1
00:00:03,350 --> 00:00:07,855
- Tidligere:
- Greg Knox har fanget en stor fisk.
2
00:00:08,022 --> 00:00:11,025
Vibora Ruiz har indvilget
i at vidne mod Lobos.
3
00:00:11,191 --> 00:00:14,695
- Bar du våben i skolen?
- Jeg vil ikke skydes, som Shawn.
4
00:00:14,862 --> 00:00:16,697
Du kan ikke beskytte os længere.
5
00:00:16,864 --> 00:00:20,826
Undskyld for pistolen. Vi havde
måske for travlt med børnene.
6
00:00:20,993 --> 00:00:25,289
- Jeg bør nok se børnene uden dig.
- Du ved ikke, hvad du har gang i.
7
00:00:25,456 --> 00:00:30,210
Jeg ved ikke, om jeg beholder det.
Jeg elsker Tommy, men...
8
00:00:30,377 --> 00:00:32,254
Ved Tommy det ikke?
9
00:00:37,051 --> 00:00:39,470
- Hvem gjorde det?
- Lobos.
10
00:00:39,637 --> 00:00:42,014
Bare rolig, alt skal nok ordne sig.
11
00:00:42,181 --> 00:00:46,727
- Hvem er målet?
- James St. Patrick.
12
00:00:48,056 --> 00:00:56,556
DBRETAiL
www.DanishBits.org
13
00:02:37,838 --> 00:02:40,591
Er alt i orden?
14
00:02:40,758 --> 00:02:44,094
Det, der skete i går...
Jeg forstår det ikke.
15
00:02:44,261 --> 00:02:48,182
Tommy. Du ved, hvem det var.
16
00:02:48,349 --> 00:02:51,894
- Det var Lobos.
- Ja...
17
00:02:52,061 --> 00:02:56,523
Det troede jeg, men han vil ikke
ødelægge sin indtægtskilde.
18
00:02:56,690 --> 00:03:01,028
Hvem skulle det være? Lobos sagde,
at han ville se Ghost død.
19
00:03:01,195 --> 00:03:05,574
Han er ikke typen,
der venter i al evighed.
20
00:03:05,741 --> 00:03:09,119
Hvad gør Lobos,
når han hører, at du lever?
21
00:03:09,286 --> 00:03:12,665
Han sender nogen,
der kan afslutte jobbet.
22
00:03:12,831 --> 00:03:16,210
Det inkluderer mig,
ligesom det inkluderede Bell.
23
00:03:18,671 --> 00:03:21,215
Vi klarer det her, Tommy.
24
00:03:21,382 --> 00:03:26,303
Vi to, sammen.
25
00:03:26,470 --> 00:03:28,681
Vi kan dræbe Ghost.
26
00:03:31,725 --> 00:03:35,312
Svar ikke, Tommy.
27
00:03:35,479 --> 00:03:42,695
Vi går ikke, før vi har fundet ud af,
hvordan vi slår ham ihjel.
28
00:03:42,861 --> 00:03:46,407
Vi må redde os selv.
29
00:04:48,177 --> 00:04:50,346
Hvad er der, Angie?
30
00:04:50,512 --> 00:04:54,516
Vi elsker hinanden. Alt ordner sig.
Det er det eneste, der betyder noget.
31
00:04:54,683 --> 00:04:58,312
Nej, det er ikke det eneste,
der betyder noget.
32
00:05:01,774 --> 00:05:06,695
Der er så mange forhindringer
mellem os.
33
00:05:06,862 --> 00:05:10,157
Forhindringer?
34
00:05:13,327 --> 00:05:15,412
Hvad taler du om?
35
00:05:15,579 --> 00:05:20,668
Tariq hader mig, Paz hader dig.
Så har vi din kone.
36
00:05:21,877 --> 00:05:26,590
Du er stadig gift med Tasha.
37
00:05:31,679 --> 00:05:36,308
Saxe: Mødet om Ruiz flyttet
til i dag. Du bør komme.
38
00:05:36,475 --> 00:05:41,063
Jeg må gå.
Vi kan tale om det her i aften.
39
00:07:07,191 --> 00:07:11,987
Du styrer Ruiz,
men hvis han bliver et problem -
40
00:07:12,154 --> 00:07:14,448
- må jeg bede Hugo
om at dræbe en anden.
41
00:07:24,792 --> 00:07:28,545
Gå bare. Jeg kommer
om to minutter. Undskyld.
42
00:07:30,464 --> 00:07:33,926
- Må jeg ringe tilbage, James?
- Undersøg noget for mig.
43
00:07:34,093 --> 00:07:38,639
Tasha og jeg lever allerede adskilt,
så en separation er næste skridt.
44
00:07:38,806 --> 00:07:43,268
Nå, Ms. Valdes begynder
at stramme grebet.
45
00:07:43,435 --> 00:07:47,398
Vil du separeres rent formelt?
Der kan opstå svære situationer.
46
00:07:47,564 --> 00:07:49,858
Hvad ved Tasha egentlig?
47
00:07:50,025 --> 00:07:52,695
Jeg sagde separation,
ikke skilsmisse. Ikke endnu.
48
00:07:52,861 --> 00:07:56,573
Hun vil ikke sende mig fængsel.
Det har hun selv sagt.
49
00:07:56,740 --> 00:08:01,453
Kan du bringe papirerne til Truth?
Du har vel en fyr til den slags?
50
00:08:01,620 --> 00:08:06,083
Jeg skal se, hvad han kan gøre.
Jeg ringer senere.
51
00:08:11,714 --> 00:08:16,677
Anklager Valdes. Det var uventet.
52
00:08:16,844 --> 00:08:20,055
- Du behøver ikke gøre det her.
- Jo, det tror jeg.
53
00:08:20,222 --> 00:08:23,309
Det er et ret barskt område.
Det ved du.
54
00:08:23,475 --> 00:08:25,602
Vi ved, hvorfor du opsøgte Ruiz.
55
00:08:25,769 --> 00:08:31,734
Han skal bevise din teori om,
at det er Jamie, der er Ghost.
56
00:08:31,900 --> 00:08:34,528
Hvorfor er det ikke nok
at spærre Lobos inde?
57
00:08:34,695 --> 00:08:39,908
Hvorfor er det nok for dig?
Det havde det ikke været før.
58
00:08:40,075 --> 00:08:43,662
Hvad er der sket med dig?
Du plejede at tilhøre den gode side.
59
00:08:43,829 --> 00:08:45,831
Det gjorde du også.
60
00:08:45,998 --> 00:08:48,792
Du prøver at inddrage Jamie
i tiltalen -
61
00:08:48,959 --> 00:08:53,088
- men det vil ikke fungere,
og det kan koste os Lobos.
62
00:08:53,255 --> 00:08:56,842
Elsker du ham?
63
00:08:57,009 --> 00:09:04,099
Uanset hvad han gør,
kan du ikke give slip. Jeg er med.
64
00:09:04,266 --> 00:09:10,272
- Er du ikke træt af at lyve for ham?
- Jeg er træt af at slås mod dig.
65
00:09:10,439 --> 00:09:15,653
Du kan ikke tilgive mig.
Ødelæg ikke sagen på grund af mig.
