1 00:00:03,350 --> 00:00:05,561 Tidigare: 2 00:00:07,354 --> 00:00:11,734 Felipe Lobos lever. Han överlevde överfallet. 3 00:00:11,900 --> 00:00:16,530 Han tror att Jimenez låg bakom. Ghost är nog verkligen död. 4 00:00:16,697 --> 00:00:18,699 Jag har löften att hålla. 5 00:00:18,866 --> 00:00:22,244 Hade jag mer droger, skulle jag gärna sälja dem till er. 6 00:00:22,411 --> 00:00:26,915 - Stanna och ät middag. - Lugn. Det blir tid till sådant. 7 00:00:27,082 --> 00:00:30,794 Döda Fantasma och bli min ende distributör. 8 00:00:30,961 --> 00:00:34,214 Annars dödar jag er båda två. 9 00:00:34,381 --> 00:00:38,218 Lobos beordrade mig att döda Ghost och nu ger han sig på oss. 10 00:00:38,385 --> 00:00:41,513 Jag vet att du kan döda Ghost. 11 00:00:43,182 --> 00:00:46,560 Ni har visst problem och tydligen kan jag vara till hjälp. 12 00:00:47,616 --> 00:00:56,116 DBRETAiL www.DanishBits.org 13 00:02:03,971 --> 00:02:08,058 POWER 14 00:02:18,777 --> 00:02:22,114 WASHINGTON, D.C. 15 00:02:28,495 --> 00:02:33,375 Sätt fart, nigger. Töm kassan. Ge mig alla pengarna. 16 00:02:34,585 --> 00:02:37,379 - Vad gör du? - Öppna kassan, för fan! 17 00:02:37,546 --> 00:02:41,967 Sluta snacka och sätt fart! Lägg av och öppna kassan! 18 00:02:42,134 --> 00:02:45,512 Kom igen nu! Ser du inte pistolen, eller? 19 00:02:45,679 --> 00:02:49,016 - Lägg det i påsen. - Vad fan gör du, Wookie? 20 00:02:49,183 --> 00:02:51,685 - Vi gör inte sådant här. - Jag behöver pengar. 21 00:02:51,852 --> 00:02:56,607 Tyst och gå och vakta dörren. - Ge mig Oxikodon och Adderall. Nu! 22 00:03:05,115 --> 00:03:09,662 - Skynda dig. Allt du har, nigger! - Vi måste dra nu. Kom! 23 00:03:16,085 --> 00:03:19,922 - Vad fan gör du? Kom, vi drar! - Fortare! Fortare! 24 00:03:20,089 --> 00:03:24,176 Rör dig inte! Sänk vapnet långsamt. Lägg ner vapnet nu! 25 00:03:24,343 --> 00:03:27,304 Vad fan gör du? Du skulle ju hålla vakt vid dörren. 26 00:03:27,471 --> 00:03:32,977 - Sir, är det någon annan i affären? - Nej. Jag har tryckt på larmknappen. 27 00:03:33,143 --> 00:03:35,312 - Har du redan gjort det? - Ja. 28 00:03:35,479 --> 00:03:39,858 Jag önskar att du inte hade gjort det. - Skjut den jäveln. 29 00:03:42,569 --> 00:03:45,739 Jag har sagt åt er att inte göra ett knäck utan en plan. 30 00:03:45,906 --> 00:03:48,784 Ville jag agera morsa hade jag skaffat ungar. 31 00:03:48,951 --> 00:03:53,789 Jag ska förklara, jag bara... 32 00:03:53,956 --> 00:03:56,375 Jag fixar det här. Dra härifrån. 33 00:03:56,542 --> 00:04:02,965 Din dumme fan. Du tvingade mig att göra så här. 34 00:04:03,132 --> 00:04:06,010 Bil 41805. 35 00:04:06,176 --> 00:04:13,017 Vi har en 10-13. Skott avlossade på Alabama Avenue 1462. 36 00:04:13,183 --> 00:04:17,354 Polis delaktig i skottlossningen. Två offer är skjutna. 37 00:04:17,521 --> 00:04:23,861 LaVerne Ganner sköt den som misstänks ha dödat apoteksbiträdet. 38 00:04:24,028 --> 00:04:26,238 Båda männen dödförklarades på plats. 39 00:04:26,405 --> 00:04:28,991 Ganner har arbetat som polis i åtta år. 40 00:04:29,158 --> 00:04:32,369 Hon är medlem i National Black Police Association. 41 00:04:32,536 --> 00:04:37,416 Ganner gjorde ett kort uttalande tidigare. 42 00:04:37,583 --> 00:04:39,877 Jag beklagar att jag inte kunde rädda... 43 00:04:40,044 --> 00:04:45,466 - En bra dag på jobbet, Jukebox? - Jävla idioter. 44 00:04:45,632 --> 00:04:50,512 Jag tänker på utsatta svarta män här i D.C. och i resten av landet. 45 00:04:50,679 --> 00:04:54,808 Alltför många av våra pojkar hamnar i fängelse eller dödas. 46 00:04:54,975 --> 00:04:57,728 Det fanns ingen bevakningskamera i butiken... 47 00:04:57,895 --> 00:05:02,066 Tack för teet. 48 00:05:02,232 --> 00:05:06,695 - Vad gör vi nu? - Som planerat. 49 00:05:07,905 --> 00:05:13,118 Vi kunde ändå inte lita på Wookie. Han tänkte alltid bara på sig själv. 50 00:05:14,828 --> 00:05:19,166 - Var har du senapen? - Den står där. 51 00:05:19,333 --> 00:05:24,046 - Gamlingen, då? - Jag är osäker på honom också. 52 00:05:25,172 --> 00:05:27,675 Har du hört något? 53 00:05:27,841 --> 00:05:32,429 Han har vaknat till ibland sedan du körde hit honom från sjukhuset. 54 00:05:36,392 --> 00:05:39,561 Jag har inte hört ett knyst från honom på hela dagen. 55 00:06:46,045 --> 00:06:49,131 - Kom här. - Det där går jag inte på. 56 00:06:49,298 --> 00:06:51,842 Du vill bara inte att jag ska klå dig. 57 00:06:52,009 --> 00:06:56,805 Tränaren i plugget hade gillat att du fortfarande försöker klå mig. 58 00:06:56,972 --> 00:07:00,100 Tjejerna kunde inte springa. Jag ville bli snabbare. 59 00:07:00,267 --> 00:07:05,105 Jag tröttnade på att komma först i mål i det långsamma spåret. 60 00:07:05,272 --> 00:07:10,110 - Tror du att det gick bra med barnen? - Måste du vinna det loppet också? 61 00:07:12,404 --> 00:07:15,908 Jag tror att det gick jättebra. Vi löser det. 62 00:07:16,075 --> 00:07:19,995 Vi får det att fungera så att vi kan bli en familj. 63 00:07:20,162 --> 00:07:22,456 Det är det jag vill. 64 00:07:23,874 --> 00:07:26,877 Där det finns en vilja finns det en väg- 65 00:07:27,044 --> 00:07:30,255 - och vi är de mest viljestarka personerna jag har träffat. 66 00:07:30,422 --> 00:07:34,718 På tal om att få allt du vill... Är allt som det ska på klubben? 67 00:07:35,719 --> 00:07:39,890 Du lämnade mig ensam med barnen. Det måste ha varit viktigt. 68 00:07:40,057 --> 00:07:44,645 - Förlåt. Det ska inte hända igen. - Det är lugnt. Men gick allt bra? 69 00:07:44,812 --> 00:07:50,442 Skojar du? Det är mig du pratar om. Jag har kontroll på allt. 70 00:07:51,777 --> 00:07:56,073 Allt är så bra att du ska få lite försprång tillbaka till lägenheten. 71 00:07:56,240 --> 00:07:59,702 - Jag vinner förstås ändå. - Utmaningen antagen. 72 00:07:59,868 --> 00:08:03,747 Okej, du får 60 sekunder. Spring! 73 00:08:03,914 --> 00:08:06,792 Till: Tommy Ring mig, Tommy. 