1 00:00:03,350 --> 00:00:04,726 Tidligere: 2 00:00:04,893 --> 00:00:08,063 Jeg er snart på benene. Giv mig pillerne. 3 00:00:08,230 --> 00:00:11,900 Bad du Jukebox om at flytte og acceptere, hvem hun er? 4 00:00:12,067 --> 00:00:15,153 Det er nok derfor, hun ser op til dig. 5 00:00:15,321 --> 00:00:18,365 Du dræbte to personer. Jeg trækker mig ud. 6 00:00:18,532 --> 00:00:22,995 - Det er ét job, vi taler om. - Jeg vil være med. 7 00:00:23,162 --> 00:00:25,998 I har fiflet med stofferne. I må godtgøre det. 8 00:00:29,251 --> 00:00:33,672 Karen Bassett vil have en af mine klubber på et sted, hun skal åbne. 9 00:00:33,839 --> 00:00:36,967 Du kan drive en klub, men hvem er James St. Patrick? 10 00:00:37,134 --> 00:00:41,388 Den eneste, der kan bekræfte, at det er ham, er Vibora Ruiz. 11 00:00:41,555 --> 00:00:44,767 - Kan du hjælpe med at finde ham? - Okay. 12 00:00:44,933 --> 00:00:46,935 Tariq gik bevæbnet i skole. 13 00:00:47,102 --> 00:00:49,980 Pistolen er indregistreret af Angela Valdes. 14 00:00:50,147 --> 00:00:52,191 Mine børn skal aldrig sove hos den mær igen. 15 00:00:52,358 --> 00:00:55,319 - Godt, at I kan enes. - Vi forbereder ting. 16 00:00:56,445 --> 00:00:59,031 Hvad vil du gøre ved Ghost? 17 00:00:59,198 --> 00:01:02,743 Lobos dræbte vores hund. Næste gang er det dig eller mig. 18 00:01:02,910 --> 00:01:05,037 Intet vil ske med os. 19 00:01:06,033 --> 00:01:14,533 DBRETAiL www.DanishBits.org 20 00:03:00,361 --> 00:03:03,280 Løste du alt med inspektøren? 21 00:03:03,447 --> 00:03:07,493 Jeg arbejder frivilligt på skolen, og Tariq begynder i terapi i morgen. 22 00:03:07,660 --> 00:03:10,162 Hvad mon de spørger om? 23 00:03:10,329 --> 00:03:15,584 Jeg vil sørge for, at han ved, hvad han ikke skal besvare. 24 00:03:15,751 --> 00:03:20,839 Det er i den anden ende af byen. Jeg kører ham, men du må hente. 25 00:03:21,006 --> 00:03:25,260 Ikke i morgen. Jeg har et møde, som jeg ikke kan flytte. 26 00:03:25,427 --> 00:03:28,055 Tariq skal vide, at han er vigtig for dig. 27 00:03:28,222 --> 00:03:31,850 Jeg skal forsørge jer, og derfor må jeg til mødet. 28 00:03:32,017 --> 00:03:37,022 Børnene påskønner, hvad du gør, men du må vise dig her indimellem. 29 00:03:37,189 --> 00:03:39,608 De må jo ikke komme her mere. 30 00:03:39,775 --> 00:03:43,612 Du kan møde dem, når du vil, men ikke hjemme hos Angela. 31 00:03:43,779 --> 00:03:47,032 Raina skal ikke komme hjem med en jagtkniv. 32 00:03:59,586 --> 00:04:04,174 Jeg er virkelig ked af det, Jamie. Det her er min skyld. 33 00:04:05,551 --> 00:04:08,595 Jeg vil ikke hindre dig i at se dine børn. 34 00:04:08,762 --> 00:04:11,598 Gjort er gjort. Nu må vi finde en løsning. 35 00:04:11,765 --> 00:04:15,853 - Vil du have børnene her igen? - Ja, selvfølgelig. 36 00:04:16,020 --> 00:04:19,523 Du begik en fejl, Ange. Det vil ikke ske igen. 37 00:04:20,566 --> 00:04:25,070 Nej, det vil det ikke. 38 00:04:28,949 --> 00:04:32,328 Paz kommer til middag i aften. Skal jeg aflyse? 39 00:04:32,494 --> 00:04:37,207 - Det er dårlig timing lige nu. - Nej, aflys ikke. 40 00:04:37,374 --> 00:04:41,545 Det er vigtigt for dig, og så er det vigtigt for mig. 41 00:04:41,712 --> 00:04:45,007 Tak, Jamie. 42 00:05:15,371 --> 00:05:19,375 Ja... 43 00:05:23,504 --> 00:05:25,339 Åh, for fanden ..! 44 00:06:07,840 --> 00:06:12,052 Ring til Tasha og aftal et møde. 45 00:06:17,391 --> 00:06:19,601 Hun skal underskrive nogle papirer. 46 00:06:22,313 --> 00:06:27,609 - Hvordan gik det med Tariq forleden? - Han dukkede aldrig op. 47 00:06:27,776 --> 00:06:31,613 - Men det gjorde Ghost. - Gjorde du det ikke? 48 00:06:31,780 --> 00:06:38,245 Jeg troede, jeg skulle møde Tariq. Jeg var ikke bevæbnet. 49 00:06:39,705 --> 00:06:43,542 - Der er måske en anden måde. - Hvad skulle det være? 50 00:06:43,709 --> 00:06:49,256 Du kunne måske hyre nogen. 51 00:06:49,423 --> 00:06:55,387 Jeg ved det ikke... Det ville måske gøre det lettere. 52 00:06:55,554 --> 00:07:00,809 Da vi hyrede jamaicanerne, gik det ikke så godt. 53 00:07:03,479 --> 00:07:06,607 Desuden sagde Lobos, at jeg skulle gøre det. 54 00:07:08,567 --> 00:07:11,987 - Så er det bedst, at du gør det. - Ikke lige nu. 55 00:07:12,154 --> 00:07:15,949 Jeg skal møde koreanerne. De skal betale os. 56 00:07:16,116 --> 00:07:22,915 Også fader Callehan. Hans kordrenge har solgt halvdelen. 57 00:07:23,082 --> 00:07:27,419 Vores varer er som en stor pik. Alle er ude efter den. 58 00:07:27,586 --> 00:07:29,922 Vi ses senere, skat. 59 00:07:53,445 --> 00:07:56,824 Kvindeklinikken på 18th Street. Hvad kan jeg hjælpe med? 60 00:07:56,991 --> 00:08:00,285 Hej. Jeg vil aftale et møde. 61 00:08:00,452 --> 00:08:07,710 Eller bare komme og tale om mine muligheder. 62 00:08:07,876 --> 00:08:11,922 Smykkerne flyttes tidligere end ventet. Vi må slå til i morgen. 