1
00:00:03,350 --> 00:00:04,726
Tidligere:
2
00:00:04,893 --> 00:00:08,063
Jeg er snart på benene.
Giv mig pillerne.
3
00:00:08,230 --> 00:00:11,900
Bad du Jukebox om at flytte
og acceptere, hvem hun er?
4
00:00:12,067 --> 00:00:15,153
Det er nok derfor,
hun ser op til dig.
5
00:00:15,321 --> 00:00:18,365
Du dræbte to personer.
Jeg trækker mig ud.
6
00:00:18,532 --> 00:00:22,995
- Det er ét job, vi taler om.
- Jeg vil være med.
7
00:00:23,162 --> 00:00:25,998
I har fiflet med stofferne.
I må godtgøre det.
8
00:00:29,251 --> 00:00:33,672
Karen Bassett vil have en af mine
klubber på et sted, hun skal åbne.
9
00:00:33,839 --> 00:00:36,967
Du kan drive en klub,
men hvem er James St. Patrick?
10
00:00:37,134 --> 00:00:41,388
Den eneste, der kan bekræfte,
at det er ham, er Vibora Ruiz.
11
00:00:41,555 --> 00:00:44,767
- Kan du hjælpe med at finde ham?
- Okay.
12
00:00:44,933 --> 00:00:46,935
Tariq gik bevæbnet i skole.
13
00:00:47,102 --> 00:00:49,980
Pistolen er indregistreret
af Angela Valdes.
14
00:00:50,147 --> 00:00:52,191
Mine børn skal aldrig sove
hos den mær igen.
15
00:00:52,358 --> 00:00:55,319
- Godt, at I kan enes.
- Vi forbereder ting.
16
00:00:56,445 --> 00:00:59,031
Hvad vil du gøre ved Ghost?
17
00:00:59,198 --> 00:01:02,743
Lobos dræbte vores hund.
Næste gang er det dig eller mig.
18
00:01:02,910 --> 00:01:05,037
Intet vil ske med os.
19
00:01:06,033 --> 00:01:14,533
DBRETAiL
www.DanishBits.org
20
00:03:00,361 --> 00:03:03,280
Løste du alt med inspektøren?
21
00:03:03,447 --> 00:03:07,493
Jeg arbejder frivilligt på skolen,
og Tariq begynder i terapi i morgen.
22
00:03:07,660 --> 00:03:10,162
Hvad mon de spørger om?
23
00:03:10,329 --> 00:03:15,584
Jeg vil sørge for, at han ved,
hvad han ikke skal besvare.
24
00:03:15,751 --> 00:03:20,839
Det er i den anden ende af byen.
Jeg kører ham, men du må hente.
25
00:03:21,006 --> 00:03:25,260
Ikke i morgen. Jeg har et møde,
som jeg ikke kan flytte.
26
00:03:25,427 --> 00:03:28,055
Tariq skal vide,
at han er vigtig for dig.
27
00:03:28,222 --> 00:03:31,850
Jeg skal forsørge jer,
og derfor må jeg til mødet.
28
00:03:32,017 --> 00:03:37,022
Børnene påskønner, hvad du gør,
men du må vise dig her indimellem.
29
00:03:37,189 --> 00:03:39,608
De må jo ikke komme her mere.
30
00:03:39,775 --> 00:03:43,612
Du kan møde dem, når du vil,
men ikke hjemme hos Angela.
31
00:03:43,779 --> 00:03:47,032
Raina skal ikke komme hjem
med en jagtkniv.
32
00:03:59,586 --> 00:04:04,174
Jeg er virkelig ked af det, Jamie.
Det her er min skyld.
33
00:04:05,551 --> 00:04:08,595
Jeg vil ikke hindre dig
i at se dine børn.
34
00:04:08,762 --> 00:04:11,598
Gjort er gjort.
Nu må vi finde en løsning.
35
00:04:11,765 --> 00:04:15,853
- Vil du have børnene her igen?
- Ja, selvfølgelig.
36
00:04:16,020 --> 00:04:19,523
Du begik en fejl, Ange.
Det vil ikke ske igen.
37
00:04:20,566 --> 00:04:25,070
Nej, det vil det ikke.
38
00:04:28,949 --> 00:04:32,328
Paz kommer til middag i aften.
Skal jeg aflyse?
39
00:04:32,494 --> 00:04:37,207
- Det er dårlig timing lige nu.
- Nej, aflys ikke.
40
00:04:37,374 --> 00:04:41,545
Det er vigtigt for dig,
og så er det vigtigt for mig.
41
00:04:41,712 --> 00:04:45,007
Tak, Jamie.
42
00:05:15,371 --> 00:05:19,375
Ja...
43
00:05:23,504 --> 00:05:25,339
Åh, for fanden ..!
44
00:06:07,840 --> 00:06:12,052
Ring til Tasha og aftal et møde.
45
00:06:17,391 --> 00:06:19,601
Hun skal underskrive nogle papirer.
46
00:06:22,313 --> 00:06:27,609
- Hvordan gik det med Tariq forleden?
- Han dukkede aldrig op.
47
00:06:27,776 --> 00:06:31,613
- Men det gjorde Ghost.
- Gjorde du det ikke?
48
00:06:31,780 --> 00:06:38,245
Jeg troede, jeg skulle møde Tariq.
Jeg var ikke bevæbnet.
49
00:06:39,705 --> 00:06:43,542
- Der er måske en anden måde.
- Hvad skulle det være?
50
00:06:43,709 --> 00:06:49,256
Du kunne måske hyre nogen.
51
00:06:49,423 --> 00:06:55,387
Jeg ved det ikke...
Det ville måske gøre det lettere.
52
00:06:55,554 --> 00:07:00,809
Da vi hyrede jamaicanerne,
gik det ikke så godt.
53
00:07:03,479 --> 00:07:06,607
Desuden sagde Lobos,
at jeg skulle gøre det.
54
00:07:08,567 --> 00:07:11,987
- Så er det bedst, at du gør det.
- Ikke lige nu.
55
00:07:12,154 --> 00:07:15,949
Jeg skal møde koreanerne.
De skal betale os.
56
00:07:16,116 --> 00:07:22,915
Også fader Callehan.
Hans kordrenge har solgt halvdelen.
57
00:07:23,082 --> 00:07:27,419
Vores varer er som en stor pik.
Alle er ude efter den.
58
00:07:27,586 --> 00:07:29,922
Vi ses senere, skat.
59
00:07:53,445 --> 00:07:56,824
Kvindeklinikken på 18th Street.
Hvad kan jeg hjælpe med?
60
00:07:56,991 --> 00:08:00,285
Hej. Jeg vil aftale et møde.
61
00:08:00,452 --> 00:08:07,710
Eller bare komme
og tale om mine muligheder.
