34:30,008 إذا وجدت مكان (لوبوس) 560 00:34:31,688 --> 00:34:33,128 هل لديك خطّة حاضرة؟ 561 00:34:34,088 --> 00:34:37,208 - أجل - هذه نهاية غير مضمونة 562 00:34:39,796 --> 00:34:41,116 هو لا يعرف هويتي 563 00:34:43,156 --> 00:34:44,476 لم يعرف هويتي قط 564 00:34:44,916 --> 00:34:46,916 - هل أنت متأكد؟ - أجل 565 00:34:48,916 --> 00:34:52,156 - أنت تستحق المال - بكل تأكيد 566 00:35:04,432 --> 00:35:05,752 كان هذا عملك، صحيح؟ 567 00:35:06,112 --> 00:35:07,712 لماذا أعدت إرسالها إلى المقاطعات الأخرى؟ 568 00:35:08,912 --> 00:35:11,152 لماذا أرسلت ماذا إلى أي مقاطعات؟ 569 00:35:12,234 --> 00:35:15,874 أدلّة الجرائم التي أمر بها (خيمينيز) ضد نقابة (لوبوس) في (نيويورك) 570 00:35:16,754 --> 00:35:20,034 (فلاديمير) و(دريفتي) ومحاولة قتل (لوبوس) 571 00:35:20,154 --> 00:35:22,194 بطاقات (لا أرانيا) وصور مسارح الجرائم 572 00:35:22,314 --> 00:35:25,874 وبيانات الشهود كلها أرسلت مجدداً إلى قسم شرطة (نيويورك) 573 00:35:25,994 --> 00:35:27,514 إلى المقاطعات الفردية 574 00:35:27,754 --> 00:35:29,914 سيتطلب الأمر أشهر لاستعادتها لقد اختفى كل شيء 575 00:35:31,394 --> 00:35:34,514 ولم يوقع أحد أمر إعادتها إلى الشرطة المحلية 576 00:35:35,409 --> 00:35:37,689 وهذا النوع من الأمور التي قد تفعلينها 577 00:35:40,569 --> 00:35:41,889 حسناً 578 00:35:42,745 --> 00:35:46,185 أعلم أنك لا تثق بي يا (ساكس) وما كنت لأثق بي لو كنت مكانك 579 00:35:46,625 --> 00:35:50,345 ولكنني لم أكن هنا عندما تم جمع تلك الأدلّة، أتتذكر؟ 580 00:35:50,918 --> 00:35:52,718 كنت موقوفة عن العمل بسبب (إيزابيل) 581 00:35:54,158 --> 00:35:56,358 آسف إذا قفزت إلى الاستنتاجات 582 00:35:57,358 --> 00:36:00,998 أنظر، قد يكون خطأ كتابياً أنا أنتظر أدلّة من (كاليفورنيا) 583 00:36:01,544 --> 00:36:04,064 وأنت تبحث عن، مهلاً، عمّا تبحث؟ 584 00:36:04,784 --> 00:36:06,544 أحاول إيجاد الرجل الذي طعن (لوبوس) 585 00:36:07,584 --> 00:36:10,824 أريده أن ينقلب على (خيمينيز) ليكون لدينا سبب لمقاضاتهم هنا 586 00:36:11,184 --> 00:36:12,864 لن ينقلب ذلك الرجل على (خيمينيز) 587 00:36:14,545 --> 00:36:17,305 لا أعلم يا (آنجيلا) فعقوبة الإعدام تجبر الأفراد على التكلم 588 00:36:19,705 --> 00:36:21,265 أبي، أنظر، ليس لديها سوى 4 أطباق؟ 589 00:36:21,385 --> 00:36:24,105 هذا كلّ ما نحتاج إليه يا فتاة وهذا طبق (جازمين) هنا 590 00:36:25,534 --> 00:36:26,854 (جايمي) علينا أن نتحدث 591 00:36:29,374 --> 00:36:30,774 - مرحباً - ظننت أننا قلنا عند السابعة 592 00:36:30,894 --> 00:36:32,214 ألم نقل عند السابعة؟ 