1
00:00:03,392 --> 00:00:04,926
"...في الحلقات السابقة"
2
00:00:04,927 --> 00:00:07,810
أوقع العميل (غريغ نوكس) بسمكة كبيرة
3
00:00:07,845 --> 00:00:11,046
(وجدت (فيبورا رويز
(ووافق على الشهادة ضد (لوبوس
4
00:00:11,082 --> 00:00:12,815
لماذا تحضر مُسدساً إلى المدرسة؟
5
00:00:12,850 --> 00:00:14,895
(أطلق الرصاص على (شون
فظننت أن هذا قد يصيبني أيضاً
6
00:00:14,919 --> 00:00:17,019
أبي، لم تعد هنا لحماية أي منا
7
00:00:17,054 --> 00:00:18,621
آسفة بشأن المُسدس
8
00:00:18,656 --> 00:00:20,756
ربما ضغطنا على الصبي بهذه الأمور سريعاً
9
00:00:20,791 --> 00:00:23,425
ربما عليّ الخروج مع الأطفال على انفراد
10
00:00:23,461 --> 00:00:25,539
ليس لديكِ فكرة فيم تقحمين نفسك
11
00:00:25,563 --> 00:00:27,307
لم أقرر ما إذا كنت سأحتفظ بالجنين
أم لا
12
00:00:27,331 --> 00:00:30,646
أنا أحب (تومي) كثيراً
...وأريد أن ننشئ أسرة، ولكنني
13
00:00:30,647 --> 00:00:32,735
تومي) لا يعرف؟)
14
00:00:36,956 --> 00:00:39,490
مَن فعل هذا بك؟ -
(لوبوس) -
15
00:00:39,525 --> 00:00:42,037
لا تقلق يا عزيزي
كل شيء سيكون على ما يرام
16
00:00:42,061 --> 00:00:45,262
مَن الهدف؟ -
(جايمس سانت باتريك) -
17
00:02:03,899 --> 00:02:12,550
{\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnae_AlMohanad\fs30\b1}
مسلسل السلطة
الموسم الثالث - الحلقة الخامسة
بعنوان - ساعدني
18
00:02:13,899 --> 00:02:22,550
{\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnae_AlMohanad\fs30\b1}
أعدها لكم مثنى الصقير
@alsugairmms
19
00:02:35,975 --> 00:02:40,377
تومي)، أأنت بخير؟)
20
00:02:40,413 --> 00:02:44,915
لا أستوعب ما حصل ليلة أمس
21
00:02:44,951 --> 00:02:49,920
تومي)، أنت تعرف الفاعل)
(إنه (لوبوس
22
00:02:49,956 --> 00:02:52,389
أجل، هكذا ظننت
23
00:02:52,425 --> 00:02:58,228
ولكنني لا أفهم لِمَ قد يهدر ماله؟ -
مَن غيره قد يفعل ذلك إذاً؟ -
24
00:02:58,264 --> 00:03:00,864
(أخبرك (لوبوس) بأنه يريد قتل (غوست
25
00:03:00,900 --> 00:03:04,935
وهو لا يبدو من النوع الصبور
26
00:03:04,971 --> 00:03:09,039
ماذا قد يفعل (لوبوس) في رأيك
إذا عرف أنك ما زلت حياً؟
27
00:03:09,075 --> 00:03:12,610
سيرسل أحدهم لإنهاء العملية
28
00:03:12,645 --> 00:03:16,380
وهذا يتضمّنني
(تماما كما حصل مع (بيل
29
00:03:18,351 --> 00:03:26,056
تومي)، يمكننا فعل هذا)
أنا وأنت معاً
30
00:03:26,092 --> 00:03:28,792
(نستطيع قتل (غوست
31
00:03:31,163 --> 00:03:35,396
كلا، لا ترد -
"غوست)، لم ترد عليّ، اتصل بي)" -
32
00:03:35,512 --> 00:03:40,437
لن نغادر هذه الشقة
إلى أن نجد طريقة لنقتله وننتهي
33
00:03:42,608 --> 00:03:45,542
علينا إنقاذ نفسينا
34
00:04:47,673 --> 00:04:50,074
آنجي)، ما الأمر؟)
35
00:04:50,109 --> 00:04:54,144
إننا نحب بعضنا, وكل شيء سيكون
كما يرام, وهذا ما يهم
36
00:04:54,180 --> 00:04:56,513
هذا ليس كل ما يهم
37
00:05:01,687 --> 00:05:06,256
ثمة الكثير من العقبات بيننا
38
00:05:06,292 --> 00:05:08,092
عقبات؟
39
00:05:12,898 --> 00:05:18,569
عمّ تتحدثين؟ -
طارق) يكرهني، و(باز) يكرهك) -
40
00:05:18,604 --> 00:05:21,338
ثم موضوع زوجتك
41
00:05:21,373 --> 00:05:23,774
(ما زلت مُتزوجاً من (تاشا
42
00:05:31,777 --> 00:05:36,063
(ساكس): تم تقديم اجتماع (رويز)"
"ليكون هذا الصباح، احضري سريعاً
43
00:05:36,288 --> 00:05:40,023
عليّ المغادرة، سنتابع حديثنا الليلة
44
00:05:47,660 --> 00:05:50,850
صار الأمر مُربكاً للغاية
45
00:05:50,971 --> 00:05:53,781
أولاً تخبرني بأن (رويز) اختفى
46
00:05:54,350 --> 00:05:56,517
ثم تخبرني بأنه ظَهَر
47
00:05:56,575 --> 00:05:58,642
وكأنه من أعمال السحر
48
00:05:59,199 --> 00:06:01,037
أين (رويز) الآن؟
49
00:06:02,162 --> 00:06:04,375
يتم إحضاره إلى المقر الفيدرالي
50
00:06:04,494 --> 00:06:06,028
!مُمتاز
51
00:06:06,140 --> 00:06:07,127
هذا ما أريد منك فعله
52
00:06:07,251 --> 00:06:10,241
ستدخل (هيوغو) إلى المبنى
53
00:06:10,380 --> 00:06:14,383
ليقطع رأس (فيبورا) أخيراً
54
00:06:14,663 --> 00:06:15,921
!هذا مُستحيل
55
00:06:16,323 --> 00:06:22,023
لا يُسمح برؤيته إلا لحاملي الهويات التي
تمت الموافقة عليها مُسبقاً
56
00:06:22,218 --> 00:06:23,732
و(هيوغو) لا يحمل هوية كتلك
57
00:06:23,843 --> 00:06:26,289
..وحتى إن كان يستطيع دخول المبنى
58
00:06:26,420 --> 00:06:28,203
فلن يستطيع الخروج بعدها
59
00:06:29,253 --> 00:06:32,339
لن أسمح بمقتل شاهد آخر وأنا موجود
60
00:06:33,284 --> 00:06:36,114
فالمزيد من الرقابة عليّ ليست في مصلحة
كلينا
61
00:06:36,266 --> 00:06:37,792
...آسف أيها الرئيس، ليس
62
00:06:37,794 --> 00:06:39,071
آسف؟
63
00:06:39,695 --> 00:06:42,667
لا تطلب منّي أن أسامحك
64
00:06:42,791 --> 00:06:45,050
"آسف لأنك اعتُقلت"
65
00:06:45,166 --> 00:06:47,957
"(آسف لأنني لم أعرف أمر (رويز"
66
00:06:48,078 --> 00:06:50,312
"آسف، لن أسمح بمقتل شاهد آخر"
67
00:06:50,313 --> 00:06:51,795
لا, لا, لا
68
00:06:53,226 --> 00:06:56,738
في هذه اللحظات أسأل نفسي
69
00:06:56,962 --> 00:06:59,155
مَن سأقتل أولاً؟
70
00:06:59,319 --> 00:07:01,532
...(مايكل ساندوفال)
71
00:07:01,637 --> 00:07:03,752
أم ابنته؟
72
00:07:06,979 --> 00:07:11,381
(أنت تتحكّم في (رويز
ولكن إذا أصبح مشكلة لي
73
00:07:11,417 --> 00:07:14,499
!سأطلب من (هيوغو) قتل شخص آخر
74
00:07:14,612 --> 00:07:16,319
مفهوم؟
75
00:07:17,220 --> 00:07:19,061
مفهوم
76
00:07:23,996 --> 00:07:27,097
أتعلم أمراً؟ لِمَ لا تذهب أنت؟
وأنا آتي بعد دقيقتين، اتفقنا؟
77
00:07:27,132 --> 00:07:28,799
آسف
78
00:07:29,735 --> 00:07:31,869
جايمس)، أيمكنني معاودة الاتصال بك؟)
79
00:07:31,904 --> 00:07:33,604
أريد منك البحث عن شيء لأجلي
80
00:07:33,639 --> 00:07:38,442
أنا و(تاشا) مُنفصلين, فأظن أن عقد
انفصال سيكون الخطوة المنطقية التالية
81
00:07:38,477 --> 00:07:42,779
إذاً، تؤثر عليك الآنسة (فالديز)؟
82
00:07:42,815 --> 00:07:44,648