66
00:09:15,819 --> 00:09:20,199
Ødelæg ikke sagen
på grund af ham, Angela.
67
00:09:20,366 --> 00:09:23,744
Ses vi på arbejdet?
68
00:09:33,379 --> 00:09:38,217
- Hej.
- Jeg ved, at vi skal af sted.
69
00:09:38,384 --> 00:09:41,720
Planerne er ændret. Du skal være
sammen med din far i dag.
70
00:09:41,887 --> 00:09:44,807
Hvad? Skal jeg?
71
00:09:44,974 --> 00:09:51,021
Det er noget godt, Tariq.
I kan få lidt kvalitetstid sammen.
72
00:09:51,188 --> 00:09:55,734
- Er Angela optaget?
- Vogt din tunge, dreng.
73
00:09:55,901 --> 00:09:59,446
- Hvad er der?
- Det ved jeg ikke.
74
00:09:59,613 --> 00:10:02,700
Det føles ikke som før med ham.
75
00:10:02,866 --> 00:10:06,078
Alt er anderledes. Han er anderledes.
76
00:10:10,541 --> 00:10:16,088
Tariq, det her er... det er sådan,
det er nu.
77
00:10:16,255 --> 00:10:19,091
Det er ikke, som du vil have det -
78
00:10:19,258 --> 00:10:23,887
- men din far forsøger faktisk. Okay?
79
00:10:24,054 --> 00:10:28,058
Han ville ikke være sammen med dig,
hvis han ikke gjorde det, vel?
80
00:10:28,225 --> 00:10:32,479
Det mindste, du kan gøre, er
at gøre et forsøg.
81
00:10:32,646 --> 00:10:36,984
Okay, hvis du siger,
at jeg skal, så gør jeg det.
82
00:10:37,151 --> 00:10:42,906
Det er ikke, fordi jeg vil,
for det vil jeg ikke.
83
00:10:46,285 --> 00:10:49,163
Har Ruiz og advokaterne set aftalen?
84
00:10:49,330 --> 00:10:54,335
Den kom i morges. Vi forventer
at få den underskrevet i eftermiddag.
85
00:10:54,501 --> 00:10:57,880
Han skal bare bekræfte
sit møde med Lobos.
86
00:10:58,047 --> 00:11:02,301
Samme møde, som agent Juan Julio
Medina bevidnede under dække?
87
00:11:02,468 --> 00:11:05,262
- Det stemmer.
- Det ser godt ud, Valdes.
88
00:11:05,429 --> 00:11:09,808
Jeg ved nu ikke...
Er dette det bedste, vi kan opnå?
89
00:11:13,937 --> 00:11:17,316
- Hvad mener du, agent Knox?
- Jeg ville bare...
90
00:11:17,483 --> 00:11:22,613
Hvorfor ikke klemme slangen
for hver eneste giftdråbe?
91
00:11:22,780 --> 00:11:28,035
I stedet for at håbe på en sigtelse
kan vi begrave Lobos i fængslet.
92
00:11:29,828 --> 00:11:33,999
Skal vi bede Ruiz om at afsløre
Lobos' netværk i New York?
93
00:11:34,166 --> 00:11:39,963
Netop. Ja. Steder, varer og navne.
94
00:11:42,174 --> 00:11:46,887
- Ville han gå med til det?
- Jeg er ikke så sikker på det.
95
00:11:47,054 --> 00:11:50,933
Vi har alt, hvad vi behøver fra Ruiz
gældende hans møde med Lobos.
96
00:11:51,100 --> 00:11:55,646
- Alt andet er irrelevant.
- Sandt nok, men det ved Ruiz ikke.
97
00:11:55,813 --> 00:11:59,733
Ruiz aner uråd, hvis vi ændrer
strategi midt i processen.
98
00:11:59,900 --> 00:12:03,445
Det kan ende med,
at vi står uden noget.
99
00:12:03,612 --> 00:12:07,700
Vi kan tiltale Ruiz,
hvis han sætter hårdt mod hårdt.
100
00:12:07,866 --> 00:12:12,162
Vi gør, som Greg vil.
Juster aftalen, Saxe.
101
00:12:12,329 --> 00:12:16,917
Får vi Lobos, er det godt. Kan vi få
dem alle, så hvorfor ikke?
102
00:12:18,127 --> 00:12:22,756
Jeg har et møde, der venter.
Jeg forventer en situationsrapport.
103
00:12:25,467 --> 00:12:29,638
Det kan ikke være så svært.
Bare skyd ham i hovedet.
104
00:12:29,805 --> 00:12:32,099
Det er ikke en skide film.
105
00:12:32,266 --> 00:12:35,477
Gør jeg det ved højlys dag,
vil nogen se mig.
106
00:12:35,644 --> 00:12:40,065
Så låser de mig inde i spjældet.
107
00:12:54,079 --> 00:12:56,206
Hvad fanden laver du her, mor?
108
00:12:56,373 --> 00:13:01,211
Jeg havde intet valg.
Terminen er ikke blevet betalt.
109
00:13:01,378 --> 00:13:03,756
- Hvad fanden har du lavet?
- Ingenting.
110
00:13:03,922 --> 00:13:07,718
Jeg ringer til Tasha og beder hende
om at arrangere det.
111
00:13:07,885 --> 00:13:11,055
Du og James ordner den,
der gjorde det, ikke?
112
00:13:11,221 --> 00:13:15,017
Nej, Ghost kan rende mig!
Jeg vil ikke have med ham at gøre.
113
00:13:15,184 --> 00:13:18,228
Til Julio: Tag dig af det.
Vi tales ved senere.
114
00:13:20,689 --> 00:13:23,817
Hvem er det?
115
00:13:23,984 --> 00:13:26,445
Mor, dette er Holly.
116
00:13:26,612 --> 00:13:32,910
Du må være Tommys mor.
Hej. Holly. Jeg er hans kæreste.
117
00:13:34,953 --> 00:13:38,040
Er det min mors ring?
118
00:13:38,207 --> 00:13:42,461
Jeg købte den hos pantelåneren,
hvor du solgte den.
119
00:13:42,628 --> 00:13:45,047
Holly og jeg har meget at lave i dag.
120
00:13:45,214 --> 00:13:48,676
Jeg kommer,
når Tasha har afleveret checkene.
121
00:13:48,842 --> 00:13:52,471
Jeg er ikke urolig.
Jeg går ikke, før jeg får dem.
122
00:13:52,638 --> 00:13:54,848
- Jeg vil lære Haley at kende.
- Holly.
123
00:13:55,015 --> 00:14:02,022
Netop, Holly. Vi skal lære hinanden
bedre at kende.
124
00:14:17,871 --> 00:14:20,958
Den er til dig.
125
00:14:25,295 --> 00:14:29,383
- Til aftenens kamp?
- Du skulle have haft dem tidligere.
126
00:14:29,550 --> 00:14:34,430
Efter våbenhændelsen
må du gøre dig fortjent til dem.
127
00:14:34,596 --> 00:14:38,976
- James.
- Godmorgen, Andre.
128
00:14:39,143 --> 00:14:42,604
- Vi må tale sammen.
- Det er min søn Tariq.