62
00:08:07,876 --> 00:08:11,922
Smykkerne flyttes tidligere
end ventet. Vi må slå til i morgen.
63
00:08:12,089 --> 00:08:15,718
Dirt, du har ansvaret
for den tavse alarm.
64
00:08:15,884 --> 00:08:20,222
Critical, du holder styr på folk.
Skyd alle, der protesterer.
65
00:08:20,389 --> 00:08:25,436
Vi har ikke tid til fis,
og jeg vil ikke have gidsler.
66
00:08:25,602 --> 00:08:28,939
Doc, du går ind
og tager tingene.
67
00:08:29,106 --> 00:08:31,025
Frog, du...
68
00:08:33,360 --> 00:08:36,739
- Hvem er det?
- Han tilhører familien, Frog.
69
00:08:38,157 --> 00:08:42,077
Her ser I alle flugtveje,
hvis noget skulle gå galt.
70
00:08:42,244 --> 00:08:44,872
- Hvem tager smykkerne?
- Det gør jeg.
71
00:08:45,039 --> 00:08:48,876
Vi behøver ikke en abe,
der ødelægger det for os.
72
00:08:49,043 --> 00:08:51,670
Du ved ikke, hvem du taler med.
73
00:08:51,837 --> 00:08:56,133
Hold kæft, begge to.
Jeg bestemmer, hvem der gør det.
74
00:08:56,300 --> 00:09:00,262
Gå hjem. I hører fra mig.
75
00:09:08,687 --> 00:09:11,106
Jeg kan håndtere et våben, Juke.
76
00:09:11,273 --> 00:09:15,694
Er du sikker på det? Jeg må vide,
at du har styr på, hvad du gør.
77
00:09:24,078 --> 00:09:26,163
Du kan sikkert ikke engang
spille den af endnu.
78
00:09:34,296 --> 00:09:39,051
Skaf mig et våben, så går jeg ud
og skyder nogle runder.
79
00:09:39,218 --> 00:09:42,930
Du hørte ikke, hvad hun sagde.
80
00:10:03,033 --> 00:10:08,038
- Tænk, hvis Jukebox kommer ind.
- Lad mig bekymre mig om det.
81
00:10:20,426 --> 00:10:26,015
Jukebox tror ikke,
du kan spille den af. Har hun ret?
82
00:10:31,687 --> 00:10:36,525
Nej. Glem det.
Det handler om dine hænder.
83
00:11:00,632 --> 00:11:04,094
Godt.
84
00:11:04,261 --> 00:11:06,597
Det er fint. Fint.
85
00:11:08,599 --> 00:11:12,394
Jeg vil også more mig lidt.
86
00:11:57,022 --> 00:12:02,528
- Jeg antager, at han er klar.
- Hans hænder fungerer.
87
00:12:02,695 --> 00:12:07,116
Begge to. Jeg tager et bad.
88
00:12:13,914 --> 00:12:16,041
Mine bedste mænd
har overvåget dig.
89
00:12:16,208 --> 00:12:21,130
De har fulgt efter dig hertil,
hjem og til din kones lejlighed.
90
00:12:21,296 --> 00:12:24,925
Trods din uro
bliver du ikke forfulgt.
91
00:12:25,092 --> 00:12:29,013
Det er godt at høre.
Tak for jeres hårde arbejde.
92
00:12:29,179 --> 00:12:33,309
I har været dygtige.
Jeg er glad for al jeres hjælp.
93
00:12:33,475 --> 00:12:37,354
Det plejer normalt at handle
om en specifik trussel.
94
00:12:37,521 --> 00:12:41,942
Gælder det en speciel person?
Ved vi det, kan vi forhindre det.
95
00:12:42,109 --> 00:12:46,572
Branchen er bare
meget konkurrencepræget.
96
00:12:46,739 --> 00:12:50,284
Man kan let få fjender,
når man har noget, alle vil have.
97
00:12:50,451 --> 00:12:54,496
Det er prisen, man må betale
for at have det hele, ikke sandt?
98
00:12:54,663 --> 00:12:58,375
Skal vi fortsætte
med at overvåge dig?
99
00:12:58,542 --> 00:13:04,048
Jeg vil beholde jer et stykke tid.
For en sikkerheds skyld.
100
00:13:04,214 --> 00:13:08,886
Godt. For en sikkerheds skyld.
101
00:13:31,033 --> 00:13:34,870
- Sidder han i fængsel?
- Nej.
102
00:13:35,037 --> 00:13:38,832
- Er han død?
- Nej, Tasha. Jamie har det fint.
103
00:13:38,999 --> 00:13:42,461
Jeg fik slettet Tariqs forseelse
fra systemet.
104
00:13:42,628 --> 00:13:44,838
Skolen meldte episoden til politiet.
105
00:13:45,005 --> 00:13:49,885
En kollega gjorde mig en tjeneste.
Det er som om, det aldrig skete.
106
00:13:51,303 --> 00:13:54,890
Jeg beklager, Tasha.
Det er min skyld.
107
00:13:55,057 --> 00:13:59,812
- Det er det mindste, jeg kan gøre.
- Ja, det mindste.
108
00:13:59,979 --> 00:14:04,024
Du gjorde det ikke for Tariqs skyld,
og ikke for min.
109
00:14:05,150 --> 00:14:07,820
Du gjorde det for Ghosts skyld.
110
00:14:07,987 --> 00:14:14,535
Sådan vil det være,
så længe du er sammen med ham.
111
00:14:15,703 --> 00:14:17,621
Farvel.
112
00:14:29,633 --> 00:14:32,553
Flot barbering.
Lige så blød som min pung.
113
00:14:32,720 --> 00:14:37,057
- Vi løber tør for hurtigt.
- Næste leverance er komplet.
114
00:14:37,224 --> 00:14:39,852
Hvad med det ekstra, du lovede mig?
115
00:14:40,019 --> 00:14:44,440
Jeg holder mit ord,
så længe vi ikke støder på problemer.
116
00:14:44,606 --> 00:14:46,608
Problemet er ordnet.
117
00:14:50,571 --> 00:14:53,949
Jeg beklager misforståelsen.
Det skal ikke ske igen.
118
00:14:57,953 --> 00:15:00,873
Godt.
119
00:15:10,257 --> 00:15:14,303
Du gjorde mig en stor tjeneste.
120
00:15:14,470 --> 00:15:16,972
Jeg fandt Ruiz via aliasserne,
du gav mig.
121
00:15:17,139 --> 00:15:20,184
Han er i San Diego.
Jeg flyver dertil i aften.
122
00:15:20,351 --> 00:15:24,021
Har du brug for hjælp fra DEA?
Skal jeg tilkalde mine folk?
123
00:15:24,188 --> 00:15:29,151
Nej tak. Jeg har kontaktet politiet
i San Diego, så det er i orden.