63 00:08:12,089 --> 00:08:15,718 Dirt, du har ansvaret for den tavse alarm. 64 00:08:15,884 --> 00:08:20,222 Critical, du holder styr på folk. Skyd alle, der protesterer. 65 00:08:20,389 --> 00:08:25,436 Vi har ikke tid til fis, og jeg vil ikke have gidsler. 66 00:08:25,602 --> 00:08:28,939 Doc, du går ind og tager tingene. 67 00:08:29,106 --> 00:08:31,025 Frog, du... 68 00:08:33,360 --> 00:08:36,739 - Hvem er det? - Han tilhører familien, Frog. 69 00:08:38,157 --> 00:08:42,077 Her ser I alle flugtveje, hvis noget skulle gå galt. 70 00:08:42,244 --> 00:08:44,872 - Hvem tager smykkerne? - Det gør jeg. 71 00:08:45,039 --> 00:08:48,876 Vi behøver ikke en abe, der ødelægger det for os. 72 00:08:49,043 --> 00:08:51,670 Du ved ikke, hvem du taler med. 73 00:08:51,837 --> 00:08:56,133 Hold kæft, begge to. Jeg bestemmer, hvem der gør det. 74 00:08:56,300 --> 00:09:00,262 Gå hjem. I hører fra mig. 75 00:09:08,687 --> 00:09:11,106 Jeg kan håndtere et våben, Juke. 76 00:09:11,273 --> 00:09:15,694 Er du sikker på det? Jeg må vide, at du har styr på, hvad du gør. 77 00:09:24,078 --> 00:09:26,163 Du kan sikkert ikke engang spille den af endnu. 78 00:09:34,296 --> 00:09:39,051 Skaf mig et våben, så går jeg ud og skyder nogle runder. 79 00:09:39,218 --> 00:09:42,930 Du hørte ikke, hvad hun sagde. 80 00:10:03,033 --> 00:10:08,038 - Tænk, hvis Jukebox kommer ind. - Lad mig bekymre mig om det. 81 00:10:20,426 --> 00:10:26,015 Jukebox tror ikke, du kan spille den af. Har hun ret? 82 00:10:31,687 --> 00:10:36,525 Nej. Glem det. Det handler om dine hænder. 83 00:11:00,632 --> 00:11:04,094 Godt. 84 00:11:04,261 --> 00:11:06,597 Det er fint. Fint. 85 00:11:08,599 --> 00:11:12,394 Jeg vil også more mig lidt. 86 00:11:57,022 --> 00:12:02,528 - Jeg antager, at han er klar. - Hans hænder fungerer. 87 00:12:02,695 --> 00:12:07,116 Begge to. Jeg tager et bad. 88 00:12:13,914 --> 00:12:16,041 Mine bedste mænd har overvåget dig. 89 00:12:16,208 --> 00:12:21,130 De har fulgt efter dig hertil, hjem og til din kones lejlighed. 90 00:12:21,296 --> 00:12:24,925 Trods din uro bliver du ikke forfulgt. 91 00:12:25,092 --> 00:12:29,013 Det er godt at høre. Tak for jeres hårde arbejde. 92 00:12:29,179 --> 00:12:33,309 I har været dygtige. Jeg er glad for al jeres hjælp. 93 00:12:33,475 --> 00:12:37,354 Det plejer normalt at handle om en specifik trussel. 94 00:12:37,521 --> 00:12:41,942 Gælder det en speciel person? Ved vi det, kan vi forhindre det. 95 00:12:42,109 --> 00:12:46,572 Branchen er bare meget konkurrencepræget. 96 00:12:46,739 --> 00:12:50,284 Man kan let få fjender, når man har noget, alle vil have. 97 00:12:50,451 --> 00:12:54,496 Det er prisen, man må betale for at have det hele, ikke sandt? 98 00:12:54,663 --> 00:12:58,375 Skal vi fortsætte med at overvåge dig? 99 00:12:58,542 --> 00:13:04,048 Jeg vil beholde jer et stykke tid. For en sikkerheds skyld. 100 00:13:04,214 --> 00:13:08,886 Godt. For en sikkerheds skyld. 101 00:13:31,033 --> 00:13:34,870 - Sidder han i fængsel? - Nej. 102 00:13:35,037 --> 00:13:38,832 - Er han død? - Nej, Tasha. Jamie har det fint. 103 00:13:38,999 --> 00:13:42,461 Jeg fik slettet Tariqs forseelse fra systemet. 104 00:13:42,628 --> 00:13:44,838 Skolen meldte episoden til politiet. 105 00:13:45,005 --> 00:13:49,885 En kollega gjorde mig en tjeneste. Det er som om, det aldrig skete. 106 00:13:51,303 --> 00:13:54,890 Jeg beklager, Tasha. Det er min skyld. 107 00:13:55,057 --> 00:13:59,812 - Det er det mindste, jeg kan gøre. - Ja, det mindste. 108 00:13:59,979 --> 00:14:04,024 Du gjorde det ikke for Tariqs skyld, og ikke for min. 109 00:14:05,150 --> 00:14:07,820 Du gjorde det for Ghosts skyld. 110 00:14:07,987 --> 00:14:14,535 Sådan vil det være, så længe du er sammen med ham. 111 00:14:15,703 --> 00:14:17,621 Farvel. 112 00:14:29,633 --> 00:14:32,553 Flot barbering. Lige så blød som min pung. 113 00:14:32,720 --> 00:14:37,057 - Vi løber tør for hurtigt. - Næste leverance er komplet. 114 00:14:37,224 --> 00:14:39,852 Hvad med det ekstra, du lovede mig? 115 00:14:40,019 --> 00:14:44,440 Jeg holder mit ord, så længe vi ikke støder på problemer. 116 00:14:44,606 --> 00:14:46,608 Problemet er ordnet. 117 00:14:50,571 --> 00:14:53,949 Jeg beklager misforståelsen. Det skal ikke ske igen. 118 00:14:57,953 --> 00:15:00,873 Godt. 119 00:15:10,257 --> 00:15:14,303 Du gjorde mig en stor tjeneste. 120 00:15:14,470 --> 00:15:16,972 Jeg fandt Ruiz via aliasserne, du gav mig. 121 00:15:17,139 --> 00:15:20,184 Han er i San Diego. Jeg flyver dertil i aften. 122 00:15:20,351 --> 00:15:24,021 Har du brug for hjælp fra DEA? Skal jeg tilkalde mine folk? 123 00:15:24,188 --> 00:15:29,151 Nej tak. Jeg har kontaktet politiet i San Diego, så det er i orden. 