593 00:36:32,374 --> 00:36:35,414 بلى، ولكن أتى الأولاد في وقت أبكر، عذراً 594 00:36:37,882 --> 00:36:39,202 مرحباً 595 00:36:39,922 --> 00:36:42,162 مرحباً جميعاً 596 00:36:45,082 --> 00:36:47,362 يا إلهي! 597 00:36:47,802 --> 00:36:49,922 - هذه الصغيرة - مرحباً 598 00:36:51,482 --> 00:36:52,802 مرحباً 599 00:36:54,569 --> 00:36:58,129 - تبدو الطاولة رائعة - كلها من صنع (راينا) 600 00:36:59,409 --> 00:37:00,729 شكراً لك 601 00:37:00,849 --> 00:37:02,649 - سعدت بالتعرف إليك يا (راينا) - مرحباً 602 00:37:04,558 --> 00:37:05,878 (تاريك) 603 00:37:06,038 --> 00:37:07,358 أهلاً بك 604 00:37:07,518 --> 00:37:09,918 يتكلم والدك عنك طوال الوقت 605 00:37:10,198 --> 00:37:14,118 - سأبدل ملابسي ثم سأكون معكم - حسناً، ممتاز 606 00:37:14,638 --> 00:37:15,958 حسناً 607 00:37:19,238 --> 00:37:20,558 ممتاز 608 00:37:21,468 --> 00:37:22,948 حسناً، إذهبي والعبي بألعابك 609 00:37:23,068 --> 00:37:25,308 (راينا) أريد التحدث إليك قليلاً 610 00:37:27,388 --> 00:37:29,148 هيا يا (جاز) العبي هنا 611 00:37:30,908 --> 00:37:32,228 أصغيا إلي 612 00:37:33,828 --> 00:37:35,148 أعلم أن هذا صعب 613 00:37:36,548 --> 00:37:38,188 ولكن أريد أن نحاول جميعاً، حسناً؟ 614 00:37:40,085 --> 00:37:41,405 حسناً؟ 615 00:37:44,445 --> 00:37:46,045 أتعرف أين كانت الكاميرات؟ 616 00:37:47,765 --> 00:37:49,085 مهلاً، مهلاً، أوقف الشريط 617 00:37:49,285 --> 00:37:50,605 أيمكنك الرجوع قليلاً؟ 618 00:37:50,925 --> 00:37:52,245 هناك، هناك 619 00:37:52,605 --> 00:37:53,925 قرب الصورة 620 00:37:54,405 --> 00:37:55,725 أجل، التقط هذه لي 621 00:37:55,845 --> 00:37:57,245 أريد أن ألقي نظرة أفضل على ذلك الوشم 622 00:38:03,082 --> 00:38:04,402 حسناً 623 00:38:07,522 --> 00:38:08,842 هيا، هيا 624 00:38:29,116 --> 00:38:30,996 هل أنت الوغد الذي دخل إلى منزلي عنوةً؟ 625 00:38:31,676 --> 00:38:34,476 هل أرسلك (لوبوس) أيها الحقير؟ 626 00:38:35,076 --> 00:38:36,396 أيها الغبي 627 00:38:36,556 --> 00:38:38,956 أبعد يديك عني وإلّا قتلتك 628 00:38:39,116 --> 00:38:40,556 تكلم باللغة الإنكليزية أيها الحقير 629 00:38:44,269 --> 00:38:45,589 هذا أفضل 630 00:38:46,029 --> 00:38:49,509 سيد (لوبوس) شخص ينفّذ ما يقوله 631 00:38:50,477 --> 00:38:54,197 ولا يحب طرح السؤال نفسه مرتين لذا... 632 00:38:54,677 --> 00:38:59,677 أجل، كنت في منزلك حيث تنام وحيث تنام فتاتك 633 00:39:01,189 --> 00:39:06,269 - هل وصلتك الرسالة؟ - أجل، وصلتني الرسالة 634 00:39:07,869 --> 00:39:11,269 وماذا تفعل في ما يخص ما قلت للرئيس إنك ستفعله؟ 635 00:39:12,209 --> 00:39:14,649 (غوست) تواصل معي ويريد لقائي هذا المساء 636 00:39:15,129 --> 00:39:16,609 عندما يأتي 637 00:39:17,809 --> 00:39:19,969 سأطلق النار على رأسه 638 00:39:23,126 --> 00:39:25,126 ولكن الشحنة كانت قليلة 639 00:39:25,326 --> 00:39:29,366 كيف سأكون الموزّع لـ(لوبوس) إذا ليس لدي ما أوزّعه؟ 