124
00:15:30,361 --> 00:15:33,489
Jeg kan lugte en forfremmelse, Knox.
125
00:15:33,656 --> 00:15:38,744
Til forskel fra Angela gjorde du det
uden at slikke pik.
126
00:15:40,621 --> 00:15:44,792
Hun slikkede ikke Mikes pik
for at få sin stilling.
127
00:15:50,255 --> 00:15:53,008
Justitsministeriet har lavet
et tilbud.
128
00:15:53,175 --> 00:15:57,554
Godtager Ruiz det, har vi endelig en,
der kan vidne mod Lobos.
129
00:15:57,721 --> 00:15:59,098
Lobos er død.
130
00:15:59,264 --> 00:16:03,435
Ja, jeg mener mod Tommy Egan
og James St. Patrick.
131
00:16:03,602 --> 00:16:05,354
Ruiz kan udpege hele netværket.
132
00:16:05,521 --> 00:16:09,400
Synd, at Lobos blev dræbt.
Ruiz kunne have vidnet mod ham.
133
00:16:09,566 --> 00:16:12,861
Jeg har selv set ham snakke
med Lobos.
134
00:16:13,028 --> 00:16:15,614
Han havde kunnet få ram på ham.
135
00:16:18,534 --> 00:16:22,621
Jeg må løbe.
Lad mig vide, hvordan det går.
136
00:16:22,788 --> 00:16:26,291
Ring, hvis du har brug for hjælp
og gør alt ifølge reglementet.
137
00:16:26,458 --> 00:16:29,336
De må ikke gå fri
på grund af formaliteter.
138
00:16:29,503 --> 00:16:33,674
Selvfølgelig.
139
00:16:33,841 --> 00:16:36,385
- Tak skal du have.
- Held og lykke.
140
00:16:43,225 --> 00:16:47,021
Undskyld, jeg kommer for sent.
141
00:16:47,187 --> 00:16:51,942
Det dufter dejligt. Hvad laver du?
142
00:16:52,109 --> 00:16:55,487
Har du mødt Tasha i dag?
143
00:16:55,654 --> 00:16:59,074
Hvad fanden tænkte du på?
144
00:16:59,241 --> 00:17:02,703
Jeg hørte jeres samtale i morges
og ved, at du savner børnene.
145
00:17:02,870 --> 00:17:06,957
Det føltes som det eneste rigtige.
146
00:17:07,124 --> 00:17:09,293
Jeg havde gode intentioner.
147
00:17:09,460 --> 00:17:13,672
Jeg er glad for din hjælp, men spørg,
før du tager hjem til Tasha.
148
00:17:16,050 --> 00:17:18,510
Jeg behøver ikke din godkendelse,
Jamie.
149
00:17:18,677 --> 00:17:24,141
Jo, det gør du.
Især når det gælder min kone.
150
00:17:25,809 --> 00:17:29,229
- Du ved, hvad jeg mener.
- Nej, det gør jeg nok ikke.
151
00:17:33,233 --> 00:17:35,986
Vil du åbne?
152
00:17:44,036 --> 00:17:46,580
Paz! Kom ind!
153
00:17:46,747 --> 00:17:49,625
- Det er dejligt at se dig.
- I lige måde.
154
00:17:49,792 --> 00:17:52,503
- Hvordan går det?
- Fint.
155
00:17:55,089 --> 00:17:58,717
Du husker nok, Jamie.
156
00:17:58,884 --> 00:18:01,929
- Qué pasa, Paz?
- Fint.
157
00:18:02,096 --> 00:18:05,975
- Vil du have et glas vin?
- Okay.
158
00:18:08,936 --> 00:18:12,231
- Det er længe siden.
- Meget længe siden.
159
00:18:12,398 --> 00:18:17,194
- Para ti.
- Gracias.
160
00:18:17,361 --> 00:18:21,907
Det er sødt af dig
at betale huslejen, Jamie.
161
00:18:22,074 --> 00:18:25,995
Angela har altid betalt selv
og aldrig været afhængig af en mand.
162
00:18:26,161 --> 00:18:32,167
- Hvorfor har du gjort det, Jamie?
- Jeg havde gode intentioner.
163
00:18:32,334 --> 00:18:35,796
Hvad er problemet?
164
00:18:35,963 --> 00:18:38,966
Aftensmaden er vist færdig.
Lad os spise.
165
00:18:40,426 --> 00:18:45,431
- Hvad betyder det?
- Angela har slettet din forseelse.
166
00:18:45,597 --> 00:18:49,018
- Fik far hende til at gøre det?
- Sådan cirka.
167
00:18:49,184 --> 00:18:52,229
Vores familie er ikke
som andre familier.
168
00:18:52,396 --> 00:18:55,566
Vi er ikke som andre familier
i skolen.
169
00:18:55,733 --> 00:19:01,113
Du siger, at vi skal præstere bedre
end vores skolekammerater.
170
00:19:03,699 --> 00:19:07,536
- Jeg er ked af det.
- Det ved jeg, at du er.
171
00:19:09,955 --> 00:19:17,171
Der er visse ting,
som ingen skal vide om os.
172
00:19:17,338 --> 00:19:23,010
Jeg vil have, at du svarer
på terapeutens spørgsmål i morgen.
173
00:19:23,177 --> 00:19:27,014
Sig ikke mere, end du er nødt til.
174
00:19:27,181 --> 00:19:31,435
Vil du have, at jeg skal lyve?
175
00:19:31,602 --> 00:19:35,648
Nej, skat. Du er klog.
Du ved, hvad du skal gøre.
176
00:19:48,744 --> 00:19:52,956
Jeg er glad for, at det her skete.
Jeg var begyndt at tvivle.
177
00:19:53,123 --> 00:19:56,001
Det er min skyld. Jeg beklager.
178
00:19:56,168 --> 00:20:02,216
Jeg husker, da du fik stuearrest,
fordi du sneg dig ud til Jamie.
179
00:20:02,383 --> 00:20:04,718
Papi var rigtig vred.
180
00:20:04,885 --> 00:20:09,556
Han jagtede mig ned ad gaden,
men jeg kunne ikke holde mig væk.
181
00:20:09,723 --> 00:20:11,892
Har du kontakt med folk fra fortiden?
182
00:20:12,059 --> 00:20:17,064
- Hvad skete der med Tommy Egan?
- Vi mistede kontakten.
183
00:20:17,231 --> 00:20:20,985
Nok om fortiden.
Hvordan går det med din søn?
184
00:20:21,151 --> 00:20:24,530
Junior har det fint.
Han søger job efter skole.
185
00:20:24,697 --> 00:20:26,490
Tillykke. Det er dejligt.
186
00:20:26,657 --> 00:20:31,870
Og dine børn? Hvordan tog de
nyheden om skilsmissen?
187
00:20:37,918 --> 00:20:40,796
- Du er ikke skilt endnu.