124 00:15:30,361 --> 00:15:33,489 Jeg kan lugte en forfremmelse, Knox. 125 00:15:33,656 --> 00:15:38,744 Til forskel fra Angela gjorde du det uden at slikke pik. 126 00:15:40,621 --> 00:15:44,792 Hun slikkede ikke Mikes pik for at få sin stilling. 127 00:15:50,255 --> 00:15:53,008 Justitsministeriet har lavet et tilbud. 128 00:15:53,175 --> 00:15:57,554 Godtager Ruiz det, har vi endelig en, der kan vidne mod Lobos. 129 00:15:57,721 --> 00:15:59,098 Lobos er død. 130 00:15:59,264 --> 00:16:03,435 Ja, jeg mener mod Tommy Egan og James St. Patrick. 131 00:16:03,602 --> 00:16:05,354 Ruiz kan udpege hele netværket. 132 00:16:05,521 --> 00:16:09,400 Synd, at Lobos blev dræbt. Ruiz kunne have vidnet mod ham. 133 00:16:09,566 --> 00:16:12,861 Jeg har selv set ham snakke med Lobos. 134 00:16:13,028 --> 00:16:15,614 Han havde kunnet få ram på ham. 135 00:16:18,534 --> 00:16:22,621 Jeg må løbe. Lad mig vide, hvordan det går. 136 00:16:22,788 --> 00:16:26,291 Ring, hvis du har brug for hjælp og gør alt ifølge reglementet. 137 00:16:26,458 --> 00:16:29,336 De må ikke gå fri på grund af formaliteter. 138 00:16:29,503 --> 00:16:33,674 Selvfølgelig. 139 00:16:33,841 --> 00:16:36,385 - Tak skal du have. - Held og lykke. 140 00:16:43,225 --> 00:16:47,021 Undskyld, jeg kommer for sent. 141 00:16:47,187 --> 00:16:51,942 Det dufter dejligt. Hvad laver du? 142 00:16:52,109 --> 00:16:55,487 Har du mødt Tasha i dag? 143 00:16:55,654 --> 00:16:59,074 Hvad fanden tænkte du på? 144 00:16:59,241 --> 00:17:02,703 Jeg hørte jeres samtale i morges og ved, at du savner børnene. 145 00:17:02,870 --> 00:17:06,957 Det føltes som det eneste rigtige. 146 00:17:07,124 --> 00:17:09,293 Jeg havde gode intentioner. 147 00:17:09,460 --> 00:17:13,672 Jeg er glad for din hjælp, men spørg, før du tager hjem til Tasha. 148 00:17:16,050 --> 00:17:18,510 Jeg behøver ikke din godkendelse, Jamie. 149 00:17:18,677 --> 00:17:24,141 Jo, det gør du. Især når det gælder min kone. 150 00:17:25,809 --> 00:17:29,229 - Du ved, hvad jeg mener. - Nej, det gør jeg nok ikke. 151 00:17:33,233 --> 00:17:35,986 Vil du åbne? 152 00:17:44,036 --> 00:17:46,580 Paz! Kom ind! 153 00:17:46,747 --> 00:17:49,625 - Det er dejligt at se dig. - I lige måde. 154 00:17:49,792 --> 00:17:52,503 - Hvordan går det? - Fint. 155 00:17:55,089 --> 00:17:58,717 Du husker nok, Jamie. 156 00:17:58,884 --> 00:18:01,929 - Qué pasa, Paz? - Fint. 157 00:18:02,096 --> 00:18:05,975 - Vil du have et glas vin? - Okay. 158 00:18:08,936 --> 00:18:12,231 - Det er længe siden. - Meget længe siden. 159 00:18:12,398 --> 00:18:17,194 - Para ti. - Gracias. 160 00:18:17,361 --> 00:18:21,907 Det er sødt af dig at betale huslejen, Jamie. 161 00:18:22,074 --> 00:18:25,995 Angela har altid betalt selv og aldrig været afhængig af en mand. 162 00:18:26,161 --> 00:18:32,167 - Hvorfor har du gjort det, Jamie? - Jeg havde gode intentioner. 163 00:18:32,334 --> 00:18:35,796 Hvad er problemet? 164 00:18:35,963 --> 00:18:38,966 Aftensmaden er vist færdig. Lad os spise. 165 00:18:40,426 --> 00:18:45,431 - Hvad betyder det? - Angela har slettet din forseelse. 166 00:18:45,597 --> 00:18:49,018 - Fik far hende til at gøre det? - Sådan cirka. 167 00:18:49,184 --> 00:18:52,229 Vores familie er ikke som andre familier. 168 00:18:52,396 --> 00:18:55,566 Vi er ikke som andre familier i skolen. 169 00:18:55,733 --> 00:19:01,113 Du siger, at vi skal præstere bedre end vores skolekammerater. 170 00:19:03,699 --> 00:19:07,536 - Jeg er ked af det. - Det ved jeg, at du er. 171 00:19:09,955 --> 00:19:17,171 Der er visse ting, som ingen skal vide om os. 172 00:19:17,338 --> 00:19:23,010 Jeg vil have, at du svarer på terapeutens spørgsmål i morgen. 173 00:19:23,177 --> 00:19:27,014 Sig ikke mere, end du er nødt til. 174 00:19:27,181 --> 00:19:31,435 Vil du have, at jeg skal lyve? 175 00:19:31,602 --> 00:19:35,648 Nej, skat. Du er klog. Du ved, hvad du skal gøre. 176 00:19:48,744 --> 00:19:52,956 Jeg er glad for, at det her skete. Jeg var begyndt at tvivle. 177 00:19:53,123 --> 00:19:56,001 Det er min skyld. Jeg beklager. 178 00:19:56,168 --> 00:20:02,216 Jeg husker, da du fik stuearrest, fordi du sneg dig ud til Jamie. 179 00:20:02,383 --> 00:20:04,718 Papi var rigtig vred. 180 00:20:04,885 --> 00:20:09,556 Han jagtede mig ned ad gaden, men jeg kunne ikke holde mig væk. 181 00:20:09,723 --> 00:20:11,892 Har du kontakt med folk fra fortiden? 182 00:20:12,059 --> 00:20:17,064 - Hvad skete der med Tommy Egan? - Vi mistede kontakten. 183 00:20:17,231 --> 00:20:20,985 Nok om fortiden. Hvordan går det med din søn? 184 00:20:21,151 --> 00:20:24,530 Junior har det fint. Han søger job efter skole. 185 00:20:24,697 --> 00:20:26,490 Tillykke. Det er dejligt. 186 00:20:26,657 --> 00:20:31,870 Og dine børn? Hvordan tog de nyheden om skilsmissen? 187 00:20:37,918 --> 00:20:40,796 - Du er ikke skilt endnu. - Han arbejder på det. 188 00:20:40,963 --> 00:20:43,841 Sikkert. 