640 00:39:29,486 --> 00:39:31,046 الشحنة التالية ستكون كاملة 641 00:39:31,526 --> 00:39:35,086 بعد أن نحلّ مشكلة غير متوقعة لتدفق الأموال 642 00:39:37,888 --> 00:39:40,408 - لماذا ما زلت هنا؟ - وجدت شيئاً يا (مايك) 643 00:39:40,528 --> 00:39:41,848 أظن أنني وجدت الفاعل 644 00:39:42,368 --> 00:39:43,728 - مرتكب محاولة قتل (لوبوس) - أجل 645 00:39:43,849 --> 00:39:46,609 وأظن أنه لا يزال هنا في (إم سي سي) 646 00:39:47,583 --> 00:39:49,703 سأذهب إلى هناك لأتحدث إليه أتريد المجيء؟ 647 00:39:50,703 --> 00:39:53,063 كلا، اذهب أنت سنناقش الأمر في الصباح 648 00:39:53,823 --> 00:39:55,143 - عمت مساءً يا (ساكس) - عمت مساءً 649 00:40:03,263 --> 00:40:04,583 إلتزم بالقصة 650 00:40:05,487 --> 00:40:08,287 - (لوبوس) متوف - أجل 651 00:40:09,527 --> 00:40:11,167 - علي الرد على هذه المكالمة - حسناً 652 00:40:11,287 --> 00:40:13,167 - انتهى الاجتماع - حسناً 653 00:40:13,807 --> 00:40:15,127 ولكن أتعلم أمراً 654 00:40:15,247 --> 00:40:18,167 أنا وأنت سنتحدث قريباً جداً عن كلبتي 655 00:40:20,527 --> 00:40:22,807 اهدأ، كل شيء بخير 656 00:40:22,927 --> 00:40:25,047 ما الأمر؟ قل لي 657 00:40:35,995 --> 00:40:37,315 أنت محامية؟ 658 00:40:38,035 --> 00:40:40,595 - أي نوع من المحامين؟ - أنا مدعية عامة 659 00:40:40,715 --> 00:40:42,355 أزجّ الرجال السيئين في السجن 660 00:40:43,275 --> 00:40:45,955 وكان عليها أن تحقق علامات جيدة في المدرسة لتفعل ذلك 661 00:40:46,075 --> 00:40:47,395 يا أبي، فهمت 662 00:40:48,431 --> 00:40:49,911 إذاً، كيف تعرفتما؟ 663 00:40:51,551 --> 00:40:53,951 في الواقع تقابلنا في المدرسة الثانوية 664 00:40:55,111 --> 00:40:56,551 إذاً، قبل أن تقابل أمي؟ 665 00:40:58,151 --> 00:40:59,471 (تاريك) 666 00:41:00,834 --> 00:41:04,754 أحضرت لك لعبتك المفضلة 667 00:41:07,314 --> 00:41:08,674 يمكنك أن تلعب بها الآن إذا أردت 668 00:41:09,034 --> 00:41:10,354 كل شيء مجهّز على ما أظن 669 00:41:10,474 --> 00:41:11,794 التلفاز صغير للغاية 670 00:41:12,034 --> 00:41:13,394 فلدى أمي شاشة كبيرة في المنزل 671 00:41:15,872 --> 00:41:19,632 يا بني، خذ إحدى هذه وأري والدك كيف تلعب 672 00:41:23,432 --> 00:41:25,192 - هيا - ستخسر 673 00:41:26,974 --> 00:41:29,014 كيف ستهزمني بحركات رديئة كهذه؟ 674 00:41:29,134 --> 00:41:31,254 حركات رديئة؟ أوشك على إبراحك ضرباً 675 00:41:31,374 --> 00:41:33,534 سوف تخسر 676 00:41:34,534 --> 00:41:36,174 عليك أن تنهض فأنت كبير في السن 677 00:41:37,125 --> 00:41:38,445 أنت محق 678 00:41:40,405 --> 00:41:42,485 - يا للهول! - أجل، ما رأيك؟ 