74 00:08:18,971 --> 00:08:22,474 - Vad fan gör vi här? - Det gäller den nya rörelsen. 75 00:08:22,641 --> 00:08:25,644 Vad ska vi syssla med nu? 76 00:08:26,687 --> 00:08:31,817 - Hårförlängningar? - Ja, hårförlängningar. 77 00:08:31,984 --> 00:08:35,446 Min kontakt ger oss ett bra pris om vi betalar kontant. 78 00:08:35,612 --> 00:08:40,284 Okej, men hur tvättar vi pengarna så att de blir gröna? 79 00:08:40,451 --> 00:08:43,829 Knarkpengar är svarta pengar, älskling. 80 00:08:43,996 --> 00:08:48,292 Men det handlar om kontanter och de går inte att spåra. 81 00:08:48,459 --> 00:08:54,840 Exakt. Vi köper hår till grossistpris med svarta pengar- 82 00:08:55,007 --> 00:09:00,346 - och säljer det vidare för dubbla priset. De pengarna är vita. 83 00:09:00,512 --> 00:09:05,184 - Hur vet du att andra köper det? - De har inget val, gumman. 84 00:09:05,351 --> 00:09:07,728 Våra priser kommer att vara lägst av alla. 85 00:09:07,895 --> 00:09:11,106 Pengarna ser ut att komma från min första investering- 86 00:09:11,273 --> 00:09:14,902 - och Tommy och jag verkar ha gått vidare till hårbranschen. 87 00:09:15,069 --> 00:09:16,862 Det är precis det vi har gjort. 88 00:09:17,029 --> 00:09:21,325 Vi måste bara generera kvitton i takt med att pengarna rullar in. 89 00:09:21,492 --> 00:09:25,496 - Det är det du ska lära mig. - Ja, och att hantera banken. 90 00:09:25,663 --> 00:09:28,666 Vi klarar oss som det är nu i början. 91 00:09:28,832 --> 00:09:34,004 Men när penningflödet ökar måste vi öppna fler salonger. 92 00:09:34,171 --> 00:09:36,298 Där kommer LaKeisha in i bilden. 93 00:09:36,465 --> 00:09:39,885 Vi ska inte bara ta hand om hår, vi ska sälja det också. 94 00:09:40,052 --> 00:09:44,848 Grossistpris till konkurrenterna och detaljhandelspris till dina kunder. 95 00:09:45,015 --> 00:09:46,892 Vi dubblar och tredubblar vinsten. 96 00:09:47,059 --> 00:09:51,647 Sedan kan vi expandera och öppna på ett ställe till. 97 00:09:51,814 --> 00:09:56,652 - På ett ställe till? - Ja, och sedan en franchisekedja. 98 00:09:56,819 --> 00:09:58,821 Hårförlängningarnas McDonald's. 99 00:09:58,988 --> 00:10:04,827 Jag hoppas att du har rätt, för i så fall blir vi båda snuskigt rika. 100 00:10:04,994 --> 00:10:06,996 Då kan jag köpa något till dig. 101 00:10:07,162 --> 00:10:12,209 Det är trevligt att ha dig här. Tack för att du gör det här med mig. 102 00:10:13,502 --> 00:10:18,799 Det är jag igen, Tommy. Jag har sökt dig hemma. Ring mig. 103 00:10:48,746 --> 00:10:52,624 Fy fan! 104 00:10:55,878 --> 00:11:00,924 - Var det skönt? - Fy fan. 105 00:11:01,091 --> 00:11:06,847 Ja, för fan, tjejen. Du är verkligen ett proffs. Herregud. 106 00:11:07,014 --> 00:11:12,519 Du är snygg. Du är så stor. Du behöver inte betala för tjejer. 107 00:11:12,686 --> 00:11:18,317 Jag tänker inte stå över heller. Speciellt inte om hon ser ut som du. 108 00:11:19,818 --> 00:11:22,488 Jäklar... 109 00:11:24,156 --> 00:11:28,869 - Var kommer du från? - Seoul i Korea. 110 00:11:29,036 --> 00:11:31,955 Tycker du om koreanska tjejer? 111 00:11:32,122 --> 00:11:37,795 Det är det de vill att jag ska säga, men jag är från Fort Lee. 112 00:11:37,961 --> 00:11:43,509 - Vill du ha? - Nej, det är bra, fröken Fort Lee. 113 00:11:43,676 --> 00:11:48,222 - Drog du inte en lina nyss? - Lugn, jag är en stor flicka. 114 00:11:48,389 --> 00:11:50,557 Det är ändå svagt som fan. 115 00:11:50,724 --> 00:11:54,603 Är det? Vem får ni skiten av? 116 00:11:56,772 --> 00:12:01,151 Dylan. Han ger det till alla tjejer när de har kunder. 117 00:12:08,867 --> 00:12:12,621 Tjena, T. Ring mig på studs, mannen. 118 00:12:16,375 --> 00:12:18,502 Jag tog med en käpp till dig. 119 00:12:21,922 --> 00:12:24,717 Tycker du att jag ser handikappad ut? 120 00:12:24,883 --> 00:12:28,554 Ynklig, snarare. Som om du inte har ätit eller något. 121 00:12:28,721 --> 00:12:32,182 Jag går på Black Panther-dieten. Jag äter ingen vit smörja. 122 00:12:32,349 --> 00:12:37,479 Varken potatis, ris eller pasta. Inte ens bröd. 123 00:12:37,646 --> 00:12:43,444 Tja, men ibland får man ta vad man får. Speciellt i ditt skick. 124 00:12:46,155 --> 00:12:50,576 Jag är snart på fötterna igen. Ge mig tabletterna. 125 00:12:52,119 --> 00:12:56,790 - Tala först om varför du är här. - Det gick vi igenom på sjukhuset. 126 00:12:56,957 --> 00:13:00,294 Jag snackar inte om lögnen vi drog för läkarna. 127 00:13:00,461 --> 00:13:01,920 Jag vill veta sanningen. 128 00:13:02,087 --> 00:13:06,050 Varför fick jag hämta dig i New York och köra dig till D.C.? 129 00:13:06,216 --> 00:13:11,430 Jag råkade i gräl och låg och höll på att förblöda i vägkanten. 130 00:13:11,597 --> 00:13:16,185 - Vad gällde bråket? - Vi pissade revir. 131 00:13:16,352 --> 00:13:17,895 Jag antar att de andra vann. 132 00:13:33,744 --> 00:13:39,958 Du får ingenting förrän du är ärlig och talar om vad som pågår. 133 00:13:40,125 --> 00:13:44,421 Konstra inte nu, Jukebox. Det är fan inte roligt. 134 00:13:44,588 --> 00:13:49,760 - Halva sidan är massakrerad. - Jaså? Vänj dig vid smärtan. 135 00:13:50,886 --> 00:13:55,307 Ge mig dem, för fan. Mina tabletter. 136 00:14:00,562 --> 00:14:04,942 - Tack för att ni ville träffas. - Det är ett nöje, Karen. 137 00:14:05,109 --> 00:14:09,571 Jag måste prata med mitt team om finanserna, men ni verkar kanonbra. 138 00:14:09,738 --> 00:14:12,157 Detsamma. 139 00:14:12,324 --> 00:14:16,412 - Ursäkta, men kan vi få notan? - Den är redan betald. 140 00:14:16,578 --> 00:14:19,415 Av vem? 141 00:14:19,581 --> 00:14:23,877 Mina herrar. Jag vill tacka er för er smaklösa affärsetik- 142 00:14:24,044 --> 00:14:27,840 - så jag ringde er assistent som talade om att ni åt middag här. 143 00:14:28,007 --> 00:14:31,385 - Vi måste sparka henne. - Nej, jag sätter på henne. 144 00:14:31,552 --> 00:14:33,554 - Tack ska ni ha, mr...? - St. Patrick. 