ولكن هل أنت مُتأكد"
"من أنك تريد انفصالاً رسمياً؟
83
00:07:44,683 --> 00:07:47,417
فالحقوق والامتيازات الزوجية"
"قد تكون شائكة
84
00:07:47,453 --> 00:07:49,786
ما الذي تعرفه (تاشا)؟
85
00:07:49,822 --> 00:07:51,588
قلت انفصال لا طلاق يا حضرة المسؤول
86
00:07:51,624 --> 00:07:53,925
هذا ليس الآن
ولكنها لا تريد جرح مشاعر الأولاد
87
00:07:53,926 --> 00:07:54,970
أو المساس بحسابي البنكي بسجني
88
00:07:54,994 --> 00:07:56,493
"أخبرتني بهذا بنفسها"
89
00:07:56,528 --> 00:07:59,841
فإذا أرسلت إليك التفاصيل
أيمكنك إحضار الأوراق إلى المرقص اليوم؟
90
00:07:59,865 --> 00:08:01,298
عندك شخص مُناسب، صحيح؟
91
00:08:01,333 --> 00:08:03,945
أجل, سأرى ما يمكنه فعله
وسأتصل بك لاحقاً، اتفقنا؟
92
00:08:03,969 --> 00:08:06,103
"حسناً، مع السلامة"
93
00:08:12,144 --> 00:08:16,680
(عميلة الجيش الأمريكي (فالديز
!يا لها من زيارة غير متوقعة
94
00:08:16,715 --> 00:08:18,615
ليس عليك فعل هذا
95
00:08:18,651 --> 00:08:21,551
أظنني مُضطراً، فإنه حي فاسد
96
00:08:21,587 --> 00:08:22,953
وأنتِ تعرفين ذلك
97
00:08:22,988 --> 00:08:25,989
يعرف كلانا سبب
بحثك عن (لويز) وعثورك عليه
98
00:08:26,025 --> 00:08:31,228
تريده أن يحاول إثبات نظريتك
(بخصوص أن (جايمي) هو (غوست
99
00:08:31,263 --> 00:08:36,033
لماذا سجن (لوبوس) لا يكفيك؟ -
لماذا يكفيكِ أنتِ؟ -
100
00:08:36,068 --> 00:08:41,772
لما أرضاكِ من قبل
ماذا حدث لكِ؟
101
00:08:41,807 --> 00:08:45,142
كنتِ إحدى الأخيار -
!وأنت أيضاً -
102
00:08:45,177 --> 00:08:52,816
تحاول إجبار (جايمي) على حضوره المُحاكمة
(ولكن هذا لن ينجح وقد يكلّفنا (لوبوس
103
00:08:52,851 --> 00:08:55,919
أتحبينه؟
104
00:08:55,955 --> 00:09:03,860
مهما فعل ومهما عرفتِ حقيقته
لا يمكنكِ التخلّي عنه، أنا أفهم
105
00:09:03,896 --> 00:09:09,967
ألم تسأمي من الكذب لأجله؟ -
سئمت من محاربتك -
106
00:09:10,002 --> 00:09:13,203
أنت تكرهني ولا يمكنك مسامحتي
لا بأس
107
00:09:13,238 --> 00:09:15,439
!ولكن لا تفسد القضية بسببي
108
00:09:15,474 --> 00:09:18,642
!(لا تفسدي هذه القضية بسببه يا (أنجيلا
109
00:09:20,279 --> 00:09:22,279
أراكِ في العمل
110
00:09:33,125 --> 00:09:35,559
مرحباً -
أوشكت على الانتهاء -
111
00:09:35,594 --> 00:09:38,061
أعرف، علينا المغادرة
112
00:09:38,097 --> 00:09:42,299
طرأ تغيير ما، وستمضي اليوم مع والدك
113
00:09:42,334 --> 00:09:43,467
ماذا؟ -
أجل -
114
00:09:43,502 --> 00:09:45,535
هل أنا مُضطر إلى هذا؟
115
00:09:45,571 --> 00:09:50,674
طارق) يا عزيزي، هذا أمر جيّد)
بإمكانكما قضاء بعض الوقت معاً
116
00:09:50,709 --> 00:09:55,512
ماذا؟ هل (أنجيلا) مشغولة؟ -
حذارِ يا ولد، اتفقنا؟ -
117
00:09:55,547 --> 00:09:57,881
ما الأمر؟ أخبرني
118
00:09:57,916 --> 00:09:59,483
لا أعرف
119
00:09:59,518 --> 00:10:02,052
لم تعد الأمور على حالها معه
120
00:10:02,087 --> 00:10:05,889
تغيّر كل شيء، وهو أيضاً تغيّر
121
00:10:10,329 --> 00:10:15,532
طارق)، هكذا... هكذا بات الوضع الآن)
122
00:10:15,567 --> 00:10:23,407
أعرف أنك لا تريد أن يصير الوضع هكذا
ولكن والدك يحاول, اتفقنا؟
123
00:10:23,442 --> 00:10:27,978
لما طلب أن يمضي اليوم معك
لو لم يرغب في ذلك، صحيح؟
124
00:10:28,013 --> 00:10:32,115
وأقل ما يمكنك فعله هو المحاولة مثله
125
00:10:32,151 --> 00:10:35,819
حسناً، إذا كان هذا رأيك، فسأفعل
126
00:10:35,854 --> 00:10:40,957
ولكنني لا أريد هذا لمعلوماتك
127
00:10:45,898 --> 00:10:48,598
هل اطّلع (رويز) ومُحاميه على المُذكّرة؟
128
00:10:48,634 --> 00:10:52,102
تلقّيناها صباح اليوم
ونتوقّع توقيعها عصر اليوم
129
00:10:52,137 --> 00:10:53,937
(بعدما سجّلنا أقوال (رويز
130
00:10:53,972 --> 00:10:57,574
كل ما نريده منه
(هو دعمنا في مقابلته مع (لوبوس
131
00:10:57,609 --> 00:10:59,209
وهل هذا نفس اللقاء الذي أجراه
132
00:10:59,244 --> 00:11:02,179
مع عميل شرطة مكافحة المخدرات
خوان خوليو ميدين) وهو مُتخفِ؟)
133
00:11:02,214 --> 00:11:05,582
صحيح -
(يبدو جيّداً يا (فالديز -
134
00:11:05,617 --> 00:11:09,920
لا أعرف يا سيّدي
أهذا أفضل ما يمكننا تحقيقه؟
135
00:11:12,958 --> 00:11:14,424
ماذا تقصد يا حضرة العميل (نوكس)؟
136
00:11:14,460 --> 00:11:18,829
أنا فقط... تعرف
بقبضنا على العقل المُدبّر
137
00:11:18,864 --> 00:11:22,232
فلِمَ لا نضغط عليه لمعرفة كل ما لديه
138
00:11:22,267 --> 00:11:24,768
وبهذه الطريقة، بدلاً من تمنّينا
أن يخضع (لوبوس) للمُحاكمة
139
00:11:24,803 --> 00:11:28,171
فسنزج به في السجن
140
00:11:29,741 --> 00:11:34,144
(أتقترح أن نطلب من (رويز
أن يوقع بمُنظمة (لوبوس) في "نيويورك"؟
141
00:11:34,179 --> 00:11:35,412
أجل، أجل
142
00:11:35,447 --> 00:11:40,050
أماكن ومُنتجات وأسماء
143
00:11:41,453 --> 00:11:45,689
الفكرة ليست سيئة للغاية
ولكن هل سيقبل؟
144
00:11:45,724 --> 00:11:47,057
لست مُتأكداً من أنه سيقبل يا سيّدي
145
00:11:47,092 --> 00:11:51,228
(سنحصل على كل ما نريد من (لويز
(بشأن اجتماعه مع (لوبوس
146
00:11:51,263 --> 00:11:55,232
وأي شيء آخر غير منطقي الآن -
صحيح، ولكن (رويز) لا يعرف هذا -
147
00:11:55,267 --> 00:11:59,803
إذا غيّرنا أسلوبنا في منتصف الطريق
سنغضب (رويز) ومُحامِيه
148
00:11:59,838 --> 00:12:02,839
لم نتفق معهما على هذا
قد ينتهي بنا المطاف بلا شيء
149
00:12:02,875 --> 00:12:07,344
يمكننا اتهام (رويز) بجرائمه إذا اضطررنا
150
00:12:07,379 --> 00:12:09,913
(فلنطبّق طريقة (غريغ
151
00:12:09,948 --> 00:12:13,250
حسناً يا (ساكس)، عدّل الاتفاقية
وإذا أوقع (لويز) بـ(لوبوس)، رائع
152
00:12:13,285 --> 00:12:17,487
ولكن إذا كان بوسعنا الإيقاع بالجميع
فلِمَ لا؟
153
00:12:17,523 --> 00:12:21,858
عندي اجتماع، سأنتظر تقريرك -
بالطبع يا سيّدي -
154
00:12:25,230 --> 00:12:26,496
غير معقول أن الأمر مُعقّد هكذا
155
00:12:26,532 --> 00:12:31,735
لماذا لا تذهب إليه وتقتله؟ -
!لأننا لسنا في فيلم لعين -
156
00:12:31,770 --> 00:12:35,105
إذا قتلته في وضح النهار هكذا
