1 00:00:03,350 --> 00:00:07,855 - Aiemmin tapahtunutta: - Agentti Knox nappasi ison kalan. 2 00:00:08,022 --> 00:00:11,025 Vibora Ruiz suostui todistamaan Lobosia vastaan. 3 00:00:11,191 --> 00:00:14,695 - Miksi veit aseen kouluun? - Shawnkin ammuttiin. 4 00:00:14,862 --> 00:00:16,697 Isä ei enää suojele meitä. 5 00:00:16,864 --> 00:00:20,826 Olen pahoillani aseesta. Ehkä kiirehdimme lasten kanssa. 6 00:00:20,993 --> 00:00:23,162 Tapaan heitä yksin vähän aikaa. 7 00:00:23,329 --> 00:00:25,289 Et tiedä, mihin ryhdyt. 8 00:00:25,456 --> 00:00:29,793 En tiedä vielä, pidänkö lapsen. Rakastan Tommya ja haluan perheen. 9 00:00:29,960 --> 00:00:32,254 Eikö Tommy tiedä? 10 00:00:37,051 --> 00:00:39,470 - Kuka sen teki? - Lobos. 11 00:00:39,637 --> 00:00:42,014 Kaikki järjestyy, kulta. 12 00:00:42,181 --> 00:00:45,142 - Kuka on kohde? - James St. Patrick. 13 00:00:48,056 --> 00:00:56,556 DBRETAiL www.DanishBits.org 14 00:02:35,919 --> 00:02:40,591 Tommy. Onko kaikki hyvin? 15 00:02:40,758 --> 00:02:44,094 En jaksa tajuta sitä eilistä. 16 00:02:44,261 --> 00:02:48,182 Tommy, tiedät, kuka sen takana oli. 17 00:02:48,349 --> 00:02:51,894 - Lobos. - Niin. 18 00:02:52,061 --> 00:02:56,523 Mietin sitä. Hän ei sulkisi rahahanaansa sillä tavalla. 19 00:02:56,690 --> 00:03:01,028 Kuka sitten? Lobos käski sinun tappaa Ghostin. 20 00:03:01,195 --> 00:03:04,323 Hän ei kuulosta tyypiltä, joka odottaa ikuisesti. 21 00:03:05,741 --> 00:03:09,119 Mitä Lobos tekee, kun kuulee, että olet yhä hengissä? 22 00:03:09,286 --> 00:03:12,665 Hän lähettää jonkun hoitamaan työn loppuun. 23 00:03:12,831 --> 00:03:16,210 Siihen kuulun minäkin, kuten kuului myös Bell. 24 00:03:18,671 --> 00:03:21,215 Me pystymme tähän. 25 00:03:21,382 --> 00:03:26,303 Minä ja sinä yhdessä. 26 00:03:26,470 --> 00:03:28,681 Pystymme tappamaan Ghostin. 27 00:03:31,725 --> 00:03:35,312 Älä vastaa siihen. 28 00:03:35,479 --> 00:03:40,693 Emme lähde täältä ennen kuin olemme keksineet tavan tappaa hänet. 29 00:03:43,070 --> 00:03:46,407 Meidän täytyy suojella itseämme. 30 00:04:48,177 --> 00:04:51,639 Mikä hätänä, Angie? Rakastamme toisiamme. 31 00:04:51,805 --> 00:04:54,516 Kaikki järjestyy, vain sillä on väliä. 32 00:04:54,683 --> 00:04:58,312 Se ei ole ainoa asia, jolla on väliä. 33 00:05:01,774 --> 00:05:05,235 Välillämme on niin paljon esteitä. 34 00:05:06,862 --> 00:05:08,781 Esteitä? 35 00:05:13,327 --> 00:05:15,412 Mitä esteitä tarkoitat? 36 00:05:15,579 --> 00:05:20,668 Tariq vihaa minua, Paz vihaa sinua. Sitten on vielä vaimosi. 37 00:05:21,877 --> 00:05:24,505 Olet yhä naimisissa Tashan kanssa. 38 00:05:31,679 --> 00:05:36,308 "Saxe: Ruizia koskeva palaveri aikaistui. Tule heti." 39 00:05:36,475 --> 00:05:40,729 Minun pitää lähteä. Puhutaan myöhemmin. 40 00:07:07,191 --> 00:07:11,779 Sinä hallitset Ruizia, mutta jos hänestä tulee ongelma- 41 00:07:24,792 --> 00:07:28,545 Mene vain, tulen ihan heti. 42 00:07:30,464 --> 00:07:33,926 - James, voinko soittaa kohta? - Minulla on homma sinulle. 43 00:07:34,093 --> 00:07:38,639 Tasha ja minä asumme erillämme, joten virallinen asumusero on looginen. 44 00:07:38,806 --> 00:07:43,268 Kiristääkö neiti Valdes otettaan? 45 00:07:43,435 --> 00:07:47,398 Se voi vaikuttaa oikeuteen olla todistamatta puolisoaan vastaan. 46 00:07:47,564 --> 00:07:49,858 Mitä Tasha tietää? 47 00:07:50,025 --> 00:07:52,695 Sanoin asumusero, en avioero. 48 00:07:52,861 --> 00:07:56,573 Hän ei lähettäisi minua vankilaan, hän itse sanoi niin. 49 00:07:56,740 --> 00:08:01,453 Lähetän tiedot, niin voit tuoda paperit Truthiin vielä tänään. 50 00:08:01,620 --> 00:08:03,706 Soittelen sinulle. 51 00:08:03,872 --> 00:08:06,083 Selvä. Nähdään. 52 00:08:11,714 --> 00:08:16,677 Apulaissyyttäjä Angela Valdes. Tämäpä yllätys. 53 00:08:16,844 --> 00:08:20,055 - Sinun ei tarvitse tehdä tätä. - Kyllä tarvitsee. 54 00:08:20,222 --> 00:08:23,309 Tämä on armotonta seutua, kuten tiedät. 55 00:08:23,475 --> 00:08:26,353 Tiedämme molemmat, miksi etsit Ruizin. 56 00:08:26,520 --> 00:08:31,734 Yrität todistaa teoriasi, jonka mukaan Jamie on Ghost. 57 00:08:31,900 --> 00:08:34,528 Miksei Lobosin tuomitseminen riitä sinulle? 58 00:08:34,695 --> 00:08:38,907 Miksi se riittää sinulle? Ennen ei olisi riittänyt. 59 00:08:40,075 --> 00:08:43,662 Mitä sinulle on tapahtunut? Olit ennen yksi hyvistä. 60 00:08:43,829 --> 00:08:45,831 Niin sinäkin. 61 00:08:45,998 --> 00:08:48,792 Yrität vetää Jamien mukaan tutkintaasi- 62 00:08:48,959 --> 00:08:53,088 - mutta se ei tule onnistumaan. Voimme menettää Lobosinkin. 63 00:08:53,255 --> 00:08:55,341 Rakastatko häntä? 64 00:08:57,009 --> 00:09:02,264 Vaikka hänestä paljastuisi mitä, et voi päästää irti. Ymmärrän sen. 65 00:09:04,433 --> 00:09:10,272 - Koska väsyt valehtelemaan hänestä? - Alan väsyä tappelemaan kanssasi. 