1
00:00:03,642 --> 00:00:05,561
Tidligere:
2
00:00:07,563 --> 00:00:11,692
Felipe Lobos lever.
Han overlevde overfallet.
3
00:00:11,859 --> 00:00:16,447
Han tror at Jimenez sto bak.
Ghost er nok virkelig død.
4
00:00:16,613 --> 00:00:18,699
Jeg har løfter å holde.
5
00:00:18,866 --> 00:00:22,244
Hadde jeg hatt mer stoff,
skulle dere fått kjøpe det.
6
00:00:22,411 --> 00:00:26,915
- Bli og spis middag.
- Rolig. Det blir tid til slikt.
7
00:00:27,082 --> 00:00:30,794
Drep Fantasma og bli
min eneste distributør.
8
00:00:31,086 --> 00:00:34,131
Ellers dreper jeg dere begge to.
9
00:00:34,298 --> 00:00:38,135
Lobos ba meg drepe Ghost.
Nå går han etter oss.
10
00:00:38,302 --> 00:00:41,513
Jeg vet at du kan drepe Ghost.
11
00:00:43,182 --> 00:00:46,560
Dere har visst problemer,
og jeg kan være til hjelp.
12
00:00:47,616 --> 00:00:56,116
DBRETAiL
www.DanishBits.org
13
00:02:03,971 --> 00:02:08,058
POWER
14
00:02:28,495 --> 00:02:33,375
Fort! Tøm kassa! Gi meg pengene!
15
00:02:34,585 --> 00:02:37,379
Hva gjør du? Åpne kassa!
16
00:02:37,546 --> 00:02:41,925
Hold kjeft og fort deg! Åpne kassa!
17
00:02:42,092 --> 00:02:45,512
Fort deg! Ser du ikke pistolen?
18
00:02:45,679 --> 00:02:49,016
- Legg det i posen.
- Hva faen gjør du, Wookie?
19
00:02:49,183 --> 00:02:51,685
- Vi gjør ikke sånt her.
- Jeg trenger penger.
20
00:02:51,852 --> 00:02:56,607
Hold kjeft og pass døra!
Gi meg Oxykodon og Adderall.
21
00:03:05,115 --> 00:03:09,662
- Skynd deg. Alt du har!
- Vi må stikke. Kom!
22
00:03:16,085 --> 00:03:19,880
- Hva gjør du? Nå stikker vi!
- Fortere! Fortere!
23
00:03:20,047 --> 00:03:24,218
Ikke rør deg! Senk våpenet langsomt.
Legg ned våpenet!
24
00:03:24,551 --> 00:03:27,304
Hva gjør du?
Du skulle holde vakt ved døra.
25
00:03:27,471 --> 00:03:32,935
- Sir, er det flere i butikken?
- Nei. Jeg trykket på alarmknappen.
26
00:03:33,102 --> 00:03:35,312
- Har du gjort det?
- Ja.
27
00:03:35,479 --> 00:03:39,858
Det skulle du ikke ha gjort.
Skyt den jævelen.
28
00:03:42,569 --> 00:03:45,739
Dere må aldri gjøre et brekk
uten å ha en plan.
29
00:03:45,906 --> 00:03:48,784
Ville jeg være mor,
hadde jeg fått unger.
30
00:03:48,951 --> 00:03:53,789
Jeg kan forklare det, jeg bare...
31
00:03:54,081 --> 00:03:56,375
Jeg fikser dette. Dra herfra.
32
00:03:56,542 --> 00:04:02,965
Din dumme jævel.
Du tvang meg til å gjøre dette.
33
00:04:03,132 --> 00:04:06,010
Bil 41805.
34
00:04:06,427 --> 00:04:13,017
Vi har en 10-13. Skudd avfyrt
på Alabama Avenue 1462.
35
00:04:13,183 --> 00:04:17,354
Betjent delaktig i skuddløsningen.
To ofre er skutt.
36
00:04:17,521 --> 00:04:23,861
LaVerne Ganner skjøt den som skal
ha drept apotekekspeditøren.
37
00:04:24,028 --> 00:04:26,238
Begge mennene døde på stedet.
38
00:04:26,405 --> 00:04:28,991
Ganner har vært politi i åtte år.
39
00:04:29,158 --> 00:04:32,369
Hun er medlem av
National Black Police Association.
40
00:04:32,536 --> 00:04:37,416
Ganner kom med en kort uttalelse.
41
00:04:37,791 --> 00:04:39,877
Dessverre kunne jeg ikke redde...
42
00:04:40,044 --> 00:04:45,466
- Fin dag på jobben, Jukebox?
- Jævla idioter.
43
00:04:45,716 --> 00:04:50,512
Jeg føler med de utsatte
svarte mennene i dette landet.
44
00:04:50,679 --> 00:04:54,808
Altfor mange av våre gutter
havner i fengsel eller dør.
45
00:04:55,184 --> 00:04:57,728
Det var ingen
overvåkningskameraer der...
46
00:04:58,145 --> 00:05:02,066
Takk for teen.
47
00:05:02,232 --> 00:05:06,695
- Hva gjør vi nå?
- Som planlagt.
48
00:05:07,905 --> 00:05:13,118
Vi kunne ikke stole på Wookie.
Han tenkte bare på seg selv.
49
00:05:14,828 --> 00:05:19,166
- Hvor har du sennepen?
- Den står der.
50
00:05:19,333 --> 00:05:24,046
- Gamlingen, da?
- Jeg er usikker på ham også.
51
00:05:25,172 --> 00:05:27,675
Har du hørt noe?
52
00:05:27,841 --> 00:05:32,429
Han har våknet til iblant
siden du hentet ham på sykehuset.
53
00:05:36,392 --> 00:05:39,561
Jeg har ikke hørt noe fra ham
i hele dag.
54
00:06:46,045 --> 00:06:49,131
- Kom her.
- Den går jeg ikke på.
55
00:06:49,298 --> 00:06:51,842
Du vil bare ikke
at jeg skal slå deg.
56
00:06:52,176 --> 00:06:56,805
Treneren på skolen hadde likt
at du fortsatt prøver å slå meg.
57
00:06:57,431 --> 00:07:00,100
Jentene kunne ikke løpe.
Jeg ville bli raskere.
58
00:07:00,476 --> 00:07:05,022
Jeg ble lei av å komme først i mål
i det langsomme sporet.
59
00:07:05,189 --> 00:07:10,110
- Tror du at det gikk bra med barna?
- Må du vinne dette løpet også?
60
00:07:12,404 --> 00:07:15,908
Jeg tror at det gikk bra.
Vi løser dette.
61
00:07:16,075 --> 00:07:19,995
Vi får det til å fungere slik
at vi kan bli en familie.
62
00:07:20,162 --> 00:07:22,456
Det er det jeg vil.
63
00:07:23,874 --> 00:07:26,835
Der det er vilje, er det vei.
64
00:07:27,002 --> 00:07:30,255
Og vi er de mest
viljesterke personene jeg har møtt.
65
00:07:30,422 --> 00:07:34,718
Angående det å få alt man vil...
Er alt i orden på klubben?
66
00:07:35,719 --> 00:07:39,890
Du forlot meg alene med barna.
Det må ha vært viktig.
67
00:07:40,057 --> 00:07:44,645
- Unnskyld. Det skal ikke skje igjen.
- Det er greit. Men gikk alt bra?
68
00:07:44,812 --> 00:07:50,442
Tuller du? Det er meg du snakker om.
Jeg har kontroll på alt.
69
00:07:51,902 --> 00:07:56,073
Alt er så bra at du skal få
et forsprang på veien tilbake.
70
00:07:56,365 --> 00:07:59,702
- Jeg vinner uansett.
- Jeg tar utfordringen.
71
00:08:00,077 --> 00:08:03,747
Ok, du får 60 sekunder. Løp!
72
00:08:03,914 --> 00:08:06,792
Til: Tommy
Ring meg, Tommy.
73
00:08:18,971 --> 00:08:22,474
- Hva gjør vi her?