129
00:14:42,771 --> 00:14:46,066
- Det her er Andre.
- Hvad så, makker?
130
00:14:46,233 --> 00:14:49,194
- Jeg må tale med din far.
- Senere.
131
00:14:49,361 --> 00:14:51,947
Du kan få brug
for en hjælpende hånd -
132
00:14:52,114 --> 00:14:56,577
- og Tariq trænger til arbejdet,
så han er din assistent i dag.
133
00:14:56,744 --> 00:14:58,787
Far ..?
134
00:14:58,954 --> 00:15:02,458
- Viser du ham, hvordan det foregår?
- Det er i orden.
135
00:15:02,624 --> 00:15:05,753
Godt. Lyt nøje til ham.
136
00:15:11,675 --> 00:15:14,345
Vi må rydde gangen. Tak.
137
00:15:14,511 --> 00:15:19,099
- Hvad sker der, Charlie?
- Et vigtigt vidne skal overflyttes.
138
00:15:19,266 --> 00:15:23,437
Al unødvendigt personale
må forlade området.
139
00:15:28,692 --> 00:15:32,196
Charlie, hold på elevatoren.
140
00:15:41,747 --> 00:15:43,415
Hvad fanden ..?
141
00:15:46,710 --> 00:15:50,214
Jamie: Kig forbi klubben i dag.
Jeg har noget at vise dig.
142
00:15:50,381 --> 00:15:53,217
Til Jamie: Jeg skal forsøge.
143
00:15:53,384 --> 00:15:55,135
Sikket held, Ms. Valdes.
144
00:15:55,302 --> 00:16:00,391
Nu da Ruiz vil vidne mod Lobos,
bør vi forberede rettergangen.
145
00:16:00,557 --> 00:16:05,562
Juryudvælgelsen bliver barsk.
Jeg ønsker rige enker uden børn.
146
00:16:05,729 --> 00:16:11,276
De vil ikke lade sig bestikke.
Følg med mig, vi har masser...
147
00:16:11,443 --> 00:16:16,532
Det havde været sikrere at gøre det,
hvor min klient befandt sig.
148
00:16:16,699 --> 00:16:22,788
Lad mig beklage besværet, Mr. Ruiz.
149
00:16:22,955 --> 00:16:25,582
Vi burde have vidst bedre
end at prøve at narre dig.
150
00:16:25,749 --> 00:16:29,878
Jeg har oplevet bedre
skræmmetaktikker af bedre agenter.
151
00:16:30,045 --> 00:16:32,923
Kan vi komme til sagen?
152
00:16:49,481 --> 00:16:53,777
Glem det. Jeg indvilgede
i at tale om Lobos, intet andet.
153
00:16:53,944 --> 00:16:58,115
- I er frække.
- Din klient er ikke anholdt.
154
00:16:58,282 --> 00:17:03,662
Han kan vende tilbage til sit liv.
Du ved, hvad der venter, Vibora.
155
00:17:03,829 --> 00:17:06,832
Dine fjender vil dræbe dig,
og FBI er efter dig.
156
00:17:06,999 --> 00:17:10,461
Eller også går du med til aftalen.
Så beskytter vi dig -
157
00:17:10,627 --> 00:17:13,964
- og dine forretninger,
så længe du er meddeler.
158
00:17:26,852 --> 00:17:32,983
I risikerer min klients liv
ved at føre ham gennem bygningen -
159
00:17:33,150 --> 00:17:37,988
- hvor alle ser ham, og så beder I
ham om at stikke hele sit netværk -
160
00:17:38,155 --> 00:17:40,991
- og alle,
han kender for at redde sit liv?
161
00:17:41,158 --> 00:17:44,578
Jeg ved ikke, om det er inkompetence
eller afpresning -
162
00:17:44,745 --> 00:17:48,040
- men det var ikke det,
vi blev lovet.
163
00:17:51,168 --> 00:17:53,379
Må jeg lige tale med min klient?
164
00:17:53,545 --> 00:17:57,007
Jeg ved ikke, om vi er villige
til at tale med jer igen.
165
00:17:57,174 --> 00:18:00,094
Lad os tale sammen i enrum.
166
00:18:07,142 --> 00:18:12,523
Jeg troede, at du fik Vibora Ruiz
til at forlade byen og holde sig væk.
167
00:18:12,690 --> 00:18:17,194
- Jeg så ham i FBI's hovedkvarter.
- Er Ruiz anholdt?
168
00:18:17,361 --> 00:18:23,367
Det så ikke ud som en anholdelse,
og han var sammen med Angela.
169
00:18:23,534 --> 00:18:26,036
Det har hun ikke sagt.
170
00:18:26,203 --> 00:18:32,459
Jeg var der, da de ryddede lokalerne
på grund af et vigtigt vidne -
171
00:18:32,626 --> 00:18:35,754
- og ind kommer Ruiz.
172
00:18:35,921 --> 00:18:42,553
Han sladrer.
Spørgsmålet er om hvem?
173
00:18:42,720 --> 00:18:45,848
Er du sikker på hans loyalitet?
174
00:18:47,641 --> 00:18:51,145
Jeg tolker det som et nej.
175
00:18:51,312 --> 00:18:57,276
Med Ruiz som vidne
kan al hans viden komme frem.
176
00:18:57,443 --> 00:19:02,531
Det kan være slemt for Lobos,
men endnu værre for dig.
177
00:19:02,698 --> 00:19:05,826
Har Angela ikke advaret dig?
178
00:19:07,411 --> 00:19:08,787
Nej.
179
00:19:08,954 --> 00:19:11,999
Jeg ved,
at du ikke har villet udnytte hende -
180
00:19:12,166 --> 00:19:16,837
- men det er tydeligt,
at hun ikke beskytter dig, James.
181
00:19:26,889 --> 00:19:31,518
Jeg har separationspapirerne,
som du ønskede.
182
00:19:32,853 --> 00:19:36,065
Er du sikker på,
at du stadig vil have dem?
183
00:19:41,111 --> 00:19:46,075
- Hvorfor er du ikke i skole?
- Jeg er bortvist.
184
00:19:46,241 --> 00:19:51,622
Bortvist? Råbte du for højt,
da I spillede lacrosse?
185
00:19:52,915 --> 00:19:55,292
Er det så slemt?
186
00:19:57,294 --> 00:20:01,340
Jeg tænkte,
at fordi din far har penge, så...
187
00:20:01,507 --> 00:20:04,176
Tænk ikke på det.
Vi har alle været der.
188
00:20:04,343 --> 00:20:07,972
- Lavede du også ballade i skolen?
- Ja.
189
00:20:08,138 --> 00:20:11,225
Jeg kender ingen,
der ikke kom i knibe.
190
00:20:11,392 --> 00:20:14,937
Hvordan havnede du her?
191
00:20:16,647 --> 00:20:21,235
Skal jeg være ærlig,
så kan det skyldes min datter.
192
00:20:21,402 --> 00:20:24,071
Hun er det bedste, der er sket mig.
193
00:20:24,238 --> 00:20:28,450
Hun skulle ikke vokse op,
som jeg og din far gjorde.
194
00:20:28,617 --> 00:20:32,955
- Voksede du op i fars kvarter?