- Han arbejder på det.
188
00:20:40,963 --> 00:20:43,841
Sikkert.
189
00:20:47,553 --> 00:20:49,430
Jeg kommer snart tilbage.
190
00:20:49,596 --> 00:20:53,892
- Er alt i orden?
- Ja.
191
00:20:54,059 --> 00:20:57,146
Det er svært at komme
ind på arbejdsmarkedet lige nu -
192
00:20:57,313 --> 00:21:02,735
- men jeg har en stilling i klubben,
hvis Junior er interesseret.
193
00:21:02,901 --> 00:21:08,782
Tak, men jeg vil ikke sætte
min søn i en penibel situation.
194
00:21:08,949 --> 00:21:12,578
- Hvad mener du?
- Hvis det skulle slutte med Angela.
195
00:21:17,499 --> 00:21:20,627
Nu er tiden inde, skiderikker.
196
00:21:25,507 --> 00:21:29,345
- Hvad vil du se?
- Den, tak.
197
00:21:44,360 --> 00:21:46,904
Vær stille og læg jer på gulvet nu!
198
00:21:47,071 --> 00:21:49,740
Dig! Fart på!
199
00:21:50,908 --> 00:21:53,702
Ned! Tving mig ikke til at skyde dig!
200
00:21:53,869 --> 00:21:58,040
Kom så, fart på! Fart på!
201
00:22:01,126 --> 00:22:04,296
Jeg bad jer om at blive liggende!
202
00:22:04,463 --> 00:22:09,051
Hold kæft! Alle holder kæft!
203
00:22:09,218 --> 00:22:13,847
- Åbn skabet.
- Tag det roligt, for helvede.
204
00:22:15,599 --> 00:22:17,309
Vær stille!
205
00:22:23,565 --> 00:22:27,611
Hvis I rører jer,
dræber jeg jer! Hold kæft!
206
00:22:27,778 --> 00:22:30,781
- Hvad fanden ..?
- Hvil i fred.
207
00:22:32,366 --> 00:22:36,704
Fart på! Fart på!
208
00:22:39,790 --> 00:22:42,459
Vi er skredet!
209
00:22:47,506 --> 00:22:52,177
- Hvad skete der?
- Kør, for fanden. Kør!
210
00:22:54,305 --> 00:22:59,101
Alle ledige enheder til Tivoli
Jewelry på Jefferson Avenue 372.
211
00:22:59,268 --> 00:23:02,229
Væbnet røveri. De mistænkte er
bevæbnede og farlige.
212
00:23:02,396 --> 00:23:04,940
Flugtbilen er en sort Suburban
uden plader.
213
00:23:05,107 --> 00:23:11,322
41805. Jeg ser en sort Explorer køre
med høj hastighed. Ingen plader.
214
00:23:11,488 --> 00:23:15,326
Der sidder fire hvide mænd i bilen,
der kører nordøst på Jefferson.
215
00:23:20,289 --> 00:23:26,003
Jeg har fået akterne fra Californien
og tror, at jeg har fundet noget.
216
00:23:26,170 --> 00:23:28,756
Hvad har du fundet?
217
00:23:28,922 --> 00:23:32,217
Hustruen til et af ofrene ved mordene
på politiets gemmested.
218
00:23:32,384 --> 00:23:35,888
Hendes mand var en U.S. Marshal
og tjente 50.000 om året -
219
00:23:36,055 --> 00:23:41,268
- men nu bor enken i et palæ
i La Jolla. Det er forkert.
220
00:23:44,938 --> 00:23:48,400
Han kan have haft en god forsikring
på grund af sin profession.
221
00:23:48,567 --> 00:23:52,488
Eller også får hun penge for at tie.
Hun ved måske noget.
222
00:23:52,655 --> 00:23:57,910
- Jeg har bedt hende om at ringe.
- Sig til, når du har hørt fra hende.
223
00:24:07,044 --> 00:24:12,132
Til: Ukendt
Vi kan have et problem.
224
00:24:17,554 --> 00:24:21,684
Du har arbejdet ekstra hårdt
siden fejlen med DJ Taj.
225
00:24:21,850 --> 00:24:25,020
Dette er din belønning.
Vær med til mødet, lyt og lær.
226
00:24:25,187 --> 00:24:29,233
Du har gadelivet i rygmarven.
Du må lære det her.
227
00:24:29,400 --> 00:24:31,318
Du vil jo beskæftige dig
med begge dele.
228
00:24:31,485 --> 00:24:37,074
Oprindeligt var det svært at have
en fod på gaden og en herinde.
229
00:24:37,241 --> 00:24:42,037
Det er svært at efterlade dem,
der ikke vil følge med.
230
00:24:42,204 --> 00:24:44,832
- Her har vi hende.
- James.
231
00:24:44,999 --> 00:24:49,294
- Andre, Karen Basset. Karen, Andre.
- Godt at møde dig.
232
00:24:49,461 --> 00:24:53,841
- Du er flot i den kjole.
- Tak.
233
00:24:54,008 --> 00:24:56,468
Lige i rette tid.
234
00:24:56,635 --> 00:25:00,681
En Superiority Burger.
Det er vel det, du vil have?
235
00:25:00,848 --> 00:25:03,100
- Flot klaret.
- Man skal være vågen.
236
00:25:03,267 --> 00:25:08,022
Jeg glæder mig til at diskutere
en klubekspansion på dit nye hotel.
237
00:25:08,188 --> 00:25:10,691
Det gør jeg også,
men vi har et problem.
238
00:25:10,858 --> 00:25:13,902
Jeg har tjekket dig og ingen ved,
hvem du er.
239
00:25:14,069 --> 00:25:18,407
Interessant. Mit navn og mine klubber
nævnes i flere publikationer.
240
00:25:18,574 --> 00:25:23,579
Det er ikke nok. Du må udvikle
dit varemærke på sociale medier.
241
00:25:23,746 --> 00:25:25,664
Jeg skal vise dig det.
242
00:25:27,374 --> 00:25:31,378
Kan du se disse klubejere,
som fester med deres gæster?
243
00:25:31,545 --> 00:25:33,964
Fri bar er ikke længere nok.
244
00:25:34,131 --> 00:25:37,676
Jævne folk vil føle sig
som berømtheder.
245
00:25:37,843 --> 00:25:41,805
Lad dem føle, at de kender dig,
og så vender de tilbage igen.
246
00:25:41,972 --> 00:25:44,475
Utvivlsomt. Efterspørgsel og udbud.
247
00:25:44,642 --> 00:25:47,895
- Mener du "udbud og efterspørgsel"?
- Nej, det er forkert.
248
00:25:48,062 --> 00:25:52,483
Efterspørgslen kommer først, og den,
der har udbuddet, tjener penge.