- Det gjelder den nye virksomheten.
74
00:08:22,641 --> 00:08:25,644
Hva skal vi drive med nå?
75
00:08:26,687 --> 00:08:31,817
- Hårforlengelser?
- Ja, hårforlengelser.
76
00:08:31,984 --> 00:08:35,446
Kontakten min gir oss en bra pris
om vi betaler kontant.
77
00:08:35,612 --> 00:08:40,242
Men hvordan vasker vi pengene
slik at de blir rene?
78
00:08:40,409 --> 00:08:43,829
Narkopenger er svarte penger, kjære.
79
00:08:43,996 --> 00:08:48,292
Men det handler om kontanter,
og de kan ikke spores.
80
00:08:48,459 --> 00:08:54,840
Nettopp. Vi kjøper hår til
engrospris med svarte penger-
81
00:08:55,007 --> 00:09:00,346
- og selger det til dobbel pris.
De pengene er rene.
82
00:09:00,512 --> 00:09:05,184
- Hvordan vet du at de vil kjøpe det?
- De har ikke noe valg.
83
00:09:05,351 --> 00:09:07,686
Våre priser vil være lavest.
84
00:09:07,853 --> 00:09:11,106
Pengene ser ut til å komme fra
min første investering.
85
00:09:11,523 --> 00:09:14,902
Tommy og jeg synes å ha
gått videre til hårbransjen.
86
00:09:15,069 --> 00:09:16,862
Det stemmer.
87
00:09:17,071 --> 00:09:21,325
Vi må bare produsere kvitteringer
i takt med at pengene ruller inn.
88
00:09:21,492 --> 00:09:25,496
- Det er det du skal lære meg.
- Ja, og du må takle banken.
89
00:09:25,663 --> 00:09:28,666
Vi klarer oss nå.
90
00:09:29,291 --> 00:09:34,004
Men når pengestrømmen øker,
må vi åpne flere salonger.
91
00:09:34,213 --> 00:09:36,298
Der kommer LaKeisha inn i bildet.
92
00:09:36,465 --> 00:09:39,843
Vi skal ikke bare fikse hår,
vi skal selge det også.
93
00:09:40,010 --> 00:09:44,848
Engrospris til konkurrentene
og utsalgspris til kundene dine.
94
00:09:45,015 --> 00:09:46,892
Vi dobler og tredobler profitten.
95
00:09:47,267 --> 00:09:51,647
Så kan vi utvide og åpne et sted til.
96
00:09:52,022 --> 00:09:56,568
- Et sted til?
- Ja, og så en franchisekjede.
97
00:09:56,735 --> 00:09:58,862
Hårforlengelsenes McDonald's.
98
00:09:59,029 --> 00:10:04,785
Jeg håper at du har rett,
for da blir vi jævla rike.
99
00:10:04,952 --> 00:10:07,037
Da kan jeg kjøpe noe til deg.
100
00:10:07,705 --> 00:10:12,209
Det er hyggelig å ha deg her.
Takk for at du gjør dette med meg.
101
00:10:13,502 --> 00:10:18,799
Det er meg igjen, Tommy.
Jeg var hjemme hos deg. Ring meg.
102
00:10:48,746 --> 00:10:52,624
Helsike!
103
00:10:56,086 --> 00:11:00,924
- Var det deilig?
- Helsike.
104
00:11:01,091 --> 00:11:06,847
Ja, for faen, jenta mi.
Du er virkelig en proff. Herregud.
105
00:11:07,181 --> 00:11:12,519
Du er kjekk. Du er så stor.
Du trenger ikke å betale for jenter.
106
00:11:12,686 --> 00:11:18,317
Jeg vil ikke stå over heller.
Ikke når hun ser ut som deg.
107
00:11:19,943 --> 00:11:22,488
Pokker...
108
00:11:24,239 --> 00:11:28,869
- Hvor kommer du fra?
- Seoul i Korea.
109
00:11:29,036 --> 00:11:31,872
Liker du koreanske jenter?
110
00:11:32,039 --> 00:11:37,795
Det er det de vil at jeg skal si,
men jeg er fra Fort Lee.
111
00:11:37,961 --> 00:11:43,509
- Vil du ha?
- Nei, det er bra, frøken Fort Lee.
112
00:11:43,676 --> 00:11:48,222
- Tok du ikke en stripe i sted?
- Slapp av, jeg er en stor jente.
113
00:11:48,389 --> 00:11:50,557
Det er jævla svake saker.
114
00:11:50,724 --> 00:11:54,603
Er det? Hvem fikk du det av?
115
00:11:56,939 --> 00:12:01,151
Dylan. Han gir det til alle jentene
når de har kunder.
116
00:12:08,867 --> 00:12:12,621
Hei, T. Ring meg med en gang, kompis.
117
00:12:16,375 --> 00:12:18,502
Jeg tok med en stokk til deg.
118
00:12:21,922 --> 00:12:24,717
Synes du at jeg ser handikappet ut?
119
00:12:24,883 --> 00:12:28,554
Ynkelig, vil jeg si.
Som om du ikke har spist eller noe.
120
00:12:28,721 --> 00:12:32,182
Jeg går på Black Panther-dietten.
Jeg spiser ingen hvit dritt.
121
00:12:32,683 --> 00:12:37,479
Verken poteter, ris eller pasta.
Selv ikke brød.
122
00:12:37,646 --> 00:12:43,444
Men iblant må man ta det man får.
Spesielt i din tilstand.
123
00:12:46,238 --> 00:12:50,576
Jeg er snart på beina igjen.
Gi meg pillene.
124
00:12:52,119 --> 00:12:56,790
- Fortell meg hva du gjør her.
- Det gikk vi gjennom på sykehuset.
125
00:12:56,957 --> 00:13:00,294
Jeg snakker ikke om
løgnen vi dro for legene.
126
00:13:00,461 --> 00:13:01,920
Si sannheten.
127
00:13:02,713 --> 00:13:06,050
Hvorfor måtte jeg hente deg i N.Y.
og kjøre deg til D.C.?
128
00:13:06,675 --> 00:13:11,430
Jeg slåss med noen
og holdt på å forblø i veikanten.
129
00:13:11,597 --> 00:13:16,185
- Hva handlet det om?
- En kamp om områder.
130
00:13:16,352 --> 00:13:17,895
De vant nok.
131
00:13:33,744 --> 00:13:39,958
Du får ingenting før du er ærlig
og sier hva som foregår.
132
00:13:40,125 --> 00:13:44,421
Ikke tull nå, Jukebox.
Dette er ikke morsomt.
133
00:13:44,588 --> 00:13:49,802
- Halvparten av kroppen er ødelagt.
- Jaså? Venn deg til smertene.
134
00:13:50,886 --> 00:13:55,307
Gi meg dem, for faen. Pillene mine!
135
00:14:00,562 --> 00:14:04,942
- Takk for at dere ville treffes.
- Det er en fornøyelse, Karen.
136
00:14:05,109 --> 00:14:09,571
Jeg må snakke med teamet om
finansene, men dere virker bra.
137
00:14:09,738 --> 00:14:12,116
Like så.
138
00:14:12,282 --> 00:14:16,453
- Unnskyld, men kan vi få regningen?
- Den er allerede betalt.
139
00:14:16,745 --> 00:14:19,415
Av hvem?
140
00:14:19,581 --> 00:14:23,877
Hei. Jeg ville takke dere for
deres smakløse forretningsetikk, -
141
00:14:24,044 --> 00:14:27,840
- så jeg ringte deres assistent
som sa hvor dere var.
142
00:14:28,549 --> 00:14:31,385
- Vi må sparke henne.
- Nei, jeg knuller henne.
143
00:14:31,552 --> 00:14:33,554
- Takk, Mr...?
- St. Patrick.
144
00:14:33,721 --> 00:14:38,058
James St. Patrick.
Og du er... Karen Bassett.
145
00:14:38,225 --> 00:14:40,477
Det var så lite. Flott å treffe deg.