بالتأكيد سيراني أحدهم
157
00:12:35,140 --> 00:12:38,708
وسأحبس في قفص حديدي في السجن
158
00:12:53,492 --> 00:12:55,859
أمي؟ ماذا تفعلين هنا بحق الجحيم؟
159
00:12:55,894 --> 00:12:57,594
ليس لدي خَيار
160
00:12:57,629 --> 00:13:00,297
فات موعد دفع قسط الرهن العقاري
161
00:13:00,332 --> 00:13:02,677
...انتظري -
ماذا أصابك؟ -
162
00:13:02,701 --> 00:13:05,713
لا شيء! لابُد من أنه يوجد خطأ ما
163
00:13:05,737 --> 00:13:07,549
سأتصل بـ(تاشا) وسأطلب منها
إحضار بعض الشيكات
164
00:13:07,573 --> 00:13:11,408
أياً كان مَن أصابك هكذا
ستعتنين أنت و(جايمس) بالأمر، صحيح؟
165
00:13:11,408 --> 00:13:11,443
"خوليو): في طريقي إليك سأمر بالمخزن)"
166
00:13:11,443 --> 00:13:13,243
!(كلا يا أمي، سُحقاً لـ(غوست
167
00:13:13,278 --> 00:13:15,512
أخبرتك بأنني لا أريد ما يربطني به
168
00:13:15,514 --> 00:12:18,600
إلى (خوليو): لا أستطيع، تولّي الأمر"
"نتواصل لاحقاً
169
00:13:20,619 --> 00:13:22,185
مَن هذه بحق الجحيم؟
170
00:13:23,622 --> 00:13:26,122
(أمي، هذه (هولي
171
00:13:26,158 --> 00:13:31,928
(لابُد من أنك والدة (طومي
مرحباً، أنا (هولي) حبيبته
172
00:13:34,633 --> 00:13:37,801
أهذا خاتم أمي؟
173
00:13:37,836 --> 00:13:42,339
أجل، أخذته من الصندوق حيث وضعته
وأعطيته إليها
174
00:13:42,374 --> 00:13:44,474
(اسمعي يا أمي، أنا و(هولي
لدينا الكثير لنفعله اليوم
175
00:13:44,509 --> 00:13:48,878
بمُجرد أن تجلب (تاشا) الشيكات
سأحضرها إليكِ، اتفقنا؟ لا تقلقي
176
00:13:48,914 --> 00:13:52,182
أنا لست قلقة
لأنني لن أغادر إلى أن آخذها
177
00:13:52,217 --> 00:13:54,150
...(كما أنني أريد التعرّف على (هايلي
178
00:13:54,186 --> 00:13:56,353
!(هولي) -
!هولي)، صحيح) -
179
00:13:56,388 --> 00:14:00,257
أرأيت؟
يجب أنت نتعارف بشكل أفضل
180
00:14:17,376 --> 00:14:19,476
لأجلك يا بُني
181
00:14:24,483 --> 00:14:27,651
لمُباراة الليلة؟ -
كنت أريد إعطاءها إليك -
182
00:14:27,686 --> 00:14:31,888
(قبل أن تأخذ مُسدس (أنجيلا
كانت هدية وصارت شيئاً عليك كسبه
183
00:14:31,923 --> 00:14:33,556
سأجعلك تعمل اليوم
184
00:14:34,860 --> 00:14:39,029
!(مرحباً يا (جايمس -
أندري)، صباح الخير) -
185
00:14:39,064 --> 00:14:40,408
...مرحباً يا صاح، علينا الإسراع
186
00:14:40,432 --> 00:14:44,034
(أعرّفك بابني (طارق
(طارق)، هذا (أندريه)
187
00:14:44,069 --> 00:14:46,036
كيف حالك يا رجل؟
188
00:14:46,071 --> 00:14:48,938
أريد التكلّم مع والدك سريعاً -
سنتكلّم لاحقاً -
189
00:14:48,974 --> 00:14:52,186
اسمع، ثمة طرد وصل للتو
وظننت أنك قد تريد عمالاً إضافيين اليوم
190
00:14:52,210 --> 00:14:56,379
وسيستفيد (طارق) من خبرة العمل
فسيكون مساعدك لهذا اليوم
191
00:14:56,415 --> 00:14:58,381
أبي؟
192
00:14:58,417 --> 00:15:01,584
أتمانع في أن تريه ماذا يفعل؟
193
00:15:01,620 --> 00:15:05,155
لا بأس -
!رائع، وأنت، انتبه -
194
00:15:11,396 --> 00:15:13,063
هيا أيها القوم
علينا إخلاء هذه الردهة
195
00:15:13,098 --> 00:15:14,297
شكراً لكم
196
00:15:14,333 --> 00:15:19,502
تشارلي), ما الذي يحدث؟) -
ينقلون شاهداً فيدرالياً هاماً -
197
00:15:19,538 --> 00:15:21,538
وعلى كل الموظفين غير المعنيين
مغادرة المنطقة
198
00:15:28,046 --> 00:15:31,348
!تشارلي)، عطّل المصعد)
199
00:15:40,726 --> 00:15:43,526
سيّدي -
ما هذا؟ -
200
00:15:48,000 --> 00:15:51,000
جايمي): تعالي إلى المرقص عصراً ثمة ما)"
"أريد أن أريه إليكِ
201
00:15:51,000 --> 00:15:53,000
"إلى (جايمي): سأحاول"
202
00:15:53,205 --> 00:15:55,004
آنسة (فالديز)، يسعدني أنني لحقت بكِ
203
00:15:55,040 --> 00:15:57,674
(بما أننا سنأخذ شهادة (ويزر) ضد (لوبوس
204
00:15:57,709 --> 00:16:00,076
فأظن أنه عليكِ تحضير
مُذكرات ما قبل المُحاكمة
205
00:16:00,112 --> 00:16:03,260
فإقناع هيئة المُحلّفين بإدانة رجل كهذا
ستكون صعبة للغاية
206
00:16:03,394 --> 00:16:05,460
ينبغي علينا التفكير
في الأرامل الثريات بلا أطفال
207
00:16:05,484 --> 00:16:06,850
وعدم وجود سبب لأخذ رشاوي، صحيح؟
208
00:16:06,885 --> 00:16:08,184
تعالي معي
209
00:16:08,220 --> 00:16:10,820
...ثمة الكثير من الأشياء التي
210
00:16:10,856 --> 00:16:15,358
أريد تسجيل أن عقد الاجتماع هنا بدلاً من
مكان موكلي الأصلي, قد يضر بسلامته
211
00:16:15,394 --> 00:16:22,432
لم يكن اقتراحنا -
(حسناً، دعني أعتذر أولاً يا سيّد (رويز -
212
00:16:22,467 --> 00:16:25,135
لو كنا نعرف لما عذّبناك هكذا
213
00:16:25,170 --> 00:16:29,506
رأيت لعبة الترهيب التي تلعبونها هذه
من قبل
214
00:16:29,541 --> 00:16:31,775
فهل يمكننا معرفة وجودي فحسب؟
215
00:16:48,827 --> 00:16:53,663
هراء! أتيت إلى هنا للتحدّث
عمّا حدث مع (لوبوس) لا أكثر
216
00:16:53,698 --> 00:16:57,600
!تتمتّعون بجرأة كبيرة -
انتظر، موكلك ليس رهن الاعتقال -
217
00:16:57,636 --> 00:17:03,306
يستطيع الخروج ومُباشرة حياته
ولكن يا (فيبورا) أنت تعرف ماذا ينتظرك
218
00:17:03,341 --> 00:17:06,576
يحاول الأعداء قتلك
وتريد المباحث الفيدرالية القبض عليك
219
00:17:06,611 --> 00:17:14,083
ولكن إذا وافقت سنحميك
وسنحمي عملك طالما تعمل لدينا مُرشداً
220
00:17:26,364 --> 00:17:32,569
دعني أفهم الوضع، تخاطرون
بحياة موكلي بوجوده في هذا المبنى
221
00:17:32,604 --> 00:17:34,971
حيث قد يراه أي شخص
وهو يتعاون مع الفيدراليين
222
00:17:35,006 --> 00:17:37,807
ثم تخبره بأنه ينبغي عليه
أن يشي بمُنظمته
223
00:17:37,843 --> 00:17:40,810
وكل مَن يعرف, كي يظل في أمان؟
224
00:17:40,846 --> 00:17:47,116
لا أدري ما إذا كان هذا فشلاً أم ابتزازاً
ولكن في كلتا الحالتين لم نتفق على هذا
225
00:17:50,622 --> 00:17:52,822
هلا تركتموني مع موكلي بمفردنا؟
226
00:17:52,858 --> 00:17:56,092
لا أعرف ماذا سنستطيع أو سنرغب
!في التكلّم به ثانية
227
00:17:57,062 --> 00:17:58,828
اتركونا وحدنا
228
00:18:06,605 --> 00:18:11,674
ظننتك جعلت (فيبورا رويز) يغادر
ويظل بعيداً
229
00:18:11,710 --> 00:18:15,345
!فعلت -