145 00:14:33,721 --> 00:14:38,100 James St. Patrick. Och ni är... Karen Bassett. 146 00:14:38,267 --> 00:14:40,561 Det var så lite, så. Angenämt. 147 00:14:40,728 --> 00:14:45,107 - Ringde ni min assistent också? - Nej, jag kände faktiskt igen er. 148 00:14:45,274 --> 00:14:49,695 Er familjeägda hotellkedja öppnade nyss upp på Saint-Barthélemy- 149 00:14:49,862 --> 00:14:52,531 - men ni har väl nyss valt att gå er egen väg? 150 00:14:52,698 --> 00:14:57,661 Vi är mitt uppe i något, men kom förbi och snacka med oss i morgon. 151 00:14:58,871 --> 00:15:02,207 Jag vet inte vad ni har för intresse av de här båda- 152 00:15:02,374 --> 00:15:06,045 - men jag har ett litet råd: Var noga med era vänner. 153 00:15:06,211 --> 00:15:10,257 Okej, vi... Middagen är över. Vi går. 154 00:15:11,717 --> 00:15:14,637 Ja, det är över. 155 00:15:17,056 --> 00:15:21,852 - Ha en fortsatt trevlig kväll. - Det var trevligt att träffas. Tack. 156 00:15:22,019 --> 00:15:23,604 Mina herrar. 157 00:15:23,771 --> 00:15:28,692 Den har inte fyra sovrum, snarare tre och en pigkammare. 158 00:15:28,859 --> 00:15:32,529 Den minsta är så liten att en pigkammare kanske räcker. 159 00:15:32,696 --> 00:15:35,449 - Vad gör din make...? - Pojkvän. 160 00:15:35,616 --> 00:15:39,203 - Vad arbetar din pojkvän med? - Han är nattklubbsägare. 161 00:15:39,370 --> 00:15:43,832 - Bra. Då har han säkert råd. - Jag tänker betala hälften. 162 00:15:45,042 --> 00:15:48,587 Eller kanske lite mindre än hälften. 163 00:15:48,754 --> 00:15:53,384 Fyll i ansökningshandlingarna, så kan vi påbörja processen. 164 00:15:54,718 --> 00:15:57,846 Välkommen till ditt nya liv. 165 00:16:05,062 --> 00:16:09,525 - Vad är det som luktar? - Bränt hår. Du vänjer dig. 166 00:16:09,692 --> 00:16:11,777 - Hej, tjejen. - Läget, Tash? 167 00:16:11,944 --> 00:16:15,906 Jag vill presentera Tommys flickvän Holly. 168 00:16:16,073 --> 00:16:20,119 Hon ska hjälpa mig med bokföringen, så jag ville presentera er. 169 00:16:20,285 --> 00:16:22,663 Läget? 170 00:16:24,206 --> 00:16:28,711 - Var hittar jag toaletten? - Sista dörren till höger. 171 00:16:29,920 --> 00:16:33,674 Ms Davis, sätt er i tvättstolen, så kommer jag strax. 172 00:16:36,593 --> 00:16:39,638 - Stal inte den bitchen dina örhängen? - Keisha... 173 00:16:39,805 --> 00:16:43,559 - Lägg av. Du tog med henne hit. - Det är lugnt. 174 00:16:43,726 --> 00:16:51,025 Om slynan försöker sno en enda pinal här, så får hon spö. 175 00:16:57,573 --> 00:16:59,992 - Vet hon vad jag gör här? - Nej. 176 00:17:00,159 --> 00:17:04,538 Och så ska det förbli för du ska se till att hålla käften. 177 00:17:04,705 --> 00:17:10,544 Då kan Keisha förneka precis allt, och det kommer att vara sant. 178 00:17:10,711 --> 00:17:13,839 Rimlig förnekelsegrund. Jag fattar. 179 00:17:16,967 --> 00:17:21,847 Se till att ha ögon och öron vid alla ingångar hela tiden. 180 00:17:23,057 --> 00:17:27,519 - Kan vi talas vid, Dean? - Absolut, mr St. Patrick. 181 00:17:29,063 --> 00:17:34,026 Kan ni agera livvakter samtidigt som ni skyddar mina tre klubbar? 182 00:17:34,193 --> 00:17:38,405 Naturligtvis. Behöver ni skydd? Har ni blivit hotad? 183 00:17:38,572 --> 00:17:43,619 Jag råkade i gräl med några konkurrenter. Det kan bli stökigt. 184 00:17:43,786 --> 00:17:47,206 Okej. Mina mannar kan ta hand om er. De är professionella. 185 00:17:47,373 --> 00:17:51,460 - Mot ett visst arvode, förstås. - Naturligtvis. 186 00:17:52,878 --> 00:17:55,714 Ursäkta mig. 187 00:18:00,427 --> 00:18:02,721 Vilken trevlig överraskning. 188 00:18:02,888 --> 00:18:06,642 - Önskas något att dricka? - Nej, tack. 189 00:18:08,686 --> 00:18:12,022 Jag är inte van vid att folk stör mitt i middagen. 190 00:18:12,189 --> 00:18:15,442 Men ert uppträdande imponerade på mig. 191 00:18:15,609 --> 00:18:20,656 Man får inte smiska barn numera. Det är time-out som gäller. 192 00:18:20,823 --> 00:18:25,285 Då borde Stern smiskat er när ni återtog de tre klubbarna. 193 00:18:25,452 --> 00:18:27,204 Ni har läst på. 194 00:18:27,371 --> 00:18:30,666 Madeline Stern fick visst några klubbar i skilsmässan. 195 00:18:30,833 --> 00:18:33,544 Hon är inte typen som så gärna arbetar. 196 00:18:33,711 --> 00:18:39,216 - Så ni hade en symbiotisk relation? - Vi hade en gemensam fiende. 197 00:18:39,383 --> 00:18:45,097 - Varför träffade ni smågrabbarna? - Vi har gemensamma vänner. 198 00:18:45,264 --> 00:18:48,183 Och de är heta för tillfället. 199 00:18:48,350 --> 00:18:52,479 Jag har planer på att göra om ett lägenhetshus till ett ekohotell. 200 00:18:52,646 --> 00:18:55,482 Jag vill gärna ha en bar eller klubb på hotellet. 201 00:18:55,649 --> 00:18:57,818 Jag tänkte anlita Andy och Alby. 202 00:18:57,985 --> 00:19:01,613 - Tills jag dök upp. - Nu är jag inte så säker längre. 203 00:19:01,780 --> 00:19:07,953 Jag ska utvärdera er, och era nattklubbar, de närmaste veckorna. 204 00:19:09,455 --> 00:19:12,750 Jag måste lära känna er privat och professionellt. 205 00:19:12,916 --> 00:19:17,629 Ni kan driva klubbar och göra affärer men vem är James St. Patrick? 206 00:19:17,796 --> 00:19:20,507 - Det är frågan. - Precis. 207 00:19:20,674 --> 00:19:26,055 Jag är den jag framställer mig som. Jag är äkta vara. 208 00:19:28,515 --> 00:19:32,686 Har du bränt dig på spisen, eller? 209 00:19:40,486 --> 00:19:45,157 Oroa dig inte, jag bits inte. Jag är sjuksköterska på D.C. General. 210 00:19:45,324 --> 00:19:48,952 Det var där jag träffade din kusin. 211 00:19:52,081 --> 00:19:57,461 Du måste rengöra såren och träna händerna så att huden inte dras ihop. 212 00:19:58,712 --> 00:20:02,466 Du vill inte förlora rörligheten. Vill du prova? 213 00:20:18,649 --> 00:20:23,112 - Jag behöver mina tabletter. - Du får inga, säger Jukebox. 214 00:20:23,278 --> 00:20:25,489 Det är hon som bestämmer. 