679 00:41:42,805 --> 00:41:45,725 - هذا الفتى جيد - ليس جيداً 680 00:41:46,242 --> 00:41:48,722 - سأهزمك أيضاً - (آنجيلا) علي أن أجيب على المكالمة 681 00:41:48,842 --> 00:41:50,722 أتمانعين اللعب مع ابني؟ 682 00:41:51,042 --> 00:41:53,082 أجل، سأعود على الفور 683 00:41:55,482 --> 00:41:58,322 كنت ألعب بالـ(بلايستايشن) مع ابن أختي أحياناً 684 00:41:59,002 --> 00:42:00,322 كم قد يكون هذا مختلفاً؟ 685 00:42:08,020 --> 00:42:11,740 - هل حصلت على الشيك؟ - أجل، حصلت عليه 686 00:42:12,780 --> 00:42:14,100 هل من مشكلة في الرقم؟ 687 00:42:14,220 --> 00:42:16,820 لم تتصل بي لتطرح علي هذه الأسئلة، ما الأمر؟ 688 00:42:20,549 --> 00:42:23,229 أنظر، يا رجل من الأفضل أن نلتقي ونتحدث وجهاً لوجه 689 00:42:24,629 --> 00:42:30,229 حسناً، منتزه (بروكلين بريدج) الآن 690 00:45:01,307 --> 00:45:05,347 "(تومي): طرأ أمر لا يمكنني المجيء" 691 00:45:17,267 --> 00:45:20,467 - كان العشاء لذيذاً للغاية - والدك أعدّه ولكن شكراً لك 692 00:45:23,225 --> 00:45:26,465 - أيمكنني استخدام المرحاض؟ - بالطبع إنه هناك 693 00:45:29,625 --> 00:45:31,945 - هذان الآخران - جيد 694 00:45:36,027 --> 00:45:37,347 لقد ساعدتني كثيراً 695 00:45:38,107 --> 00:45:40,347 (جازمين) محظوظة بأن لديها شقيقة أكبر مثلك 696 00:45:41,987 --> 00:45:45,387 لدي شقيقة أكبر مني أيضاً سأضيع بدونها 697 00:45:46,168 --> 00:45:51,008 - هل يعرفها والدي؟ - ماذا يعني ذلك؟ 698 00:45:51,128 --> 00:45:52,888 لقد استيقظت وربما تريد أن نحملها 699 00:45:53,568 --> 00:45:55,488 تفضلي، سأريك كيف تعيدينها إلى النوم 700 00:45:58,703 --> 00:46:01,303 - هل هو مسجون بجريمة قتل؟ - أجل عقوبتان لمدى الحياة 701 00:46:01,943 --> 00:46:03,823 لن يبقى هنا سوى لحوالي شهرين 702 00:46:03,983 --> 00:46:06,303 فهو مشتبه به في عراك في السجن 703 00:46:06,735 --> 00:46:08,735 سيعود إلى (أوتيسفيل) بعد المحاكمة 704 00:46:08,855 --> 00:46:10,575 هل هو في إحدى غرف المقابلات أم...؟ 705 00:46:10,695 --> 00:46:12,255 يجدر به أن يكون هناك فلقد اتصلت 706 00:46:13,950 --> 00:46:15,790 ما الأمر؟ إبق قريباً 707 00:47:24,370 --> 00:47:27,490 إنبطحوا أرضاً! إنبطحوا أرضاً! 708 00:47:28,250 --> 00:47:30,490 تم طعن السجين ووجدت الجثة للتو 709 00:47:31,170 --> 00:47:33,690 وبالطبع لم ير أي من هؤلاء الأوغاد شيئاً 710 00:47:34,250 --> 00:47:36,370 - أخرجوا الجثة من هنا - حاضر يا سيدتي 711 00:48:11,961 --> 00:48:14,081 أيها الرئيس إذا استمريت في شم كل البضاعة 712 00:48:14,719 --> 00:48:16,199 لن يبقى شيئاً لنبيعه 713 00:48:17,479 --> 00:48:18,799 يا رجل 714 00:48:21,359 --> 00:48:24,399 - ماذا يفترض أن يعني ذلك؟ - لا أعلم، أعني فقط 715 00:48:41,566 --> 00:48:43,926 لا يقلل من احترامي أحد مجدداً أبداً 716 00:48:45,726 --> 00:48:48,446 وكان يجب أن تكون أنت لأنك كلّمت (غوست) 717 00:48:48,926 --> 00:48:50,286 كان يجب أن تكون أنت 718 00:49:19,262 --> 00:49:22,382 "(ساكس) المشتبه به بالهجوم على (لوبوس) طعن اليوم في (أم سي سي)" 719 00:49:36,556 --> 00:49:39,676 "(آنجيلا): هل أنت أكيد بأنه الفاعل؟" 720 00:49:41,853 --> 00:49:45,413 "أظن أننا لن نعلم قط" 721 00:51:26,238 --> 00:51:27,918 لقد أخقفت 722 00:51:35,078 --> 00:51:36,398 عزيزي هل أنت بخير؟ 723 00:51:36,838 --> 00:51:39,518 - (هولي) لقد أخفقت - ماذا حدث؟ 724 00:51:42,598 --> 00:51:45,998 لست بخير ولست بخير 725 00:51:46,438 --> 00:51:49,918 لسنا بأمان، سيقتلوننا لقد أخفقت 726 00:51:52,089 --> 00:51:57,209 كان أمامي مباشرةً ولم أفعل ذلك 727 00:51:58,969 --> 00:52:00,289 حسناً، أخبرني ماذا حدث 728 00:52:00,689 --> 00:52:05,889 (تومي)، قل لي ماذا يحدث هيا، أعطني المسدس 729 00:52:07,969 --> 00:52:09,289 هيا، أعطني إياه 730 00:52:19,375 --> 00:52:22,135 كان يفترض بي قتل (غوست) الليلة ولكنني لم أفعل ذلك 731 00:52:23,390 --> 00:52:24,710 ماذا؟ 732 00:52:25,150 --> 00:52:26,830 أمرني (لوبوس) بقتل (غوست) 733 00:52:26,990 --> 00:52:29,270 وبما أنني لم أفعل ذلك سيطاردنا 734 00:52:31,070 --> 00:52:33,270 (بيل) لم تضع يا (هولي) 735 00:52:35,902 --> 00:52:38,502 (لوبوس) قتلها كتحذير 736 00:52:39,622 --> 00:52:42,582 قال لي إنه سيفعل ذلك وإنه سيقتلها 737 00:52:42,982 --> 00:52:49,542 ثم سيقتلك إذا لم أقتل (غوست) وفعل ذلك، فعل ذلك يا (هولي) 738 00:52:51,427 --> 00:52:53,227 (بيل) ماتت بسببي 739 00:53:00,031 --> 00:53:01,351 فهمت 740 00:53:07,231 --> 00:53:08,671 كان شقيقي 741 00:53:11,294 --> 00:53:14,614 - كان حياتي بأكملها وعائلتي - أعلم 742 00:53:15,374 --> 00:53:16,694 أعلم أنه كان كذلك 743 00:53:28,176 --> 00:53:29,936 أعلم أنه بإمكانك فعل هذا 744 00:53:33,336 --> 00:53:34,656 ماذا؟ 745 00:53:37,096 --> 00:53:38,656 أعلم أنه بإمكانك قتل (غوست) 746 00:53:43,616 --> 00:53:46,096 إذا لا يمكنك قتله من أجلك يا (تومي) 747 00:53:53,796 --> 00:53:55,116 اقتله من أجلي 748 00:53:59,196 --> 00:54:00,516 اقتله 749 00:54:06,436 --> 00:54:09,036 سأفعل ذلك، أعدك 750 00:54:18,914 --> 00:54:22,834 - ما هذا بحق الجحيم؟ - (تومي) علي إخبارك بشيء 751 00:54:23,674 --> 00:54:26,674 اتصلت بأحد اليوم وكان يجب أن أتحدث معك أولاً 752 00:54:27,312 --> 00:54:28,632 - ماذا؟ - لا تغضب 753 00:54:29,472 --> 00:54:32,552 - (هولي) ماذا فعلت؟ - عدني بألّا تغضب 754 00:54:33,130 --> 00:54:34,530 ماذا فعلت يا (هولي)؟ 755 00:54:47,620 --> 00:54:51,180 سمعت أنك تواجه مشكلة ويبدو أنه بإمكاني مساعدتك 756 00:54:51,390 --> 00:54:55,390 Thanks to alsugair {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&} تعديل بواسطة: رامــــــــــــي الحربــــــــــــي