189 00:20:47,553 --> 00:20:49,430 Jeg kommer snart tilbage. 190 00:20:49,596 --> 00:20:53,892 - Er alt i orden? - Ja. 191 00:20:54,059 --> 00:20:57,146 Det er svært at komme ind på arbejdsmarkedet lige nu - 192 00:20:57,313 --> 00:21:02,735 - men jeg har en stilling i klubben, hvis Junior er interesseret. 193 00:21:02,901 --> 00:21:08,782 Tak, men jeg vil ikke sætte min søn i en penibel situation. 194 00:21:08,949 --> 00:21:12,578 - Hvad mener du? - Hvis det skulle slutte med Angela. 195 00:21:17,499 --> 00:21:20,627 Nu er tiden inde, skiderikker. 196 00:21:25,507 --> 00:21:29,345 - Hvad vil du se? - Den, tak. 197 00:21:44,360 --> 00:21:46,904 Vær stille og læg jer på gulvet nu! 198 00:21:47,071 --> 00:21:49,740 Dig! Fart på! 199 00:21:50,908 --> 00:21:53,702 Ned! Tving mig ikke til at skyde dig! 200 00:21:53,869 --> 00:21:58,040 Kom så, fart på! Fart på! 201 00:22:01,126 --> 00:22:04,296 Jeg bad jer om at blive liggende! 202 00:22:04,463 --> 00:22:09,051 Hold kæft! Alle holder kæft! 203 00:22:09,218 --> 00:22:13,847 - Åbn skabet. - Tag det roligt, for helvede. 204 00:22:15,599 --> 00:22:17,309 Vær stille! 205 00:22:23,565 --> 00:22:27,611 Hvis I rører jer, dræber jeg jer! Hold kæft! 206 00:22:27,778 --> 00:22:30,781 - Hvad fanden ..? - Hvil i fred. 207 00:22:32,366 --> 00:22:36,704 Fart på! Fart på! 208 00:22:39,790 --> 00:22:42,459 Vi er skredet! 209 00:22:47,506 --> 00:22:52,177 - Hvad skete der? - Kør, for fanden. Kør! 210 00:22:54,305 --> 00:22:59,101 Alle ledige enheder til Tivoli Jewelry på Jefferson Avenue 372. 211 00:22:59,268 --> 00:23:02,229 Væbnet røveri. De mistænkte er bevæbnede og farlige. 212 00:23:02,396 --> 00:23:04,940 Flugtbilen er en sort Suburban uden plader. 213 00:23:05,107 --> 00:23:11,322 41805. Jeg ser en sort Explorer køre med høj hastighed. Ingen plader. 214 00:23:11,488 --> 00:23:15,326 Der sidder fire hvide mænd i bilen, der kører nordøst på Jefferson. 215 00:23:20,289 --> 00:23:26,003 Jeg har fået akterne fra Californien og tror, at jeg har fundet noget. 216 00:23:26,170 --> 00:23:28,756 Hvad har du fundet? 217 00:23:28,922 --> 00:23:32,217 Hustruen til et af ofrene ved mordene på politiets gemmested. 218 00:23:32,384 --> 00:23:35,888 Hendes mand var en U.S. Marshal og tjente 50.000 om året - 219 00:23:36,055 --> 00:23:41,268 - men nu bor enken i et palæ i La Jolla. Det er forkert. 220 00:23:44,938 --> 00:23:48,400 Han kan have haft en god forsikring på grund af sin profession. 221 00:23:48,567 --> 00:23:52,488 Eller også får hun penge for at tie. Hun ved måske noget. 222 00:23:52,655 --> 00:23:57,910 - Jeg har bedt hende om at ringe. - Sig til, når du har hørt fra hende. 223 00:24:07,044 --> 00:24:12,132 Til: Ukendt Vi kan have et problem. 224 00:24:17,554 --> 00:24:21,684 Du har arbejdet ekstra hårdt siden fejlen med DJ Taj. 225 00:24:21,850 --> 00:24:25,020 Dette er din belønning. Vær med til mødet, lyt og lær. 226 00:24:25,187 --> 00:24:29,233 Du har gadelivet i rygmarven. Du må lære det her. 227 00:24:29,400 --> 00:24:31,318 Du vil jo beskæftige dig med begge dele. 228 00:24:31,485 --> 00:24:37,074 Oprindeligt var det svært at have en fod på gaden og en herinde. 229 00:24:37,241 --> 00:24:42,037 Det er svært at efterlade dem, der ikke vil følge med. 230 00:24:42,204 --> 00:24:44,832 - Her har vi hende. - James. 231 00:24:44,999 --> 00:24:49,294 - Andre, Karen Basset. Karen, Andre. - Godt at møde dig. 232 00:24:49,461 --> 00:24:53,841 - Du er flot i den kjole. - Tak. 233 00:24:54,008 --> 00:24:56,468 Lige i rette tid. 234 00:24:56,635 --> 00:25:00,681 En Superiority Burger. Det er vel det, du vil have? 235 00:25:00,848 --> 00:25:03,100 - Flot klaret. - Man skal være vågen. 236 00:25:03,267 --> 00:25:08,022 Jeg glæder mig til at diskutere en klubekspansion på dit nye hotel. 237 00:25:08,188 --> 00:25:10,691 Det gør jeg også, men vi har et problem. 238 00:25:10,858 --> 00:25:13,902 Jeg har tjekket dig og ingen ved, hvem du er. 239 00:25:14,069 --> 00:25:18,407 Interessant. Mit navn og mine klubber nævnes i flere publikationer. 240 00:25:18,574 --> 00:25:23,579 Det er ikke nok. Du må udvikle dit varemærke på sociale medier. 241 00:25:23,746 --> 00:25:25,664 Jeg skal vise dig det. 242 00:25:27,374 --> 00:25:31,378 Kan du se disse klubejere, som fester med deres gæster? 243 00:25:31,545 --> 00:25:33,964 Fri bar er ikke længere nok. 244 00:25:34,131 --> 00:25:37,676 Jævne folk vil føle sig som berømtheder. 245 00:25:37,843 --> 00:25:41,805 Lad dem føle, at de kender dig, og så vender de tilbage igen. 246 00:25:41,972 --> 00:25:44,475 Utvivlsomt. Efterspørgsel og udbud. 247 00:25:44,642 --> 00:25:47,895 - Mener du "udbud og efterspørgsel"? - Nej, det er forkert. 248 00:25:48,062 --> 00:25:52,483 Efterspørgslen kommer først, og den, der har udbuddet, tjener penge. 