146
00:14:40,644 --> 00:14:45,107
- Ringte du assistenten min også?
- Nei, jeg kjente deg igjen.
147
00:14:45,691 --> 00:14:49,695
Din families hotellkjede
åpnet nettopp opp på Saint Barts, -
148
00:14:49,862 --> 00:14:52,531
-men du driver noe på egen hånd?
149
00:14:52,698 --> 00:14:57,661
Vi er opptatt, men kom innom
og snakk med oss i morgen.
150
00:14:58,871 --> 00:15:02,207
Jeg vet ikke hvorfor
du er interessert i dem, -
151
00:15:02,499 --> 00:15:06,045
- men jeg har et lite råd:
Vær nøye med dine venner.
152
00:15:06,211 --> 00:15:10,257
Ok... Middagen er over. Vi går.
153
00:15:11,925 --> 00:15:14,637
Ja, det er over.
154
00:15:17,056 --> 00:15:21,852
- Ha en fin kveld.
- Det var hyggelig å møtes. Takk.
155
00:15:22,019 --> 00:15:23,604
Mine herrer.
156
00:15:23,771 --> 00:15:28,692
Den har ikke fire soverom,
men tre og et lite kammer.
157
00:15:28,859 --> 00:15:32,529
Den minste er så liten
at det kanskje holder.
158
00:15:32,696 --> 00:15:35,366
- Hva gjør ektemannen din...?
- Kjæresten.
159
00:15:35,532 --> 00:15:39,203
- Hva jobber kjæresten din med?
- Han er nattklubbeier.
160
00:15:39,370 --> 00:15:43,832
- Fint. Da har han sikkert råd.
- Jeg skal betale halvparten.
161
00:15:45,042 --> 00:15:48,587
Eller kanskje
litt mindre enn halvparten.
162
00:15:49,004 --> 00:15:53,384
Fyll ut søknaden,
så kan vi få i gang prosessen.
163
00:15:54,718 --> 00:15:57,846
Velkommen til ditt nye liv.
164
00:16:05,437 --> 00:16:09,525
- Hva er det som lukter?
- Brent hår. Du blir vant til det.
165
00:16:09,692 --> 00:16:11,777
- Hei, jenta mi.
- Står til, Tash?
166
00:16:11,944 --> 00:16:15,823
Jeg vil presentere
Tommys kjæreste Holly.
167
00:16:15,990 --> 00:16:20,160
Hun skal hjelpe meg med regnskapet,
så jeg ville presentere dere.
168
00:16:20,327 --> 00:16:22,663
Står til?
169
00:16:24,206 --> 00:16:28,711
- Hvor finner jeg toalettet?
- Den siste døra til høyre.
170
00:16:29,920 --> 00:16:33,674
Ms. Davis, sett deg ved vasken,
så kommer jeg straks.
171
00:16:36,677 --> 00:16:39,638
- Stjal ikke den hurpa ørepynten din?
- Keisha...
172
00:16:39,805 --> 00:16:43,559
- Kutt ut. Du tok henne med hit.
- Det er greit.
173
00:16:43,726 --> 00:16:51,025
Hvis hurpa prøver å ta noe her,
så får hun bank.
174
00:16:57,740 --> 00:16:59,992
- Vet hun hva jeg gjør her?
- Nei.
175
00:17:00,159 --> 00:17:04,538
Og sånn skal det forbli
for du vil holde kjeft.
176
00:17:04,705 --> 00:17:10,544
Da kan Keisha fornekte alt,
og det kommer til å være sant.
177
00:17:10,711 --> 00:17:13,839
Rimelig grunn til benektelse.
Jeg skjønner.
178
00:17:16,967 --> 00:17:21,847
Sørg for å ha øyne og ører
ved alle innganger.
179
00:17:23,057 --> 00:17:27,519
- Kan vi snakke sammen, Dean?
- Absolutt, Mr. St. Patrick.
180
00:17:29,229 --> 00:17:34,026
Kan jeg få livvakter samtidig som
dere beskytter klubbene?
181
00:17:34,193 --> 00:17:38,405
Naturligvis. Trenger du beskyttelse?
Har du blitt truet?
182
00:17:38,572 --> 00:17:43,619
Jeg krangler med noen konkurrenter.
Det kan bli rotete.
183
00:17:43,786 --> 00:17:47,206
Mine menn kan ta hånd om deg.
De er profesjonelle.
184
00:17:47,373 --> 00:17:51,460
- Mot et visst honorar, selvfølgelig.
- Naturligvis.
185
00:17:52,920 --> 00:17:55,714
Unnskyld meg.
186
00:18:00,427 --> 00:18:02,721
Hvilken hyggelig overraskelse.
187
00:18:02,888 --> 00:18:06,642
- Vil du ha noe å drikke?
- Nei takk.
188
00:18:08,686 --> 00:18:12,022
Jeg er ikke vant til
at folk forstyrrer midt i middagen.
189
00:18:12,189 --> 00:18:15,442
Men din opptreden imponerte meg.
190
00:18:15,609 --> 00:18:20,614
Man får ikke slå barna nå.
Det er time-out som gjelder.
191
00:18:20,781 --> 00:18:25,285
Da burde Stern ha slått deg
siden du overtok tre klubber.
192
00:18:25,452 --> 00:18:27,204
Du er forberedt.
193
00:18:27,371 --> 00:18:30,666
Madeline Stern fikk visst
noen klubber i skilsmissen.
194
00:18:30,833 --> 00:18:33,544
Men hun er ikke typen
som liker å jobbe.
195
00:18:33,711 --> 00:18:39,174
- Hadde dere et symbiotisk forhold?
- Vi hadde en felles fiende.
196
00:18:39,341 --> 00:18:45,097
- Hvorfor traff du smågutta?
- Vi har felles venner.
197
00:18:45,264 --> 00:18:48,183
Og de er heite for øyeblikket.
198
00:18:48,350 --> 00:18:52,479
Jeg vil gjøre om
en leiegård til et økohotell.
199
00:18:52,646 --> 00:18:55,482
Jeg vil gjerne ha en bar
eller klubb på hotellet.
200
00:18:55,649 --> 00:18:57,818
Jeg ville bruke Andy og Alby.
201
00:18:57,985 --> 00:19:01,613
- Til jeg dukket opp.
- Nå er jeg ikke så sikker lenger.
202
00:19:02,239 --> 00:19:07,953
Jeg skal vurdere deg og nattklubbene
under de nærmeste ukene.
203
00:19:09,455 --> 00:19:12,750
Jeg må bli kjent med deg
både privat og profesjonelt.
204
00:19:12,916 --> 00:19:17,629
Du fikser klubber og avtaler,
men hvem er James St. Patrick?
205
00:19:17,796 --> 00:19:20,507
- Det er spørsmålet.
- Akkurat.
206
00:19:20,841 --> 00:19:26,055
Jeg er den jeg framstiller meg som.
Jeg er ekte vare.
207
00:19:28,515 --> 00:19:32,686
Brant du deg på komfyren, eller hva?
208
00:19:40,486 --> 00:19:45,157
Slapp av, jeg biter ikke.
Jeg er sykepleier på D.C. General.
209
00:19:45,324 --> 00:19:48,952
Det var der jeg traff kusina di.
210
00:19:52,081 --> 00:19:57,461
Du må vaske sårene og trene hendene
så huden ikke trekker seg sammen.
211
00:19:58,837 --> 00:20:02,466
Du må ikke miste bevegeligheten.
Vil du prøve?
212
00:20:18,649 --> 00:20:23,112
- Jeg trenger pillene mine.
- Du får ingen, sier Jukebox.
213
00:20:23,404 --> 00:20:25,489
Det er hun som bestemmer.
214
00:20:25,656 --> 00:20:29,410
Hun har herset med folk
siden vi var barn.
215
00:20:29,702 --> 00:20:35,082
Dere må ha vært nære venner.
Hun har aldri latt noen bo her.
216
00:20:36,500 --> 00:20:41,505
Hun står i gjeld til meg.