66 00:09:10,439 --> 00:09:15,653 Vihaat minua, et voi antaa anteeksi. Älä silti pilaa tätä tutkintaa. 67 00:09:15,819 --> 00:09:18,864 Älä sinä pilaa sitä hänen takiaan. 68 00:09:20,366 --> 00:09:22,451 Nähdäänkö töissä? 69 00:09:33,379 --> 00:09:38,217 - Hei. - Lopetan kohta ja voimme lähteä. 70 00:09:38,384 --> 00:09:41,720 Vietätkin päivän isäsi kanssa. 71 00:09:41,887 --> 00:09:44,807 Mitä? Onko pakko? 72 00:09:44,974 --> 00:09:51,021 Tariq, tämä on hyvä asia. Saatte viettää laatuaikaa yhdessä. 73 00:09:51,188 --> 00:09:54,441 - Onko Angela varattu? - Varo vähän. 74 00:09:55,901 --> 00:09:59,446 - Mistä nyt tuulee? - En tiedä. 75 00:09:59,613 --> 00:10:02,700 Mikään ei ole enää kuten ennen. 76 00:10:02,866 --> 00:10:06,078 Kaikki on erilaista. Hän on erilainen. 77 00:10:10,541 --> 00:10:14,920 Näin asiat nyt ovat. 78 00:10:16,255 --> 00:10:19,967 Tiedän, että toivoit asioiden menevän eri tavalla- 79 00:10:20,134 --> 00:10:23,887 -mutta isäsi yrittää parhaansa. 80 00:10:24,054 --> 00:10:28,058 Ei hän muuten haluaisi viettää päivää kanssasi. 81 00:10:28,225 --> 00:10:30,978 Vähintään voit yrittää yhtä kovasti. 82 00:10:32,646 --> 00:10:35,983 Jos on kerran pakko, teen sen. 83 00:10:37,151 --> 00:10:41,530 Mutta en tee sitä mielelläni. 84 00:10:46,285 --> 00:10:49,163 Onko Ruiz nähnyt tarjouksemme? 85 00:10:49,330 --> 00:10:54,335 Siihen pitäisi saada allekirjoitus tänään Ruizin annettua lausuntonsa. 86 00:10:54,501 --> 00:10:57,880 Hänen pitää vain vahvistaa, että hän tapasi Lobosin. 87 00:10:58,047 --> 00:11:02,301 Sekö tapaaminen, jossa agentti Juan Julio Medina oli mukana? 88 00:11:02,468 --> 00:11:05,262 - Juuri se. - Hyvältä näyttää, Valdes. 89 00:11:05,429 --> 00:11:09,808 Enpä tiedä. Voisimme saada enemmänkin. 90 00:11:13,937 --> 00:11:17,316 - Mitä tarkoitat? - Ajattelin vain. 91 00:11:17,483 --> 00:11:22,613 Nyt kun nappasimme käärmeen, voisimme puristaa ulos kaiken myrkyn. 92 00:11:22,780 --> 00:11:28,035 Lobosin tuomio olisi taattu. 93 00:11:29,828 --> 00:11:33,999 Haluatko Ruizin antavan Lobosin koko New Yorkin verkoston? 94 00:11:34,166 --> 00:11:39,963 Kyllä. Paikat, tuotteet ja nimet. 95 00:11:42,174 --> 00:11:46,887 - Ei hullumpi idea. Suostuisiko hän? - En usko, sir. 96 00:11:47,054 --> 00:11:50,933 Tarvitsemme vain Ruizin kertomuksen tapaamisesta Lobosin kanssa. 97 00:11:51,100 --> 00:11:55,646 - Kaikki muu on merkityksetöntä. - Ruiz ei tiedä sitä. 98 00:11:55,813 --> 00:11:59,733 Strategian vaihtaminen suututtaa Ruizin ja hänen asianajajansa. 99 00:11:59,900 --> 00:12:03,445 He eivät suostuneet siihen. Voimme jäädä tyhjin käsin. 100 00:12:03,612 --> 00:12:06,448 Voimme aina syyttää Ruizia omista rikoksistaan. 101 00:12:07,866 --> 00:12:12,162 Tehdään, kuten Greg ehdotti. Saxe, muuta sopimusta. 102 00:12:12,329 --> 00:12:16,917 Lobos on hyvä saalis, mutta miksemme tavoittelisi koko poppoota? 103 00:12:18,127 --> 00:12:21,005 Minulla on tapaaminen. Odotan raporttia. 104 00:12:25,467 --> 00:12:29,638 Se ei voi olla niin monimutkaista. Mikset vain mene ja ammu häntä? 105 00:12:29,805 --> 00:12:32,099 Tämä ei ole elokuva. 106 00:12:32,266 --> 00:12:35,477 Jos teen sen keskellä päivää, joku näkee varmasti. 107 00:12:35,644 --> 00:12:40,065 Sitten joudun vankilaan alta aikayksikön. 108 00:12:54,079 --> 00:12:56,206 Äiti, mitä helvettiä teet täällä? 109 00:12:56,373 --> 00:13:01,211 En voinut muuta. Lainanlyhennykset ovat rästissä. 110 00:13:01,378 --> 00:13:03,756 Mitä sinulle on tapahtunut? 111 00:13:03,922 --> 00:13:07,718 Ei mitään. Pyydän Tashaa tuomaan sinulle sekkejä. 112 00:13:07,885 --> 00:13:11,055 Kai sinä ja James hoidatte tuon? 113 00:13:11,221 --> 00:13:15,017 Ei, vitut Ghostista. Pysyn erossa hänestä. 114 00:13:15,184 --> 00:13:18,646 "En ehdi nyt, Julio. Hoida sinä se. Nähdään myöhemmin." 115 00:13:20,689 --> 00:13:23,817 Kuka tuo on? 116 00:13:23,984 --> 00:13:26,445 Tässä on Holly. 117 00:13:26,612 --> 00:13:32,910 Sinä olet siis Tommyn äiti. Minä olen Holly, hänen tyttöystävänsä. 118 00:13:34,953 --> 00:13:38,040 Onko tuo äitini sormus? 119 00:13:38,207 --> 00:13:42,461 Ostin sen kanista, jonne veit sen, ja annoin Hollylle. 120 00:13:42,628 --> 00:13:45,047 Meillä on paljon tekemistä tänään. 121 00:13:45,214 --> 00:13:48,676 Tuon sekit sinulle heti kun saan ne Tashalta. 122 00:13:48,842 --> 00:13:52,471 En lähde ilman niitä. 123 00:13:52,638 --> 00:13:54,848 - Haluan tutustua Haleyyn... - Hollyyn. 124 00:13:55,015 --> 00:14:00,854 Hollyyn, aivan. Näetkö? Meidän pitää tutustua paremmin. 125 00:14:17,871 --> 00:14:19,957 Tämä on sinulle. 126 00:14:25,295 --> 00:14:29,383 - Tämän illan peliin. - Harmi, että otit Angelan aseen. 127 00:14:29,550 --> 00:14:34,430 Sen piti olla lahja, mutta nyt sinun pitää ansaita se työllä. 128 00:14:34,596 --> 00:14:38,976 - James. - Andre, huomenta. 129 00:14:39,143 --> 00:14:42,604 - Hei, meidän pitää... - Tässä on poikani Tariq. 