249 00:25:52,650 --> 00:25:58,489 Mit varemærke er mysteriet omkring mig. Folk søger det ukendte. 250 00:25:58,656 --> 00:26:00,866 Jeg vil videre med det her - 251 00:26:01,033 --> 00:26:06,080 - men kan ikke gå til bestyrelsen, før du er på de sociale medier. 252 00:26:06,246 --> 00:26:11,001 Varemærket har brug for et ansigt. Jeg kan ikke sælge et spøgelse. 253 00:26:14,713 --> 00:26:17,675 SAN DIEGO, CALIFORNIEN 254 00:26:32,064 --> 00:26:35,734 Vibora Ruiz. 255 00:26:40,531 --> 00:26:43,951 Agent Greg Knox, FBI. 256 00:26:44,118 --> 00:26:49,289 Jeg havde ikke ventet dette af manden bag Soldado Nation. 257 00:26:49,456 --> 00:26:54,253 Du havde vel intet valg, da Lobos tvang dig ud. Du må være vred. 258 00:26:54,420 --> 00:26:59,633 Det ville jeg være, hvis nogen berøvede mig alt. 259 00:27:05,222 --> 00:27:07,349 Du er ikke sikker. Lobos ved, hvor du er. 260 00:27:07,516 --> 00:27:13,063 Vi har oplysninger, der siger, at han har hyret lejemordere - 261 00:27:13,230 --> 00:27:15,691 - som er på vej for at dræbe dig og din familie. 262 00:27:15,858 --> 00:27:19,153 Du har to alternativer. Du kan blive her og dø - 263 00:27:19,320 --> 00:27:24,783 - eller acceptere vores tilbud og vidne mod Lobos. 264 00:27:24,950 --> 00:27:29,163 Med ham af vejen kan du genoptage dine forretninger. 265 00:27:29,330 --> 00:27:33,250 Netop. Du kan fortsætte arbejdet med FBI's velsignelse. 266 00:27:33,417 --> 00:27:37,254 Du kan genvinde dit liv. 267 00:27:37,421 --> 00:27:41,216 Jeg har hørt, at din far er syg. 268 00:27:43,010 --> 00:27:45,929 Du vidste det ikke. 269 00:27:48,265 --> 00:27:52,311 Man kan ikke altid stole på en strissers ord. 270 00:27:52,478 --> 00:27:54,855 Lobos' mænd er på vej. 271 00:27:55,022 --> 00:27:59,443 Du må gerne afsløre mit bluff, men det er med dit liv som indsats. 272 00:27:59,610 --> 00:28:02,738 Med din families liv. 273 00:28:11,580 --> 00:28:18,337 - Hvordan går det, T? Har du mad? - Se selv efter. 274 00:28:19,838 --> 00:28:23,509 Hvornår lærer du at lave mad, Holly? Du kan lære hende det, Tasha. 275 00:28:23,676 --> 00:28:26,845 - Vejen til hjertet går gennem maven. - Jeg er god til andet. 276 00:28:27,012 --> 00:28:31,141 - Ja, det ved jeg. - Du må hellere spise her. 277 00:28:31,308 --> 00:28:36,146 - Onkel T. - Hvordan går det? Er alt i orden? 278 00:28:36,313 --> 00:28:40,693 - Burde du ikke være i skole? - Han er bortvist. Snak med ham. 279 00:28:40,859 --> 00:28:46,532 Hvad er der med dig? Kom nu. Vi skal have en snak. 280 00:29:08,220 --> 00:29:13,809 - Siden hvornår drikker du ikke vin? - Jeg... 281 00:29:16,437 --> 00:29:22,401 Du drikker ikke. Du er ved at briste i gråd. Holly... 282 00:29:23,527 --> 00:29:25,612 Sig ikke, at du er... 283 00:29:28,157 --> 00:29:33,620 Tommy! Jeg viser Holly en ny læbestift, som jeg har købt. 284 00:29:33,787 --> 00:29:37,499 Ja, vi klarer os. 285 00:29:37,666 --> 00:29:41,253 - Hvor fik du fat i en pistol? - Jeg tog den i Angelas taske. 286 00:29:41,420 --> 00:29:45,132 Jeg skal i terapi. Mor siger, at jeg ikke må sige noget. 287 00:29:45,299 --> 00:29:49,803 Din mor har ret. Hun vil dit bedste. Det ved du vel? 288 00:29:49,970 --> 00:29:52,806 Ja, men de er aldrig ærlige over for mig. 289 00:29:52,973 --> 00:29:57,311 Far flyttede ind hos Angela. Jeg ved intet om Shawn. 290 00:29:57,478 --> 00:30:01,190 Det er som om, han kan gøre, hvad han vil og undslippe. 291 00:30:01,357 --> 00:30:04,735 Ja, bestemt. Du har ret til at være vred. 292 00:30:04,902 --> 00:30:07,237 Familier skal ikke splittes. 293 00:30:07,404 --> 00:30:13,160 Hvis jeg ved noget om din far, så er det, at han elsker dig. 294 00:30:15,079 --> 00:30:19,166 Uanset hvad der sker - 295 00:30:19,333 --> 00:30:24,713 - så står onkel Tommy altid bag dig. For evigt. 296 00:30:27,174 --> 00:30:33,055 Hvad skal du med et barn? Vil du have et barn med en dealer? 297 00:30:33,222 --> 00:30:35,683 Du ved ikke, hvad du roder dig ind i. 298 00:30:35,849 --> 00:30:41,021 Når Tommy går ud, er der risiko for, at han ikke kommer hjem. 299 00:30:41,188 --> 00:30:46,276 - Kan du opfostre et barn alene? - Det gør du jo. 300 00:30:46,443 --> 00:30:49,113 Ghost er ikke død, og min mor hjælper mig. 301 00:30:49,279 --> 00:30:53,033 Kate Egan er ikke ligefrem bedstemorsmateriale. 302 00:30:53,200 --> 00:30:56,453 - Har du mødt hende? - Nej. 303 00:31:03,168 --> 00:31:06,088 Vil Tommy beholde barnet? 304 00:31:14,555 --> 00:31:19,476 Ved Tommy det ikke? 305 00:31:19,643 --> 00:31:24,732 Jeg vil fortælle det, men ved ikke, om jeg vil beholde det. 306 00:31:24,898 --> 00:31:30,696 Jeg elsker Tommy og vil have, at vi skal stifte familie, men... 307 00:31:30,863 --> 00:31:33,615 - Det ved jeg ikke. - Du må fortælle det. 308 00:31:33,782 --> 00:31:37,453 Barnet er også hans. Finder han ud af - 309 00:31:37,619 --> 00:31:41,957 - at du har gjort noget uden at tale med ham, vil jeg ikke være dig. 310 00:31:47,963 --> 00:31:50,424 Jeg er James St. Patrick, Verbatims ejer. 311 00:31:50,591 --> 00:31:56,847 Tak, fordi I tilbringer aftenen med mig. Baren er fri! 312 00:32:05,314 --> 00:32:10,110 - Lækkert. Hvorfor spiser du ikke? - Jeg er ikke sulten. 