- Ja.
195
00:20:34,289 --> 00:20:37,835
Kendte du hans chauffør Shawn?
196
00:20:38,002 --> 00:20:42,673
Ja, vi mødtes et par gange.
Han var en god dreng.
197
00:20:42,840 --> 00:20:46,302
Ja, han var min ven, men han døde.
198
00:20:46,468 --> 00:20:48,887
Far tog sig ikke af det.
199
00:20:50,973 --> 00:20:55,978
Nej, nej.
Tro mig, din far tog sig af det.
200
00:20:56,145 --> 00:20:59,356
Jeg var sammen med ham,
da han hørte det.
201
00:20:59,523 --> 00:21:02,735
- Det var meget svært for ham.
- Virkelig?
202
00:21:02,901 --> 00:21:05,237
Ja.
203
00:21:08,991 --> 00:21:16,290
Ukendt: Parat. Behøver en adresse,
hvis du vil have det gjort i aften.
204
00:21:21,712 --> 00:21:26,342
Jeg kunne godt bruge
noget opkvikkende, Tommy.
205
00:21:34,933 --> 00:21:39,480
- Hvordan mødtes I så?
- Jeg var servitrice på Truth.
206
00:21:39,647 --> 00:21:42,733
Nå, du knaldede chefen.
207
00:21:42,900 --> 00:21:46,487
Det er altid den rette vej,
når man ikke vil arbejde mere.
208
00:21:54,244 --> 00:21:57,748
- Vil du deltage i festen?
- Jeg klarer mig.
209
00:22:00,209 --> 00:22:04,254
Er frøken Servitrice
for fin til det her?
210
00:22:04,421 --> 00:22:07,883
Det er godt, Hol. Kom nu.
211
00:22:17,935 --> 00:22:21,188
- Hvordan går det, Tash?
- Hej.
212
00:22:21,355 --> 00:22:26,276
Jeg har taget det med,
du ville have, jeg skulle...
213
00:22:26,443 --> 00:22:33,659
- Godt at se familien samlet.
- Tasha! Dejligt at se dig.
214
00:22:33,826 --> 00:22:38,664
I lige måde.
Jeg troede, at du var holdt op, Kate.
215
00:22:38,831 --> 00:22:42,334
En lille smule om morgenen
har aldrig skadet. Ikke sandt?
216
00:22:42,501 --> 00:22:45,254
Hvordan går det?
Hvordan har Jamie det?
217
00:22:45,421 --> 00:22:49,508
Jeg ser ham ikke så tit.
Ghost er flyttet ud.
218
00:22:49,675 --> 00:22:52,761
- Det sagde jeg jo, mor!
- Netop, ja.
219
00:22:52,928 --> 00:22:55,931
Boller han med Angela Valdes
fra skolen?
220
00:22:56,098 --> 00:23:00,394
Stadigvæk?
Jeg troede, at det var ovre nu.
221
00:23:00,561 --> 00:23:06,608
Jeg har travlt. Du havde brug
for dem. Vil du underskrive?
222
00:23:06,775 --> 00:23:10,904
- Sådan. Det burde være nok.
- Tak.
223
00:23:11,071 --> 00:23:14,491
- Jeg følger dig ud.
- Nej, jeg er sulten.
224
00:23:14,658 --> 00:23:17,619
- Har du noget mad, Tommy?
- Nej, det har jeg ikke.
225
00:23:17,786 --> 00:23:20,914
Hvorfor har du ingen mad?
226
00:23:24,209 --> 00:23:26,378
Sniffer hun med sin søn?
227
00:23:26,545 --> 00:23:32,384
Det er Kate, når hun er sød.
Jeg fortalte jo om hende.
228
00:23:32,551 --> 00:23:35,846
Vent, til Tommy fortæller om barnet.
229
00:23:36,013 --> 00:23:40,142
Har du ikke fortalt det endnu?
230
00:23:40,309 --> 00:23:44,396
Jeg er ked af,
at hun begyndte at snakke om Ghost.
231
00:23:44,563 --> 00:23:46,649
Er han hos Angela i dag?
232
00:23:46,815 --> 00:23:50,319
Nej, han er i klubben
og planlægger en fest.
233
00:23:50,486 --> 00:23:56,367
Jeg smutter, før hun kommer tilbage.
Farvel, Tommy! Farvel, Kate!
234
00:24:01,163 --> 00:24:03,248
Hvad skete der med aftalen,
du tilbød?
235
00:24:03,415 --> 00:24:08,462
Den kan stadig realiseres,
men de har brug for mere end Lobos.
236
00:24:08,629 --> 00:24:14,009
Jeg kan give jer Lobos,
men mere end det bliver det ikke.
237
00:24:15,135 --> 00:24:18,138
Jeg går herfra,
så snart Nuñez er tilbage.
238
00:24:18,305 --> 00:24:22,643
- Det fraråder jeg stærkt.
- Jaså? Hvorfor?
239
00:24:22,810 --> 00:24:25,813
Jeg ved, at du bestilte mordet
på Nomar Arcielo -
240
00:24:25,980 --> 00:24:28,941
- og at du hyrede Tommy Egan.
241
00:24:33,529 --> 00:24:38,200
Jeg har ikke dræbt nogen,
og jeg ved ikke, hvem fyren er.
242
00:24:38,367 --> 00:24:40,452
Jo, det gør du.
243
00:24:40,619 --> 00:24:44,957
Fordi Nomar,
den skøre stodder, var meddeler -
244
00:24:45,124 --> 00:24:48,669
- har du en dødsstraf,
der venter, Ruiz.
245
00:24:50,421 --> 00:24:53,757
Du siger ikke noget. Ved du hvad?
246
00:24:53,924 --> 00:24:57,803
Du sagde nok på indspilningerne,
som Nomar afleverede til os.
247
00:24:57,970 --> 00:25:01,223
Min...
Min personlige favorit var -
248
00:25:01,390 --> 00:25:05,853
- da Tommy Egan spurgte,
hvordan det gik efter dolkningen.
249
00:25:06,020 --> 00:25:08,105
Det var sødt gjort.
250
00:25:17,489 --> 00:25:20,617
Hvad er du ude efter?
251
00:25:23,454 --> 00:25:27,166
Det, jeg behøver, er kommandovejen.
252
00:25:27,333 --> 00:25:33,172
Du skal give mig navnene på dem,
der stod mellem dig og Lobos.
253
00:25:33,339 --> 00:25:37,551
Giver du mig Ghosts identitet,
har du en aftale -
254
00:25:37,718 --> 00:25:40,346
- og så slipper vi
for at se hinanden igen.
255
00:26:03,786 --> 00:26:06,789
Tak.
256
00:26:06,955 --> 00:26:10,417
Jeg vil gerne sige undskyld.
Vi mistede dig inde i klubben -
257
00:26:10,584 --> 00:26:12,961
- og kunne ikke skygge dig.
258
00:26:13,128 --> 00:26:15,214
Det var en lang aften med høj musik.
259
00:26:15,381 --> 00:26:19,009
Jeg ville bare ud herfra
uden et helt følge efter mig.
260
00:26:19,176 --> 00:26:21,303
Vil det ske igen?