130 00:14:42,771 --> 00:14:46,066 - Tariq, Andre. - Mitä mies? 131 00:14:46,233 --> 00:14:49,194 - Minulla on asiaa isällesi. - Se voi odottaa. 132 00:14:49,361 --> 00:14:51,947 Ajattelin, että voisit kaivata apua. 133 00:14:52,114 --> 00:14:56,577 Tariq on avustajasi tämän päivän. 134 00:14:56,744 --> 00:14:58,787 Isä? 135 00:14:58,954 --> 00:15:02,458 - Voitko opastaa häntä? - Hyvä on. 136 00:15:02,624 --> 00:15:05,419 Hyvä. Ole tarkkana. 137 00:15:11,675 --> 00:15:14,345 Käytävä pitää tyhjentää. 138 00:15:14,511 --> 00:15:16,680 Charlie, mitä tapahtuu? 139 00:15:16,847 --> 00:15:22,311 Tärkeä todistaja tuodaan tästä, joten alue tyhjennetään. 140 00:15:28,692 --> 00:15:32,196 Charlie, viivytä hissiä. 141 00:15:40,412 --> 00:15:43,415 Mitä helvettiä? 142 00:15:46,710 --> 00:15:50,214 "Jamie: Tule klubille tänään. Haluan näyttää jotain." 143 00:15:50,381 --> 00:15:53,217 "Yritän." 144 00:15:53,384 --> 00:15:55,135 Neiti Valdes. 145 00:15:55,302 --> 00:16:00,391 Nyt kun Ruiz todistaa, voit alkaa valmistautua oikeudenkäyntiin. 146 00:16:00,557 --> 00:16:02,935 Valamiesten valinnasta tulee hankalaa. 147 00:16:03,102 --> 00:16:08,232 Rikkaita, lapsettomia leskiä, joilla ei ole syytä ottaa lahjuksia. 148 00:16:08,399 --> 00:16:11,276 On paljon asioita... 149 00:16:11,443 --> 00:16:16,532 Haluan huomauttaa, että päämieheni tuominen tänne vaarantaa hänet. 150 00:16:16,699 --> 00:16:22,788 Pyydän anteeksi tätä kamalaa vaivaa, herra Ruiz. 151 00:16:22,955 --> 00:16:25,582 Olisi pitänyt arvata, ettei teitä voi huiputtaa. 152 00:16:25,749 --> 00:16:29,878 Tämä pikku pelotteluleikki on tuttu minulle. 153 00:16:30,045 --> 00:16:32,923 Mennään asiaan. 154 00:16:49,481 --> 00:16:55,487 - Tulin kertomaan Lobosista. Ei muuta. - On teillä otsaa. 155 00:16:55,654 --> 00:16:58,115 Päämiehenne ei ole pidätettynä. 156 00:16:58,282 --> 00:17:03,662 Hän voi lähteä koska vain, mutta Vibora, tiedät mikä sinua odottaa. 157 00:17:03,829 --> 00:17:06,832 Vihollinen haluaa tappaa sinut ja FBI pidättää. 158 00:17:06,999 --> 00:17:10,461 Jos suostut, suojelemme sinua ja liiketoimintaasi- 159 00:17:10,627 --> 00:17:13,964 -kunhan toimit tiedonantajana. 160 00:17:26,852 --> 00:17:32,232 Vaaransitte päämieheni marssittamalla hänet rakennuksen läpi- 161 00:17:32,399 --> 00:17:34,777 -jossa kuka vain voi nähdä hänet. 162 00:17:34,943 --> 00:17:40,991 Nyt käskette hänen vasikoida kaikista tutuistaan pysyäkseen turvassa. 163 00:17:41,158 --> 00:17:44,578 En tiedä, onko tämä epäpätevyyttä vai kiristystä. 164 00:17:44,745 --> 00:17:48,040 Joka tapauksessa meille luvattiin muuta. 165 00:17:51,168 --> 00:17:53,379 Jättäisittekö meidät kahden? 166 00:17:53,545 --> 00:17:57,007 En tiedä, huvittaako meitä enää puhua. 167 00:17:57,174 --> 00:17:59,259 Jättäkää meidät. 168 00:18:07,142 --> 00:18:12,523 Luulin, että sait Vibora Ruizin lähtemään kaupungista lopullisesti. 169 00:18:12,690 --> 00:18:15,401 Näin hänet juuri virastotalolla. 170 00:18:15,567 --> 00:18:20,990 - Onko Ruiz pidätetty? - En tiedä. Angelakin oli siellä. 171 00:18:23,534 --> 00:18:26,036 Hän ei kertonut siitä. 172 00:18:26,203 --> 00:18:28,831 Vartijat alkoivat tyhjentää kerrosta- 173 00:18:28,998 --> 00:18:32,459 -tärkeää todistajaa varten. 174 00:18:32,626 --> 00:18:35,754 Sitten sisään käveli Ruiz. 175 00:18:35,921 --> 00:18:41,135 Hän aikoo todistaa, mutta ketä vastaan? 176 00:18:42,720 --> 00:18:45,139 Onko hän varmasti lojaali? 177 00:18:47,641 --> 00:18:51,145 Tulkitsen tuon ilmeen kieltäväksi vastaukseksi. 178 00:18:51,312 --> 00:18:57,276 Kaikki, mitä Ruiz tietää, tulee mahdollisesti viranomaisten tietoon. 179 00:18:57,443 --> 00:19:00,946 Se on huono juttu Lobosille ja vielä pahempi sinulle. 180 00:19:02,698 --> 00:19:05,409 Varoittiko Angela sinua yhtään? 181 00:19:07,411 --> 00:19:08,787 Ei. 182 00:19:08,954 --> 00:19:11,999 Tiedän, ettet halua käyttää häntä- 183 00:19:12,166 --> 00:19:16,837 - mutta hän ei selvästikään pidä puoliasi. 184 00:19:26,889 --> 00:19:31,518 Toin pyytämäsi paperit asumuseroa varten. 185 00:19:32,853 --> 00:19:36,065 Haluatko ne yhä? 186 00:19:41,111 --> 00:19:46,075 - Mikset ole koulussa? - Minut erotettiin määräajaksi. 187 00:19:46,241 --> 00:19:51,622 Mitä tapahtui? Hurrasitko liian lujaa haavipallopelissä? 188 00:19:52,915 --> 00:19:55,292 Niinkö hullusti on asiat? 189 00:19:57,294 --> 00:20:00,172 Ajattelin vain, että isälläsi on rahaa... 190 00:20:01,507 --> 00:20:04,176 Älä välitä, sellaista sattuu. 191 00:20:04,343 --> 00:20:07,972 - Jouduitko sinäkin pulaan koulussa? - Totta helvetissä. 192 00:20:08,138 --> 00:20:11,225 En tunne ketään, joka ei joutunut. 193 00:20:11,392 --> 00:20:14,311 Miten päädyit tänne? 194 00:20:16,647 --> 00:20:21,235 Totta puhuen se johtuu tyttärestäni. 195 00:20:21,402 --> 00:20:24,071 Hän on parasta, mitä minulle on tapahtunut. 