!رأيته للتو في المبنى الفيدرالي -
230
00:18:15,380 --> 00:18:16,646
تم القبض على (رويز)؟
231
00:18:16,681 --> 00:18:21,117
لم يبدو اعتقالاً
(وكان مع حبيبتك (أنجيلا
232
00:18:23,788 --> 00:18:25,688
!لم تخبرني -
...أجل -
233
00:18:25,724 --> 00:18:32,161
كنت هناك, وبدأوا يخلون المكان
لأجل شاهد مُهم
234
00:18:32,197 --> 00:18:35,331
!ووجدت (رويز) يدخل
235
00:18:35,367 --> 00:18:40,904
إذاً، سيشي، ولكن السؤال هو بمَن؟
236
00:18:40,939 --> 00:18:42,238
!يا إلهي
237
00:18:42,274 --> 00:18:44,841
مُتأكد من أنه سيظل وفياً؟
238
00:18:46,945 --> 00:18:50,914
سأفهم من تعبيرات وجهك هذه
أنك غير مُتأكد
239
00:18:50,949 --> 00:18:56,386
اسمع، بانضمام (رويز) إلى المشهد
فصار كل من يعرفه مُهدداً
240
00:18:56,421 --> 00:18:59,055
أجل -
(وقد يضر هذا (لوبوس -
241
00:18:59,090 --> 00:19:02,191
ولكن سيضرك أنت أكثر
242
00:19:02,227 --> 00:19:08,831
لم تحذّرك (أنجيلا) بتاتاً؟ -
كلا -
243
00:19:08,867 --> 00:19:11,167
أعرف أنك كنت ترفض استغلالها
244
00:19:11,202 --> 00:19:15,772
(ولكن من الواضح يا (جايمس
أنها لا تبادلك نفس الشعور
245
00:19:26,585 --> 00:19:30,687
أحضرت أوراق الانفصال التي طلبتها
246
00:19:32,624 --> 00:19:34,390
مُتأكد من أنك ما زلت تريدها؟
247
00:19:40,432 --> 00:19:42,999
لماذا لست في المدرسة يا صاح؟
248
00:19:43,034 --> 00:19:46,002
تم إيقافي
249
00:19:46,037 --> 00:19:51,341
تم إيقافك؟ ماذا حصل؟
أكنت تصيح في مُباراة أو ما شابه؟
250
00:19:52,544 --> 00:19:56,379
الأمر بهذا السوء؟
251
00:19:56,414 --> 00:20:00,917
...ظننت أن والدك ثري, لذا
252
00:20:00,952 --> 00:20:04,253
لا تحزن كثيراً يا صديقي
مررنا جميعاً بهذه الظروف
253
00:20:04,289 --> 00:20:06,122
تورّطت في مشكلة في المدرسة مثلي؟
254
00:20:06,157 --> 00:20:11,361
بالتأكيد، لا أعرف أحداً
لم يتورّط في المشاكل
255
00:20:11,396 --> 00:20:13,963
إذاً، كيف وصلت إلى هنا؟
256
00:20:16,267 --> 00:20:23,606
بصراحة، رُزقت بابنة
وكان هذا أفضل ما حصل لي
257
00:20:23,642 --> 00:20:28,711
ولم أرد أن تنشأ مثلما نشأت أنا
أو مثلما نشأ والدك
258
00:20:28,747 --> 00:20:33,683
إذاً، هل نشأت حيث نشا أبي؟ -
أجل -
259
00:20:33,718 --> 00:20:37,520
هل كنت تعرف سائقه (شون)؟
260
00:20:37,555 --> 00:20:42,892
أجل، قابلته بضع مرات
كان شاباً طيباً
261
00:20:42,927 --> 00:20:46,062
أجل، كان صديقي، ولكنه توفّي
262
00:20:46,097 --> 00:20:48,898
وأبي...لم يهتم حتى
263
00:20:50,335 --> 00:20:55,672
كلا، صدّقني والدك اهتم
264
00:20:55,707 --> 00:21:01,310
كنت معه عندما عرف الخبر
وتلقاه بصعوبة بالغة
265
00:21:01,346 --> 00:21:05,381
حقاً؟ -
أجل، للغاية -
266
00:21:09,532 --> 00:21:13,723
مجهول: كل شيء جاهز أريد عنوانه إذا أردتِ"
"إتمام الأمر الليلة
267
00:21:21,232 --> 00:21:24,400
تومي)، أحتاج إلى جرعة)
268
00:21:34,713 --> 00:21:39,549
إذاً، كيف تقابلتما؟ -
"كنت نادلة في مقهى "تروث -
269
00:21:39,584 --> 00:21:42,452
إذاً مارستِ الجنس مع المُدير
270
00:21:42,487 --> 00:21:45,488
هذه هي الطريقة المُناسبة
عندما لا تريدين العمل ثانية
271
00:21:52,330 --> 00:21:56,099
هل ستقفين كالتمثال أم ستنضمين إلينا؟
272
00:21:56,134 --> 00:21:58,201
كلا، لا أريد
273
00:21:58,236 --> 00:22:03,873
النادلة الجميلة أعلى شأناً
من مشاركتنا، صحيح؟
274
00:22:03,908 --> 00:22:07,143
أجل يا (هول)، إنه صنف جيّد، تعالي
275
00:22:17,889 --> 00:22:20,790
كيف حالك يا (تاش)؟ -
مرحباً، كيف حالك؟ -
276
00:22:20,825 --> 00:22:25,328
...حسناً، أحضرت هذه لتلقي
277
00:22:25,864 --> 00:22:27,096
...عجباً
278
00:22:27,132 --> 00:22:29,999
!كم يسرني هذا الاجتماع الأسري
279
00:22:30,034 --> 00:22:31,634
!(تاشا)
280
00:22:31,669 --> 00:22:33,136
!من الرائع رؤيتكِ
281
00:22:33,171 --> 00:22:36,272
!وأنتِ أيضاً
282
00:22:36,307 --> 00:22:38,307
رباه يا (كايت)، ظننتكِ أقلعتِ
283
00:22:38,343 --> 00:22:42,445
أخذ القليل صباحاً لا يضر، صحيح؟ -
صحيح -
284
00:22:42,480 --> 00:22:45,148
إذاً، كيف حال كل شيء؟
كيف حال (جايمي)؟
285
00:22:45,183 --> 00:22:48,351
بصراحة، إنني لا أراه كثيراً مؤخراً
(يا سيّدة (إيغان
286
00:22:48,386 --> 00:22:50,887
انتقل (غوست) للعيش في مكان آخر -
أجل، أخبرتك يا أمي -
287
00:22:50,922 --> 00:22:52,155
صحيح
288
00:22:52,190 --> 00:22:53,956
يعبث مع تلك الفتاة التي يعرفها
289
00:22:53,992 --> 00:22:55,658
منذ أيام المدرسة الثانوية
أنجيلا فالديز)؟)
290
00:22:55,693 --> 00:22:57,059
ما زالا معاً؟
291
00:22:57,095 --> 00:22:58,728
ظننت العلاقة ستنتهي سريعاً
292
00:23:00,365 --> 00:23:03,132
صحيح، أنا على عجلة
قلت إنك تريد هذه؟
293
00:23:03,168 --> 00:23:05,535
أجل، أجل -
هلا وقعتها؟ -
294
00:23:06,638 --> 00:23:09,572
جوني هانكوك)، تفضّلي)
295
00:23:09,607 --> 00:23:10,807
حسناً -
شكراً -
296
00:23:10,842 --> 00:23:14,343
حسناً، سأخرج معكِ -
لا، لا، أنا جائعة، لن أغادر -
297
00:23:14,379 --> 00:23:17,079
هل عندك طعام يا (تومي)؟ -
!جائعة؟ كلا، ليس لدي طعام -
298
00:23:17,115 --> 00:23:19,582
لماذا ليس لديك طعام؟
299
00:23:23,588 --> 00:23:29,325
تعاطت المخدرات مع ابنها؟ -
أجل، هذه تصرفات (كايت) وهي لطيفة -
300
00:23:29,360 --> 00:23:32,395
!يا للهول -
أخبرتكِ بشأنها -
301
00:23:32,430 --> 00:23:34,397
(انتظري إلى أن يخبرها (تومي
بشأن الجنين
302
00:23:35,900 --> 00:23:37,967
اللعنة! لم تخبريه بعد؟
303
00:23:39,838 --> 00:23:44,073
(آسفة, لأنها فتحت موضوع (غوست
304
00:23:44,108 --> 00:23:46,108
هل هو مع (أنجيلا) اليوم؟
305
00:23:46,144 --> 00:23:50,513
كلا، إنه في المرقص
يرتّب لإقامة حفل ما كالعادة
306
00:23:50,548 --> 00:23:52,348
اسمعي، سأنسلّ خارجاً قبل أن تعود
307
00:23:52,383 --> 00:23:54,383
!(إلى اللقاء يا (تومي
!(إلى اللقاء يا (كايت
308
00:23:54,419 --> 00:23:56,485
!(إلى اللقاء يا (تاشا
309
00:24:00,558 --> 00:24:03,559
ما الذي حصل للاتفاق