249
00:25:52,650 --> 00:25:58,489
Mit varemærke er mysteriet
omkring mig. Folk søger det ukendte.
250
00:25:58,656 --> 00:26:00,866
Jeg vil videre med det her -
251
00:26:01,033 --> 00:26:06,080
- men kan ikke gå til bestyrelsen,
før du er på de sociale medier.
252
00:26:06,246 --> 00:26:11,001
Varemærket har brug for et ansigt.
Jeg kan ikke sælge et spøgelse.
253
00:26:14,713 --> 00:26:17,675
SAN DIEGO, CALIFORNIEN
254
00:26:32,064 --> 00:26:35,734
Vibora Ruiz.
255
00:26:40,531 --> 00:26:43,951
Agent Greg Knox, FBI.
256
00:26:44,118 --> 00:26:49,289
Jeg havde ikke ventet dette
af manden bag Soldado Nation.
257
00:26:49,456 --> 00:26:54,253
Du havde vel intet valg, da Lobos
tvang dig ud. Du må være vred.
258
00:26:54,420 --> 00:26:59,633
Det ville jeg være,
hvis nogen berøvede mig alt.
259
00:27:05,222 --> 00:27:07,349
Du er ikke sikker.
Lobos ved, hvor du er.
260
00:27:07,516 --> 00:27:13,063
Vi har oplysninger, der siger,
at han har hyret lejemordere -
261
00:27:13,230 --> 00:27:15,691
- som er på vej
for at dræbe dig og din familie.
262
00:27:15,858 --> 00:27:19,153
Du har to alternativer.
Du kan blive her og dø -
263
00:27:19,320 --> 00:27:24,783
- eller acceptere vores tilbud
og vidne mod Lobos.
264
00:27:24,950 --> 00:27:29,163
Med ham af vejen kan du genoptage
dine forretninger.
265
00:27:29,330 --> 00:27:33,250
Netop. Du kan fortsætte arbejdet
med FBI's velsignelse.
266
00:27:33,417 --> 00:27:37,254
Du kan genvinde dit liv.
267
00:27:37,421 --> 00:27:41,216
Jeg har hørt, at din far er syg.
268
00:27:43,010 --> 00:27:45,929
Du vidste det ikke.
269
00:27:48,265 --> 00:27:52,311
Man kan ikke altid stole
på en strissers ord.
270
00:27:52,478 --> 00:27:54,855
Lobos' mænd er på vej.
271
00:27:55,022 --> 00:27:59,443
Du må gerne afsløre mit bluff,
men det er med dit liv som indsats.
272
00:27:59,610 --> 00:28:02,738
Med din families liv.
273
00:28:11,580 --> 00:28:18,337
- Hvordan går det, T? Har du mad?
- Se selv efter.
274
00:28:19,838 --> 00:28:23,509
Hvornår lærer du at lave mad, Holly?
Du kan lære hende det, Tasha.
275
00:28:23,676 --> 00:28:26,845
- Vejen til hjertet går gennem maven.
- Jeg er god til andet.
276
00:28:27,012 --> 00:28:31,141
- Ja, det ved jeg.
- Du må hellere spise her.
277
00:28:31,308 --> 00:28:36,146
- Onkel T.
- Hvordan går det? Er alt i orden?
278
00:28:36,313 --> 00:28:40,693
- Burde du ikke være i skole?
- Han er bortvist. Snak med ham.
279
00:28:40,859 --> 00:28:46,532
Hvad er der med dig? Kom nu.
Vi skal have en snak.
280
00:29:08,220 --> 00:29:13,809
- Siden hvornår drikker du ikke vin?
- Jeg...
281
00:29:16,437 --> 00:29:22,401
Du drikker ikke.
Du er ved at briste i gråd. Holly...
282
00:29:23,527 --> 00:29:25,612
Sig ikke, at du er...
283
00:29:28,157 --> 00:29:33,620
Tommy! Jeg viser Holly
en ny læbestift, som jeg har købt.
284
00:29:33,787 --> 00:29:37,499
Ja, vi klarer os.
285
00:29:37,666 --> 00:29:41,253
- Hvor fik du fat i en pistol?
- Jeg tog den i Angelas taske.
286
00:29:41,420 --> 00:29:45,132
Jeg skal i terapi. Mor siger,
at jeg ikke må sige noget.
287
00:29:45,299 --> 00:29:49,803
Din mor har ret.
Hun vil dit bedste. Det ved du vel?
288
00:29:49,970 --> 00:29:52,806
Ja, men de er aldrig ærlige
over for mig.
289
00:29:52,973 --> 00:29:57,311
Far flyttede ind hos Angela.
Jeg ved intet om Shawn.
290
00:29:57,478 --> 00:30:01,190
Det er som om, han kan gøre,
hvad han vil og undslippe.
291
00:30:01,357 --> 00:30:04,735
Ja, bestemt.
Du har ret til at være vred.
292
00:30:04,902 --> 00:30:07,237
Familier skal ikke splittes.
293
00:30:07,404 --> 00:30:13,160
Hvis jeg ved noget om din far,
så er det, at han elsker dig.
294
00:30:15,079 --> 00:30:19,166
Uanset hvad der sker -
295
00:30:19,333 --> 00:30:24,713
- så står onkel Tommy altid bag dig.
For evigt.
296
00:30:27,174 --> 00:30:33,055
Hvad skal du med et barn?
Vil du have et barn med en dealer?
297
00:30:33,222 --> 00:30:35,683
Du ved ikke, hvad du roder dig ind i.
298
00:30:35,849 --> 00:30:41,021
Når Tommy går ud, er der risiko for,
at han ikke kommer hjem.
299
00:30:41,188 --> 00:30:46,276
- Kan du opfostre et barn alene?
- Det gør du jo.
300
00:30:46,443 --> 00:30:49,113
Ghost er ikke død,
og min mor hjælper mig.
301
00:30:49,279 --> 00:30:53,033
Kate Egan er ikke ligefrem
bedstemorsmateriale.
302
00:30:53,200 --> 00:30:56,453
- Har du mødt hende?
- Nej.
303
00:31:03,168 --> 00:31:06,088
Vil Tommy beholde barnet?
304
00:31:14,555 --> 00:31:19,476
Ved Tommy det ikke?
305
00:31:19,643 --> 00:31:24,732
Jeg vil fortælle det, men ved ikke,
om jeg vil beholde det.
306
00:31:24,898 --> 00:31:30,696
Jeg elsker Tommy og vil have,
at vi skal stifte familie, men...
307
00:31:30,863 --> 00:31:33,615
- Det ved jeg ikke.
- Du må fortælle det.
308
00:31:33,782 --> 00:31:37,453
Barnet er også hans.
Finder han ud af -
309
00:31:37,619 --> 00:31:41,957
- at du har gjort noget uden at tale
med ham, vil jeg ikke være dig.