Jeg hjalp henne da faren hennes...
217
00:20:43,257 --> 00:20:47,761
sparket henne ut
fordi hun er den hun er.
218
00:20:47,928 --> 00:20:53,017
- Er du hennes...?
- Kjæreste? Ja.
219
00:20:54,810 --> 00:21:00,024
Men jeg liker menn også. Selvsagt.
220
00:21:00,774 --> 00:21:04,737
- Hva drikker du?
- Texas Tea.
221
00:21:04,987 --> 00:21:09,825
Vil du smake?
Så kanskje du føler deg bedre?
222
00:21:14,955 --> 00:21:18,667
- Det smaker ikke som te.
- Det kommer seg etter noen slurker.
223
00:21:21,545 --> 00:21:27,134
Ba du Jukebox om å flytte til D.C.
og godta den hun er?
224
00:21:27,301 --> 00:21:29,887
Det er derfor hun ser opp til deg.
225
00:21:30,179 --> 00:21:35,267
Hun ser ikke opp til meg.
Da ville hun ikke vært purk.
226
00:21:36,644 --> 00:21:40,439
Det må ha vært ondt blod
mellom deg og angriperen.
227
00:21:41,231 --> 00:21:44,652
Du har ikke vært løslatt så lenge.
228
00:21:44,818 --> 00:21:49,490
- Det ligger en viss historie bak det.
- Skal du ta revansj?
229
00:21:49,657 --> 00:21:54,912
Ja, for faen.
Men jeg er i for dårlig tilstand...
230
00:21:55,079 --> 00:21:58,207
til å jage etter Ghost.
231
00:21:58,457 --> 00:22:00,959
Gjenferd, mener jeg.
232
00:22:04,213 --> 00:22:10,219
Du har en ekte venn i Keisha.
Jeg så hvordan hun kikket på meg.
233
00:22:10,469 --> 00:22:13,097
Du må ha fortalt om øredobbene.
234
00:22:13,263 --> 00:22:17,142
Hvorfor ikke?
Du tok dem, eller hva?
235
00:22:19,687 --> 00:22:23,315
Ja, det gjorde jeg.
236
00:22:28,696 --> 00:22:33,617
Pokker. Sørg for at du har beltet på.
Vi har purken bak oss.
237
00:22:33,784 --> 00:22:38,455
- Ikke se bakover, ta det rolig.
- Jeg har mye penger på meg.
238
00:22:38,914 --> 00:22:42,042
Jeg trodde at vi skulle
sette dem inn i banken.
239
00:22:42,209 --> 00:22:46,880
Lukk bagen og oppfør deg normalt, ok?
240
00:22:58,058 --> 00:23:01,145
God kveld.
Førerkort og vognkort, takk.
241
00:23:12,865 --> 00:23:15,909
Du skiftet fil på feilaktig måte.
242
00:23:16,160 --> 00:23:18,746
Unnskyld. Det er min feil.
243
00:23:18,912 --> 00:23:25,627
Tasha er barnevakten min.
Jeg ba henne om å skynde seg.
244
00:23:26,295 --> 00:23:29,089
Unnskyld. Jeg prøvde
å gjøre som sjefen ville.
245
00:23:29,256 --> 00:23:34,762
Jeg innså ikke
at jeg ikke brukte blinklys.
246
00:23:35,262 --> 00:23:37,723
Bruk blinklys neste gang.
247
00:23:37,890 --> 00:23:44,355
- Takk. Du er en hedersmann.
- Greit.
248
00:23:48,859 --> 00:23:52,863
Vi vet at dopet dere fikk
har blitt blandet ut.
249
00:23:53,030 --> 00:23:56,575
Angår det dere
etter at varene er levert?
250
00:23:56,742 --> 00:24:00,913
Egentlig ikke. Men selger dere
noe dritt, kan noen dø, -
251
00:24:01,080 --> 00:24:04,625
- og da sporer purken opp dritten.
Det taper alle på.
252
00:24:04,792 --> 00:24:09,880
Jeg hører ikke et jævla ord.
Kan noen stilne faenskapet?
253
00:24:10,089 --> 00:24:13,425
Jeg vet ikke hva du snakker om.
254
00:24:13,592 --> 00:24:16,387
Jeg tror deg.
Du har holdt på lenger enn meg, -
255
00:24:16,553 --> 00:24:20,057
- så jeg skal ikke belære deg,
men den som gjør dette, -
256
00:24:20,224 --> 00:24:24,687
- lurer deg for penger
ved å selge et utvannet produkt.
257
00:24:31,610 --> 00:24:33,737
Hvis det er sant som du sier, -
258
00:24:34,405 --> 00:24:38,826
- så skjedde det på grunn av
at du ga meg et løfte-
259
00:24:38,993 --> 00:24:41,954
-som du ikke kunne holde.
260
00:24:43,789 --> 00:24:47,418
Vi fikser det med dopet nå.
261
00:24:47,584 --> 00:24:51,714
Men du må ordne opp
så vi kan samarbeide-
262
00:24:51,880 --> 00:24:55,426
-og tjene penger i mange år til.
263
00:25:00,431 --> 00:25:03,892
Slapp av. Jeg skal undersøke saken.
264
00:25:19,616 --> 00:25:21,994
Tror du at vi går nå, er du gal.
265
00:25:28,792 --> 00:25:33,797
Utrolig at vi tok
På tur med Miss Daisy-trikset.
266
00:25:33,964 --> 00:25:36,759
Og det funket faktisk.
267
00:25:36,925 --> 00:25:40,137
Jeg ble livredd
da du hørtes ut som Miss Cleo.
268
00:25:42,473 --> 00:25:46,310
Jeg har alltid vært flink på stemmer
og å imitere folk.
269
00:25:46,727 --> 00:25:49,355
Det visste jeg ikke.
270
00:25:49,521 --> 00:25:53,317
Det er mye vi ikke
vet om hverandre, Holly.
271
00:25:56,236 --> 00:25:59,281
Kan du imitere Tommy?
272
00:26:01,033 --> 00:26:07,039
Antageligvis. Det gjelder bare
å grimasere og banne hele tiden.
273
00:26:07,206 --> 00:26:10,793
"Tash! Jeg skal avlyse jula
for disse jævlene!"
274
00:26:11,001 --> 00:26:13,128
"Har du flere friterte maisbrød?"
275
00:26:13,629 --> 00:26:17,591
Prøver du å herme etter meg?
Jeg høres ikke sånn ut.
276
00:26:17,758 --> 00:26:19,551
"Jeg høres ikke sånn ut."
277
00:26:19,718 --> 00:26:23,347
Så fint at dere trives sammen
mens jeg sliter ræva av meg.
278
00:26:23,514 --> 00:26:27,810
- Vi holder på å forberede alt.
- Vi ble stoppet av purken.
279
00:26:30,688 --> 00:26:33,482
- Hva?
- Vi fikset det.
280
00:26:34,733 --> 00:26:37,528
- Hva?
- Det er som vi pleide å si:
281
00:26:37,903 --> 00:26:43,117
"De ser ikke en dritt, vi sier ikke
en dritt, så det er ikke en dritt."
282
00:26:43,283 --> 00:26:45,619
Jeg må hjem til ungene.
283
00:26:45,786 --> 00:26:50,290
Hvordan går det med dem
nå som Ghost har flyttet?
284
00:26:50,457 --> 00:26:53,127
Hun vil ikke snakke om ham,
og ikke jeg heller.
285
00:26:53,711 --> 00:26:59,967
Det har vært tøft for oss,
men vi tar en dag av gangen.
286
00:27:00,134 --> 00:27:05,931
Kan man gjøre sånt mot familien?
Har han skaffet en ny leilighet?
287
00:27:06,098 --> 00:27:10,561
- Nei, han har flyttet inn hos hurpa.
- For en dust.
288
00:27:12,187 --> 00:27:15,899
Ok, jeg drar. Vi ses i morgen.