196 00:20:24,238 --> 00:20:28,450 En halunnut hänen kokevan samaa kuin minä ja isäsi. 197 00:20:28,617 --> 00:20:32,955 - Kasvoitko siellä missä isäkin? - Joo. 198 00:20:34,289 --> 00:20:37,835 Tunsitko hänen kuskinsa Shawnin? 199 00:20:38,002 --> 00:20:42,673 Tapasin hänet muutaman kerran. Mukava kaveri. 200 00:20:42,840 --> 00:20:46,302 Hän oli ystäväni, mutta hän kuoli. 201 00:20:46,468 --> 00:20:48,887 Isä ei edes välittänyt. 202 00:20:53,892 --> 00:20:55,978 Välitti hän, usko pois. 203 00:20:56,145 --> 00:20:59,356 Olin hänen kanssaan, kun hän kuuli Shawnista. 204 00:20:59,523 --> 00:21:02,735 Se oli kova isku hänelle. 205 00:21:02,901 --> 00:21:05,237 Erittäin kova isku. 206 00:21:21,712 --> 00:21:25,132 Tommy, kaipaisin jotain piristävää. 207 00:21:34,933 --> 00:21:39,480 - Miten te tapasitte? - Olin tarjoilijana Truthissa. 208 00:21:39,647 --> 00:21:42,733 Panit pomoa. 209 00:21:42,900 --> 00:21:46,487 Se auttaa aina, kun työ ei enää maita. 210 00:21:54,244 --> 00:21:57,748 - Katseletko vai liitytkö seuraan? - Jätän väliin. 211 00:22:00,209 --> 00:22:04,254 Neiti Pullotarjoilu pitää itseään parempana. 212 00:22:04,421 --> 00:22:07,883 Hol, tämä on hyvää kamaa. 213 00:22:17,935 --> 00:22:21,188 - Hei, Tash. - Hei. 214 00:22:21,355 --> 00:22:25,192 Toin kaiken, mitä pyy... 215 00:22:26,443 --> 00:22:31,615 - Kas, perhe on koolla. - Tasha! 216 00:22:31,782 --> 00:22:37,121 - Hauska nähdä taas. - Samat sanat. 217 00:22:37,287 --> 00:22:42,334 - Luulin, että lopetit. - Mitäs pienistä? 218 00:22:42,501 --> 00:22:45,254 Mitä kuuluu? Miten Jamie voi? 219 00:22:45,421 --> 00:22:49,508 Näen häntä harvoin nykyään. Ghost muutti pois. 220 00:22:49,675 --> 00:22:51,927 Äiti, minähän kerroin. 221 00:22:52,094 --> 00:22:55,931 Ai niin, hän on sen Angela Valdesin kanssa. 222 00:22:56,098 --> 00:23:00,394 Vieläkö se vanha juttu jatkuu? 223 00:23:00,561 --> 00:23:02,980 Minulla on vähän kiire. 224 00:23:03,147 --> 00:23:06,608 Allekirjoitus vain siihen. 225 00:23:06,775 --> 00:23:10,904 - Noin. Valmista tuli. - Kiitos. 226 00:23:11,071 --> 00:23:14,491 - Saatan sinut ulos. - Ei, minulla on nälkä. 227 00:23:14,658 --> 00:23:17,619 - Onko täällä ruokaa? - Ei ole. 228 00:23:17,786 --> 00:23:20,414 Miksei sinulla ole ruokaa? 229 00:23:24,209 --> 00:23:26,378 Vetääkö hän kokaiinia poikansa kanssa? 230 00:23:26,545 --> 00:23:29,590 Tuollainen Kate on, kun hän käyttäytyy siivosti. 231 00:23:29,757 --> 00:23:32,384 - Jessus. - Sanoinhan. 232 00:23:32,551 --> 00:23:35,846 Odotahan, kun Tommy kertoo vauvasta. 233 00:23:36,013 --> 00:23:38,974 Etkö ole vieläkään kertonut? 234 00:23:40,309 --> 00:23:46,649 Anteeksi, että hän mainitsi Ghostin. Onko Ghost tänään Angelan kanssa? 235 00:23:46,815 --> 00:23:50,319 Ei, hän on klubilla suunnittelemassa juhlia. 236 00:23:50,486 --> 00:23:53,072 Lähden, ennen kuin Kate palaa. 237 00:23:53,238 --> 00:23:56,367 - Hei, Tommy ja Kate. - Hei, Tasha. 238 00:24:01,163 --> 00:24:03,248 Mihin lupaamasi tarjous hävisi? 239 00:24:03,415 --> 00:24:08,837 Saat tarjouksesi, mutta nyt he tarvitsevat muutakin kuin Lobosin. 240 00:24:09,004 --> 00:24:14,969 Annan Lobosin teille, mutta loput saatte hoitaa itse. 241 00:24:15,135 --> 00:24:18,138 Lähden heti kun Nunez palaa. 242 00:24:18,305 --> 00:24:22,643 - En suosittele. - Mistä se mahtaa johtua? 243 00:24:22,810 --> 00:24:25,813 Tiedän, että tilasit Nomar Arcielon murhan- 244 00:24:25,980 --> 00:24:28,941 -ja laitoit Tommy Eganin asialle. 245 00:24:33,529 --> 00:24:38,200 Olet hakoteillä. En ole tappanut ketään. En tunne koko tyyppiä. 246 00:24:38,367 --> 00:24:40,452 Tunnet kyllä. 247 00:24:40,619 --> 00:24:44,957 Koska Nomar, se sairas mulkku, oli liittovaltion tiedonantaja- 248 00:24:45,124 --> 00:24:48,669 -sinua odottaa kuolemantuomio, Ruiz. 249 00:24:50,421 --> 00:24:52,297 Menit hiljaiseksi. 250 00:24:52,464 --> 00:24:57,803 Nomarin nauhoittamilla äänitallenteilla puhuit paljonkin. 251 00:24:57,970 --> 00:25:01,724 Oma suosikkini on se- 252 00:25:01,890 --> 00:25:05,853 - jossa Tommy Egan kävi katsomassa sinua puukotuksen jälkeen. 253 00:25:06,020 --> 00:25:08,105 Oikein koskettavaa. 254 00:25:17,489 --> 00:25:19,575 Mitä haluat? 255 00:25:23,454 --> 00:25:27,166 Haluan tietää komentoketjun. 256 00:25:27,333 --> 00:25:32,212 Kerrot koko komentoketjun sinun ja Lobosin välillä. 257 00:25:33,339 --> 00:25:37,551 Kerro Ghostin henkilöllisyys, niin saat sopimuksesi- 258 00:25:37,718 --> 00:25:40,346 - eikä meidän tarvitse enää koskaan tavata. 259 00:26:03,786 --> 00:26:06,789 Kiitoksia. 260 00:26:06,955 --> 00:26:12,961 Pyydän anteeksi. Ilmeisesti emme pystyneet seuraamaan teitä. 261 00:26:13,128 --> 00:26:15,214 Se oli pitkä ilta. 262 00:26:15,381 --> 00:26:19,009 Halusin vain häipyä ilman seuralaisia. 