313 00:32:10,277 --> 00:32:14,031 - Tag en bid. - Jeg sagde, at jeg ikke er sulten. 314 00:32:14,198 --> 00:32:16,283 Skal du have det røde? 315 00:32:16,450 --> 00:32:21,914 - Har du talt med jamaicanerne? - Nej, jeg har haft travlt. 316 00:32:22,081 --> 00:32:26,794 Jeg vil ikke tage til Queens og bede dem om noget, jeg selv kan. 317 00:32:26,960 --> 00:32:30,964 Det må være din spøg. Vil du nogensinde gøre det? 318 00:32:31,131 --> 00:32:34,802 Lige før ævlede du om, at jeg ikke stolede på dig - 319 00:32:34,969 --> 00:32:39,598 - men nu stoler du ikke på mig. Tror du ikke på mig, Holly? 320 00:32:43,686 --> 00:32:46,480 For helvede. 321 00:32:48,732 --> 00:32:51,527 - Jeg tror på dig, men... - Men hvad? 322 00:32:52,987 --> 00:32:56,615 - Jeg vil tale om noget. - Glem det, jeg har talt ud. 323 00:33:14,466 --> 00:33:19,805 Det er ikke et gratis show. Hvad vil du? 324 00:33:19,972 --> 00:33:25,978 - Hvor er Jukebox? - Hun arbejder og gør byen sikker. 325 00:33:30,983 --> 00:33:33,986 Jeg har noget til dig. 326 00:33:38,991 --> 00:33:42,494 Hvorfor det? 327 00:33:42,661 --> 00:33:49,126 Sælg det, så du får dine egne penge og er ikke afhængig af Jukebox. 328 00:33:52,296 --> 00:33:57,843 - Jukebox giver mig alt. - Alt? 329 00:34:15,027 --> 00:34:17,988 Jeg siger intet, hvis du ikke siger noget. 330 00:34:18,155 --> 00:34:21,700 Jeg har ingenting at sige. 331 00:34:38,342 --> 00:34:41,845 - Knox. Velkommen tilbage. - Det er skønt at være tilbage. 332 00:34:42,012 --> 00:34:46,433 Agent Greg Knox har fanget en meget stor fisk. 333 00:34:46,600 --> 00:34:50,312 Jeg byder ham med glæde tilbage til afdelingen. 334 00:34:50,479 --> 00:34:54,483 - Værsgo. - Tak. 335 00:34:54,650 --> 00:34:59,947 Vi har arbejdet hårdt for at rejse tiltale mod Felipe Lobos. 336 00:35:00,114 --> 00:35:03,242 Nu har vi et vidne, der kan fælde ham for altid. 337 00:35:03,409 --> 00:35:05,744 Jeg fandt Vibora Ruiz i San Diego. 338 00:35:05,911 --> 00:35:12,960 Det kræver en aftale, men han vil vidne mod Lobos - 339 00:35:13,127 --> 00:35:16,380 - og jeg tror, at han kan give os hele netværket. 340 00:35:16,547 --> 00:35:18,924 Det er en stor sejr for os. 341 00:35:19,091 --> 00:35:22,803 - Tillykke, Greg. Godt klaret. - Tak. 342 00:35:26,598 --> 00:35:31,854 Det er specielle kunder, du har på salonen. 343 00:35:32,021 --> 00:35:36,942 - Hvem var pigen med blondt hår? - Hendes fyr havde været utro. 344 00:35:37,109 --> 00:35:42,614 Han måtte trække bukserne ned, så hun kunne lugte til hans pik. 345 00:35:42,781 --> 00:35:46,869 - Hold op. - Hun lugtede og smed ham ud. 346 00:35:47,036 --> 00:35:50,622 - Seriøst? - Ja, jeg sagde jo, at hun er skør. 347 00:35:50,789 --> 00:35:53,542 Skal du renovere lejligheden, T? 348 00:35:53,709 --> 00:35:59,006 Jeg troede, at det ville være sjovt, men jeg kan ikke vælge noget. 349 00:35:59,173 --> 00:36:04,804 - Hvad synes du om? - Jeg ved ikke, hvad jeg kan lide. 350 00:36:04,970 --> 00:36:10,434 Alt her er udvalgt af Ghost. 351 00:36:10,601 --> 00:36:15,606 Det var ham, der traf alle beslutninger for os. For mig. 352 00:36:15,773 --> 00:36:21,737 Jeg klæder mig efter hans smag. Mit hår er, som han kan lide det. 353 00:36:21,904 --> 00:36:25,032 Jeg husker ikke, hvem jeg var, før jeg mødte ham. 354 00:36:25,199 --> 00:36:29,995 Ghost forandrede dig, og nu begynder jeg at få dig tilbage. 355 00:36:30,162 --> 00:36:35,501 Ved du, hvad jeg ser i dig? En tøs, der er klar til at klare sig selv. 356 00:36:35,668 --> 00:36:40,173 Når du er klar, er en mand heldig, hvis han får lov til at forkæle dig. 357 00:36:40,339 --> 00:36:46,345 En, der køber sko til dig. En, der køber tasker. Den slags ting. 358 00:36:49,932 --> 00:36:53,602 Hvad fanden foregår der? 359 00:36:53,769 --> 00:36:59,024 - Er du bevæbnet i min salon? - Det er vores salon, Keisha. 360 00:36:59,191 --> 00:37:02,653 Det er ikke et fint kvarter. Jeg ville beskytte os. 361 00:37:02,820 --> 00:37:07,282 - Ved du, hvordan man bruger den? - Ja, det gør jeg. 362 00:37:07,449 --> 00:37:11,787 Jeg burde have sagt noget. Jeg tager den ikke med. 363 00:37:11,954 --> 00:37:14,164 Nej, det er nok en god idé. 364 00:37:14,331 --> 00:37:18,460 Hold den ude af syne, når børnene er i salonen. 365 00:37:18,627 --> 00:37:24,425 Er du ærlig? Har du den bare for at føle dig sikker? 366 00:37:24,591 --> 00:37:29,179 - Der er ikke andet, vel? - Du er min veninde. 