الذي عرضته عليّ في "كاليفورنيا"؟
310
00:24:03,595 --> 00:24:05,105
ما زالت هناك فرصة لإتمامه، لا بأس
311
00:24:05,129 --> 00:24:08,831
ولكنهم بحاجة إلى معرفة معلومات أكثر
منك أنت لا (لوبوس)، هذا ما في الأمر
312
00:24:08,867 --> 00:24:11,834
وكما قلت، إذا أردت (لوبوس) سأوقع به
313
00:24:11,870 --> 00:24:14,470
ولكن أي شيء أكثر من هذا
فتصرّفوا أنتم فيه
314
00:24:14,505 --> 00:24:17,840
(بمُجرد أن يعود (نونيز
سأرحل أنا ومعلوماتي
315
00:24:17,876 --> 00:24:22,511
أنصحك بعدم فعل هذا -
حقاً؟ لماذا؟ -
316
00:24:22,547 --> 00:24:25,481
لأنني أعرف أنك أمرت بقتل
(نومار أرسيلو)
317
00:24:25,516 --> 00:24:27,850
وأعرف أنك أمرت (تومي إيغان) بالتنفيذ
318
00:24:32,924 --> 00:24:37,960
أنت لا تعرف ما تقول
لم أقتل أحداً, ولا أعرف عمَن تتحدّث
319
00:24:37,996 --> 00:24:44,634
!بلى تعرف
وبقتل (نومار) المرشد الفيدرالي
320
00:24:44,669 --> 00:24:49,939
(فستواجه عقوبة الإعدام يا (رويز
321
00:24:49,974 --> 00:24:53,743
ليس عليك قول أي شيء
أتعرف أمراً؟
322
00:24:53,778 --> 00:24:55,478
قلت ما يكفي في التسجيل الصوتي
323
00:24:55,513 --> 00:24:57,513
(الذي أحضره إلينا (نومار
من جهاز التنصت
324
00:24:57,548 --> 00:25:05,421
حسناً، مقطعي المُفضّل هو عندما
أتى (تومي إيغان) ليتفقّد طعنتك
325
00:25:05,456 --> 00:25:07,256
كان ذلك لطيفاً للغاية
326
00:25:17,235 --> 00:25:19,035
ماذا تريد؟
327
00:25:22,974 --> 00:25:32,481
أريدك أن تعطيني سلسلة الإدارة
(التي بينك أنت و(لوبوس
328
00:25:32,517 --> 00:25:40,289
إذا أعطيتني هوية (غوست) والصفقة
لن نرى بعضنا ثانية
329
00:26:02,747 --> 00:26:06,148
شكراً جزيلاً
330
00:26:06,184 --> 00:26:12,121
أردت الاعتذار، يبدو أننا فقدناك
في المرقص ولم نستطع مراقبتك
331
00:26:12,156 --> 00:26:14,757
(كانت ليلة طويلة يا (دين
وكانت الموسيقى عالية
332
00:26:14,792 --> 00:26:17,093
فأردت الخروج من دون الحاشية
333
00:26:17,128 --> 00:26:18,094
هذا كل ما في الأمر
334
00:26:18,129 --> 00:26:20,896
هل سيكون هذا هو الحال؟
335
00:26:20,932 --> 00:26:28,304
أسألك هذا لأن رجال الأمن المُفترض أنهم
يحرسون 3 مراقص مشغولون بحراستك أنت
336
00:26:28,339 --> 00:26:31,374
حسناً، كوني مَن يدفع
يعني أن الوقت مُخصص لي، صحيح؟
337
00:26:31,409 --> 00:26:34,521
هذا صحيح -
والآن، أظنني لم أعد في حاجة إلى ذلك -
338
00:26:34,545 --> 00:26:37,079
فرأيت أنه لا يوجد مَن يتعقّبني كما قلت
339
00:26:37,115 --> 00:26:40,149
...حسناً، يجب علينا التأكد -
حُسم الأمر إذاً -
340
00:26:40,184 --> 00:26:43,219
ابقَ أنت ورجالك في المراقص
ولا تبتعدوا عنها
341
00:26:43,254 --> 00:26:46,889
وتوقّفوا عن مراقبتي في حياتي الخاصة
342
00:26:46,924 --> 00:26:50,092
حسناً، إذا كان هذا ما تريد
343
00:26:53,297 --> 00:26:55,531
أهذا ابنك؟
344
00:26:55,566 --> 00:26:59,001
(أجل، يُدعى (طارق -
صبي وسيم -
345
00:27:03,341 --> 00:27:05,808
إذاً، هل تعلّمت أي شيء في المرقص؟
346
00:27:05,843 --> 00:27:07,543
أجل، على ما أظن
347
00:27:19,257 --> 00:27:22,691
"أنشأت حساباً على "تويتر -
التويتر"؟" -
348
00:27:22,727 --> 00:27:28,330
أجل، لدي الكثير من الصور
شاهدها وأخبرني برأيك
349
00:27:28,366 --> 00:27:33,369
أجل، هذه صور جيّدة
!"ولكنه لا يُدعى "التويتر"، بل "تويتر
350
00:27:33,404 --> 00:27:36,072
عليك إنشاء حساب على "أنستغرام
و"سناب شات" أيضاً
351
00:27:36,107 --> 00:27:41,010
إنك تجيد هذه الأمور، صحيح؟ -
إلى حدٍ ما -
352
00:27:41,045 --> 00:27:46,549
(إنك صبي ذكي يا (طارق
أذكى مني كثيراً
353
00:27:46,584 --> 00:27:52,855
ولهذا أعمل جاهداً
لأوفّر لك فرصاً لم تُتح أمامي
354
00:27:52,890 --> 00:27:56,592
ولهذا تقلقني أيضاً تصرّفاتك مؤخراً
يا بُني
355
00:27:56,627 --> 00:27:59,128
ما الأمر يا رجل؟
356
00:28:01,332 --> 00:28:04,733
هيا يا (ريك)، تكلّم معي
357
00:28:04,769 --> 00:28:10,139
لا يوجد سوانا هنا، أمك ليست هنا
لا يوجد سواك أنت ووالدك
358
00:28:10,174 --> 00:28:13,309
(لماذا فتحت حقيبة (أنجيلا
وأخذت المُسدس؟
359
00:28:13,344 --> 00:28:17,713
هل ثمة مَن يضايقك في المدرسة؟ -
كلا -
360
00:28:17,748 --> 00:28:19,782
أهذا بسبب ما يحصل بيني وبين أمك؟
361
00:28:19,817 --> 00:28:27,356
لأنني أخبرتك، مهما حصل
لن يتغيّر شعوري نحوك أنت وأختيك
362
00:28:29,193 --> 00:28:32,194
كنت غاضباً فحسب
363
00:28:32,230 --> 00:28:33,429
انتقلت للعيش خارجاً
364
00:28:33,464 --> 00:28:35,698
(وأرغمتنا على مقابلة (أنجيلا
وانتقلت للعيش معها
365
00:28:35,733 --> 00:28:37,600
ولم تتكلّم معنا بخصوص الأمر
366
00:28:37,635 --> 00:28:39,468
أي أب يفعل هذا؟
367
00:28:51,983 --> 00:28:57,987
الرجل الحقيقي يعتذر عندما يقترف خطأ
368
00:28:58,022 --> 00:29:01,223
وأظن أن طريقة تصرّفي مع كل شيء
كانت خاطئة
369
00:29:03,895 --> 00:29:10,332
أنا آسف يا بُني
370
00:29:17,341 --> 00:29:19,141
لا عليك
371
00:29:38,162 --> 00:29:40,930
مايك)؟)
372
00:29:40,965 --> 00:29:43,766
مايك)، أأنت بخير؟)
373
00:29:43,801 --> 00:29:48,270
أجل، أجل، أنا بخير
لا أريد إلا النيل من هذا الوغد
374
00:29:50,875 --> 00:29:55,144
اتصل (نونيز)، إنه في طريقه عائداً
يريد (رويز) التكلّم
375
00:29:55,179 --> 00:29:58,080
أخيراً استعاد ذلك اللعين رشده
376
00:29:58,115 --> 00:30:01,217
(بمُجرد أن نعقد الاتفاق مع (رويز
(ونوقع بـ(لوبوس
377
00:30:01,252 --> 00:30:06,722
(أريد أن يتم نقل (رويز
وإبقاؤه في العاصمة لحين موعد شهادته
378
00:30:06,757 --> 00:30:08,557
سأبدأ في الإجراءات حالاً يا سيّدي
379
00:30:12,697 --> 00:30:16,232
(عجباً! أخيراً سنقبض على (لوبوس
380
00:30:16,267 --> 00:30:19,201
والآن يقع جميع مَن يعملون لديه
تحت سلطتنا القضائية، صحيح؟
381
00:30:19,237 --> 00:30:21,270
سأعود حالاً
382
00:30:33,584 --> 00:30:35,284
ما الذي فعلته بحق الجحيم؟
383
00:30:39,490 --> 00:30:41,690
(جايمي)
384
00:30:41,726 --> 00:30:48,497
سألتني من قبل، إذا تعقّدت الأمور
هل سأخبرك إذا كنت تحتاج محامياً؟