310
00:31:47,963 --> 00:31:50,424
Jeg er James St. Patrick,
Verbatims ejer.
311
00:31:50,591 --> 00:31:56,847
Tak, fordi I tilbringer aftenen
med mig. Baren er fri!
312
00:32:05,314 --> 00:32:10,110
- Lækkert. Hvorfor spiser du ikke?
- Jeg er ikke sulten.
313
00:32:10,277 --> 00:32:14,031
- Tag en bid.
- Jeg sagde, at jeg ikke er sulten.
314
00:32:14,198 --> 00:32:16,283
Skal du have det røde?
315
00:32:16,450 --> 00:32:21,914
- Har du talt med jamaicanerne?
- Nej, jeg har haft travlt.
316
00:32:22,081 --> 00:32:26,794
Jeg vil ikke tage til Queens
og bede dem om noget, jeg selv kan.
317
00:32:26,960 --> 00:32:30,964
Det må være din spøg.
Vil du nogensinde gøre det?
318
00:32:31,131 --> 00:32:34,802
Lige før ævlede du om,
at jeg ikke stolede på dig -
319
00:32:34,969 --> 00:32:39,598
- men nu stoler du ikke på mig.
Tror du ikke på mig, Holly?
320
00:32:43,686 --> 00:32:46,480
For helvede.
321
00:32:48,732 --> 00:32:51,527
- Jeg tror på dig, men...
- Men hvad?
322
00:32:52,987 --> 00:32:56,615
- Jeg vil tale om noget.
- Glem det, jeg har talt ud.
323
00:33:14,466 --> 00:33:19,805
Det er ikke et gratis show.
Hvad vil du?
324
00:33:19,972 --> 00:33:25,978
- Hvor er Jukebox?
- Hun arbejder og gør byen sikker.
325
00:33:30,983 --> 00:33:33,986
Jeg har noget til dig.
326
00:33:38,991 --> 00:33:42,494
Hvorfor det?
327
00:33:42,661 --> 00:33:49,126
Sælg det, så du får dine egne penge
og er ikke afhængig af Jukebox.
328
00:33:52,296 --> 00:33:57,843
- Jukebox giver mig alt.
- Alt?
329
00:34:15,027 --> 00:34:17,988
Jeg siger intet,
hvis du ikke siger noget.
330
00:34:18,155 --> 00:34:21,700
Jeg har ingenting at sige.
331
00:34:38,342 --> 00:34:41,845
- Knox. Velkommen tilbage.
- Det er skønt at være tilbage.
332
00:34:42,012 --> 00:34:46,433
Agent Greg Knox har fanget
en meget stor fisk.
333
00:34:46,600 --> 00:34:50,312
Jeg byder ham med glæde
tilbage til afdelingen.
334
00:34:50,479 --> 00:34:54,483
- Værsgo.
- Tak.
335
00:34:54,650 --> 00:34:59,947
Vi har arbejdet hårdt for at rejse
tiltale mod Felipe Lobos.
336
00:35:00,114 --> 00:35:03,242
Nu har vi et vidne,
der kan fælde ham for altid.
337
00:35:03,409 --> 00:35:05,744
Jeg fandt Vibora Ruiz i San Diego.
338
00:35:05,911 --> 00:35:12,960
Det kræver en aftale,
men han vil vidne mod Lobos -
339
00:35:13,127 --> 00:35:16,380
- og jeg tror,
at han kan give os hele netværket.
340
00:35:16,547 --> 00:35:18,924
Det er en stor sejr for os.
341
00:35:19,091 --> 00:35:22,803
- Tillykke, Greg. Godt klaret.
- Tak.
342
00:35:26,598 --> 00:35:31,854
Det er specielle kunder,
du har på salonen.
343
00:35:32,021 --> 00:35:36,942
- Hvem var pigen med blondt hår?
- Hendes fyr havde været utro.
344
00:35:37,109 --> 00:35:42,614
Han måtte trække bukserne ned,
så hun kunne lugte til hans pik.
345
00:35:42,781 --> 00:35:46,869
- Hold op.
- Hun lugtede og smed ham ud.
346
00:35:47,036 --> 00:35:50,622
- Seriøst?
- Ja, jeg sagde jo, at hun er skør.
347
00:35:50,789 --> 00:35:53,542
Skal du renovere lejligheden, T?
348
00:35:53,709 --> 00:35:59,006
Jeg troede, at det ville være sjovt,
men jeg kan ikke vælge noget.
349
00:35:59,173 --> 00:36:04,804
- Hvad synes du om?
- Jeg ved ikke, hvad jeg kan lide.
350
00:36:04,970 --> 00:36:10,434
Alt her er udvalgt af Ghost.
351
00:36:10,601 --> 00:36:15,606
Det var ham, der traf
alle beslutninger for os. For mig.
352
00:36:15,773 --> 00:36:21,737
Jeg klæder mig efter hans smag.
Mit hår er, som han kan lide det.
353
00:36:21,904 --> 00:36:25,032
Jeg husker ikke,
hvem jeg var, før jeg mødte ham.
354
00:36:25,199 --> 00:36:29,995
Ghost forandrede dig,
og nu begynder jeg at få dig tilbage.
355
00:36:30,162 --> 00:36:35,501
Ved du, hvad jeg ser i dig? En tøs,
der er klar til at klare sig selv.
356
00:36:35,668 --> 00:36:40,173
Når du er klar, er en mand heldig,
hvis han får lov til at forkæle dig.
357
00:36:40,339 --> 00:36:46,345
En, der køber sko til dig.
En, der køber tasker. Den slags ting.
358
00:36:49,932 --> 00:36:53,602
Hvad fanden foregår der?
359
00:36:53,769 --> 00:36:59,024
- Er du bevæbnet i min salon?
- Det er vores salon, Keisha.
360
00:36:59,191 --> 00:37:02,653
Det er ikke et fint kvarter.
Jeg ville beskytte os.
361
00:37:02,820 --> 00:37:07,282
- Ved du, hvordan man bruger den?
- Ja, det gør jeg.
362
00:37:07,449 --> 00:37:11,787
Jeg burde have sagt noget.
Jeg tager den ikke med.
363
00:37:11,954 --> 00:37:14,164
Nej, det er nok en god idé.
364
00:37:14,331 --> 00:37:18,460
Hold den ude af syne,
når børnene er i salonen.
365
00:37:18,627 --> 00:37:24,425
Er du ærlig? Har du den bare
for at føle dig sikker?
366
00:37:24,591 --> 00:37:29,179
- Der er ikke andet, vel?
- Du er min veninde.
367
00:37:29,346 --> 00:37:33,809
Hvis der var noget,
ville jeg fortælle det. Det ved du.
368
00:37:33,976 --> 00:37:38,188
HINGS KOWK
KINESISK MAD
369
00:37:40,691 --> 00:37:42,860
Du har vist nye sko.