289
00:27:16,066 --> 00:27:19,236
Ikke glem møtet i banken
klokka ni i morgen, Holly.
290
00:27:19,403 --> 00:27:22,614
- Jeg kommer.
- Fint. Takk.
291
00:27:24,575 --> 00:27:29,538
Hørte du det?
Ghost kommer til å være hos Angela.
292
00:27:29,705 --> 00:27:32,416
Du skulle kunne drepe ham der.
293
00:27:36,670 --> 00:27:38,839
Ja, det hadde gått an.
294
00:28:04,615 --> 00:28:08,494
Hvordan var han? Treig, antar jeg.
295
00:28:09,119 --> 00:28:12,081
Vi knullet ikke.
296
00:28:12,247 --> 00:28:15,876
- Hvorfor ikke?
- Han var ikke i form til det.
297
00:28:16,043 --> 00:28:22,174
- Så jeg ga ham litt lean.
- Jeg prøver å gjøre ham dopfri.
298
00:28:22,341 --> 00:28:25,719
Det gjorde ham godt.
Han ville hevne seg på et gjenferd.
299
00:28:30,099 --> 00:28:34,979
Ikke et gjenferd. Ghost.
300
00:28:35,145 --> 00:28:38,482
Lot han den forbanna bokormen
banke ham opp?
301
00:28:44,071 --> 00:28:47,950
- Hva sa han ellers?
- Ingenting.
302
00:28:48,534 --> 00:28:50,619
Jeg klarte meg bra, hva?
303
00:29:02,548 --> 00:29:05,259
Du hadde flaks.
304
00:29:12,182 --> 00:29:15,519
Gå aldri imot min vilje igjen.
305
00:29:31,285 --> 00:29:35,122
Kanan kan ikke bli opphisset,
men du er virkelig det.
306
00:29:44,506 --> 00:29:48,427
Juke... Vær så snill.
307
00:30:02,274 --> 00:30:04,693
Det var en flott leilighet, Jamie.
308
00:30:04,860 --> 00:30:09,114
Massevis av plass til barna,
og godt om plass til bare oss.
309
00:30:09,281 --> 00:30:13,452
Det høres bra ut.
Kanskje jeg har råd til den også.
310
00:30:13,619 --> 00:30:15,913
Jeg traff Karen Bassett i går.
311
00:30:16,080 --> 00:30:18,791
- Hvem er det?
- En hotelleier.
312
00:30:18,957 --> 00:30:21,543
Hun vil ha en av
mine klubber på et hotell.
313
00:30:21,710 --> 00:30:25,547
Dette er større enn Simon Stern.
Hvem er Simon Stern?
314
00:30:25,714 --> 00:30:30,094
Dette er et internasjonalt
forretningstilbud.
315
00:30:37,559 --> 00:30:42,481
- Jeg glemte noe hjemme, Jamie.
- Ok, da kjører vi dit.
316
00:30:42,648 --> 00:30:46,276
Nei, jeg må ta noen telefoner.
Vi ses etter jobben.
317
00:30:46,694 --> 00:30:49,863
Sikkert? Ta det forsiktig. Ha det.
318
00:30:59,123 --> 00:31:01,834
Hvorfor forfølger du meg fortsatt?
319
00:31:02,001 --> 00:31:05,879
- Jeg forfulgte Ghost.
- Ikke denne dritten nå igjen.
320
00:31:06,213 --> 00:31:08,841
"Denne dritten"?
321
00:31:09,717 --> 00:31:13,095
Hva leter du etter?
En pistol? Skal du skyte meg?
322
00:31:13,304 --> 00:31:17,683
Slipp før jeg roper og forteller Mike
at du forfølger meg ennå.
323
00:31:17,850 --> 00:31:20,853
Fortell hele avdelingen
at du knuller fyren-
324
00:31:21,020 --> 00:31:24,273
- som stjal tegningen av
Isabel Ruiz, Angela.
325
00:31:24,440 --> 00:31:26,775
Du gjør dette altfor enkelt.
326
00:31:26,942 --> 00:31:31,655
Du lar St. Patrick flytte inn som om
du skulle slippe unna med alt.
327
00:31:31,905 --> 00:31:37,578
- Han er redelig.
- Det har han sikkert sagt, men...
328
00:31:37,745 --> 00:31:42,374
Nei. Han holder fortsatt på med
det samme opplegget.
329
00:31:42,541 --> 00:31:46,295
Her er et bilde av ham
utenfor Tommy Egans leilighet.
330
00:31:48,088 --> 00:31:53,302
Hvorfor skulle en redelig mann
omgås med en kjent narkolanger?
331
00:31:55,137 --> 00:31:58,599
Han har nok ikke sagt
at han har kontakt med Egan.
332
00:31:58,766 --> 00:32:03,270
Å, Angela... Trøbbel i paradiset?
333
00:32:04,313 --> 00:32:08,275
Så du forfølger ham også?
334
00:32:08,442 --> 00:32:11,403
Det ville vært en tjenestefeil.
335
00:32:11,570 --> 00:32:15,324
Men du er ikke i tjeneste nå,
eller hva? Gi deg!
336
00:32:15,699 --> 00:32:19,244
Du har rett.
Jeg kan ikke snakke med Mike.
337
00:32:19,495 --> 00:32:23,374
Men hvis du blir tatt,
trenger jeg ikke å gjøre det.
338
00:32:23,540 --> 00:32:26,960
Da må du først
advare St. Patrick om meg, -
339
00:32:27,127 --> 00:32:31,340
- og det tror jeg ikke
at du vil gjøre.
340
00:32:31,507 --> 00:32:35,469
Du er redd for
hva han vil gjøre da.
341
00:32:43,060 --> 00:32:45,813
- Den ser nesten ekte ut.
- Den er ekte.
342
00:32:45,980 --> 00:32:49,108
Mamma ryddet rommet mitt,
så jeg trengte et gjemmested.
343
00:32:49,274 --> 00:32:53,445
- Så du tok den med til skolen?
- Hysj. Vi må gjemme den et sted.
344
00:32:53,612 --> 00:32:56,365
Gutter. Dere må gå inn igjen.
345
00:32:56,532 --> 00:33:01,328
- Hva gjør dere her? Røyker dere?
- Hva? Nei.
346
00:33:42,036 --> 00:33:45,331
Føderal statsadvokat Angela Valdes.
347
00:33:48,167 --> 00:33:50,961
Hva?
348
00:33:56,258 --> 00:34:00,304
- Er alt bra med barna, T?
- Det er bra med Raina.
349
00:34:00,471 --> 00:34:03,599
Men de sier at Tariq tok med
en pistol på skolen.
350
00:34:03,766 --> 00:34:05,267
Pokker heller.
351
00:34:05,434 --> 00:34:10,105
Gymlæreren tok Tariq og Calvin
med den i skolegården.
352
00:34:10,272 --> 00:34:13,609
Tariq har allerede innrømmet
at den var hans.
353
00:34:23,577 --> 00:34:28,207
Tariq har ingen pistol.
Men det har du.
354
00:34:30,751 --> 00:34:33,629
Seriøst? Jeg er ikke så skjødesløs...
355
00:34:33,796 --> 00:34:39,969
Hvordan fikk han ellers tak i den?
Ikke via meg. Du kastet meg ut.
356
00:34:42,680 --> 00:34:44,807
Mr. og Mrs. St. Patrick.
357
00:34:44,974 --> 00:34:47,935
Min kone og jeg ber om unnskyldning.
358
00:34:48,102 --> 00:34:51,689
Jeg vet ikke hva som har skjedd.
Vi har ikke våpen i huset.
359
00:34:51,855 --> 00:34:56,610
Ifølge politiet er våpenet registrert
på en ved Justisdepartementet:
360
00:34:56,777 --> 00:35:00,781
En føderal statsadvokat
ved navn Angela Valdes.
361
00:35:03,367 --> 00:35:08,580
Politiet vil vite om
han har stjålet våpenet.
362
00:35:08,747 --> 00:35:10,874
Nei, vi vet hvem hun er.