215 00:20:25,656 --> 00:20:29,410 Hon har styrt och ställt med folk sedan vi var barn. 216 00:20:29,576 --> 00:20:35,082 Ni måste ha varit bra polare. Hon har aldrig låtit någon bo här. 217 00:20:36,500 --> 00:20:41,505 Hon står i skuld till mig. Jag hjälpte henne när hennes farsa... 218 00:20:43,257 --> 00:20:47,761 sparkade ut henne för att hon är den hon är. 219 00:20:47,928 --> 00:20:53,017 - Är du hennes...? - Flickvän? Ja. 220 00:20:54,476 --> 00:21:00,024 Men jag gillar niggers också. Tydligen. 221 00:21:00,190 --> 00:21:04,737 - Vad dricker du? - Texas Tea. 222 00:21:04,903 --> 00:21:09,825 Vill du smaka? Det kanske får dig att må bättre. 223 00:21:14,955 --> 00:21:18,667 - Det smakar inte som te. - Man vänjer sig efter några klunkar. 224 00:21:21,545 --> 00:21:27,134 Så du sa åt Jukebox att flytta till D.C. och acceptera den hon är? 225 00:21:27,301 --> 00:21:29,887 Det är därför hon ser upp till dig så mycket. 226 00:21:30,054 --> 00:21:35,267 Hon ser inte upp till mig. Då hade hon inte varit en snutjävel. 227 00:21:36,685 --> 00:21:40,439 Det måste ha gått våldsamt till när du blev angripen. 228 00:21:40,606 --> 00:21:44,652 Du har inte varit ute från kåken så länge. 229 00:21:44,818 --> 00:21:49,490 - Det kan finnas en viss historia. - Ska du ta revansch? 230 00:21:49,657 --> 00:21:54,912 Ja, för fan. Men jag är för illa däran... 231 00:21:55,079 --> 00:21:58,207 för att ge mig på Ghost. 232 00:21:58,374 --> 00:22:00,959 På gastar, menar jag. 233 00:22:04,213 --> 00:22:10,219 Du har en riktig vän i Keisha. Jag såg hur hon tittade på mig. 234 00:22:10,386 --> 00:22:13,222 Du måste ha berättat om örhängena. 235 00:22:13,389 --> 00:22:17,142 Varför inte? Du tog ju dem, eller hur? 236 00:22:19,436 --> 00:22:23,315 Ja, det gjorde jag. 237 00:22:28,696 --> 00:22:33,617 Fan. Se till att du har bältet på. Vi har snuten bak oss. 238 00:22:33,784 --> 00:22:38,455 - Titta inte bakåt, bara ta det lugnt. - Jag har ju så mycket pengar på mig. 239 00:22:38,622 --> 00:22:42,042 Jag trodde att vi skulle sätta in dem på banken. 240 00:22:42,209 --> 00:22:46,880 Stäng väskan och bete dig normalt, okej? 241 00:22:58,058 --> 00:23:01,145 God kväll. Körkort och registreringsbevis, tack. 242 00:23:12,865 --> 00:23:15,909 Ni bytte fil på felaktigt sätt lite längre bak. 243 00:23:16,076 --> 00:23:18,746 Jag ber om ursäkt. Det är mitt fel. 244 00:23:18,912 --> 00:23:25,627 Tasha är min barnflicka. Jag sa åt henne att skynda på hemåt. 245 00:23:26,295 --> 00:23:29,089 Ursäkta. Jag försökte göra som chefen ville. 246 00:23:29,256 --> 00:23:34,762 Jag inte insåg att jag inte använde blinkers. 247 00:23:34,928 --> 00:23:37,723 Använd körriktningsvisare nästa gång. 248 00:23:37,890 --> 00:23:44,355 - Tack ska ni ha. Ni är en hedersman. - Okej. 249 00:23:48,901 --> 00:23:52,863 Vi vet att drogerna ni fick har blandats ut till rena skiten. 250 00:23:53,030 --> 00:23:56,617 Vad rör det er efter leveransen till oss? 251 00:23:56,784 --> 00:24:00,913 Det gör det egentligen inte, men säljer ni skräp kan någon dö- 252 00:24:01,080 --> 00:24:04,625 - och då spårar snuten upp skiten. Det förlorar vi båda två på. 253 00:24:04,792 --> 00:24:09,963 Jag hör inte ett jävla ord. Kan någon tysta fanskapet? 254 00:24:10,130 --> 00:24:13,467 Jag vet inte alls vad du pratar om. 255 00:24:13,634 --> 00:24:16,387 Jag tror dig. Och du har hållit på längre än jag- 256 00:24:16,553 --> 00:24:20,057 - så jag ska inte läxa upp dig, men den som gör det- 257 00:24:20,224 --> 00:24:24,687 - lurar dig på pengar genom att sälja en utspädd vara. 258 00:24:31,527 --> 00:24:33,737 Om det är sant som du säger- 259 00:24:33,904 --> 00:24:38,826 - så hände det på grund av att du gav mig ett löfte- 260 00:24:38,993 --> 00:24:41,954 -som du inte kunde hålla. 261 00:24:43,789 --> 00:24:47,418 Vi tar hand om situationen i talande stund. 262 00:24:47,584 --> 00:24:51,714 Men du måste rätta till det här, så att vi kan vara kompanjoner länge- 263 00:24:51,880 --> 00:24:55,426 -och tjäna pengar i många år till. 264 00:25:00,431 --> 00:25:03,892 Oroa dig inte. Jag ska undersöka det. 265 00:25:19,616 --> 00:25:21,994 Tänker du gå innan det här är du tokig. 266 00:25:28,792 --> 00:25:33,797 Mig inte kan tro att du fick mig att köra "På väg med miss Daisy" -tricket. 267 00:25:33,964 --> 00:25:36,800 Och det funkade. Det funkade fan, alltså. 268 00:25:36,967 --> 00:25:40,137 Jag blev skitskraj när du började låta som Miss Cleo. 269 00:25:42,473 --> 00:25:46,310 Jag har alltid varit bra på röster och att imitera folk. 270 00:25:46,477 --> 00:25:49,355 Det visste jag inte. 271 00:25:49,521 --> 00:25:53,317 Det är mycket vi inte vet om varandra, Holly. 272 00:25:55,986 --> 00:25:59,281 Kan du imitera Tommy? 273 00:26:01,033 --> 00:26:07,039 Antagligen. Det gäller bara att grimasera och svära hela tiden. 274 00:26:07,206 --> 00:26:10,793 "Tash! Jag ska fan ställa in julen för de här jävlarna!" 275 00:26:10,959 --> 00:26:13,128 "Har du fler friterade majsbröd?" 276 00:26:13,295 --> 00:26:17,591 Försöker du härma mig? Jag låter fan inte så. 277 00:26:17,758 --> 00:26:19,551 "Jag låter fan inte så." 278 00:26:19,718 --> 00:26:23,347 Roligt att ni har så kul ihop medan jag sliter häcken av mig. 279 00:26:23,514 --> 00:26:27,810 - Vi håller på att förbereda allt. - Vi blev stoppade av snuten. 280 00:26:30,688 --> 00:26:33,482 - Va? - Vi fixade det galant. 281 00:26:34,733 --> 00:26:37,528 - Va? - Det är som vi brukade säga: 282 00:26:37,695 --> 00:26:43,117 "De ser inte ett skit, vi säger inte ett skit, så det är inte skit." 283 00:26:43,283 --> 00:26:45,619 Jag måste hem till ungarna. 284 00:26:45,786 --> 00:26:50,290 Hur är det med dem nu när Ghost har flyttat? 285 00:26:50,457 --> 00:26:53,127 Hon vill inte prata om honom och inte jag heller. 286 00:26:53,293 --> 00:26:59,967 Det har varit jobbigt för oss alla, men vi tar en dag i taget. 