370
00:37:43,027 --> 00:37:48,991
Leece blev skudt, og skoene fløj af.
De var for fine til at kassere.
371
00:37:49,158 --> 00:37:54,580
Så du stjal en død mands sko?
Væmmeligt. Du er væmmelig.
372
00:37:54,747 --> 00:37:56,832
Giv mig den.
373
00:37:56,999 --> 00:37:59,335
Det er ingen nedarvet habit,
du går i.
374
00:37:59,501 --> 00:38:03,589
Holder du Ghosts paraply?
Er du som Fonzworth Bentley?
375
00:38:03,756 --> 00:38:06,508
Nej, jeg er på vej opad.
376
00:38:06,675 --> 00:38:10,679
Jeg må være med til møder.
Det er et fedt job.
377
00:38:10,846 --> 00:38:14,433
Okay. Er du klar til tyveriet,
vi snakkede om?
378
00:38:15,768 --> 00:38:19,480
Nej, det er ikke noget for mig.
379
00:38:19,647 --> 00:38:23,692
Da du er så loyal mod Ghost,
er der noget, du bør vide.
380
00:38:23,859 --> 00:38:27,446
Min våbenfyr siger,
at koreanerne vil skyde en hvid fyr.
381
00:38:27,613 --> 00:38:29,865
- De skal have en ny kontakt.
- Tommy?
382
00:38:30,032 --> 00:38:33,661
Sikkert. Han er den eneste hvide fyr
i branchen.
383
00:38:35,329 --> 00:38:41,210
Tommy fortalte koreaneren,
at sønnen snød ham.
384
00:38:41,377 --> 00:38:45,756
Den gamle skar sønnens finger af,
og nu vil sønnen se Tommy død.
385
00:38:45,923 --> 00:38:51,887
- Hvornår skal det ske?
- I aften. I en kirke.
386
00:38:53,472 --> 00:38:59,645
God aften. Godt at se dig.
Held og lykke med sæsonen.
387
00:38:59,812 --> 00:39:04,608
- Mr. St. Patrick? Vi må tale sammen.
- Drejer det sig om vores samtale?
388
00:39:04,775 --> 00:39:07,486
Nej, vi må tale om Karen Bassett.
389
00:39:07,653 --> 00:39:12,116
Jeg må tage det her, Dean.
Jeg vender tilbage.
390
00:39:12,282 --> 00:39:16,412
Andre, hvor er du? Vi må snakke
om din opførsel over for Karen.
391
00:39:16,578 --> 00:39:19,206
Jeg er i vores gamle kvarter.
Vi må tale sammen.
392
00:39:19,373 --> 00:39:21,959
Jeg sagde jo,
at du ikke skulle tage derhen!
393
00:39:22,126 --> 00:39:24,336
- Hør nu, Ghost.
- Jeg lytter.
394
00:39:24,503 --> 00:39:27,673
Det siges, at Tommy er stødt
sammen med koreanerne.
395
00:39:27,840 --> 00:39:31,552
De vil skyde ham i aften.
396
00:39:31,719 --> 00:39:35,222
- Hvor?
- I en kirke med en kriminel præst.
397
00:39:35,389 --> 00:39:37,808
- Jeg ved ikke, hvor det er.
- Det gør jeg.
398
00:39:37,975 --> 00:39:43,230
Skal jeg nakke koreanerne
og sætte en stopper for det her?
399
00:39:43,397 --> 00:39:45,524
Nej. Kom tilbage hertil.
400
00:39:54,241 --> 00:39:58,412
Svar, Tommy...
401
00:39:58,579 --> 00:40:00,873
Fandens.
402
00:40:30,903 --> 00:40:36,992
- Hvornår har du sidst skriftet?
- Hold op. Giv mig mine penge.
403
00:40:38,744 --> 00:40:42,873
- Flot tøj.
- Ingen ser mig herinde.
404
00:40:43,040 --> 00:40:46,710
Tro mig, Mrs. Flaherty ville
ikke engang lægge mærke til det.
405
00:40:48,045 --> 00:40:50,547
Ungdomsgruppen har arbejdet hårdt.
406
00:40:50,714 --> 00:40:55,469
Desuden sælger jeg våben
for en albaner ved navn Behar -
407
00:40:55,636 --> 00:40:58,973
- så vi har næsten fået nok
til et nyt tag.
408
00:41:04,019 --> 00:41:07,147
Var der andet?
409
00:41:09,650 --> 00:41:14,697
Jeg er blevet bedt
om at gøre... noget.
410
00:41:14,863 --> 00:41:18,117
Jeg tror ikke, at jeg kan.
411
00:41:18,283 --> 00:41:20,494
- Hvad er det?
- En rigtig stor synd.
412
00:41:20,661 --> 00:41:25,124
Vi snakker om de ti bud her.
413
00:41:26,250 --> 00:41:28,335
Der er kun...
414
00:41:31,005 --> 00:41:34,174
Der er kun ét bud,
som virkelig betyder noget.
415
00:41:34,341 --> 00:41:38,679
Gud er ligeglad med,
om du ærer din far og din mor.
416
00:41:38,846 --> 00:41:43,892
Jeg har kendt dig længe, og du har
nok overtrådt det bud før.
417
00:41:44,059 --> 00:41:47,980
Det handler vel om,
hvem det gælder.
418
00:41:50,899 --> 00:41:55,070
Folk har haft lave forventninger
til mig i hele mit liv.
419
00:41:55,237 --> 00:42:01,785
"Tænk, Tommy." "Hvad er planen?"
"Jeg har mere at tilbyde, Tommy."
420
00:42:01,952 --> 00:42:05,414
Hvis jeg ikke gør det her,
så giver jeg dem ret.
421
00:42:05,581 --> 00:42:09,335
- Jeg kan ikke stå på egne ben.
- Har du prøvet at bede?
422
00:42:09,501 --> 00:42:14,048
Jeg tror ikke, at Gud kan genkende
min stemme. Det er længe siden.
423
00:42:14,214 --> 00:42:16,634
Gud lytter altid, Tommy.
424
00:42:16,800 --> 00:42:21,764
Nogle gange besvarer han ikke
vores bønner, som vi ønsker.
425
00:42:21,930 --> 00:42:26,018
Du må spørge dig selv,
om det er rigtigt at gøre det -
426
00:42:26,185 --> 00:42:29,730
- og hvem der kommer til skade,
hvis du ikke gør det.
427
00:43:59,445 --> 00:44:03,324
Du må betale hele aftenen.
Du står i gæld for Candie.
428
00:44:03,490 --> 00:44:06,660
Ja, hun fortalte det.
429
00:44:06,827 --> 00:44:13,292
Hvorfor giver du smykker,
der kan spores til røveriet og os?