363
00:35:11,208 --> 00:35:16,505
Tariq har vært i slagsmål,
og dette fører til utvisning, -
364
00:35:16,672 --> 00:35:18,882
-så vi har ikke mye å snakke om.
365
00:35:19,049 --> 00:35:25,347
Man kan alltid snakke sammen.
Spesielt på denne skolen.
366
00:35:25,556 --> 00:35:30,102
Deanna Steinbergs foreldre gjorde det
da hun endret sine karakterer.
367
00:35:30,269 --> 00:35:33,689
Shawn Gardner stjal
penger fra automaten.
368
00:35:33,856 --> 00:35:36,984
Det var ikke voldsfylte episoder.
369
00:35:37,151 --> 00:35:39,945
Jeg skjønner.
Den svarte gutten blir utvist, -
370
00:35:40,112 --> 00:35:42,489
- men ikke Michelle Batten
og Jenny West...
371
00:35:42,656 --> 00:35:47,161
som mishandlet en jente på
lacrosselaget med køllene sine.
372
00:35:49,538 --> 00:35:54,752
Mrs. St. Patrick, det er mulig
å la Tariq fortsette her, -
373
00:35:54,918 --> 00:35:57,921
-men vi stiller strenge krav.
374
00:35:58,088 --> 00:36:01,759
Noe annet hadde jeg ikke
forventet meg.
375
00:36:01,925 --> 00:36:05,054
Vent på meg der nede, Riq.
376
00:36:10,225 --> 00:36:14,980
- Du var strålende.
- Jaså? Du var ikke til hjelp.
377
00:36:15,147 --> 00:36:18,525
Hvordan kom han over Angelas våpen?
378
00:36:18,692 --> 00:36:24,073
- Jeg var ikke der hele kvelden.
- Hva mener du med det?
379
00:36:24,239 --> 00:36:29,244
Forlot du ungene mine
alene med den kvinnen?
380
00:36:29,411 --> 00:36:32,247
- Det var ikke avtalen.
- Jeg måtte treffe Tommy.
381
00:36:32,456 --> 00:36:35,709
Da burde du ha kjørt dem hjem først.
382
00:36:35,876 --> 00:36:39,129
Men det er bra.
Nå slipper vi å drøfte dette igjen.
383
00:36:39,296 --> 00:36:42,966
Ungene mine skal aldri sove over
hos den hurpa igjen.
384
00:36:43,133 --> 00:36:45,219
- Vær fornuftig...
- Det er det jeg er.
385
00:36:45,386 --> 00:36:50,349
Jeg skal kjøre hjem Tariq.
Vi kan snakke sammen der i kveld.
386
00:36:57,856 --> 00:37:00,693
Medina!
387
00:37:00,859 --> 00:37:04,905
- Hva gjør du her, Knox?
- Hyggelig å se deg også, Medina.
388
00:37:05,072 --> 00:37:07,282
- Er alt bra?
- Ja. Hva vil du?
389
00:37:07,449 --> 00:37:11,787
- Kan vi ta en spasertur?
- Ja visst.
390
00:37:11,954 --> 00:37:15,332
- Hva gjelder det?
- Vil du hjelpe meg med Lobos-saken?
391
00:37:15,499 --> 00:37:18,919
Henger du ikke med? Lobos er død.
392
00:37:19,086 --> 00:37:23,632
Men jeg prøver å felle
James St. Patrick som distributør.
393
00:37:23,882 --> 00:37:28,137
Aktoratet er ikke interessert.
De tror at Thomas Egan er skyldig.
394
00:37:28,387 --> 00:37:31,056
Og Egan slapp fri
etter en prosedyrefeil.
395
00:37:31,223 --> 00:37:34,977
Nei, Egan er ikke hovedmannen.
Det er St. Patrick.
396
00:37:35,144 --> 00:37:41,317
Men den eneste som kan bekrefte at
det er St. Patrick, er Vibora Ruiz.
397
00:37:41,483 --> 00:37:47,364
Kan du hjelpe meg å finne ham
ved hjelp av dine DEA-kontakter?
398
00:37:47,531 --> 00:37:50,868
Hvorfor bruker du ikke
dine kontakter i Sør-distriktet?
399
00:37:51,035 --> 00:37:56,623
Jeg vil holde Angela Valdes utenfor.
Hun er blitt kompromittert.
400
00:37:56,790 --> 00:37:59,585
Den giftige hurpa
kan dra til helvete.
401
00:38:01,503 --> 00:38:05,841
Ok, jeg tar noen telefoner
og kontakter deg senere.
402
00:38:06,008 --> 00:38:09,637
Takk. Ha en fin dag.
403
00:38:09,803 --> 00:38:12,348
- Hvorfor tok du med pistolen?
- Som beskyttelse.
404
00:38:12,514 --> 00:38:14,725
Shawn ble skutt.
Jeg kan også bli det.
405
00:38:14,892 --> 00:38:18,771
På privatskolen?
På Upper East Side?
406
00:38:19,271 --> 00:38:22,483
Hvite ungdommer skyter på
skoler hele tiden. Les nyhetene.
407
00:38:22,650 --> 00:38:28,906
Var du frekk mot moren din?
Rett deg opp. Kom igjen!
408
00:38:31,575 --> 00:38:35,329
- Jeg tuller ikke med deg.
- Ikke jeg heller.
409
00:38:35,496 --> 00:38:39,792
- Du kan ikke beskytte oss lenger.
- Ikke legg dette over på oss.
410
00:38:43,879 --> 00:38:47,049
Se på meg, Tariq.
411
00:38:49,426 --> 00:38:52,805
En mann må godta
konsekvensene av sine handlinger.
412
00:38:53,389 --> 00:38:58,227
Du skal gå i terapi i et år,
og din mor og jeg vil straffe deg.
413
00:38:59,478 --> 00:39:02,398
Ingen TV, ingen TV-spill,
ingen iPad, ingen iPhone.
414
00:39:02,564 --> 00:39:05,359
Ingen klaging. Gi meg mobilen din.
415
00:39:05,526 --> 00:39:09,738
- Nei.
- "Nei"? Har du gått fra vettet?
416
00:39:09,905 --> 00:39:12,950
Gi din far mobilen.
Hørte du ham ikke?
417
00:39:13,117 --> 00:39:17,079
Gi din far mobilen!
418
00:39:26,797 --> 00:39:31,010
Du vet hvorfor han gjør det.
Uten dette, ville du ha vært her?
419
00:39:31,176 --> 00:39:33,262
Det er ingen unnskyldning, Tasha.
420
00:39:33,429 --> 00:39:36,974
Vi må få dem til å forstå
følgene av sine valg.
421
00:39:37,141 --> 00:39:39,643
Og av dine avgjørelser også.
422
00:39:45,399 --> 00:39:47,609
God kveld, Ghost.
423
00:39:54,199 --> 00:39:57,119
God kveld.
424
00:41:18,784 --> 00:41:21,495
Hvorfor hadde du et våpen
ved barna mine?
425
00:41:21,870 --> 00:41:24,123
Jeg er virkelig lei for det, Jamie.
426
00:41:28,168 --> 00:41:34,049
Jeg kunne ikke låse inn våpenet
da barna kom tidligere enn avtalt.
427
00:41:34,299 --> 00:41:37,803
- Så dette er min feil?
- Jeg klandrer ingen.
428
00:41:37,970 --> 00:41:43,475
Jeg satte bagen på den øverste
hylla i skapet og lukket døra.
429
00:41:43,642 --> 00:41:46,061
Hvorfor rotet Tariq i tingene mine?
430
00:41:46,228 --> 00:41:49,189
Det er sånt gutter gjør.
De finner på dumheter.
431
00:41:50,357 --> 00:41:56,613
- Men jeg har ingen barn.
- Har du ikke det?
432
00:41:58,741 --> 00:42:02,286
Å snoke gjennom tingene mine
er noe som går i arv?