385
00:30:50,101 --> 00:30:52,568
حسناً، أظنك تحتاج إلى مُحامٍ الآن
386
00:31:03,581 --> 00:31:05,347
فهمت
387
00:31:05,383 --> 00:31:07,983
هل كنتِ ستخبرينني بشأن (رويز)؟
388
00:31:09,053 --> 00:31:10,552
كيف عرفت هذا؟
389
00:31:10,588 --> 00:31:12,888
هل أتى ليشهد ضدي أنا و(طومي) و(لوبوس)؟
390
00:31:12,923 --> 00:31:15,891
أحاول فهم الموضوع -
كيف عرفت بشأن (رويز)؟ -
391
00:31:15,926 --> 00:31:19,061
ليس منكِ، وهذا ما يهم
392
00:31:19,096 --> 00:31:21,664
أهذا هو العائق الذي كنتِ تتكلّمين عنه؟
393
00:31:21,699 --> 00:31:24,133
تعرفين سبب كونه مشكلة اليوم، صحيح؟
394
00:31:24,168 --> 00:31:28,003
رويز) هو المشكلة اليوم بسببك)
(وبسبب ما فعلته مع ابنته (إيزابيل
395
00:31:28,039 --> 00:31:31,340
أنا تخلّصت منه، جعلته يغادر بل ويختفي
396
00:31:31,375 --> 00:31:37,546
!لمساعدتك كي تساعديني -
وأنا ساعدتك أكثر مما ينبغي -
397
00:31:41,552 --> 00:31:43,018
يجب أن تثق بي
398
00:31:43,054 --> 00:31:48,657
لقد وثقت بكِ... قبل الآن
!ولكنني الآن لم أعد أدري
399
00:31:54,498 --> 00:31:58,934
أنجيلا)، لا أريد ذلك فعلاً)
400
00:31:58,969 --> 00:32:02,338
ولكن إذا اضطُررت, سأصلح الأمر بنفسي
401
00:32:03,874 --> 00:32:06,475
ولكن...لا ترغميني على هذا
402
00:32:06,510 --> 00:32:08,610
ساعديني فحسب
403
00:32:11,382 --> 00:32:15,184
ساعديني فحسب -
كنت مُدعية عامة جيّدة -
404
00:32:15,219 --> 00:32:20,789
وأنا أحاول أن أكون صالحاً لأجلك
405
00:32:23,928 --> 00:32:28,163
هذا مكتبي، عليّ المغادرة
406
00:32:48,285 --> 00:32:50,052
!نانا)، عاد البابا)
407
00:32:51,789 --> 00:32:52,855
أنا آتٍ يا صغيرتي
408
00:32:52,890 --> 00:32:56,425
!بابا -
أنا قادم، أنا قادم -
409
00:32:58,796 --> 00:33:01,897
إنها محظوظة لأن أنفها لا يشبه أنفك
410
00:33:06,270 --> 00:33:09,238
أخبرت ابنتك بأنني سأعتني بابنتها
411
00:33:09,273 --> 00:33:13,008
أجل، هذا ما فعلت، هكذا أخبرت الماما
412
00:33:13,878 --> 00:33:16,378
(لقد خذلتني يا (دري
413
00:33:16,414 --> 00:33:19,348
!فضّلت (غوست) عليّ -
كلا، لم أفعل -
414
00:33:19,383 --> 00:33:21,984
!اسمع، أنزل ابنتي فحسب, أرجوك
415
00:33:22,019 --> 00:33:27,022
لا أريد سماع ما لديك
!عندك مُهمّة واحدة، واحدة
416
00:33:27,057 --> 00:33:30,426
والآن، ها أنت واقف
وكأنك ستموت خوفاً
417
00:33:30,461 --> 00:33:33,829
ما خطبك؟ -
صغيرتي، لا بأس يا عزيزتي -
418
00:33:33,864 --> 00:33:36,298
اسمع، اسمع، اسمع
...إنك لا تفهم
419
00:33:36,333 --> 00:33:40,202
!اسمع, (غوست)، (غوست)، ثق بي -
أتطيرين يا صغيرتي؟ أتطيرين؟ -
420
00:33:40,237 --> 00:33:44,106
!اسمع، اسمع، انتظر، انتظر
!أعدك، أعدك! أرجوك
421
00:33:44,141 --> 00:33:47,142
أنا تماماً حيث تريدني
422
00:33:47,178 --> 00:33:50,712
قضيت اليوم بالكامل مع ابنه يا رجل
423
00:33:50,748 --> 00:33:54,516
ثق بي
أقسم بأنني حيث تريدني أن أكون
424
00:33:55,553 --> 00:33:56,752
سيكون كل شيء كما يرام يا صغيرتي
425
00:33:56,787 --> 00:34:02,391
هيا، هيا، اذهبي إلى البابا -
سيكون كل شيء كما يرام يا صغيرتي -
426
00:34:05,062 --> 00:34:08,397
سأحتاج إليك قريباً، فاستعد
427
00:34:10,334 --> 00:34:16,338
هذه الشقة لطيفة جدّاً يا صاح
إنك تبلي حسناً
428
00:34:16,373 --> 00:34:18,807
لم تكن تملك شيئاً عندما قابلتك
429
00:34:20,778 --> 00:34:23,846
لا بأس، لا بأس، لا بأس
430
00:34:29,820 --> 00:34:31,053
سبق وأخبرت صديقك
431
00:34:31,088 --> 00:34:32,788
...بأنني سأتكلم يا آنسة
432
00:34:32,823 --> 00:34:34,923
أنجيلا فالديز) عميلة بالجيش)
433
00:34:34,959 --> 00:34:36,658
(أنجيلا فالديز)
434
00:34:37,000 --> 00:34:38,000
من "كوبا"؟
435
00:34:38,024 --> 00:34:40,024
"بورتوريكو"
436
00:34:41,699 --> 00:34:43,899
إذا كان عَقد هذا الاتفاق يهمّك
437
00:34:43,934 --> 00:34:48,804
فكلّما سهّلت علينا عملنا
كان هذا في مصلحتك
438
00:34:48,839 --> 00:34:52,241
وأفضل طريقة لفعل ذلك
هي في جلسة توجيه التُهم
439
00:34:52,276 --> 00:34:56,211
تمسّك بمقابلتك مع (لوبوس) فحسب
440
00:34:56,247 --> 00:35:00,047
بمقابلتي مع (لوبوس) فحسب؟
ما الذي يجري هنا بحق الجحيم؟
441
00:35:00,049 --> 00:35:02,684
في البداية تطلبون منّي قول كل شيء
...وبعدها
442
00:35:03,508 --> 00:35:05,508
تأتين هنا وتطلبين عكس ما طلبتم
443
00:35:06,056 --> 00:35:12,794
(أخبرني صديقك بأنه عليّ أن أوشي بـ(غوست
بسبب (نومار) وإلا سأواجه عقوبة الإعدام
444
00:35:12,830 --> 00:35:16,865
ليس لدي خيار
445
00:35:16,901 --> 00:35:20,602
لا أعرف مَن قال ماذا
446
00:35:20,638 --> 00:35:23,005
ولكنني لن أقلق بشأن هذا الآن
447
00:35:23,040 --> 00:35:27,676
لن تقلقي؟
!لقد سجّلتم كلامي، ومحادثاتي
448
00:35:27,711 --> 00:35:31,747
(إن كنا سنحاكمك بتُهمة قتل (نومار
فسيكون دافعك هو
449
00:35:31,782 --> 00:35:34,550
لأنه كان يمارس الجنس مع ابنتك
!ذات الـ14 عاماً
450
00:35:34,585 --> 00:35:39,655
ما فعله بها كان بشعاً
ولا يوجد مَن يستطيع إدانتك
451
00:35:39,690 --> 00:35:44,893
(يريد مُديري (لوبوس
!فأعطنا إياه لا أكثر
452
00:35:45,917 --> 00:35:47,917
(ما زلت من (سولداد
453
00:35:48,941 --> 00:35:52,941
:وينص قانون (سولداد) على
إذا أنقذ أحدهم حياتك
454
00:35:52,965 --> 00:35:54,965
يكون أخاك إلى مماتك
455
00:35:55,439 --> 00:35:57,606
و(غوست) أنقذ حياتك
456
00:35:57,630 --> 00:35:59,630
معذرة؟
457
00:35:59,877 --> 00:36:02,844
(فلاديمير)، (دريفتي)
458
00:36:02,868 --> 00:36:05,868
(لقد نجوت يا (رويز
459
00:36:05,892 --> 00:36:08,892
وما زلت هنا
460
00:36:08,916 --> 00:36:10,916
لماذا؟
461
00:36:10,940 --> 00:36:14,940
هذا يعني شيئاً، صحيح؟
462
00:36:16,964 --> 00:36:18,964
فكّر في الأمر
463
00:36:18,999 --> 00:36:20,999
أنت تعرف الصواب
464
00:36:31,500 --> 00:36:33,500
!ساحرة
465
00:36:34,812 --> 00:36:37,913
أخبرتني بأنها ستغادر بمُجرد أن تأخذ
الشيكات
466
00:36:37,948 --> 00:36:41,483