430
00:44:13,459 --> 00:44:17,838
Jeg ville kneppe og gav hende
en grund til at gå bag din ryg.
431
00:44:18,005 --> 00:44:22,301
Du kunne bare have spurgt.
Jeg havde sagt ja.
432
00:44:22,468 --> 00:44:23,844
Jeg spørger næste gang.
433
00:44:24,011 --> 00:44:27,181
Der bliver ingen næste gang.
Jobbet er klaret, og du kan gå.
434
00:44:27,348 --> 00:44:30,893
Det er på tide, at du smutter.
435
00:44:31,060 --> 00:44:35,522
Du har penge nu. Har du en plan?
436
00:44:35,689 --> 00:44:38,859
Jeg vil skyde Ghost
og tage det, der er mit.
437
00:44:39,026 --> 00:44:42,071
Jeg vil ikke besejres igen.
438
00:44:42,237 --> 00:44:45,824
Du må tænke over din hævn.
439
00:44:45,991 --> 00:44:49,203
At dræbe Ghost er for nemt.
440
00:44:49,370 --> 00:44:52,289
Han er mere værd for dig
levende end død.
441
00:44:52,456 --> 00:44:57,795
Jeg beholdt Dirt,
indtil jeg ikke havde brug for ham.
442
00:44:59,546 --> 00:45:03,342
Inden du gør noget,
må du spørge dig selv om -
443
00:45:03,509 --> 00:45:07,137
- hvad Ghost egentlig berøvede dig?
444
00:45:12,267 --> 00:45:17,898
Måske skal du lave dine planer om.
445
00:45:30,369 --> 00:45:34,581
Det er Rachel fra kvindeklinikken,
der ringer for at bekræfte...
446
00:45:45,467 --> 00:45:49,138
Hvad fanden er der sket, Tommy?
447
00:45:49,305 --> 00:45:53,934
Jeg forlod et møde,
da en bil kørte forbi.
448
00:45:54,101 --> 00:45:56,562
De beskød mig.
449
00:45:59,106 --> 00:46:01,900
Hvem var det?
450
00:46:02,067 --> 00:46:06,405
Det var for mørkt.
Jeg så ikke deres ansigter.
451
00:46:06,572 --> 00:46:09,616
Det var professionelt.
452
00:46:15,456 --> 00:46:19,209
Det var Lobos.
453
00:46:26,800 --> 00:46:29,970
Bare rolig, skat.
454
00:46:30,137 --> 00:46:34,475
Alt skal nok ordne sig.
455
00:46:35,601 --> 00:46:38,771
- Hvad skal du?
- Købe bandager og brintoverilte.
456
00:46:38,937 --> 00:46:43,108
Såret bliver inficeret,
hvis vi ikke plejer det.
457
00:46:59,708 --> 00:47:04,880
Vi tales ved senere, Dean. Tak.
458
00:47:05,047 --> 00:47:09,051
Ms. Karen. Velkommen.
459
00:47:09,218 --> 00:47:14,515
- Du ses på alle sociale medier.
- Ja, det er mig.
460
00:47:14,682 --> 00:47:20,437
Nu ved alle,
hvem James St. Patrick er.
461
00:47:20,604 --> 00:47:23,565
- For genopfindelse.
- For genopfindelse.
462
00:47:23,732 --> 00:47:27,194
- Vil du tage et billede af os?
- Selvfølgelig.
463
00:47:36,829 --> 00:47:40,249
Valdes? Du forlader altid
kontoret sidst, ikke?
464
00:47:40,416 --> 00:47:44,837
Jeg har travlt, Saxe.
Vi har en lang vej foran os.
465
00:47:45,004 --> 00:47:48,841
Det hårde arbejde er gjort.
Du burde danse af glæde.
466
00:47:49,008 --> 00:47:52,219
Ingen vil hellere få ram
på Lobos end dig.
467
00:47:52,386 --> 00:47:56,890
Jeg ventede ikke
at høre det fra Greg.
468
00:47:57,057 --> 00:48:00,227
Hans indblanding kan skabe
problemer.
469
00:48:00,394 --> 00:48:04,773
Han har ikke ligefrem holdt sig
til reglerne.
470
00:48:04,940 --> 00:48:08,861
Har du gjort det?
471
00:48:09,028 --> 00:48:15,117
Knox var et elendigt knald,
eller også var det dig -
472
00:48:15,284 --> 00:48:20,581
- men i sidste ende vil vi alle
det samme. Vi vil fælde skurkene.
473
00:48:20,748 --> 00:48:26,462
Ja, han fik vores fyr.
Ruiz ved alt om alle.
474
00:48:26,628 --> 00:48:32,343
Det er vandtæt. Endelig havner
Tommy Egan og Ghost i fængsel.
475
00:48:34,136 --> 00:48:36,847
Godaften.
476
00:49:06,001 --> 00:49:09,129
- Hej.
- Hej.
477
00:49:11,507 --> 00:49:14,426
Vil du gøre mig selskab,
inden jeg tømmer flasken?
478
00:49:14,593 --> 00:49:17,721
Har det været en lang dag?
479
00:49:20,391 --> 00:49:23,936
- Også for dig?
- Ja.
480
00:49:26,355 --> 00:49:30,317
Vil du tale om din dag?
481
00:49:33,070 --> 00:49:38,283
- Vil du?
- Nej.
482
00:49:54,091 --> 00:49:56,552
Jeg tror ikke,
at det her holder, Jamie.
483
00:49:56,719 --> 00:50:00,806
Jeg er her. Du er her.
Vi er sammen, ligesom du vil.
484
00:50:00,973 --> 00:50:07,104
Det skal fungere, men du er aldrig
hjemme. Jeg er aldrig hjemme.
485
00:50:07,271 --> 00:50:11,317
Hvad har vi gang i?
Du er ikke engang fraskilt endnu.
486
00:50:11,483 --> 00:50:16,030
Jeg ved, at mange ikke vil se os
sammen, men lyt ikke til Paz.
487
00:50:16,196 --> 00:50:21,952
Det er ikke kun Paz. Det er alt.
488
00:50:22,119 --> 00:50:26,040
Tænk, hvis alle andre har ret,
og det er os, der tager fejl?
489
00:50:26,206 --> 00:50:30,794
Nej, jeg tænker ikke sådan,
og det burde du heller ikke gøre.
490
00:50:32,755 --> 00:50:35,883
Jeg giver ikke slip på dig.
491
00:50:56,028 --> 00:51:00,407
- Vil du have mad?
- Jeg er ikke sulten.
492
00:51:02,826 --> 00:51:06,497
Vil du tale med min søn?
493
00:51:22,137 --> 00:51:25,474
Pengene først, så snakker vi.
494
00:51:36,068 --> 00:51:41,532
- Hvem er målet?
- James St. Patrick.