287 00:27:00,134 --> 00:27:05,973 Hur kan man göra så mot sin familj? Har han skaffat en ny lägenhet? 288 00:27:06,140 --> 00:27:10,561 - Nej, han har flyttat in hos slynan. - Vilket kukhuvud. 289 00:27:12,187 --> 00:27:15,899 Okej, jag drar. Vi ses i morgon. 290 00:27:16,066 --> 00:27:19,236 Glöm inte mötet på banken klockan nio i morgon, Holly. 291 00:27:19,403 --> 00:27:22,614 - Jag kommer. - Bra. Tack. 292 00:27:24,533 --> 00:27:29,538 Hörde du? Ghost kommer att vara hos Angela. 293 00:27:29,705 --> 00:27:32,416 Du skulle kunna döda honom där. 294 00:27:36,503 --> 00:27:38,839 Ja, det skulle jag kunna. 295 00:28:04,615 --> 00:28:08,494 Hur var han? Långsam, antar jag. 296 00:28:08,661 --> 00:28:12,081 Vi knullade inte. 297 00:28:12,247 --> 00:28:15,876 - Varför inte? - Han var inte i kondition för det. 298 00:28:16,043 --> 00:28:22,216 - Så jag gav honom lite lean. - Jag försöker göra honom drogfri. 299 00:28:22,383 --> 00:28:25,719 Det gjorde honom gott. Han ville hämnas på någon gast. 300 00:28:30,015 --> 00:28:34,979 Inga gastar. Ghost. 301 00:28:35,145 --> 00:28:38,482 Lät han den förbannade bokmalen klå honom? 302 00:28:44,071 --> 00:28:47,950 - Vad sa han mer? - Ingenting. 303 00:28:48,117 --> 00:28:50,619 Jag skötte mig bra, va? 304 00:29:02,548 --> 00:29:05,259 Du hade tur. 305 00:29:12,182 --> 00:29:15,519 Gå aldrig emot min vilja igen. 306 00:29:31,285 --> 00:29:35,122 Kanan kanske inte kan bli upphetsad, men du är verkligen det. 307 00:29:44,506 --> 00:29:48,427 Juke... Snälla. 308 00:30:02,232 --> 00:30:04,693 Det var en jättefin lägenhet, Jamie. 309 00:30:04,860 --> 00:30:09,114 Massor av plats till barnen, och gott om plats till bara oss. 310 00:30:09,281 --> 00:30:13,452 Det låter bra. Jag kanske har råd med den också. 311 00:30:13,619 --> 00:30:15,913 Jag träffade Karen Bassett i går. 312 00:30:16,080 --> 00:30:18,791 - Vem är det? - En hotellägare. 313 00:30:18,957 --> 00:30:21,543 Hon vill ha en av mina klubbar på ett hotell. 314 00:30:21,710 --> 00:30:25,547 Det här är större än Simon Stern. Vem är Simon Stern? 315 00:30:25,714 --> 00:30:30,094 Det här är mer en internationell affärsmöjlighet. 316 00:30:37,559 --> 00:30:42,481 - Jag glömde en sak där hemma, Jamie. - Okej, då kör vi tillbaka dit. 317 00:30:42,648 --> 00:30:46,276 Nej, jag har några samtal att ringa. Vi ses efter jobbet. 318 00:30:46,443 --> 00:30:49,863 Säkert? Okej. Ta det försiktigt. Hej då. 319 00:30:59,039 --> 00:31:01,834 Varför i helvete förföljer du mig fortfarande? 320 00:31:02,001 --> 00:31:05,879 - Jag förföljde Ghost. - Inte den här skiten nu igen. 321 00:31:06,046 --> 00:31:08,841 "Den här skiten"? 322 00:31:09,717 --> 00:31:13,095 Vad letar du efter? En pistol? Tänker du skjuta mig? 323 00:31:13,262 --> 00:31:17,683 Släpp innan jag skriker och talar om för Mike att du förföljer mig än. 324 00:31:17,850 --> 00:31:20,853 Tala om för hela avdelningen att du knullar killen- 325 00:31:21,020 --> 00:31:24,273 - som stal bilden på Isabel Ruiz, Angela. 326 00:31:24,440 --> 00:31:26,775 Du gör det här alldeles för enkelt. 327 00:31:26,942 --> 00:31:31,655 Du låter St. Patrick flytta in som om du skulle komma undan med allt. 328 00:31:31,822 --> 00:31:37,619 - Han är hederlig. - Ja, det har han säkert sagt, men... 329 00:31:37,786 --> 00:31:42,374 Nix. Han håller fortfarande på med samma gamla grejer. 330 00:31:42,541 --> 00:31:46,295 Här är en bild på honom tagen utanför Tommy Egans lägenhet. 331 00:31:48,088 --> 00:31:53,260 Varför skulle en numera hederlig man umgås med en känd knarklangare? 332 00:31:55,054 --> 00:31:58,599 Han har säkert inte sagt att han har kontakt med Egan. 333 00:31:58,766 --> 00:32:03,270 Åh, Angela... Trubbel i paradiset? 334 00:32:04,313 --> 00:32:08,275 Så du förföljer honom också? 335 00:32:08,442 --> 00:32:11,403 Det vore tjänstefel. 336 00:32:11,570 --> 00:32:15,324 Fast du är inte i tjänst just nu, eller hur? Lägg av! 337 00:32:15,491 --> 00:32:19,244 Du har rätt. Jag kan inte snacka med Mike- 338 00:32:19,411 --> 00:32:23,374 - men om du åker fast behöver jag inte göra det. 339 00:32:23,540 --> 00:32:26,960 Då måste du först varna St. Patrick för mig- 340 00:32:27,127 --> 00:32:31,340 - och det tror jag inte att du tänker göra. 341 00:32:31,507 --> 00:32:35,469 Jag slår vad om att du är rädd för vad han skulle göra då. 342 00:32:42,893 --> 00:32:45,813 - Den ser ju nästan riktig ut. - Den är riktig. 343 00:32:45,980 --> 00:32:49,108 Mamma städade mitt rum så jag behövde ett nytt gömställe. 344 00:32:49,274 --> 00:32:53,404 - Så du tog med den till skolan? - Tyst. Hjälp mig att gömma den. 345 00:32:53,570 --> 00:32:56,365 Killar. In med er nu. 346 00:32:56,532 --> 00:33:01,328 - Vad gör ni här? Röker ni, eller? - Va? Nej. 347 00:33:41,994 --> 00:33:45,331 Federal åklagare Angela Valdes. 348 00:33:48,167 --> 00:33:50,961 Hur sa? 349 00:33:56,300 --> 00:34:00,346 - Är allt bra med barnen, T? - Det är bra med Raina. 350 00:34:00,512 --> 00:34:03,599 Men de säger att Tariq tog med en pistol till skolan. 351 00:34:03,766 --> 00:34:05,267 Så fan heller. 352 00:34:05,434 --> 00:34:10,105 Gymnastikläraren hittade Tariq och Calvin med den på skolgården. 353 00:34:10,272 --> 00:34:13,609 Tariq har redan erkänt att den var hans. 354 00:34:23,577 --> 00:34:28,207 Tariq har ingen pistol. Men det har du. 355 00:34:30,751 --> 00:34:33,629 Säger du det? Du vet att jag inte är så vårdslös... 356 00:34:33,796 --> 00:34:39,969 Hur fick han annars tag på den? Inte via mig. Du har kastat ut mig. 357 00:34:42,680 --> 00:34:44,807 Mr och mrs St. Patrick. 358 00:34:44,974 --> 00:34:47,935 Min fru och jag ber verkligen om ursäkt. 359 00:34:48,102 --> 00:34:51,689 Jag vet inte vad som har hänt. Vi tillåter inte vapen i vårt hem. 360 00:34:51,855 --> 00:34:56,610 Enligt polisen är vapnet registrerat på en vid Justitiedepartementet: 361 00:34:56,777 --> 00:35:00,781 En federal åklagare vid namn Angela Valdes. 