433
00:42:11,503 --> 00:42:16,592
Dette har vært tøft for alle sammen,
så vi lar det ligge.
434
00:42:24,308 --> 00:42:27,645
Hvorfor har du
i det hele tatt et våpen?
435
00:42:28,395 --> 00:42:31,899
Jeg er føderal statsadvokat
og jobber med farlige saker.
436
00:42:36,403 --> 00:42:41,283
- Har du møtt Tommy i det siste?
- Nei.
437
00:42:45,329 --> 00:42:48,457
Jeg dro hjem til ham.
438
00:42:51,210 --> 00:42:54,922
Han var ikke hjemme.
439
00:42:55,089 --> 00:42:57,549
Jeg har ringt ham, Angela.
440
00:42:58,050 --> 00:43:02,012
Med samme resultat.
Han vil ikke treffe meg.
441
00:43:02,346 --> 00:43:06,642
Er det dette det handler om?
Saken du jobber med?
442
00:43:07,601 --> 00:43:11,772
Jeg spør om et våpen,
og du spør om Tommy.
443
00:43:12,940 --> 00:43:19,405
- Vi skulle ikke snakke om dette.
- Og likevel gjør vi det... igjen.
444
00:43:35,504 --> 00:43:38,007
Jeg var nødt til å velge...
445
00:43:39,925 --> 00:43:44,305
mellom Tommy og deg.
446
00:43:46,348 --> 00:43:48,434
Jeg valgte deg.
447
00:43:59,069 --> 00:44:02,406
Jeg er lei for det med våpenet.
Jeg mener det.
448
00:44:09,538 --> 00:44:14,543
Kanskje det var for tidlig
å ta med barna hit.
449
00:44:14,710 --> 00:44:18,547
Kanskje jeg burde omgås med
barna på egen hånd.
450
00:44:22,092 --> 00:44:26,263
Skal jeg lage litt mat til oss?
Høres det bra ut?
451
00:44:26,430 --> 00:44:29,391
Ok.
452
00:44:39,109 --> 00:44:41,862
BOLIGSØKNAD
453
00:44:58,587 --> 00:45:02,174
Ro deg ned.
Du hisser deg opp uten grunn.
454
00:45:02,341 --> 00:45:04,718
Du drepte to personer rett foran meg.
455
00:45:04,885 --> 00:45:09,223
Nei, jeg drepte ikke to mennesker.
Jeg reddet livet ditt, for faen.
456
00:45:09,390 --> 00:45:12,393
Du skjøt Wookie som om
han skulle vært en hund.
457
00:45:12,559 --> 00:45:15,396
Hunder skal ikke bite hånden
som forer dem.
458
00:45:15,646 --> 00:45:19,900
- Dette inngikk ikke i planene.
- Hør på meg, Dirt.
459
00:45:20,776 --> 00:45:23,404
Alt kommer til å ordne seg.
460
00:45:23,696 --> 00:45:27,866
Jeg er politi. Jeg skal
holde et øye med situasjonen-
461
00:45:28,033 --> 00:45:30,577
-og sørge for at det ikke skjer noe.
462
00:45:31,704 --> 00:45:36,000
- Jeg bør nok trekke meg.
- Det er én jobb vi snakker om.
463
00:45:36,166 --> 00:45:39,545
En jobb som kan dekke
hele utdanningen din-
464
00:45:39,712 --> 00:45:44,550
- hvis ikke du vil betale på
et studielån resten av livet.
465
00:45:44,883 --> 00:45:49,346
Jeg vet ikke. Jeg drar hjem nå.
Jeg ringer når jeg har bestemt meg.
466
00:45:49,555 --> 00:45:52,516
- Dirt...
- Hva holder du på med, Jukebox?
467
00:45:52,891 --> 00:45:57,938
Hva du enn gjør, så tenk deg om.
Han er ikke klar. La ham gå.
468
00:45:58,397 --> 00:46:01,525
- Gi meg pillene mine.
- Du har ennå ikke sagt alt.
469
00:46:01,692 --> 00:46:05,571
Og jeg er ingen idiot.
Hvem faen er du? Two-Face?
470
00:46:05,738 --> 00:46:10,200
Du ser ut som fritert baconsvor.
471
00:46:14,038 --> 00:46:16,790
Kom igjen, Dirt. Kom nå.
472
00:46:20,419 --> 00:46:22,921
Jeg følger deg ut.
473
00:47:15,224 --> 00:47:18,394
Ta den, kamerat.
474
00:47:18,560 --> 00:47:24,066
Nå er du ferdig.
Der fikk du. Jøss, så synd.
475
00:47:26,068 --> 00:47:29,822
Kjenn på den.
Er du sulten, kjære?
476
00:47:33,534 --> 00:47:37,162
Jeg vil ikke ha mat, Tommy.
477
00:47:38,872 --> 00:47:42,042
Jeg vil vite
hva du skal gjøre med Ghost.
478
00:47:42,209 --> 00:47:48,257
- Jeg vil ikke snakke om det i kveld.
- Når vil du snakke om det?
479
00:47:49,633 --> 00:47:52,886
Lobos drepte hunden vår! Greit?
480
00:47:53,053 --> 00:47:55,014
Neste gang blir det deg eller meg.
481
00:47:55,180 --> 00:47:57,599
Ingenting vil skje med oss.
Jeg lover.
482
00:47:57,766 --> 00:48:01,937
Skal jeg stole på deg?
Som da du sa at Bell var savnet?
483
00:48:06,317 --> 00:48:10,070
- Vent litt.
- Seriøst?
484
00:48:11,113 --> 00:48:15,993
- Hvem er det som melder deg?
- Tariq. Han fikk trøbbel på skolen.
485
00:48:16,160 --> 00:48:18,746
Vil du svare meg?
486
00:48:20,914 --> 00:48:25,586
Han har sneket seg ut.
Han er på Basketball City.
487
00:48:25,753 --> 00:48:29,840
- Be Tasha om å hente ham.
- Jeg kan ikke svikte ham.
488
00:48:30,007 --> 00:48:35,512
Spesielt ikke nå som Ghost har dratt.
Han kontaktet jo meg.
489
00:48:35,679 --> 00:48:38,015
Tenk om Lobos leter etter deg?
490
00:48:38,182 --> 00:48:41,894
Jeg skal være forsiktig,
men Tariq må ikke bli skadet.
491
00:48:42,061 --> 00:48:48,400
Sett deg på den fine rumpa di
og vent her til jeg kommer tilbake.
492
00:48:58,077 --> 00:48:59,828
Du stjal fra meg.
493
00:49:00,704 --> 00:49:04,083
Selv om jeg hater japanerne, -
494
00:49:04,249 --> 00:49:07,628
-så har yakuzaen flere gode ideer.
495
00:49:25,604 --> 00:49:30,192
- Jeg trodde at du var purk.
- Det er jeg.
496
00:49:31,777 --> 00:49:34,905
Ingen purk trenger en sånn tulling.
497
00:49:35,072 --> 00:49:37,574
Hva slags jobb er det?
498
00:49:40,327 --> 00:49:45,040
Det må ha vært viktig
siden du blåste i meg.
499
00:49:45,207 --> 00:49:46,917
Jeg gjør det igjen.
500
00:49:50,212 --> 00:49:53,966
Du gikk for langt. Du rotet det til.
501
00:49:54,133 --> 00:49:57,261
Og du hadde rett. Jeg trenger ham.
502
00:49:59,305 --> 00:50:04,184
- Jeg vil være med på dette.
- Du har ikke sagt sannheten ennå.
503
00:50:04,518 --> 00:50:08,647
Hva du er innblandet i.
Hvem som gjorde dette mot deg.
504
00:50:08,814 --> 00:50:11,608
Gjengen, politiet...
Hvem det enn var.
505
00:50:12,192 --> 00:50:16,697
Kommer de hit og ser etter deg,
kan det koste meg jobben.
506
00:50:16,864 --> 00:50:20,909
- Sannheten. Nå.
- Jeg har sagt det til dama di.