261
00:26:21,470 --> 00:26:28,185
Arbejdet med de tre klubber kommer
ud over arbejdet med dig.
262
00:26:28,352 --> 00:26:32,356
- Jeg betaler jo, ikke?
- Det er sandt.
263
00:26:32,523 --> 00:26:38,070
Jeg behøver nok ikke beskyttelse,
da ingen har fulgt efter mig.
264
00:26:38,237 --> 00:26:40,489
- Vi må være sikre.
- Godt.
265
00:26:40,656 --> 00:26:47,079
Overvåg bare klubberne.
Ophør med dækningen af mig.
266
00:26:47,246 --> 00:26:50,374
Okay, hvis det er sådan,
du vil have det.
267
00:26:53,877 --> 00:26:57,881
- Er det din søn?
- Ja. Tariq.
268
00:26:58,048 --> 00:27:01,427
En flot fyr.
269
00:27:04,221 --> 00:27:07,766
- Har du lært noget?
- Det tror jeg.
270
00:27:19,611 --> 00:27:23,365
- Jeg er med på The Twitter nu.
- "The Twitter"?
271
00:27:23,532 --> 00:27:28,829
Jeg har masser af billeder.
Se bare efter.
272
00:27:28,996 --> 00:27:33,834
Her er nogle gode billeder,
men det hedder bare Twitter.
273
00:27:34,001 --> 00:27:36,587
Begynd med Instagram
og Snapchat.
274
00:27:36,754 --> 00:27:41,258
- Du kan den slags, ikke?
- Jo.
275
00:27:41,425 --> 00:27:46,847
Du er klog, Tariq.
Klogere end jeg var.
276
00:27:47,014 --> 00:27:53,103
Jeg arbejder hårdt for at give dig
muligheder, som jeg aldrig havde.
277
00:27:53,270 --> 00:27:59,401
Din opførsel forvirrer mig.
Hvad er der galt?
278
00:28:01,862 --> 00:28:06,116
Kom nu, sig det. Det er bare os.
279
00:28:06,283 --> 00:28:10,704
Ingen inspektør, ingen mor.
Kun dig og din far.
280
00:28:10,871 --> 00:28:13,707
Hvorfor tog du egentlig
Angelas pistol?
281
00:28:13,874 --> 00:28:17,419
- Har du problemer i skolen?
- Nej.
282
00:28:17,586 --> 00:28:23,467
Er det på grund af separationen?
Vi har sagt, at hvad der end sker -
283
00:28:23,634 --> 00:28:27,388
- så ændrer det ikke vores følelser
for dig og dine søstre.
284
00:28:29,431 --> 00:28:32,393
Jeg var bare vred.
285
00:28:32,559 --> 00:28:37,564
Du flytter ud, du flytter
ind hos Angela og taler ikke med os.
286
00:28:37,731 --> 00:28:40,985
Hvordan er man som far,
hvis man gør sådan?
287
00:28:52,454 --> 00:28:58,544
En rigtig mand undskylder,
når han har handlet forkert.
288
00:28:58,711 --> 00:29:03,924
Jeg formoder, at jeg håndterede
hele situationen forkert.
289
00:29:04,091 --> 00:29:06,593
Jeg siger undskyld.
290
00:29:08,804 --> 00:29:10,889
Undskyld, min dreng.
291
00:29:17,563 --> 00:29:19,857
Okay.
292
00:29:38,500 --> 00:29:44,048
Mike? Er alt i orden, Mike?
293
00:29:44,214 --> 00:29:49,011
Ja. Jeg vil bare fælde det svin.
294
00:29:51,305 --> 00:29:55,559
Nuñez ringede. Han er på vej tilbage.
Ruiz vil snakke.
295
00:29:55,726 --> 00:29:58,479
Han er endelig kommet til fornuft.
296
00:29:58,646 --> 00:30:01,649
Når aftalen er klaret,
har vi Lobos i et jerngreb.
297
00:30:01,815 --> 00:30:07,029
Jeg vil flytte Ruiz til Washington,
indtil han skal vidne.
298
00:30:07,196 --> 00:30:10,324
Jeg tager mig af det.
299
00:30:13,452 --> 00:30:19,291
Vi har omsider Lobos og alle andre,
der arbejdede for ham her.
300
00:30:19,458 --> 00:30:22,586
Jeg er snart tilbage.
301
00:30:33,889 --> 00:30:37,851
Hvad fanden gjorde du?
302
00:30:39,853 --> 00:30:44,733
Jamie,
du har engang spurgt mig -
303
00:30:44,900 --> 00:30:49,863
- om jeg ville sige til,
når du burde skaffe en advokat.
304
00:30:50,030 --> 00:30:52,574
Jeg tror, at du bør skaffe en.
305
00:31:03,711 --> 00:31:09,425
Jeg forstår.
Ville du fortælle mig om Ruiz?
306
00:31:09,591 --> 00:31:13,971
- Hvordan kender du til det?
- Er han her for at vidne mod os?
307
00:31:14,138 --> 00:31:19,560
- Hvordan har du hørt om Ruiz?
- Det vigtige er, at du intet sagde.
308
00:31:19,727 --> 00:31:24,606
Er det forhindringen, du talte om?
Du ved, hvorfor han er et problem.
309
00:31:24,773 --> 00:31:28,068
Han er et problem på grund af dig,
og det du gjorde mod hans datter.
310
00:31:28,235 --> 00:31:33,032
Jeg fik ham til at forsvinde
for at hjælpe dig med at hjælpe mig.
311
00:31:33,198 --> 00:31:38,829
Jeg har hjulpet dig,
mere end jeg burde.
312
00:31:41,957 --> 00:31:46,712
- Du må stole på mig.
- Jeg har stolet på dig.
313
00:31:46,879 --> 00:31:50,424
Indtil nu,
men nu ved jeg ikke længere.
314
00:31:55,095 --> 00:31:59,099
Angela, jeg vil ikke gøre det.
315
00:31:59,266 --> 00:32:04,104
Men hvis jeg skal,
så løser jeg det selv.
316
00:32:04,271 --> 00:32:09,485
Tving mig ikke til det.
Bare hjælp mig.
317
00:32:11,737 --> 00:32:14,740
- Bare hjælp mig.
- Jeg var en god anklager før.
318
00:32:14,907 --> 00:32:20,287
Jeg prøver at være en god mand,
for dig.
319
00:32:24,333 --> 00:32:28,087
Det er fra kontoret. Jeg må gå.
320
00:32:48,649 --> 00:32:54,196
Far er hjemme. Jeg kommer, skat.
321
00:32:54,363 --> 00:32:58,867
Jeg kommer, jeg kommer.
322
00:32:59,034 --> 00:33:03,414
Hun skal være glad for,
at hun ikke fik din næse.
323
00:33:07,167 --> 00:33:12,840
Jeg lovede din mor,
at jeg ville tage mig af dig.
324
00:33:13,007 --> 00:33:16,802
Du svigtede mig, Dre.
325
00:33:16,969 --> 00:33:19,680
- Du valgte Ghost før mig.
- Nej.
326
00:33:19,847 --> 00:33:22,182
Vær sød at sætte min datter ned.