263 00:26:19,176 --> 00:26:21,303 Tuleeko siitä tapa? 264 00:26:21,470 --> 00:26:28,185 Kysyn, koska teidän suojelunne verottaa miesten aikaa klubeilla. 265 00:26:28,352 --> 00:26:32,356 Minä maksan, joten se on minun aikaani. 266 00:26:32,523 --> 00:26:38,070 En taida tarvita enää suojelua, koska kukaan ei kerran seuraa minua. 267 00:26:38,237 --> 00:26:42,992 - Kannattaa olla varma... - Tästedes voitte keskittyä klubeihin. 268 00:26:43,158 --> 00:26:47,079 Minun seuraamiseni ei ole enää tarpeen. 269 00:26:47,246 --> 00:26:50,207 Jos niin haluatte. 270 00:26:53,877 --> 00:26:57,881 - Onko hän poikanne? - Kyllä. Tariq. 271 00:26:58,048 --> 00:27:00,134 Komea poika. 272 00:27:04,221 --> 00:27:07,766 - Opitko mitään? - Kyllä kai. 273 00:27:19,611 --> 00:27:23,365 - Liityin the Twitteriin. - "The Twitteriin"? 274 00:27:23,532 --> 00:27:28,829 Siellä on paljon kuvia. Käy katsomassa ja kerro mitä pidät. 275 00:27:28,996 --> 00:27:32,666 Hyviä kuvia, mutta Twitter on vain Twitter. 276 00:27:34,001 --> 00:27:36,587 Liity Instagramiin ja Snapchatiin. 277 00:27:36,754 --> 00:27:41,258 - Tämä on tuttua sinulle. - Melkolailla. 278 00:27:41,425 --> 00:27:46,847 Olet fiksu poika, Tariq. Fiksumpi kuin minä olin. 279 00:27:47,014 --> 00:27:53,103 Siksi yritän tarjota sinulle tilaisuuksia, joita en itse saanut. 280 00:27:53,270 --> 00:27:56,899 Viimeaikainen käytöksesi ihmetyttää minua. 281 00:27:57,066 --> 00:27:59,401 Mikä sinua vaivaa? 282 00:28:01,862 --> 00:28:06,116 Puhu minulle, Riq. Olemme kahden. 283 00:28:06,283 --> 00:28:10,704 Ei rehtoria, ei äitiä. Vain sinä ja isäsi. 284 00:28:10,871 --> 00:28:13,707 Miksi otit aseen Angelan laukusta? 285 00:28:13,874 --> 00:28:18,337 - Häiritseekö joku sinua koulussa? - Ei. 286 00:28:18,504 --> 00:28:23,467 Johtuuko tämä minusta ja äidistäsi? Tapahtuipa mitä hyvänsä- 287 00:28:23,634 --> 00:28:27,388 - rakastamme aina sinua ja siskojasi samalla tavalla. 288 00:28:29,431 --> 00:28:31,517 Olin vain vihainen. 289 00:28:32,559 --> 00:28:37,564 Lähdit ja muutit Angelan luo puhumatta meidän kanssamme. 290 00:28:37,731 --> 00:28:40,985 Millainen isä tekee niin? 291 00:28:52,454 --> 00:28:57,543 Oikea mies pyytää anteeksi tehtyään jotain väärin. 292 00:28:58,711 --> 00:29:01,463 Taisin hoitaa kaiken väärin. 293 00:29:04,091 --> 00:29:06,176 Olen pahoillani. 294 00:29:08,804 --> 00:29:10,889 Anna anteeksi, poika. 295 00:29:17,563 --> 00:29:19,148 No niin. 296 00:29:38,500 --> 00:29:43,130 Mike. Onko kaikki hyvin? 297 00:29:44,214 --> 00:29:49,011 On. Haluan vain napata sen paskiaisen. 298 00:29:51,305 --> 00:29:55,559 Nunez soitti. Ruiz haluaa puhua. 299 00:29:55,726 --> 00:29:58,479 Hän tuli viimein järkiinsä. 300 00:29:58,646 --> 00:30:01,649 Ruizin avulla saamme Lobosin kiikkiin. 301 00:30:01,815 --> 00:30:05,861 Ruiz pitää viedä Washington D.C: hen säilöön oikeudenkäyntiä varten. 302 00:30:07,196 --> 00:30:09,281 Ryhdyn heti järjestämään asiaa. 303 00:30:13,452 --> 00:30:19,291 Nappaamme vihdoin Lobosin ja kaikki muut, jotka tekivät hänelle töitä. 304 00:30:19,458 --> 00:30:21,669 Palaan kohta. 305 00:30:33,889 --> 00:30:36,308 Mitä vittua sinä teit? 306 00:30:39,853 --> 00:30:44,733 Jamie, kysyit minulta joskus- 307 00:30:44,900 --> 00:30:49,863 - varoittaisinko sinua, mikäli tarvitsisit asianajajan. 308 00:30:50,030 --> 00:30:52,574 Luulen, että nyt tarvitset. 309 00:31:03,711 --> 00:31:07,881 Vai niin. Aioitko kertoa Ruizista? 310 00:31:09,591 --> 00:31:13,971 - Miten tiedät hänestä? - Ketä vastaan hän todistaa? 311 00:31:14,138 --> 00:31:19,560 - Miten tiedät Ruizista? - En sinun ansiostasi. 312 00:31:19,727 --> 00:31:24,606 Onko tämä se este, josta puhuit? Kai tiedät, miksi hän on ongelma? 313 00:31:24,773 --> 00:31:29,570 Ruiz on ongelma nyt siksi, mitä teit hänen Isabel-tyttärensä kanssa. 314 00:31:29,737 --> 00:31:33,032 Sain hänet katoamaan sinun vuoksesi. Voisit auttaa minua. 315 00:31:33,198 --> 00:31:38,245 Olen auttanut sinua. Enemmän kuin olisi pitänyt. 316 00:31:41,957 --> 00:31:45,753 - Sinun pitää luottaa minuun. - Olen luottanutkin. 317 00:31:46,879 --> 00:31:49,673 Ainakin ennen. Nyt en enää tiedä. 318 00:31:55,095 --> 00:32:01,518 Angela, en haluaisi, mutta korjaan ongelman itse jos täytyy. 319 00:32:04,271 --> 00:32:08,817 Älä pakota minua siihen. Auta minua. 320 00:32:11,737 --> 00:32:15,616 - Auta minua. - Olin ennen hyvä syyttäjä. 321 00:32:15,783 --> 00:32:20,287 Yritän olla hyvä mies. Sinun takiasi. 322 00:32:24,333 --> 00:32:28,087 Töistä kutsutaan. Minun pitää mennä. 323 00:32:48,649 --> 00:32:51,568 Isi on kotona. 324 00:32:51,735 --> 00:32:54,196 Minä tulen, kulta. 325 00:32:54,363 --> 00:32:56,699 Tulossa ollaan. 326 00:32:59,034 --> 00:33:01,912 Onneksi hän ei perinyt nenääsi. 327 00:33:07,167 --> 00:33:12,840 Lupasin tytön äidille huolehtia tytöstä. Kyllä vain. 328 00:33:13,007 --> 00:33:15,968 Petit minut, Dre. 329 00:33:17,177 --> 00:33:19,680 - Valitsit Ghostin. - Enkä. 330 00:33:19,847 --> 00:33:22,182 Laske tyttö alas, ole kiltti. 