362 00:35:03,367 --> 00:35:08,580 Polisen vill veta om han har stulit vapnet. 363 00:35:08,747 --> 00:35:10,874 Nej, vi vet vem hon är. 364 00:35:11,041 --> 00:35:16,547 Tariq har varit i slagmål och det här leder automatiskt till relegering- 365 00:35:16,714 --> 00:35:18,882 -så vi har inte mycket att prata om. 366 00:35:19,049 --> 00:35:25,472 Prata kan man alltid. Speciellt på den här skolan. 367 00:35:25,639 --> 00:35:30,102 Deanna Steinbergs föräldrar gjorde det när hon ändrade sina betyg. 368 00:35:30,269 --> 00:35:33,689 Shawn Gardner stal pengar ur varuautomaten. 369 00:35:33,856 --> 00:35:36,984 Det är inga våldsamma incidenter. 370 00:35:37,151 --> 00:35:39,945 Jag förstår. Den svarte grabben blir relegerad- 371 00:35:40,112 --> 00:35:42,489 - men inte Michelle Batten och Jenny West- 372 00:35:42,656 --> 00:35:47,161 - när de misshandlade flickan i lacrosselaget med sina klubbor. 373 00:35:49,455 --> 00:35:54,752 Mrs St. Patrick, det är möjligt att låta Tariq behålla sin plats här- 374 00:35:54,918 --> 00:35:57,921 -men vi ställer hårda krav. 375 00:35:58,088 --> 00:36:01,759 Något annat hade jag inte förväntat mig. 376 00:36:01,925 --> 00:36:05,054 Vänta på mig där nere, Riq. 377 00:36:10,225 --> 00:36:14,980 - Du var lysande. - Jaså? Du var inte till hjälp. 378 00:36:15,147 --> 00:36:18,525 Hur fan kom han över Angelas vapen? 379 00:36:18,692 --> 00:36:24,073 - Jag var inte där hela kvällen. - Vad fan menar du med det? 380 00:36:24,239 --> 00:36:29,244 Lämnade du mina ungar ensamma med den där kvinnan? 381 00:36:29,411 --> 00:36:32,247 - Så löd inte avtalet. - Jag behövde träffa Tommy. 382 00:36:32,414 --> 00:36:35,709 Då borde du ha kört hem dem först. 383 00:36:35,876 --> 00:36:39,129 Men det är bra. Nu slipper vi dryfta det här igen. 384 00:36:39,296 --> 00:36:42,966 Mina barn ska aldrig sova över hos den där slynan igen. 385 00:36:43,133 --> 00:36:45,177 - Var förnuftig... - Det är det jag är. 386 00:36:45,344 --> 00:36:50,349 Jag kör hem Tariq nu. Vi kan prata med honom där senare i kväll. 387 00:36:57,856 --> 00:37:00,693 Medina! 388 00:37:00,859 --> 00:37:04,905 - Vad fan gör du här, Knox? - Kul att se dig också, Medina. 389 00:37:05,072 --> 00:37:07,282 - Är allt bra? - Ja. Vad vill du? 390 00:37:07,449 --> 00:37:11,787 - Kan vi ta en promenad? - Visst. 391 00:37:11,954 --> 00:37:15,332 - Vad gäller det? - Vill du hjälpa mig med Lobos-fallet? 392 00:37:15,499 --> 00:37:18,919 Hänger du inte med? Lobos är död. 393 00:37:19,086 --> 00:37:23,632 Ja, men jag försöker sätta dit James St. Patrick som distributör. 394 00:37:23,799 --> 00:37:28,262 Åklagarna är inte intresserade. De tror att Thomas Egan är den skyldige. 395 00:37:28,429 --> 00:37:31,015 Jag hörde att Egan gick loss på en teknikalitet. 396 00:37:31,181 --> 00:37:34,977 Nej, Egan är inte den skyldige. Jag vet att det är St. Patrick. 397 00:37:35,144 --> 00:37:41,317 Men den enda som kan bekräfta att det är St. Patrick är Vibora Ruiz. 398 00:37:41,483 --> 00:37:47,364 Kan du hjälpa mig att hitta honom med hjälp av dina DEA-kontakter? 399 00:37:47,531 --> 00:37:50,868 Varför använder du inte dina kontakter i södra distriktet? 400 00:37:51,035 --> 00:37:56,623 Jag vill hålla Angela Valdes borta. Hon har blivit komprometterad. 401 00:37:56,790 --> 00:37:59,585 Den giftiga lilla slynan kan dra åt helvete. 402 00:38:01,503 --> 00:38:05,883 Okej, jag ringer några samtal. Jag återkommer. 403 00:38:06,050 --> 00:38:09,720 Tack ska du ha. Ha en fin dag. 404 00:38:09,887 --> 00:38:12,306 - Varför tog du med pistolen? - Som skydd. 405 00:38:12,473 --> 00:38:14,725 Shawn blev skjuten. Jag kan också bli det. 406 00:38:14,892 --> 00:38:18,771 På din privatskola? På Upper East Side? 407 00:38:18,937 --> 00:38:22,483 Vita ungdomar skjuter på skolor hela tiden. Läs nyheterna. 408 00:38:22,650 --> 00:38:28,906 Brister du i respekt för din mor? Res dig upp. Kom igen! 409 00:38:31,575 --> 00:38:35,329 - Jag leker inga lekar i kväll. - Inte jag heller. 410 00:38:35,496 --> 00:38:39,792 - Du kan inte skydda oss längre. - Lägg inte över det här på oss. 411 00:38:43,879 --> 00:38:47,049 Se på mig, Tariq. 412 00:38:49,426 --> 00:38:52,805 Som man måste man acceptera konsekvenserna av sina handlingar. 413 00:38:52,972 --> 00:38:58,227 Du ska gå i terapi i ett år, och din mor och jag tänker bestraffa dig. 414 00:38:59,561 --> 00:39:02,398 Ingen tv, inga tv-spel, ingen iPad, ingen iPhone. 415 00:39:02,564 --> 00:39:05,359 Jag vill inte höra ett knyst. Ge mig telefonen. 416 00:39:05,526 --> 00:39:09,738 - Nej. - "Nej"? Har du mist vettet? 417 00:39:09,905 --> 00:39:12,950 Ge din far telefonen. Hörde du inte? 418 00:39:13,117 --> 00:39:17,079 Ge din far telefonen! 419 00:39:26,797 --> 00:39:31,010 Du vet varför han gör så här. Hade du varit här om han inte hade åkt fast? 420 00:39:31,176 --> 00:39:33,220 Det är ingen ursäkt, Tasha. 421 00:39:33,387 --> 00:39:36,974 Vi måste få dem att förstå följderna av sina beslut. 422 00:39:37,141 --> 00:39:39,643 Och av dina beslut också. 423 00:39:45,399 --> 00:39:47,609 Hej då, Ghost. 424 00:39:54,199 --> 00:39:57,119 Hej då. 425 00:41:18,784 --> 00:41:21,495 Varför hade du ett vapen i närheten av mina barn? 426 00:41:21,662 --> 00:41:24,123 Jag är verkligen ledsen, Jamie. 427 00:41:28,168 --> 00:41:34,049 Jag kunde inte låsa in vapnet eftersom barnen kom tidigare än sagt. 428 00:41:34,216 --> 00:41:37,803 - Så det är mitt fel? - Jag klandrar ingen. 429 00:41:37,970 --> 00:41:43,475 Jag satte väskan på översta hyllan i garderoben och stängde dörren. 430 00:41:43,642 --> 00:41:46,061 Varför rotade Tariq bland mina saker? 431 00:41:46,228 --> 00:41:49,189 Det är sådant grabbar gör. De hittar på dumheter. 