327
00:33:22,349 --> 00:33:26,228
Ikke et ord.
Du havde ét job at passe. Ét.
328
00:33:27,563 --> 00:33:30,607
Nu er du ved at skide i bukserne.
329
00:33:30,774 --> 00:33:34,653
- Hvad sker der?
- Det er okay, skat.
330
00:33:34,820 --> 00:33:37,531
Du forstår det ikke.
331
00:33:37,698 --> 00:33:40,743
- Ghost stoler på mig.
- Vil du flyve et øjeblik?
332
00:33:40,909 --> 00:33:44,163
Nej, nej, vent! Jeg lover det.
Kom nu.
333
00:33:44,330 --> 00:33:47,499
Jeg er lige, hvor du vil have mig.
334
00:33:47,666 --> 00:33:52,212
Jeg har fulgt med hans søn
hele dagen. Jeg ville bare...
335
00:33:52,379 --> 00:33:57,468
Du har mig, hvor du vil have mig.
Det er helt i orden, skat.
336
00:33:57,635 --> 00:34:00,763
- Kom her.
- Gå hen til far.
337
00:34:00,929 --> 00:34:04,058
Alt skal nok blive godt, skat.
Det er slut nu.
338
00:34:05,726 --> 00:34:11,190
Jeg har brug for dig, så vær parat.
339
00:34:11,357 --> 00:34:15,778
Fin lejlighed, mand.
Det går godt for dig.
340
00:34:17,529 --> 00:34:20,908
Du havde ingenting,
da jeg mødte dig, knægt.
341
00:34:21,075 --> 00:34:23,869
Der sker ikke noget, bare rolig.
342
00:34:30,292 --> 00:34:34,922
- Jeg har talt med din ven, Ms...
- Angela Valdes, statsanklager.
343
00:34:42,346 --> 00:34:48,394
Jo enklere du gør vores arbejde,
desto bedre er det for dig.
344
00:34:49,603 --> 00:34:52,272
Det gør du,
når du tager imod tilbuddet.
345
00:34:52,439 --> 00:34:56,568
Bare hold dig til mødet med Lobos.
346
00:34:56,735 --> 00:35:00,364
Kun mødet med Lobos?
Hvad foregår der her?
347
00:35:00,531 --> 00:35:02,908
Først vil I have,
at jeg skal snakke om alt -
348
00:35:06,453 --> 00:35:10,082
Din ven sagde,
at jeg skal sladre om Ghost -
349
00:35:10,249 --> 00:35:15,754
- for ellers får jeg dødsstraf.
Jeg har intet valg.
350
00:35:17,339 --> 00:35:22,970
Jeg ved ikke, hvem der har sagt det,
men du skal ikke bekymre dig.
351
00:35:23,137 --> 00:35:28,267
Ikke? I har indspilninger med mig.
Båndede samtaler.
352
00:35:28,434 --> 00:35:31,270
Hvis vi vil tiltale dig
for mordet på Nomar -
353
00:35:31,437 --> 00:35:34,982
- er dit motiv,
at han kneppede din 14-årige datter.
354
00:35:35,149 --> 00:35:40,070
Han gjorde noget forfærdeligt,
og ingen jury dømmer dig for det.
355
00:35:40,237 --> 00:35:45,242
Min chef vil have Lobos.
Giv os ham, ikke andet.
356
00:35:59,798 --> 00:36:03,093
Vladimir, Drifty...
357
00:36:34,875 --> 00:36:37,836
Du sagde, at hun skulle gå,
når hun havde fået checkene.
358
00:36:38,003 --> 00:36:42,633
Vi har ikke tid. Du må gøre noget,
Tommy. Vær et mandfolk.
359
00:36:42,800 --> 00:36:44,426
Fald nu ned, for fanden.
360
00:36:44,593 --> 00:36:47,179
Jeg havde lavet mere,
hvis der havde været mere.
361
00:36:47,346 --> 00:36:52,685
- Nogen burde gå ud og handle.
- Hold nu op, mor.
362
00:36:52,851 --> 00:36:56,146
Er du i dårligt humør
på grund af situationen med James?
363
00:36:56,313 --> 00:36:59,775
Du opfører dig altid sådan,
når I skændes.
364
00:36:59,942 --> 00:37:04,363
Jamie har altid støttet dig.
365
00:37:04,530 --> 00:37:07,241
Har han fortalt om dengang,
han blev overfaldet?
366
00:37:07,408 --> 00:37:12,538
Vi boede i et sort område.
Han fik øgenavne, fordi han var hvid.
367
00:37:12,705 --> 00:37:17,251
James fandt dem, der overfaldt dig
og gav dem, hvad de fortjente.
368
00:37:17,418 --> 00:37:23,882
De genererede aldrig Tommy igen.
Det var der ingen, der gjorde.
369
00:37:40,858 --> 00:37:44,111
- Hej, J.
- Hej.
370
00:37:44,278 --> 00:37:46,989
Til: Ukendt nummer. Gør det.
371
00:37:51,869 --> 00:37:55,706
Hvem er din ven, Tommy?
372
00:37:55,873 --> 00:38:00,336
- En høj og flot fyr.
- Fortæl.
373
00:38:00,502 --> 00:38:03,422
Vi er klar til at køre,
men vi kan have et problem.
374
00:38:03,589 --> 00:38:07,760
Din dumme agentkammerat,
Dylan, er blevet beskudt.
375
00:38:07,926 --> 00:38:10,929
- Hvad?
- Hele hans slæng.
376
00:38:11,096 --> 00:38:14,016
Fandens. Han er en skiderik -
377
00:38:14,183 --> 00:38:18,812
- men ingen må pisse på vores folk.
Sørg for at være bevæbnet.
378
00:38:18,979 --> 00:38:23,651
- Hvor skete det?
- Uden for en kirke i Hell's Kitchen.
379
00:38:23,817 --> 00:38:26,654
- Skete det i går?
- Ja.
380
00:38:26,820 --> 00:38:32,326
- Ved man, hvem der skød dem?
- Nej, jeg har ikke hørt noget.
381
00:38:32,493 --> 00:38:37,915
- Okay. Gør ikke noget. Ikke endnu.
- Okay.
382
00:38:42,795 --> 00:38:46,090
Du må gå nu, mor.
Jeg kører dig til toget.
383
00:38:46,256 --> 00:38:49,927
Ja. Det var godt at møde dig.
384
00:38:50,094 --> 00:38:54,098
- I lige måde, Kate.
- Ja.
385
00:38:58,811 --> 00:39:03,607
- Skil dig af med hende.
- Jeg elsker Holly.
386
00:39:03,774 --> 00:39:06,777
Du lyder som en idiot.
387
00:39:06,944 --> 00:39:12,408
Opfør dig ordentligt. Okay?
Må jeg spørge om noget?
388
00:39:12,574 --> 00:39:15,536
Tror du virkelig på det,
du sagde om Ghost lige før?
389
00:39:15,703 --> 00:39:19,206
Selvfølgelig. Han er lige så meget
min søn, som du er.
390
00:39:19,373 --> 00:39:22,292
Jeg tror, at du er enig.