331 00:33:22,349 --> 00:33:26,228 En halua kuulla. Sinulla oli yksi homma. 332 00:33:27,563 --> 00:33:30,607 Nyt näytät siltä, että paskot housuun. 333 00:33:30,774 --> 00:33:34,653 - Mikä hätänä? - Ei hätää, kulta. 334 00:33:34,820 --> 00:33:37,531 Et ymmärrä. 335 00:33:37,698 --> 00:33:40,743 - Ghost luottaa minuun. - Haluatko lentää? 336 00:33:40,909 --> 00:33:44,163 Odota! Minä lupaan. 337 00:33:44,330 --> 00:33:47,499 Olen juuri oikeassa paikassa. 338 00:33:47,666 --> 00:33:52,212 Vietin juurin koko päivän hänen poikansa kanssa. 339 00:33:52,379 --> 00:33:57,468 Usko pois, olen oikeassa paikassa. Kaikki hyvin. 340 00:33:58,844 --> 00:34:00,763 Mene isin luo. 341 00:34:00,929 --> 00:34:03,390 Ei hätää, pikkuinen. 342 00:34:05,726 --> 00:34:08,812 Tarvitsen sinua pian. Ole valmiina. 343 00:34:11,357 --> 00:34:15,778 Oikein kiva asunto. Olet menestynyt hyvin. 344 00:34:17,529 --> 00:34:20,908 Muistan, kun sinulla ei ollut mitään. 345 00:34:21,075 --> 00:34:23,869 Ei hätää, ei hätää. 346 00:34:30,292 --> 00:34:34,922 - Kerroin jo, että haluan puhua. - Apulaissyyttäjä Angela Valdes. 347 00:34:42,346 --> 00:34:48,394 Jos haluat sopimuksen, helpotat työtämme mahdollisimman paljon. 348 00:34:49,603 --> 00:34:55,317 Parasta on, että käsittelyssä kerrot vain sinun ja Lobosin tapaamisesta. 349 00:34:56,735 --> 00:35:00,364 Vain tapaamisesta. Mitä tämä on? 350 00:35:00,531 --> 00:35:02,908 Ensin pitäisi kertoa kaikki. 351 00:35:06,453 --> 00:35:10,082 Ystäväsi sanoi, että minun pitää kertoa Ghostista. 352 00:35:10,249 --> 00:35:12,751 Muuten saan kuolemantuomion. 353 00:35:12,918 --> 00:35:15,754 Minulla ei ole valinnanvaraa. 354 00:35:17,339 --> 00:35:22,970 En tiedä, mitä muut ovat sanoneet, mutta en murehtisi sitä juuri nyt. 355 00:35:23,137 --> 00:35:28,267 Et murehtisi. Olette nauhoittaneet keskustelujani. 356 00:35:28,434 --> 00:35:31,270 Jos syyttäisimme sinua Nomarin murhasta- 357 00:35:31,437 --> 00:35:34,982 - motiivisi olisi, että hän pani 14-vuotiasta tytärtäsi. 358 00:35:35,149 --> 00:35:40,070 Yksikään valamies ei tuomitsisi sinua siitä. 359 00:35:40,237 --> 00:35:45,242 Pomoni haluaa Lobosin. Anna hänet, ei muuta. 360 00:35:59,798 --> 00:36:03,093 Vladimir, Drifty. 361 00:36:34,875 --> 00:36:37,836 Hänen piti lähteä saatuaan rahat. 362 00:36:38,003 --> 00:36:42,633 Aika loppuu. Sinun pitää tehdä jotain, Tommy. 363 00:36:42,800 --> 00:36:47,179 - Hyvä on. Hellitä jo. - En löytänyt mitään muuta. 364 00:36:47,346 --> 00:36:50,683 Jonkun pitäisi käydä kaupassa. 365 00:36:50,849 --> 00:36:52,685 Älä viitsi, äiti. 366 00:36:52,851 --> 00:36:56,146 Oletko äreä Jamesin takia? 367 00:36:56,313 --> 00:36:59,775 Olet aina tällainen, kun riitelette. 368 00:36:59,942 --> 00:37:02,653 Jamie on aina pitänyt puoliasi. 369 00:37:04,530 --> 00:37:08,701 Olenko kertonut siitä, kun kaksi mustaa poikaa kävi heidän kimppuunsa? 370 00:37:08,867 --> 00:37:12,538 He nimittelivät Tommya, koska hän on valkoinen. 371 00:37:12,705 --> 00:37:17,251 James etsi pojat käsiinsä ja antoi heille opetuksen. 372 00:37:17,418 --> 00:37:23,674 He eivät enää häirinneet Tommya. Eikä kukaan muukaan. 373 00:37:40,858 --> 00:37:42,985 Terve, J. 374 00:37:44,278 --> 00:37:46,989 "Tuntemattomalle: Tee se." 375 00:37:51,869 --> 00:37:58,459 Tommy hei, kuka komea ystäväsi on? 376 00:37:58,625 --> 00:38:02,296 - Kerro. - Hoidin toimitukset. 377 00:38:02,463 --> 00:38:06,216 Meillä on ehkä ongelma. Se aasialainen kaverisi Dylan- 378 00:38:06,383 --> 00:38:10,929 - on tapettu. Koko hänen porukkansa hoideltiin. 379 00:38:11,096 --> 00:38:14,016 Helvetti. Hän oli paskakasa- 380 00:38:14,183 --> 00:38:18,812 - mutta meidän on puolustettava väkeämme. Aseistaudu. 381 00:38:18,979 --> 00:38:23,651 - Missä se tapahtui? - Jollain kirkolla Hell's Kitchenissä. 382 00:38:23,817 --> 00:38:26,654 - Viime yönäkö? - Niin. 383 00:38:26,820 --> 00:38:28,906 Kuka heidät tappoi? 384 00:38:29,073 --> 00:38:32,326 En ole nähnyt tai kuullut mitään. 385 00:38:32,493 --> 00:38:35,204 - Älä tee mitään. - Mitä? 386 00:38:35,371 --> 00:38:37,915 - Vielä. - Selvä on. 387 00:38:42,795 --> 00:38:46,090 Aika lähteä, äiti. Saat kyydin junalle. 388 00:38:46,256 --> 00:38:49,927 Hyvä on. Oli hauska tavata. 389 00:38:50,094 --> 00:38:54,098 Samoin, Kate. 390 00:38:58,811 --> 00:39:03,607 - Heivaa hänet. - Rakastan Hollya. 391 00:39:03,774 --> 00:39:06,777 Kuulostat idiootilta. 392 00:39:06,944 --> 00:39:12,408 Käyttäydy kunnolla. Onko selvä? Voinko kysyä jotain? 393 00:39:12,574 --> 00:39:15,536 Uskotko tosiaan siihen, mitä sanoit Ghostista? 394 00:39:15,703 --> 00:39:19,206 Tietysti. Hän on poikani yhtä paljon kuin sinä. 395 00:39:19,373 --> 00:39:21,792 Taidat uskoa sen itsekin. 396 00:39:27,965 --> 00:39:30,050 Nähdään myöhemmin. 