367 00:37:29,346 --> 00:37:33,809 Hvis der var noget, ville jeg fortælle det. Det ved du. 368 00:37:33,976 --> 00:37:38,188 HINGS KOWK KINESISK MAD 369 00:37:40,691 --> 00:37:42,860 Du har vist nye sko. 370 00:37:43,027 --> 00:37:48,991 Leece blev skudt, og skoene fløj af. De var for fine til at kassere. 371 00:37:49,158 --> 00:37:54,580 Så du stjal en død mands sko? Væmmeligt. Du er væmmelig. 372 00:37:54,747 --> 00:37:56,832 Giv mig den. 373 00:37:56,999 --> 00:37:59,335 Det er ingen nedarvet habit, du går i. 374 00:37:59,501 --> 00:38:03,589 Holder du Ghosts paraply? Er du som Fonzworth Bentley? 375 00:38:03,756 --> 00:38:06,508 Nej, jeg er på vej opad. 376 00:38:06,675 --> 00:38:10,679 Jeg må være med til møder. Det er et fedt job. 377 00:38:10,846 --> 00:38:14,433 Okay. Er du klar til tyveriet, vi snakkede om? 378 00:38:15,768 --> 00:38:19,480 Nej, det er ikke noget for mig. 379 00:38:19,647 --> 00:38:23,692 Da du er så loyal mod Ghost, er der noget, du bør vide. 380 00:38:23,859 --> 00:38:27,446 Min våbenfyr siger, at koreanerne vil skyde en hvid fyr. 381 00:38:27,613 --> 00:38:29,865 - De skal have en ny kontakt. - Tommy? 382 00:38:30,032 --> 00:38:33,661 Sikkert. Han er den eneste hvide fyr i branchen. 383 00:38:35,329 --> 00:38:41,210 Tommy fortalte koreaneren, at sønnen snød ham. 384 00:38:41,377 --> 00:38:45,756 Den gamle skar sønnens finger af, og nu vil sønnen se Tommy død. 385 00:38:45,923 --> 00:38:51,887 - Hvornår skal det ske? - I aften. I en kirke. 386 00:38:53,472 --> 00:38:59,645 God aften. Godt at se dig. Held og lykke med sæsonen. 387 00:38:59,812 --> 00:39:04,608 - Mr. St. Patrick? Vi må tale sammen. - Drejer det sig om vores samtale? 388 00:39:04,775 --> 00:39:07,486 Nej, vi må tale om Karen Bassett. 389 00:39:07,653 --> 00:39:12,116 Jeg må tage det her, Dean. Jeg vender tilbage. 390 00:39:12,282 --> 00:39:16,412 Andre, hvor er du? Vi må snakke om din opførsel over for Karen. 391 00:39:16,578 --> 00:39:19,206 Jeg er i vores gamle kvarter. Vi må tale sammen. 392 00:39:19,373 --> 00:39:21,959 Jeg sagde jo, at du ikke skulle tage derhen! 393 00:39:22,126 --> 00:39:24,336 - Hør nu, Ghost. - Jeg lytter. 394 00:39:24,503 --> 00:39:27,673 Det siges, at Tommy er stødt sammen med koreanerne. 395 00:39:27,840 --> 00:39:31,552 De vil skyde ham i aften. 396 00:39:31,719 --> 00:39:35,222 - Hvor? - I en kirke med en kriminel præst. 397 00:39:35,389 --> 00:39:37,808 - Jeg ved ikke, hvor det er. - Det gør jeg. 398 00:39:37,975 --> 00:39:43,230 Skal jeg nakke koreanerne og sætte en stopper for det her? 399 00:39:43,397 --> 00:39:45,524 Nej. Kom tilbage hertil. 400 00:39:54,241 --> 00:39:58,412 Svar, Tommy... 401 00:39:58,579 --> 00:40:00,873 Fandens. 402 00:40:30,903 --> 00:40:36,992 - Hvornår har du sidst skriftet? - Hold op. Giv mig mine penge. 403 00:40:38,744 --> 00:40:42,873 - Flot tøj. - Ingen ser mig herinde. 404 00:40:43,040 --> 00:40:46,710 Tro mig, Mrs. Flaherty ville ikke engang lægge mærke til det. 405 00:40:48,045 --> 00:40:50,547 Ungdomsgruppen har arbejdet hårdt. 406 00:40:50,714 --> 00:40:55,469 Desuden sælger jeg våben for en albaner ved navn Behar - 407 00:40:55,636 --> 00:40:58,973 - så vi har næsten fået nok til et nyt tag. 408 00:41:04,019 --> 00:41:07,147 Var der andet? 409 00:41:09,650 --> 00:41:14,697 Jeg er blevet bedt om at gøre... noget. 410 00:41:14,863 --> 00:41:18,117 Jeg tror ikke, at jeg kan. 411 00:41:18,283 --> 00:41:20,494 - Hvad er det? - En rigtig stor synd. 412 00:41:20,661 --> 00:41:25,124 Vi snakker om de ti bud her. 413 00:41:26,250 --> 00:41:28,335 Der er kun... 414 00:41:31,005 --> 00:41:34,174 Der er kun ét bud, som virkelig betyder noget. 415 00:41:34,341 --> 00:41:38,679 Gud er ligeglad med, om du ærer din far og din mor. 416 00:41:38,846 --> 00:41:43,892 Jeg har kendt dig længe, og du har nok overtrådt det bud før. 417 00:41:44,059 --> 00:41:47,980 Det handler vel om, hvem det gælder. 418 00:41:50,899 --> 00:41:55,070 Folk har haft lave forventninger til mig i hele mit liv. 419 00:41:55,237 --> 00:42:01,785 "Tænk, Tommy." "Hvad er planen?" "Jeg har mere at tilbyde, Tommy." 420 00:42:01,952 --> 00:42:05,414 Hvis jeg ikke gør det her, så giver jeg dem ret. 421 00:42:05,581 --> 00:42:09,335 - Jeg kan ikke stå på egne ben. - Har du prøvet at bede? 422 00:42:09,501 --> 00:42:14,048 Jeg tror ikke, at Gud kan genkende min stemme. Det er længe siden. 423 00:42:14,214 --> 00:42:16,634 Gud lytter altid, Tommy. 424 00:42:16,800 --> 00:42:21,764 Nogle gange besvarer han ikke vores bønner, som vi ønsker. 425 00:42:21,930 --> 00:42:26,018 Du må spørge dig selv, om det er rigtigt at gøre det - 426 00:42:26,185 --> 00:42:29,730 - og hvem der kommer til skade, hvis du ikke gør det. 427 00:43:59,445 --> 00:44:03,324 Du må betale hele aftenen. Du står i gæld for Candie. 