432 00:41:50,190 --> 00:41:56,613 - Men jag har inga barn. - Har du inte det? 433 00:41:58,741 --> 00:42:02,286 Så att snoka igenom mina saker är något som går i arv? 434 00:42:11,462 --> 00:42:16,592 Det här har varit jobbigt för alla, så vi låter det bero. 435 00:42:24,308 --> 00:42:27,645 Varför har du ens ett vapen? 436 00:42:27,811 --> 00:42:31,899 Jag är federal åklagare. Jag arbetar med högriskfall. 437 00:42:36,403 --> 00:42:41,283 - Har du träffat Tommy på sistone? - Nej. 438 00:42:45,329 --> 00:42:48,457 Jag åkte hem till honom. 439 00:42:51,210 --> 00:42:54,922 Han var inte hemma. 440 00:42:55,089 --> 00:42:57,549 Jag har ringt honom, Angela. 441 00:42:57,716 --> 00:43:02,012 Samma resultat. Han vill inte träffa mig. 442 00:43:02,179 --> 00:43:06,642 Är det vad det här handlar om? Fallet du arbetar med? 443 00:43:06,809 --> 00:43:11,772 Jag frågar om ett vapen och då börjar du ställa frågor om Tommy. 444 00:43:12,940 --> 00:43:19,405 - Vi skulle inte prata mer om det här. - Och ändå gör vi det - igen. 445 00:43:35,504 --> 00:43:38,007 Jag var tvungen att välja... 446 00:43:39,925 --> 00:43:44,305 mellan Tommy och dig. 447 00:43:45,973 --> 00:43:48,434 Jag valde dig. 448 00:43:59,069 --> 00:44:02,406 Jag är ledsen för det med vapnet. Jag menar det. 449 00:44:09,538 --> 00:44:14,543 Vi kanske tog hit barnen lite för fort. 450 00:44:14,710 --> 00:44:18,547 Ja, jag kanske borde umgås med barnen på egen hand ett tag först. 451 00:44:21,925 --> 00:44:26,263 Ska jag laga lite mat till oss? Låter det bra? 452 00:44:26,430 --> 00:44:29,391 Okej. 453 00:44:39,109 --> 00:44:41,862 BOSTADSANSÖKAN 454 00:44:58,504 --> 00:45:02,216 Lugna dig. Du hetsar upp dig över ingenting. 455 00:45:02,383 --> 00:45:04,718 Du dödade två personer mitt framför mig. 456 00:45:04,885 --> 00:45:09,223 Nej, jag dödade inte två människor. Jag räddade ditt liv, för fan. 457 00:45:09,390 --> 00:45:12,393 Du sköt Wookie som om han vore en hund. 458 00:45:12,559 --> 00:45:15,396 Hundar ska inte bita handen som föder dem. 459 00:45:15,562 --> 00:45:19,900 - Det här ingick inte i planerna. - Lyssna på mig nu, Dirt. 460 00:45:20,067 --> 00:45:23,445 Allt kommer att ordna sig. 461 00:45:23,612 --> 00:45:27,866 Jag är polis. Jag ska hålla ett öga på situationen- 462 00:45:28,033 --> 00:45:30,577 - och se till att det inte händer något. 463 00:45:31,704 --> 00:45:36,000 - Jag tror att jag ska dra mig ur. - Det är ett jobb vi pratar om. 464 00:45:36,166 --> 00:45:39,545 Ett jobb som kan bekosta hela din collegeutbildning- 465 00:45:39,712 --> 00:45:44,550 - om du inte vill betala av på dina studielån i resten av livet. 466 00:45:44,883 --> 00:45:49,346 Jag vet inte. Jag drar hem nu. Jag ringer när jag har bestämt mig. 467 00:45:49,513 --> 00:45:52,516 - Dirt... - Vad fan håller du på med, Jukebox? 468 00:45:52,683 --> 00:45:57,938 Vad du än gör, så tänk om. Niggern är inte redo. Låt honom gå. 469 00:45:58,105 --> 00:46:01,525 - Ge mig mina tabletter. - Du har inte varit ärlig än. 470 00:46:01,692 --> 00:46:05,571 Och jag är ingen jävla nigger. Vem fan är du? Two-Face? 471 00:46:05,738 --> 00:46:10,200 Du ser ut som en friterad griskind. 472 00:46:14,038 --> 00:46:16,790 Kom nu, Dirt. Kom. 473 00:46:20,419 --> 00:46:22,921 Jag följer dig ut. 474 00:47:15,224 --> 00:47:18,394 Ja, det där kan du fan ha, mannen. 475 00:47:18,560 --> 00:47:24,066 Nu kommer du att åka dit. Där fick du. Oj, så synd. 476 00:47:26,068 --> 00:47:29,822 Nu ska du få se på fan. - Är du hungrig, älskling? 477 00:47:33,534 --> 00:47:37,162 Jag vill inte ha mat, Tommy. 478 00:47:38,872 --> 00:47:42,042 Jag vill veta vad du ska göra åt Ghost. 479 00:47:42,209 --> 00:47:48,257 - Jag vill inte prata om det i kväll. - När vill du prata om det? 480 00:47:49,633 --> 00:47:52,886 Lobos dödade vår hund, Tommy! Okej? 481 00:47:53,053 --> 00:47:54,972 Nästa gång blir det du eller jag. 482 00:47:55,139 --> 00:47:57,641 Inget kommer att hända oss. Jag lovar. 483 00:47:57,808 --> 00:48:01,895 Skulle jag lita på dig? Som när du sa att Bell var försvunnen? 484 00:48:06,317 --> 00:48:10,070 - Vänta lite. - Seriöst? 485 00:48:11,113 --> 00:48:15,993 - Vem är det som sms: ar dig? - Tariq. Han har råkat i trubbel. 486 00:48:16,160 --> 00:48:18,746 Tänker du svara på min fråga? 487 00:48:20,914 --> 00:48:25,586 Han har smugit sig ut. Han är på Basketball City. 488 00:48:25,753 --> 00:48:29,840 - Be Tasha att hämta honom. - Jag kan inte överge honom. 489 00:48:30,007 --> 00:48:35,512 Speciellt inte nu när Ghost har dragit. Han vände sig till mig. 490 00:48:35,679 --> 00:48:38,015 Tänk om Lobos letar efter dig? 491 00:48:38,182 --> 00:48:41,894 Jag ska vara försiktig, men Tariq får inte fara illa. 492 00:48:42,061 --> 00:48:48,400 Sätt dig på din fina pilatesrumpa och vänta här tills jag kommer tillbaka. 493 00:48:58,077 --> 00:48:59,828 Du stal från mig. 494 00:48:59,995 --> 00:49:04,083 Även om jag hatar japanerna- 495 00:49:04,249 --> 00:49:07,628 -så har yakuzan ett antal bra idéer. 496 00:49:25,604 --> 00:49:30,192 - Jag trodde att du var snut. - Det är jag. 497 00:49:31,777 --> 00:49:34,905 Ingen snut behöver en sådan pajas. 498 00:49:35,072 --> 00:49:37,574 Vad är det för typ av jobb? 499 00:49:40,327 --> 00:49:45,124 Det måste ha varit viktigt eftersom du struntade i mig. 500 00:49:45,290 --> 00:49:46,917 Och jag skulle göra det igen. 501 00:49:50,045 --> 00:49:54,049 Du gick för långt. Du strulade till det. 502 00:49:54,216 --> 00:49:57,261 Och du hade rätt. Jag behöver honom. 503 00:49:59,305 --> 00:50:04,184 - Vad det än är, så vill jag vara med. - Du har inte sagt sanningen än. 504 00:50:04,351 --> 00:50:08,689 Vad du är inblandad i. Vem som gjorde så här mot dig. 505 00:50:08,856 --> 00:50:11,608 Gängkillar, polisen... Vem det än var. 506 00:50:11,775 --> 00:50:16,697 Kommer de hit och letar efter dig kan det kosta mig jobbet. 