397 00:39:35,848 --> 00:39:38,934 Tapasitko Felipe Lobosin Torres Fight Clubilla? 398 00:39:39,101 --> 00:39:41,186 Mitä tapaaminen koski? 399 00:39:42,604 --> 00:39:48,027 Lobos halusi vaihtaa huumeiden toimittajaa. Tarjosin palveluksiani. 400 00:39:48,193 --> 00:39:51,697 Mitä hän vastasi? Kielsikö hän olevansa huumekauppias? 401 00:39:52,948 --> 00:39:56,660 Ei, mutta hän kieltäytyi palveluksistani. 402 00:39:56,827 --> 00:40:00,289 Hän sanoi, ettemme olleet tarpeeksi tasokkaita hänelle. 403 00:40:00,456 --> 00:40:04,793 Lobos oli tyytymätön toimittajaansa. Tiedätkö tämän nimeä? 404 00:40:06,587 --> 00:40:11,508 Kyllä. Ghost. 405 00:40:13,802 --> 00:40:17,014 Tiedätkö hänen oikeaa nimeään? 406 00:40:24,104 --> 00:40:26,523 En. 407 00:40:31,445 --> 00:40:34,198 Etkö muka tiedä Ghostin henkilöllisyyttä? 408 00:40:34,365 --> 00:40:37,284 - Päämieheni vastasi jo. - Etkö? 409 00:40:37,451 --> 00:40:43,582 Entä yhteinen juonenne murhata tiedonantajamme Nomar Arcielo? 410 00:40:43,749 --> 00:40:49,546 Keskustelusi Ghostin kanssa on nauhalla. Tiedät hänen nimensä. 411 00:40:49,713 --> 00:40:52,758 Jos et kerro sitä- 412 00:40:52,925 --> 00:40:55,803 - saat kuolemantuomion Nomar Arcielon murhasta. 413 00:40:55,970 --> 00:40:59,974 Ette voi todistaa, että päämieheni tiesi Arcielon olevan tiedonantaja. 414 00:41:00,140 --> 00:41:04,353 Vaikka päämieheni olisi syyllinen, motiivi on selvä. 415 00:41:04,520 --> 00:41:08,816 Nomar Arcielo harrasti seksiä hänen 14-vuotiaan tyttärensä kanssa. 416 00:41:10,192 --> 00:41:15,239 Se on historian helpoin asiaväite. 417 00:41:15,406 --> 00:41:20,661 Päämieheni on valmis antamaan Lobosin, ei muuta. 418 00:41:20,828 --> 00:41:23,914 Otamme Lobosin. Tämä oli tässä. 419 00:41:32,006 --> 00:41:35,426 Allekirjoita se. Vastineeksi lievemmästä tuomiosta- 420 00:41:35,592 --> 00:41:39,930 - lupaat todistaa Diego Jimenezia vastaan. 421 00:41:48,230 --> 00:41:52,901 Jos teet sen, meidän pitää siirtää sinut täältä Teterboroon- 422 00:41:53,068 --> 00:41:55,154 -josta lennät Washington D.C: hen. 423 00:41:55,321 --> 00:41:59,575 Päätä itse, menetkö Teterboroon liittovaltion vankina. 424 00:42:02,745 --> 00:42:06,790 Kun saan kaikki tiedot, voit sopia järjestelyistä kumppaniesi kanssa. 425 00:42:28,354 --> 00:42:29,730 Holly. 426 00:42:32,149 --> 00:42:34,818 Nyt kaikki käy järkeen. 427 00:42:34,985 --> 00:42:39,948 Lobos ei yrittänyt tappaa minua vaan Dylan ja korealaiset. 428 00:42:40,115 --> 00:42:45,954 - Julioko kertoi? - Ghost varmasti ampui heidät. 429 00:42:46,121 --> 00:42:48,916 Takuulla. Missä puhelimeni on? 430 00:42:49,083 --> 00:42:54,004 Se ei silti muuta sitä tosiasiaa, että Lobos haluaa Ghostin hengiltä. 431 00:42:54,171 --> 00:42:58,133 - Hän tappaa meidät muuten. - Siksi minun pitää puhua Ghostille. 432 00:42:58,300 --> 00:43:01,345 Meidän pitää selvittää tämä viimein. 433 00:43:01,512 --> 00:43:05,391 Älä mene, Tommy. En halua, että sinulle tapahtuu mitään. 434 00:43:07,810 --> 00:43:12,940 Holly, mitä tarkoitat? Mitä minulle tapahtuisi? 435 00:43:14,233 --> 00:43:17,695 - Kenellä on eturivin paikat? - Meillä. 436 00:43:18,946 --> 00:43:21,281 Siitä tulee hauskaa. 437 00:43:21,448 --> 00:43:23,534 Pidän silti Nasista enemmän. 438 00:43:23,701 --> 00:43:27,204 Nasista? Et voi olla tosissasi. 439 00:43:27,371 --> 00:43:31,709 - Kuuntelehan tätä. - Anna tulla. 440 00:43:33,877 --> 00:43:37,214 - Huomasitko tuon? - En. 441 00:43:38,590 --> 00:43:40,676 Odota tässä. 442 00:43:47,808 --> 00:43:51,103 Tein sen, mitä sinun olisi pitänyt tehdä kauan sitten. 443 00:43:52,563 --> 00:43:55,941 Sinun ei tarvitse olla enää huolissasi Lobosista- 444 00:43:56,108 --> 00:43:58,944 -koska Ghost ei ole enää ongelma. 445 00:43:59,111 --> 00:44:01,322 Mitä olet tehnyt? 446 00:44:03,407 --> 00:44:07,202 Suojelin meitä, koska sinä et tehnyt sitä. 447 00:44:07,369 --> 00:44:10,789 Holly, mitä olet mennyt tekemään? 448 00:44:13,083 --> 00:44:15,878 - Jamaikalaiset. - Ei. 449 00:44:16,045 --> 00:44:18,547 Palkkasin heidät itse. 450 00:44:18,714 --> 00:44:24,011 Pysy täällä. Minun pitää varoittaa Ghostia. 451 00:44:24,178 --> 00:44:27,723 On liian myöhäistä, Tommy. 452 00:44:53,165 --> 00:44:56,377 Älä sano noin, helvetti soikoon. 453 00:44:56,543 --> 00:45:00,214 Ei, ei, ei. 454 00:45:00,381 --> 00:45:04,593 Etkö ymmärrä, miksi minun oli pakko? 455 00:45:05,636 --> 00:45:07,721 Holly, häivy täältä. 456 00:45:09,181 --> 00:45:11,600 Ulos täältä! 457 00:45:15,229 --> 00:45:19,692 Pelastin meidät molemmat, ja aiot heittää minut ulos. 458 00:45:19,858 --> 00:45:23,487 Kaikesta huolimatta välität hänestä yhä. 459 00:45:23,654 --> 00:45:29,118 Jouduit vankilaan. Kaikki mitä hän teki minulle, meille. 460 00:45:29,284 --> 00:45:32,579 Meidän piti suojella toisiamme. 461 00:45:32,746 --> 00:45:36,208 Piti olla kyse meistä kahdesta. 