391
00:39:27,965 --> 00:39:30,050
Vi ses senere, skat.
392
00:39:35,848 --> 00:39:41,186
Mødte du Felipe Lobos
på Torres Fight Club? Hvorfor?
393
00:39:42,604 --> 00:39:48,027
Lobos var utilfreds
med sin narkokilde. Jeg tilbød hjælp.
394
00:39:48,193 --> 00:39:52,781
Hvad svarede han?
Benægtede han at sælge stoffer?
395
00:39:52,948 --> 00:39:56,660
Nej, men han afslog min hjælp.
396
00:39:56,827 --> 00:40:00,289
Han sagde,
at vi holdt for lav standard.
397
00:40:00,456 --> 00:40:04,793
Du sagde, at Lobos var utilfreds
med sin kilde. Har du hans navn?
398
00:40:06,587 --> 00:40:08,672
Ja.
399
00:40:10,257 --> 00:40:13,636
Ghost.
400
00:40:13,802 --> 00:40:17,014
Det er, hvad de kalder ham på gaden.
Kender du hans rigtige navn?
401
00:40:24,104 --> 00:40:26,523
Nej.
402
00:40:31,445 --> 00:40:34,198
Så du kender ikke Ghosts identitet?
403
00:40:34,365 --> 00:40:37,284
- Min klient har svaret, Mr. Saxe.
- Gør du ikke det?
404
00:40:37,451 --> 00:40:43,582
Hvad med jeres plan om at myrde
Nomar Arcielo sammen?
405
00:40:43,749 --> 00:40:47,169
Vi har en optagelse,
der forbinder din klient til Ghost.
406
00:40:47,336 --> 00:40:49,546
Vi ved, at du kender hans navn.
407
00:40:49,713 --> 00:40:55,803
Giver du os det ikke, må vi give dig
dødsstraf for mordet på Arcielo.
408
00:40:55,970 --> 00:40:59,974
I beviser ikke, at min klient vidste,
at Arcielo var meddeler.
409
00:41:00,140 --> 00:41:04,353
Selv om min klient er skyldig,
står hans motiv klart.
410
00:41:04,520 --> 00:41:08,816
Nomar Arcielo dyrkede sex
med hans 14-årige datter.
411
00:41:10,192 --> 00:41:15,239
Det bliver
den mest enkle forsvarstale.
412
00:41:15,406 --> 00:41:20,661
Min klient er villig til at tale
om Lobos. Det er alt.
413
00:41:20,828 --> 00:41:25,416
Vi tager Lobos. Vi er færdige her.
414
00:41:32,006 --> 00:41:35,426
Skriv under.
Til gengæld for en formildet dom -
415
00:41:35,592 --> 00:41:40,180
- informerer du om Diego Jimenez,
der leder Jimenez-kartellet.
416
00:41:48,230 --> 00:41:52,901
Hvis du gør det, skal vi flytte dig
herfra til Teterboro -
417
00:41:53,068 --> 00:41:55,154
- og flyve dig til Washington.
418
00:41:55,321 --> 00:41:59,575
Det er op til dig,
om du når lufthavnen i forvaring.
419
00:42:02,745 --> 00:42:09,043
Når jeg har al information,
kan du kontakte dine mænd.
420
00:42:28,354 --> 00:42:31,982
Holly?
421
00:42:32,149 --> 00:42:34,818
Nu forstår jeg.
422
00:42:34,985 --> 00:42:39,948
Lobos ville ikke dræbe mig.
Det var de skide koreanere.
423
00:42:40,115 --> 00:42:45,954
- Har Julio sagt det?
- Ja, og det var Ghost, der skød dem.
424
00:42:46,121 --> 00:42:48,916
Det må have været ham.
Hvor er min telefon?
425
00:42:49,083 --> 00:42:54,004
Det ændrer ikke det faktum,
at Lobos vil se Ghost død.
426
00:42:54,171 --> 00:42:58,133
- Han dræber os.
- Derfor må jeg tale med Ghost.
427
00:42:58,300 --> 00:43:01,345
Jeg må finde ud af det her
med ham en gang for alle.
428
00:43:01,512 --> 00:43:07,643
Gør det ikke, Tommy.
Du må ikke komme galt af sted.
429
00:43:07,810 --> 00:43:12,940
Hvad mener du? Hvorfor skulle jeg
komme galt af sted?
430
00:43:14,233 --> 00:43:18,654
- Hvem har fine billetter til kampen?
- Det har vi, det ved du.
431
00:43:18,821 --> 00:43:21,281
Ja, det skal nok blive sjovt.
432
00:43:21,448 --> 00:43:23,534
- Jeg kan bedre lide Nas.
- Hvad?
433
00:43:23,701 --> 00:43:27,204
Kan du bedre lide Nas? Kom nu.
434
00:43:27,371 --> 00:43:31,709
- Jeg har noget, du skal høre.
- Tænd for det.
435
00:43:33,877 --> 00:43:38,424
- Mærkede du det?
- Nej.
436
00:43:38,590 --> 00:43:40,884
Vent her.
437
00:43:47,808 --> 00:43:51,103
Jeg gjorde det, du burde have gjort
for længe siden.
438
00:43:52,563 --> 00:43:55,107
Du behøver ikke være urolig
for Lobos længere -
439
00:43:55,274 --> 00:43:58,944
- for vi behøver ikke
bekymre os om Ghost.
440
00:43:59,111 --> 00:44:02,323
Hvad har du gjort?
441
00:44:03,407 --> 00:44:07,202
Jeg var nødt til at beskytte os.
Du nægtede at gøre det.
442
00:44:07,369 --> 00:44:10,789
Hvad fanden har du gjort, Holly?
443
00:44:13,083 --> 00:44:18,547
Jamaicanerne. Du gjorde det ikke,
så jeg hyrede dem selv.
444
00:44:18,714 --> 00:44:24,011
Bliv her. Bliv her, for fanden!
Jeg må advare Ghost.
445
00:44:24,178 --> 00:44:27,723
Det er for sent, Tommy.
Det er for sent.
446
00:44:53,165 --> 00:44:56,377
Sig ikke det! Sig ikke sådan!
447
00:44:56,543 --> 00:45:00,214
Nej, nej, nej, nej!
448
00:45:00,381 --> 00:45:05,469
Forstår du ikke,
hvorfor jeg var nødt til det?
449
00:45:05,636 --> 00:45:09,014
Holly, skrid med dig.
450
00:45:09,181 --> 00:45:13,602
Forsvind så!
451
00:45:15,229 --> 00:45:19,692
Jeg har reddet os begge to,
og du vil smide mig ud.
452
00:45:19,858 --> 00:45:23,487
Hvordan kan du tage dig af ham,
efter alt hvad han har sagt?
453
00:45:23,654 --> 00:45:29,118
Han sendte dig i spjældet!
Tænk på, hvad han gjorde mod os!
454
00:45:29,284 --> 00:45:32,579
Vi skulle jo beskytte hinanden,
Tommy.
455
00:45:32,746 --> 00:45:36,208
Det skulle handle om dig og mig.
456
00:45:36,375 --> 00:45:40,045
Så du lod ham dræbe? Bag min ryg?