507
00:50:21,076 --> 00:50:26,123
Nei, jeg vil vite sannheten!
Si hva som skjedde med Shawn.
508
00:50:26,290 --> 00:50:29,835
Jeg har ingenting å si.
509
00:50:36,675 --> 00:50:42,139
Jeg vet at sønnen din ble drept
da du ba meg om hjelp.
510
00:50:44,266 --> 00:50:50,105
Jeg kan ikke tro at du lyver,
og dessuten for meg.
511
00:50:54,985 --> 00:50:57,321
Du er ikke svart lenger. Du er blå.
512
00:50:57,488 --> 00:51:00,616
Derfor kan jeg være til hjelp.
513
00:51:02,743 --> 00:51:06,080
Jeg har tilgang til alt mulig.
514
00:51:08,957 --> 00:51:14,546
Din jævel... Det var meg du ringte
da du drepte noen for første gang.
515
00:51:14,713 --> 00:51:17,591
Du var den første som fikk vite
at jeg liker jenter.
516
00:51:17,758 --> 00:51:22,221
Skal vi begynne å lure hverandre nå?
517
00:51:26,141 --> 00:51:30,270
Candie visste ikke
hva du mente med "Ghost".
518
00:51:31,313 --> 00:51:34,191
Det gjør jeg.
519
00:51:34,358 --> 00:51:39,238
Var det den drittsekken
som gjorde dette mot deg?
520
00:51:39,405 --> 00:51:41,407
Ghost var kameraten din.
521
00:51:42,866 --> 00:51:46,537
Han satt alltid med
hodet i en jævla bok.
522
00:51:46,704 --> 00:51:49,498
Med et våpen i hånda, var han tøff.
523
00:51:49,665 --> 00:51:55,629
- Har dere blitt uvenner?
- Det var hans feil at jeg røyk inn.
524
00:51:55,796 --> 00:51:59,174
Og han tok hånd om Shawn hele tiden.
525
00:51:59,341 --> 00:52:03,679
Da du ble løslatt,
fortalte du sannheten for Shawn.
526
00:52:03,846 --> 00:52:06,765
Shawn vendte seg mot Ghost.
527
00:52:08,475 --> 00:52:11,603
Han drepte Shawn, eller hva?
528
00:52:14,523 --> 00:52:18,277
Visste du at Ghost ville gjøre det?
529
00:52:18,444 --> 00:52:23,657
Hva skjedde? Rakk du ikke dit i tide?
530
00:52:23,824 --> 00:52:27,411
Eller dukket du ikke opp?
Var du redd?
531
00:52:27,828 --> 00:52:30,622
Nei, for pokker!
Jeg er ikke redd for noen.
532
00:52:30,789 --> 00:52:33,542
Hvorfor sendte du sønnen din dit?
533
00:52:33,709 --> 00:52:36,170
Mot en mann
som gjorde deg til gangster?
534
00:52:36,378 --> 00:52:40,549
Du visste bedre.
Guttungen var ikke vant til gata.
535
00:52:40,716 --> 00:52:44,303
Du visste at Ghost skulle drepe ham.
Du visste det.
536
00:52:44,470 --> 00:52:46,847
Hvordan kunne du la det skje?
537
00:52:49,642 --> 00:52:53,604
Ghost drepte ikke Shawn.
538
00:52:53,771 --> 00:52:56,440
Det var jeg som skjøt ham.
539
00:52:56,607 --> 00:52:59,735
Han valgte Ghost foran meg.
540
00:53:02,279 --> 00:53:06,450
Akkurat som du gjorde med den gutten.
541
00:53:10,954 --> 00:53:14,500
Du gjorde det som var nødvendig.
542
00:53:14,667 --> 00:53:20,339
Da Shawn valgte den andre siden,
ble han fienden.
543
00:53:20,506 --> 00:53:24,718
Dirt måtte se tegn på lojalitet
for å forbli lojal mot meg.
544
00:53:24,885 --> 00:53:27,054
Hvis Shawn ikke var lojal...
545
00:53:27,221 --> 00:53:33,477
Ikke at du burde ha skutt din sønn,
og du oppdro ham ikke.
546
00:53:33,644 --> 00:53:38,524
Det gjorde Ghost.
Det er han som har ansvaret.
547
00:53:38,691 --> 00:53:41,652
Shawn var en brikke i et spill.
548
00:53:41,819 --> 00:53:47,199
Man ofrer visse brikker
til fordel for et større gode.
549
00:53:53,872 --> 00:53:55,624
Kan jeg få litt te?
550
00:53:56,834 --> 00:54:01,088
Du ville høre sannheten.
Det har du gjort nå.
551
00:54:07,261 --> 00:54:12,808
- Ingen flere hemmeligheter.
- Ingen flere hemmeligheter.
552
00:54:21,358 --> 00:54:25,904
- Og jobben, da?
- Jeg har noe på gang.
553
00:54:26,071 --> 00:54:29,616
Men du er ikke i form ennå.
Du mangler en arm.
554
00:54:29,783 --> 00:54:33,829
Først skal vi få deg på beina.
555
00:54:34,496 --> 00:54:38,876
Du kjenner meg. Jeg er med uansett.
556
00:54:42,379 --> 00:54:46,800
Riq! Jeg er her. Hvor er du?
557
00:54:49,428 --> 00:54:51,764
Tariqosaurus!
558
00:54:55,476 --> 00:55:00,856
Jeg burde ha forstått at det var deg.
Jeg hater at folk leker med meg!
559
00:55:01,023 --> 00:55:04,234
Jeg visste at du ikke svikter Tariq.
Du er en god onkel.
560
00:55:04,401 --> 00:55:06,820
Ja, det har du rett i.
561
00:55:09,948 --> 00:55:13,327
Lobos vil se meg død.
562
00:55:18,957 --> 00:55:21,043
Hva snakker du om?
563
00:55:21,794 --> 00:55:24,922
Han sitter inne. Han er desperat.
564
00:55:25,089 --> 00:55:29,259
- Vet han at jeg prøvde å drepe ham?
- Jeg vet ikke hva han tror.
565
00:55:29,426 --> 00:55:33,180
Du jobber for ham.
Hvorfor tror du at han ansatte deg?
566
00:55:33,764 --> 00:55:35,891
Fordi flere enn deg kan pushe varer.
567
00:55:36,266 --> 00:55:40,604
- Eller så trenger Lobos deg.
- Hvorfor skulle han gjøre det?
568
00:55:40,771 --> 00:55:43,065
Jeg tror at han utnyttet deg.
569
00:55:43,482 --> 00:55:45,818
Han brukte deg for
å lure meg til parken.
570
00:55:45,985 --> 00:55:51,115
Jeg står bare her i dag
fordi du satte en stopper for det.
571
00:55:51,323 --> 00:55:54,451
Vi burde samarbeide, for helvete.
572
00:55:54,618 --> 00:55:59,790
Ghost og Tommy, for faen.
Vi kan ta den jævelen.
573
00:56:00,332 --> 00:56:02,960
Han er min fiende,
og dermed også din fiende.
574
00:56:03,127 --> 00:56:06,588
Han prøvde å drepe meg,
og så går han etter deg.
575
00:56:07,965 --> 00:56:12,344
Nei. Han trenger meg, Ghost.
576
00:56:12,511 --> 00:56:17,599
Han trenger deg nå, Tommy.
Hva skjer når du gjør en tabbe?
577
00:56:18,434 --> 00:56:22,354
"Når" jeg gjør en tabbe? Ikke "hvis"?
578
00:56:23,605 --> 00:56:26,066
- Tommy...
- Nei, nei, du er ferdig.
579
00:56:28,736 --> 00:56:33,198
Du er fortsatt den samme... Ghost.
580
00:56:37,286 --> 00:56:41,457
Du reddet meg, Tommy.
La meg redde oss begge to.
581
00:56:45,002 --> 00:56:48,964
Er Lobos ute etter meg?
582
00:56:52,968 --> 00:56:55,679
Ha det, Ghost.