462 00:45:36,375 --> 00:45:40,045 Joten tapatit hänet selkäni takana? 463 00:45:40,212 --> 00:45:43,841 Sinun ja Ghostin suhde ei ole normaali. 464 00:45:44,008 --> 00:45:46,135 Tuollainen ei ole normaalia. 465 00:45:46,302 --> 00:45:49,013 Senkin tyhmä lehmä. 466 00:45:49,179 --> 00:45:53,684 Sinun pitää rakastaa minua eniten, koska sinulla ei ole ketään muuta. 467 00:45:53,851 --> 00:45:56,770 Ole hiljaa. Hiljaa. 468 00:46:27,968 --> 00:46:30,554 Nyt pitää häipyä. James. 469 00:46:30,721 --> 00:46:34,808 James, me hoidamme tämän. 470 00:46:40,564 --> 00:46:43,609 - Vien sinut kotiin. - Mitä? 471 00:46:43,776 --> 00:46:47,071 Emmekö voi mennä taksilla peliin? 472 00:46:47,237 --> 00:46:49,865 Vien sinut kotiin. 473 00:46:50,032 --> 00:46:53,744 Älä väitä vastaan. Turvavyö kiinni! 474 00:46:57,039 --> 00:46:59,416 Et voi tehdä mitään ilman Ghostia. 475 00:47:00,793 --> 00:47:03,671 Et voi elää ilman häntä. Nyt kun häntä ei ole- 476 00:47:03,837 --> 00:47:08,384 -sinua ei ole olemassa ja tiedät sen. 477 00:47:09,593 --> 00:47:12,221 Turpa kiinni. 478 00:47:13,472 --> 00:47:17,977 Turpa kiinni, helvetti. 479 00:48:02,104 --> 00:48:03,731 Holly? 480 00:48:05,482 --> 00:48:08,193 Älä nyt, Hol. 481 00:48:08,360 --> 00:48:11,989 Holly, hei. 482 00:48:12,156 --> 00:48:15,034 Älä viitsi huijata, kulta. 483 00:48:16,285 --> 00:48:20,622 Holly. Holly. 484 00:48:20,789 --> 00:48:24,126 Älä tee tätä minulle. 485 00:48:24,293 --> 00:48:27,296 Tämä ei ole hauskaa. 486 00:48:27,463 --> 00:48:30,007 Holly, oletko kunnossa? 487 00:48:31,216 --> 00:48:33,510 Oletko kunnossa? 488 00:49:25,604 --> 00:49:27,314 Thomas. 489 00:49:27,481 --> 00:49:32,695 On tapahtunut yllättävä käänne, joka minun on hyödynnettävä. 490 00:49:32,861 --> 00:49:36,949 Pian pystyn taas levittämään siipeni. 491 00:49:37,116 --> 00:49:41,370 Ensin tarvitsen kuitenkin apuasi häkin avaamiseen. 492 00:49:41,537 --> 00:49:46,000 Kuuntele tarkkaan. Minulla on tehtävä sinulle. 493 00:49:47,584 --> 00:49:50,963 Totta kai. Huolehdin, että kaikki saavat tiedon. 494 00:49:51,130 --> 00:49:54,675 Valdes, paperit pitää laittaa vireille. 495 00:49:54,842 --> 00:49:57,845 - Ruizin siirtopaperit. - Ei, vaan Felipe Lobosin. 496 00:50:00,723 --> 00:50:03,267 Lobos kuuli Ruizin sopimuksesta. 497 00:50:03,434 --> 00:50:07,146 Hän suostui todistamaan Jimenezin kartellia vastaan. 498 00:50:07,313 --> 00:50:12,860 D.C. haluaa hänet heti. Paperit pitää jättää sisään tänään. 499 00:50:17,740 --> 00:50:21,160 Angela, tämä on hyvä juttu. 500 00:50:21,327 --> 00:50:27,291 Lobos joutuu silti vankilaan, sekä toinen iso kala. Hyvä uutinen. 501 00:50:42,973 --> 00:50:48,228 "Dre, saatan tarvita sinua myöhemmin." 502 00:51:01,116 --> 00:51:03,994 Älä ole huolissasi Ruizista. 503 00:51:04,161 --> 00:51:08,874 Tai Lobosista sen puoleen. Olet turvassa. 504 00:51:10,042 --> 00:51:13,504 Lobos todistaa Jimenezin kartellia vastaan. 505 00:51:13,671 --> 00:51:16,882 Hänet siirretään pian. 506 00:51:19,885 --> 00:51:22,471 Lobosin juttu on ohi. 507 00:51:29,186 --> 00:51:31,480 Pyysit minua auttamaan. 508 00:51:35,359 --> 00:51:38,028 Eikö kukaan ole ennen auttanut sinua? 509 00:51:39,738 --> 00:51:41,824 Ei näin. 510 00:51:43,701 --> 00:51:45,786 Ei niin kuin sinä. 511 00:51:59,466 --> 00:52:03,095 Tiedän, että olet vaarantanut paljon vuokseni. 512 00:52:09,435 --> 00:52:11,562 Jos yhä haluat minut... 513 00:52:18,944 --> 00:52:21,030 Jamie. 514 00:52:24,533 --> 00:52:27,161 Allekirjoittaako Tasha nämä? 515 00:52:27,328 --> 00:52:31,332 Jos allekirjoittaa, se voi olla iso riski. 516 00:52:33,334 --> 00:52:35,711 Olen valmis ottamaan sen riskin. 517 00:52:42,217 --> 00:52:46,722 Rakastan sinua. Tarkoitan sitä. 518 00:53:47,700 --> 00:53:52,788 Tommy! Oletko täällä? 519 00:54:01,839 --> 00:54:03,549 Tommy. 520 00:54:43,255 --> 00:54:45,049 Auta minua. 521 00:55:14,787 --> 00:55:16,497 Se on tehty. 522 00:55:42,982 --> 00:55:47,486 Korealaiset siis... Sinäkö se olit? 523 00:55:53,450 --> 00:55:55,035 Niin. 524 00:55:57,121 --> 00:56:00,082 Joku yritti ampua minut, kun olin Tariqin kanssa. 525 00:56:00,249 --> 00:56:02,001 Oliko Tariq kanssasi? 526 00:56:02,167 --> 00:56:04,628 - Sinäkö sen järjestit? - En. 527 00:56:07,715 --> 00:56:09,800 Se oli Holly. 528 00:56:12,636 --> 00:56:15,681 Lobos palkkasi minut tappamaan sinut. 529 00:56:15,848 --> 00:56:21,103 Sanoi tappavansa muuten minut ja Hollyn, mutta en tehnyt sitä. 530 00:56:23,689 --> 00:56:25,774 Niinpä Holly... 531 00:56:32,656 --> 00:56:35,617 Lobos ei lopeta ennen kuin olet vainaa. 532 00:56:37,494 --> 00:56:39,705 Ja minä myös. 533 00:56:39,872 --> 00:56:43,083 Tiedät siis, mitä meidän on tehtävä. 534 00:56:44,918 --> 00:56:47,254 Meidän on tapettava Lobos. 535 00:56:51,342 --> 00:56:53,427 Yhdessä. 536 00:56:57,389 --> 00:56:59,600 Yhdessä.