507 00:50:16,864 --> 00:50:20,909 - Sanningen. Nu. - Jag har berättat för din tjej. 508 00:50:21,076 --> 00:50:26,123 Nej, jag vill veta sanningen! Jag vill veta vad som hände Shawn. 509 00:50:26,290 --> 00:50:29,835 Jag har ingenting att säga. 510 00:50:36,675 --> 00:50:42,139 Jag vet att din son blev mördad när du bad mig om hjälp. 511 00:50:44,266 --> 00:50:50,105 Jag kan inte fatta att du ljuger, och dessutom för mig av alla. 512 00:50:54,985 --> 00:50:57,321 Du är inte svart längre. Du är blå. 513 00:50:57,488 --> 00:51:00,616 Det är just därför jag kan vara till hjälp. 514 00:51:02,743 --> 00:51:06,080 Jag har tillgång till precis allt. 515 00:51:08,999 --> 00:51:14,505 Din jävel... Det var mig du ringde när du dödade någon första gången. 516 00:51:14,672 --> 00:51:17,549 Du fick veta att jag gillar tjejer först av alla. 517 00:51:17,716 --> 00:51:22,221 Ska vi börja lura varandra nu? 518 00:51:26,141 --> 00:51:30,270 Candie visste inte vad du menade med "Ghost". 519 00:51:31,313 --> 00:51:34,191 Det gör jag. 520 00:51:34,358 --> 00:51:39,238 Var det den jäveln som gjorde så här mot dig? 521 00:51:39,405 --> 00:51:41,407 Ghost var din grabb. 522 00:51:42,908 --> 00:51:46,537 Han satt alltid med huvudet i en bokjävel. 523 00:51:46,704 --> 00:51:49,498 Med ett vapen i hand var han däremot grym. 524 00:51:49,665 --> 00:51:55,629 - Har ni blivit osams? - Det var hans fel att jag åkte in. 525 00:51:55,796 --> 00:51:59,174 Och han tog hand om Shawn hela tiden. 526 00:51:59,341 --> 00:52:03,679 När du släpptes, berättade du sanningen för Shawn. 527 00:52:03,846 --> 00:52:06,765 Shawn vände sig mot Ghost. 528 00:52:08,475 --> 00:52:11,603 Han dödade Shawn, eller hur? 529 00:52:14,273 --> 00:52:18,277 Visste du att Ghost skulle göra det? 530 00:52:18,444 --> 00:52:23,657 Vad hände? Hann du inte dit i tid? 531 00:52:23,824 --> 00:52:27,411 Eller dök du inte upp alls? Var du rädd? 532 00:52:27,578 --> 00:52:30,622 Så fan heller! Jag är inte rädd för någon. 533 00:52:30,789 --> 00:52:33,542 Varför skickade du dit din son, då? 534 00:52:33,709 --> 00:52:36,170 Mot en man som du fostrat till gangster? 535 00:52:36,337 --> 00:52:40,591 Du visste bättre. Grabben hade ingen gatuvana. 536 00:52:40,758 --> 00:52:44,303 Du visste att Ghost skulle döda honom. Du visste det. 537 00:52:44,470 --> 00:52:46,847 Hur kunde du låta det hända? 538 00:52:49,558 --> 00:52:53,604 Ghost dödade inte Shawn. 539 00:52:53,771 --> 00:52:56,440 Det var jag som sköt honom. 540 00:52:56,607 --> 00:52:59,735 Han valde Ghost framför mig. 541 00:53:02,279 --> 00:53:06,450 Precis som du gjorde med den där grabben nyss. 542 00:53:10,954 --> 00:53:14,500 Du gjorde det du var tvungen att göra. 543 00:53:14,667 --> 00:53:20,339 När Shawn valde andra sidan, blev han fienden. 544 00:53:20,506 --> 00:53:24,718 Dirt behövde känna smaken av lojalitet för att förbli mig lojal. 545 00:53:24,885 --> 00:53:27,054 Om Shawn inte var lojal... 546 00:53:27,221 --> 00:53:33,519 Jag säger inte att du borde skjutit din son, men du fostrade honom inte. 547 00:53:33,686 --> 00:53:38,524 Det gjorde Ghost. Det är han som bär ansvaret. 548 00:53:38,691 --> 00:53:41,652 Shawn var en bricka i ett spel. 549 00:53:41,819 --> 00:53:47,199 Man offrar vissa brickor för det goda syftets skull. 550 00:53:53,872 --> 00:53:55,624 Kan jag få lite te nu? 551 00:53:56,834 --> 00:54:01,088 Du ville höra sanningen. Det har du gjort nu. 552 00:54:07,261 --> 00:54:12,808 - Inga fler hemligheter oss emellan. - Inga fler hemligheter. 553 00:54:21,358 --> 00:54:25,904 - Och jobbet, då? - Jag har något på gång. 554 00:54:26,071 --> 00:54:29,616 Men du är inte form ännu. Du saknar en arm. 555 00:54:29,783 --> 00:54:33,829 Först ska vi få upp dig på benen. 556 00:54:33,996 --> 00:54:38,876 Du känner mig. Jag är med, oavsett vad det gäller. 557 00:54:42,254 --> 00:54:46,800 Riq! Jag är här. Var är du? 558 00:54:49,470 --> 00:54:51,764 Tariqosaurus! 559 00:54:55,267 --> 00:55:00,856 Jag borde ha förstått att det var du. Jag ogillar när folk leker med mig! 560 00:55:01,023 --> 00:55:04,234 Jag visste att du inte sviker Tariq. Du är en bra farbror. 561 00:55:04,401 --> 00:55:06,820 Ja, det har du jävligt rätt i. 562 00:55:09,948 --> 00:55:13,327 Lobos vill se mig död. 563 00:55:18,749 --> 00:55:21,043 Vad snackar du om? 564 00:55:21,210 --> 00:55:25,047 Han sitter inspärrad. Han är desperat. 565 00:55:25,214 --> 00:55:29,259 - Han kom på att jag låg bakom, va? - Inte vet jag vad han tror. 566 00:55:29,426 --> 00:55:33,180 Du arbetar för honom. Varför tror du att han anlitade dig? 567 00:55:33,347 --> 00:55:35,891 För att fler än du kan distribuera varor. 568 00:55:36,058 --> 00:55:40,604 - Eller så behöver Lobos dig. - Varför skulle han göra det? 569 00:55:40,771 --> 00:55:43,065 Jag tror att han utnyttjade dig. 570 00:55:43,232 --> 00:55:45,818 Han använde dig för att lura mig till parken. 571 00:55:45,985 --> 00:55:51,115 Jag står här i dag enbart för att du satte stopp för det. 572 00:55:51,281 --> 00:55:54,451 Vi borde samarbeta, för helvete. 573 00:55:54,618 --> 00:55:59,790 Ghost och Tommy, för fan. Vi kan sänka fanskapet. 574 00:55:59,957 --> 00:56:02,960 Han är min fiende och därmed även din fiende. 575 00:56:03,127 --> 00:56:06,588 Försöker han döda mig, står du näst på tur, broder. 576 00:56:07,965 --> 00:56:12,344 Du har inte en aning. Han behöver mig, Ghost. 577 00:56:12,511 --> 00:56:17,599 Han behöver dig just nu, Tommy. Vad händer när du gör ett misstag? 578 00:56:17,766 --> 00:56:22,354 "När" jag gör ett misstag? Inte "om"? 579 00:56:23,522 --> 00:56:26,066 - Tommy... - Nej, nej, du är färdig nu. 580 00:56:28,610 --> 00:56:33,198 Du är fortfarande samma... Ghost. 581 00:56:37,286 --> 00:56:41,457 Du räddade mig, Tommy. Låt mig rädda oss båda två. 582 00:56:45,002 --> 00:56:48,964 Är Lobos ute efter mig? 583 00:56:52,551 --> 00:56:55,679 Hej då, Ghost.