457
00:45:40,212 --> 00:45:43,841
Hvad der end er mellem dig og Ghost,
så er det ikke normalt.
458
00:45:44,008 --> 00:45:46,135
Jeres forhold er ikke normalt!
459
00:45:46,302 --> 00:45:49,013
Lede kælling. Din forpulede mær!
460
00:45:49,179 --> 00:45:53,684
Du må elske mig mest,
for jeg er alt, hvad du har tilbage!
461
00:45:53,851 --> 00:45:56,770
Hold kæft. Hold kæft!
462
00:46:27,968 --> 00:46:30,554
Du må væk herfra. James?
463
00:46:30,721 --> 00:46:34,808
Kør, James. Vi tager os af det her.
464
00:46:40,564 --> 00:46:43,609
- Jeg kører dig hjem nu.
- Hvad?
465
00:46:43,776 --> 00:46:47,446
Fordi du blev påkørt?
Kan vi ikke bare tage en taxi?
466
00:46:47,613 --> 00:46:53,744
Du skal hjem. Sig mig ikke imod.
Tag bæltet på, for helvede!
467
00:46:57,039 --> 00:47:00,626
Du kan ikke gøre noget uden Ghost.
468
00:47:00,793 --> 00:47:03,671
Du kan ikke leve uden ham,
og nu hvor han er død -
469
00:47:03,837 --> 00:47:08,300
- så eksisterer du ikke,
og det ved du udmærket!
470
00:47:09,593 --> 00:47:12,221
Hold kæft, for fanden.
471
00:47:13,472 --> 00:47:18,102
Klap i! Ti stille, for helvede!
472
00:48:02,104 --> 00:48:04,481
Holly?
473
00:48:04,648 --> 00:48:08,193
Kom nu, Hol.
474
00:48:08,360 --> 00:48:11,989
Holly? Kom nu, Hol.
475
00:48:12,156 --> 00:48:16,118
Hold nu op. Kom nu, skat.
476
00:48:16,285 --> 00:48:20,622
Holly? Holly? Fandens.
477
00:48:20,789 --> 00:48:24,126
Kom nu, Holly.
Gør ikke dette mod mig.
478
00:48:24,293 --> 00:48:27,296
Hvad laver du? Det er ikke sjovt.
479
00:48:27,463 --> 00:48:31,050
Kom nu, Holly. Klarer du dig?
480
00:48:31,216 --> 00:48:33,927
Er du okay?
481
00:49:25,604 --> 00:49:27,314
Thomas.
482
00:49:27,481 --> 00:49:32,695
Der er sket noget uventet,
og jeg må benytte lejligheden.
483
00:49:32,861 --> 00:49:36,949
Jeg kan snart sprede vingerne igen.
484
00:49:37,116 --> 00:49:41,370
Jeg behøver din hjælp
med at åbne buret.
485
00:49:41,537 --> 00:49:46,000
Hør godt efter.
Jeg har et job til dig.
486
00:49:47,584 --> 00:49:50,963
Ja. Jeg sørger for,
at alle parter opdateres.
487
00:49:51,130 --> 00:49:54,675
Valdes.
Gå i gang med papirarbejdet.
488
00:49:54,842 --> 00:49:59,680
- Gælder det Ruiz' forflyttelse?
- Nej, Felipe Lobos.
489
00:50:00,723 --> 00:50:03,267
Lobos' advokat fik nys
om Ruiz' aftale.
490
00:50:03,434 --> 00:50:07,146
Lobos har indvilget i at give os
Jimenez-kartellet.
491
00:50:07,313 --> 00:50:10,566
Washington ønsker,
at han overflyttes dertil omgående.
492
00:50:10,733 --> 00:50:14,486
Jeg skal have det gjort i aften.
493
00:50:18,157 --> 00:50:21,160
Angela, det her er godt.
494
00:50:21,327 --> 00:50:27,291
Vi får stadig ram på Lobos,
plus endnu en stor fisk. Det er godt.
495
00:50:42,973 --> 00:50:48,228
Til Dre:
Jeg kan bruge din hjælp senere.
496
00:51:01,116 --> 00:51:03,994
Du behøver ikke tænke på Ruiz.
497
00:51:04,161 --> 00:51:08,874
Heller ikke på Lobos.
Du kan vide dig sikker.
498
00:51:10,042 --> 00:51:13,504
Lobos indvilgede i at vidne
mod Jimenez-kartellet.
499
00:51:13,671 --> 00:51:17,675
Han overflyttes
til en anden delstat.
500
00:51:19,885 --> 00:51:22,471
Sagen mod Lobos er forbi.
501
00:51:29,186 --> 00:51:32,773
Du bad om min hjælp.
502
00:51:35,359 --> 00:51:39,571
Har ingen hjulpet dig før?
503
00:51:39,738 --> 00:51:43,534
Ikke på denne måde.
504
00:51:43,701 --> 00:51:46,829
Ikke på samme måde som dig.
505
00:51:59,466 --> 00:52:03,637
Jeg ved, du synes,
at du har ofret meget for mig, så...
506
00:52:09,435 --> 00:52:13,564
Hvis du stadig vil have mig.
507
00:52:18,944 --> 00:52:21,447
Jamie...
508
00:52:24,533 --> 00:52:27,161
Tror du, at Tasha skriver under?
509
00:52:27,328 --> 00:52:33,042
Det kan være farligt.
Det er en risiko.
510
00:52:33,208 --> 00:52:36,128
En risiko, jeg er villig til at løbe.
511
00:52:42,217 --> 00:52:46,722
Jeg elsker dig. Jeg mener det.
512
00:53:47,700 --> 00:53:53,122
Tommy? Er du her, Tommy?
513
00:54:01,839 --> 00:54:04,550
Tommy...
514
00:54:43,255 --> 00:54:45,549
Hjælp mig.
515
00:55:14,787 --> 00:55:17,289
Det er gjort.
516
00:55:42,982 --> 00:55:47,486
Koreanerne... Var det dig?
517
00:55:53,450 --> 00:55:56,745
Ja.
518
00:55:56,912 --> 00:56:00,082
Nogen prøvede at dræbe mig i aften,
da Tariq var sammen med mig.
519
00:56:00,249 --> 00:56:02,001
Var Tariq hos dig?
520
00:56:02,167 --> 00:56:05,295
- Var det dig?
- Nej.
521
00:56:07,715 --> 00:56:10,426
Det var Holly.
522
00:56:12,636 --> 00:56:15,681
Lobos hyrede mig til at dræbe dig.
523
00:56:15,848 --> 00:56:21,103
Ellers ville han dræbe mig og hende,
men jeg gjorde det alligevel ikke.
524
00:56:23,689 --> 00:56:26,400
Så hun...
525
00:56:32,656 --> 00:56:37,328
Lobos giver sig ikke,
før du er død og begravet.
526
00:56:37,494 --> 00:56:39,705
Det gælder også mig.
527
00:56:39,872 --> 00:56:44,752
Så ved du, hvad vi skal gøre.
528
00:56:44,918 --> 00:56:48,047
Vi må dræbe Lobos.
529
00:56:51,342 --> 00:56:53,427
Sammen.
530
00:56:57,389 --> 00:56:59,600
Sammen.