الوقت يداهمنا
(وعلينا فعل شيء يا (تومي
467
00:36:41,518 --> 00:36:43,952
!تحرّك -
!حسناً، اللعنة! إليكِ عنّي -
468
00:36:43,988 --> 00:36:46,421
لحضّرت المزيد، ولكن هذا كل ما لديك
469
00:36:46,457 --> 00:36:50,325
يجب أن يذهب أحدكما للتسوّق
470
00:36:50,361 --> 00:36:52,260
هيا يا أمي
471
00:36:52,296 --> 00:36:56,298
عجباً! هل هذه حالة مزاجية سيئة
بسبب ما يدور بينك وبين (جايمس)؟
472
00:36:56,333 --> 00:36:59,735
"مجهول: في مكاني" -
تتصرّف دوماً هكذا عندما تتشاجران -
473
00:36:59,770 --> 00:37:02,704
ولكن (جايمي) لطالما ساندك
474
00:37:04,375 --> 00:37:06,908
هل أخبركِ عن المرة
التي ضربه فيها صبيان؟
475
00:37:06,944 --> 00:37:12,481
كنا نعيش في حي للسود
وكانوا ينعتونه بأقذع الشتائم لأنه أبيض
476
00:37:12,516 --> 00:37:17,552
ووجد (جايمس) هذين الصبيين
وأعطاهما ما يستحقان
477
00:37:17,588 --> 00:37:22,858
ولم يضايقا (تومي) بعدها
لم يضايقه أحد في الواقع
478
00:37:40,577 --> 00:37:42,577
(مرحباً يا (جاي -
مرحباً -
479
00:37:46,001 --> 00:37:49,001
"!إلى مجهول: نفّذ"
480
00:37:51,655 --> 00:37:57,659
تومي)، مَن صديقك؟)
!إنه ككأس كبير من الشراب
481
00:37:57,695 --> 00:38:00,195
!مرحباً -
تكلّم معي -
482
00:38:00,230 --> 00:38:01,563
حسناً، تجوّلت في المكان
483
00:38:01,598 --> 00:38:03,209
نحن مستعدون
ولكن قد نواجه مشكلة
484
00:38:03,233 --> 00:38:04,332
لماذا؟
485
00:38:04,368 --> 00:38:07,436
(صديقك العميل الغبي (ديلين
قُتل للتو
486
00:38:07,471 --> 00:38:10,405
ماذا؟ -
أجل، هو وفريقه بالكامل -
487
00:38:10,441 --> 00:38:12,074
!تباً
488
00:38:12,109 --> 00:38:15,977
كان وضيعاً ولكننا لن نسمح
!لأولئك الملاعين بقتل رجالنا
489
00:38:16,013 --> 00:38:18,513
فاستعدوا بأسلحتكم -
حسناً -
490
00:38:18,549 --> 00:38:23,251
أين حصل ذلك؟ -
"خارج الكنيسة في شارع "هيلز كيتشين -
491
00:38:23,287 --> 00:38:26,388
حصل هذا بالأمس؟ -
أجل -
492
00:38:26,423 --> 00:38:28,657
هل من خبر عن الفاعل؟
493
00:38:28,692 --> 00:38:32,294
كلا يا صاح
على حد علمي، لم أرَ أو أسمع شيئاً
494
00:38:32,329 --> 00:38:33,995
حسناً، لا تفعلوا شيئاً
495
00:38:34,031 --> 00:38:37,766
!الآن -
بالتأكيد -
496
00:38:42,606 --> 00:38:45,707
حان وفت مغادرتك يا أمي
سأقلك إلى محطة القطار
497
00:38:45,743 --> 00:38:49,778
أجل، أجل، أجل
تشرّفت بمقابلتك
498
00:38:49,813 --> 00:38:53,648
(أجل، وأنا أيضاً يا (كايت -
أجل -
499
00:38:58,255 --> 00:39:03,725
!تخلّص منها -
!إنها حبيبتي، وأنا أحبها -
500
00:39:03,761 --> 00:39:06,628
!يا لك من أحمق -
تصرّفي بلطف، اتفقنا؟ -
501
00:39:10,334 --> 00:39:12,334
أيمكنني سؤالكِ عن شيء؟ -
أجل -
502
00:39:12,369 --> 00:39:15,137
(ذلك الهراء الذي كنتِ تقولينه عن (غوست
هل تصدقين ذلك فعلاً؟
503
00:39:15,172 --> 00:39:21,143
بالطبع، إنه ابن لي تماماً مثلك
وأظنك تصدّق ذلك أيضاً
504
00:39:27,551 --> 00:39:29,050
حسناً يا عزيزتي، أراكِ لاحقاً
505
00:39:35,626 --> 00:39:38,727
(هل قابلت (فيليب لوبوس
في نادي (توروس) للمُلاكمة؟
506
00:39:38,762 --> 00:39:41,897
وماذا كانت طبيعة تلك المقابلة؟
507
00:39:41,932 --> 00:39:45,300
لم يكن (لوبوس) سعيداً
من مُوزّع مُخدراته
508
00:39:45,335 --> 00:39:47,369
فعرضت عليه خدماتي
509
00:39:47,404 --> 00:39:51,840
وماذا كان ردّه؟
هل أنكر كونه تاجر مُخدرات؟
510
00:39:51,875 --> 00:39:55,944
كلا، ولكنه رفض خدماتي
511
00:39:55,979 --> 00:39:59,047
أعتقد أنه قال إننا أقل شأناً منه
512
00:39:59,082 --> 00:40:04,820
قلت إن (لوبوس) لم يكن سعيداً
من الموزّع الذي يعمل لديه، أتعرف اسمه؟
513
00:40:06,390 --> 00:40:11,593
(أجل، (غوست
514
00:40:13,597 --> 00:40:16,131
هذا اسم الشهرة، أتعرف اسمه الحقيقي؟
515
00:40:23,841 --> 00:40:25,640
كلا
516
00:40:30,480 --> 00:40:34,015
(تقول إنك لا تعرف هوية (غوست
517
00:40:34,051 --> 00:40:37,118
(أجاب موكلي على السؤال يا سيّد (ساكس -
ألا تعرف؟ -
518
00:40:37,154 --> 00:40:42,958
ماذا عن الخطة التي شاركتما في تنفيذها
لقتل مُرشد لدينا، سيّد (نومار أرسيلو)؟
519
00:40:42,993 --> 00:40:47,028
(لدينا تسجيل لموكلك يتعاون مع (غوست
520
00:40:47,064 --> 00:40:49,965
نعرف أنك تعرف اسمه الحقيقي
(يا سيّد (رويز
521
00:40:50,000 --> 00:40:55,570
إذا رفضت إخبارنا، ستواجه
(عقوبة الإعدام لقتل (نومار أرسيلو
522
00:40:55,606 --> 00:40:59,908
لا تستطيع إثبات أن موكلي
كان يعرف أن سيّد (أرسيلو) كان مُرشداً
523
00:40:59,943 --> 00:41:03,845
حتى إن كان موكلي مُذنباً بالقتل
!فكان دافعه واضحاً
524
00:41:03,881 --> 00:41:09,284
كان (نومار) يمارس الجنس
مع ابنته ذات الـ14 عاماً
525
00:41:09,319 --> 00:41:15,056
!إنها أسهل حجة دفاع في التاريخ
526
00:41:15,092 --> 00:41:19,728
يود موكلي الإيقاع بـ(لوبوس) لا أكثر
527
00:41:19,763 --> 00:41:23,765
...حسناً -
!نقبل بـ(لوبوس)، انتهى الاجتماع -
528
00:41:31,108 --> 00:41:32,340
وقّع
529
00:41:32,376 --> 00:41:36,144
إنها اتفاقية فيدرالية تنص على
أنه في مقابل الحصول على حُكم مُخفف
530
00:41:36,179 --> 00:41:39,714
(ستنشر معلومات (دييغو جيمينيز
قائد عصابة (جيمينيز) للمُخدرات
531
00:41:43,120 --> 00:41:45,509
هل أبدو غبياً؟
532
00:41:46,694 --> 00:41:47,977
!أنا لست واشياً
533
00:41:48,115 --> 00:41:52,327
إذا فعلتها، فهذا يعني أننا مُضطرون
(إلى نقلك من هنا إلى (تيتيربورو
534
00:41:52,362 --> 00:41:54,296
حيث ستذهب إلى العاصمة
لبرنامج حماية الشهود
535
00:41:54,331 --> 00:42:00,101
الأمر يعود لك، سواء كنت تريد
الوصول إلى هناك في حماية فيدرالية أم لا
536
00:42:01,705 --> 00:42:06,608
بمُجرد أن أحصل على كل المعلومات
تستطيع التواصل مع شركائك لترتيب الوضع
537
00:42:09,920 --> 00:42:11,920
أخيراً جعلت قضيبي ينتصب
538
00:42:12,944 --> 00:42:14,944
رائع, أليس كذلك؟
539
00:42:16,186 --> 00:42:19,254
أراك قريباً أيها الوسيم
540
00:42:28,031 --> 00:42:29,798
(هولي)
541
00:42:31,768 --> 00:42:34,302