428 00:44:03,490 --> 00:44:06,660 Ja, hun fortalte det. 429 00:44:06,827 --> 00:44:13,292 Hvorfor giver du smykker, der kan spores til røveriet og os? 430 00:44:13,459 --> 00:44:17,838 Jeg ville kneppe og gav hende en grund til at gå bag din ryg. 431 00:44:18,005 --> 00:44:22,301 Du kunne bare have spurgt. Jeg havde sagt ja. 432 00:44:22,468 --> 00:44:23,844 Jeg spørger næste gang. 433 00:44:24,011 --> 00:44:27,181 Der bliver ingen næste gang. Jobbet er klaret, og du kan gå. 434 00:44:27,348 --> 00:44:30,893 Det er på tide, at du smutter. 435 00:44:31,060 --> 00:44:35,522 Du har penge nu. Har du en plan? 436 00:44:35,689 --> 00:44:38,859 Jeg vil skyde Ghost og tage det, der er mit. 437 00:44:39,026 --> 00:44:42,071 Jeg vil ikke besejres igen. 438 00:44:42,237 --> 00:44:45,824 Du må tænke over din hævn. 439 00:44:45,991 --> 00:44:49,203 At dræbe Ghost er for nemt. 440 00:44:49,370 --> 00:44:52,289 Han er mere værd for dig levende end død. 441 00:44:52,456 --> 00:44:57,795 Jeg beholdt Dirt, indtil jeg ikke havde brug for ham. 442 00:44:59,546 --> 00:45:03,342 Inden du gør noget, må du spørge dig selv om - 443 00:45:03,509 --> 00:45:07,137 - hvad Ghost egentlig berøvede dig? 444 00:45:12,267 --> 00:45:17,898 Måske skal du lave dine planer om. 445 00:45:30,369 --> 00:45:34,581 Det er Rachel fra kvindeklinikken, der ringer for at bekræfte... 446 00:45:45,467 --> 00:45:49,138 Hvad fanden er der sket, Tommy? 447 00:45:49,305 --> 00:45:53,934 Jeg forlod et møde, da en bil kørte forbi. 448 00:45:54,101 --> 00:45:56,562 De beskød mig. 449 00:45:59,106 --> 00:46:01,900 Hvem var det? 450 00:46:02,067 --> 00:46:06,405 Det var for mørkt. Jeg så ikke deres ansigter. 451 00:46:06,572 --> 00:46:09,616 Det var professionelt. 452 00:46:15,456 --> 00:46:19,209 Det var Lobos. 453 00:46:26,800 --> 00:46:29,970 Bare rolig, skat. 454 00:46:30,137 --> 00:46:34,475 Alt skal nok ordne sig. 455 00:46:35,601 --> 00:46:38,771 - Hvad skal du? - Købe bandager og brintoverilte. 456 00:46:38,937 --> 00:46:43,108 Såret bliver inficeret, hvis vi ikke plejer det. 457 00:46:59,708 --> 00:47:04,880 Vi tales ved senere, Dean. Tak. 458 00:47:05,047 --> 00:47:09,051 Ms. Karen. Velkommen. 459 00:47:09,218 --> 00:47:14,515 - Du ses på alle sociale medier. - Ja, det er mig. 460 00:47:14,682 --> 00:47:20,437 Nu ved alle, hvem James St. Patrick er. 461 00:47:20,604 --> 00:47:23,565 - For genopfindelse. - For genopfindelse. 462 00:47:23,732 --> 00:47:27,194 - Vil du tage et billede af os? - Selvfølgelig. 463 00:47:36,829 --> 00:47:40,249 Valdes? Du forlader altid kontoret sidst, ikke? 464 00:47:40,416 --> 00:47:44,837 Jeg har travlt, Saxe. Vi har en lang vej foran os. 465 00:47:45,004 --> 00:47:48,841 Det hårde arbejde er gjort. Du burde danse af glæde. 466 00:47:49,008 --> 00:47:52,219 Ingen vil hellere få ram på Lobos end dig. 467 00:47:52,386 --> 00:47:56,890 Jeg ventede ikke at høre det fra Greg. 468 00:47:57,057 --> 00:48:00,227 Hans indblanding kan skabe problemer. 469 00:48:00,394 --> 00:48:04,773 Han har ikke ligefrem holdt sig til reglerne. 470 00:48:04,940 --> 00:48:08,861 Har du gjort det? 471 00:48:09,028 --> 00:48:15,117 Knox var et elendigt knald, eller også var det dig - 472 00:48:15,284 --> 00:48:20,581 - men i sidste ende vil vi alle det samme. Vi vil fælde skurkene. 473 00:48:20,748 --> 00:48:26,462 Ja, han fik vores fyr. Ruiz ved alt om alle. 474 00:48:26,628 --> 00:48:32,343 Det er vandtæt. Endelig havner Tommy Egan og Ghost i fængsel. 475 00:48:34,136 --> 00:48:36,847 Godaften. 476 00:49:06,001 --> 00:49:09,129 - Hej. - Hej. 477 00:49:11,507 --> 00:49:14,426 Vil du gøre mig selskab, inden jeg tømmer flasken? 478 00:49:14,593 --> 00:49:17,721 Har det været en lang dag? 479 00:49:20,391 --> 00:49:23,936 - Også for dig? - Ja. 480 00:49:26,355 --> 00:49:30,317 Vil du tale om din dag? 481 00:49:33,070 --> 00:49:38,283 - Vil du? - Nej. 482 00:49:54,091 --> 00:49:56,552 Jeg tror ikke, at det her holder, Jamie. 483 00:49:56,719 --> 00:50:00,806 Jeg er her. Du er her. Vi er sammen, ligesom du vil. 484 00:50:00,973 --> 00:50:07,104 Det skal fungere, men du er aldrig hjemme. Jeg er aldrig hjemme. 485 00:50:07,271 --> 00:50:11,317 Hvad har vi gang i? Du er ikke engang fraskilt endnu. 486 00:50:11,483 --> 00:50:16,030 Jeg ved, at mange ikke vil se os sammen, men lyt ikke til Paz. 487 00:50:16,196 --> 00:50:21,952 Det er ikke kun Paz. Det er alt. 488 00:50:22,119 --> 00:50:26,040 Tænk, hvis alle andre har ret, og det er os, der tager fejl? 489 00:50:26,206 --> 00:50:30,794 Nej, jeg tænker ikke sådan, og det burde du heller ikke gøre. 490 00:50:32,755 --> 00:50:35,883 Jeg giver ikke slip på dig. 491 00:50:56,028 --> 00:51:00,407 - Vil du have mad? - Jeg er ikke sulten. 492 00:51:02,826 --> 00:51:06,497 Vil du tale med min søn? 493 00:51:22,137 --> 00:51:25,474 Pengene først, så snakker vi. 494 00:51:36,068 --> 00:51:41,532 - Hvem er målet? - James St. Patrick.