صار الأمر منطقياً الآن
542
00:42:34,338 --> 00:42:36,838
لم يكن (لوبوس) هو مَن يحاول قتلي
543
00:42:36,873 --> 00:42:39,674
!بل (ديلين) والكوريون الأوغاد
544
00:42:39,710 --> 00:42:41,977
مهلاً، أخبرك (خوليو) بهذا؟
545
00:42:42,012 --> 00:42:45,380
(أجل، وأراهن على أن (غوست
هو مَن أطلق عليهم الرصاص
546
00:42:45,415 --> 00:42:48,516
بالتأكيد هو، أين هاتفي اللعين؟
547
00:42:48,552 --> 00:42:53,355
ربما لم يكن (لوبوس)، ولكن هذا
(لا يغيّر حقيقة أنه يريد قتل (غوست
548
00:42:53,390 --> 00:42:57,759
وسيقتلنا إذا لم نفعلها -
(ولهذا عليّ التكلّم مع (غوست -
549
00:42:57,794 --> 00:43:01,629
عليّ الجلوس معه وحل هذا الأمر
سأعود سريعاً
550
00:43:01,665 --> 00:43:07,435
!تومي)، لا تذهب! أرجوك)
لا أريدك أن تتأذّى
551
00:43:07,471 --> 00:43:12,907
هولي)، ماذا تقصدين؟ كيف سأتأذّى؟)
552
00:43:12,943 --> 00:43:17,679
مَن يحمل تذاكر قريبة من الملعب؟ -
!نحن -
553
00:43:17,714 --> 00:43:20,782
أجل، سيكون هذا مُمتعاً
554
00:43:20,817 --> 00:43:23,618
ولكنني ما زلت أحب (ناس) أكثر -
ماذا؟ -
555
00:43:23,653 --> 00:43:29,124
!تحب (ناس) أكثر؟ بربك يا رجل
معي شيء لك، استمع
556
00:43:29,159 --> 00:43:31,826
حسناً، شغّله
557
00:43:33,296 --> 00:43:37,999
أتشعر بهذا؟ -
!كلا -
558
00:43:38,035 --> 00:43:40,035
!انتظر هنا
559
00:43:46,810 --> 00:43:51,980
فعلت ما كان عليك فعله
منذ وقت طويل
560
00:43:52,015 --> 00:43:59,054
لا تقلق بشأن (لوبوس) بعد الآن
!(لأننا لسنا بحاجة إلى القلق من (غوست
561
00:43:59,089 --> 00:44:01,056
ماذا فعلتِ؟
562
00:44:02,893 --> 00:44:05,693
(اضطررت إلى حمايتنا يا (تومي
563
00:44:05,729 --> 00:44:11,166
لم تكن لتفعلها أنت -
هولي)، ما الذي فعلته؟) -
564
00:44:12,736 --> 00:44:15,336
!الجمايكيون -
!كلا -
565
00:44:15,372 --> 00:44:18,106
لم تفعلها أنت، فتعاونت معهم أنا
566
00:44:18,141 --> 00:44:21,876
!ابقي هنا، لا تبارحي مكانك
567
00:44:21,912 --> 00:44:25,680
!(عليّ تحذير (غوست -
(فات الأوان يا (طومي -
568
00:44:25,715 --> 00:44:27,816
فات الأوان
569
00:44:52,943 --> 00:44:56,377
!لا تقولي هذا! لا تقولي هذا
570
00:44:56,413 --> 00:45:01,015
!لا، لا، لا، لا، لا
ألا تعرف لماذا فعلت هذا؟ -
571
00:45:01,051 --> 00:45:05,086
!لا، لا، لا، لا -
!اضطررت إلى فعل هذا -
572
00:45:05,122 --> 00:45:08,723
!هولي)، اخرجي من هنا)
573
00:45:08,758 --> 00:45:11,092
!اخرجي من هنا حالاً
574
00:45:14,664 --> 00:45:19,434
أنقذت كلينا، وأنت تطردني؟
575
00:45:19,469 --> 00:45:23,505
بعد كل ما قلته لك ما زلت تهتم به؟
576
00:45:23,540 --> 00:45:24,939
!زجّ بك في السجن
577
00:45:24,975 --> 00:45:28,943
سلبك عملك
!وبعد ما فعله بي وبنا
578
00:45:28,979 --> 00:45:35,850
كان من المُفترض أن نحمي بعضنا
!كان من المُفترض أننا من يهم
579
00:45:35,886 --> 00:45:39,487
فتسببتِ في قلته؟ من دون علمي؟
580
00:45:39,523 --> 00:45:43,491
(أياً كان ما بينك وبين (غوست
فإنها علاقة غير طبيعية
581
00:45:43,527 --> 00:45:48,930
!أنت لست طبيعياً على الإطلاق -
!أيتها العاهرة الغبية -
582
00:45:48,965 --> 00:45:53,768
عليك أن تفضّلني يا عزيزي
!لأنني الوحيدة التي بجوارك
583
00:45:53,803 --> 00:45:57,038
!اخرسي! اخرسي
584
00:46:27,804 --> 00:46:29,370
!عليك مغادرة المكان
585
00:46:29,406 --> 00:46:34,576
!(جايمس)! (جايمس)
!غادر، نحن سنتولّى الأمر
586
00:46:40,517 --> 00:46:42,283
يجب أن آخذك إلى المنزل
587
00:46:42,319 --> 00:46:45,987
ماذا؟ لن نحضر المُباراة
بسبب صوت في أنبوب العادم؟
588
00:46:46,022 --> 00:46:49,657
ألا يمكننا استقلال سيارة أجرة؟ -
!يجب أن أوصلك إلى المنزل -
589
00:46:49,693 --> 00:46:53,861
!لا تجادلني يا ولد، ضع حزام الأمان
590
00:46:56,466 --> 00:46:59,467
(لا يمكنك فعل شيء من دون (غوست
591
00:47:00,670 --> 00:47:05,540
لا يمكنك العيش بدونه
!والآن بعدما مات، لم تعد موجوداً
592
00:47:05,575 --> 00:47:07,275
!وأنت تعلم ذلك
593
00:47:09,546 --> 00:47:12,647
!اخرسي
594
00:47:12,682 --> 00:47:18,019
!أغلقي فمك! أغلقي فمك اللعين
595
00:48:01,831 --> 00:48:03,631
هولي)؟)
596
00:48:05,035 --> 00:48:06,968
(هيا يا (هولي
597
00:48:07,837 --> 00:48:10,004
!(هولي)
598
00:48:10,874 --> 00:48:11,839
!(هيا يا (هولي
599
00:48:11,875 --> 00:48:15,910
كفاكِ مزاحاً! هيا يا عزيزتي
600
00:48:15,945 --> 00:48:18,179
هولي)؟)
601
00:48:18,214 --> 00:48:20,748
!هولي)؟ سُحقاً)
602
00:48:20,784 --> 00:48:23,618
!(هيا يا (هولي
!لا تفعلي هذا بي
603
00:48:23,653 --> 00:48:26,988
ماذا تفعلين؟ هذا ليس مُضحكاً
604
00:48:27,023 --> 00:48:30,358
هيا يا (هولي)، أأنتِ بخير؟
605
00:48:30,393 --> 00:48:33,127
أأنتِ بخير؟ أأنتِ بخير؟
606
00:49:25,849 --> 00:49:27,248
(توماس)
607
00:49:27,283 --> 00:49:31,953
حدث تطوّر غير مُتوقّع
من تلقاء نفسه، وعليّ استغلاله
608
00:49:31,988 --> 00:49:36,591
سأستطيع فرد جناحي ثانية قريباً
609
00:49:36,626 --> 00:49:40,995
ولكن قبل أن يحصل هذا
أحتاج إلى مساعدتك في فتح القفص
610
00:49:41,030 --> 00:49:46,100
أنصت جيداً، عندي مُهمة لك
611
00:49:47,036 --> 00:49:48,636
بالتأكيد
612
00:49:48,671 --> 00:49:51,339
سأحرص على إبلاغ كل الأطراف
شكراً
613
00:49:51,374 --> 00:49:54,675
فالديز)، أريد منكِ)
البدء في هذه الأعمال الورقية
614
00:49:54,711 --> 00:49:58,479
أوراق نقل (رويز)؟ -
(كلا، (فيليب لوبوس -
615
00:49:59,983 --> 00:50:03,418
(عرف مُحامي (لوبوس) باتفاق (رويز
وكان ذلك كافياً
616
00:50:03,453 --> 00:50:06,521
وانهار (لوبوس) أخيراً ووافق
على الإيقاع بعصابة (جيمينيز) للمُخدرات
617
00:50:06,556 --> 00:50:10,458
لم يكن يستطيع الرفض في العاصمة
ويريدون أن يتم نقله فوراً
618
00:50:10,493 --> 00:50:12,293
أحتاج إلى هذه الملفات الليلة
619
00:50:17,934 --> 00:50:20,668
أنجيلا)، هذا أمر جيّد)
620
00:50:20,703 --> 00:50:25,740
(ما زلنا سنحبس (لوبوس
بالإضافة إلى سمكة أخرى كبيرة
621
00:50:25,775 --> 00:50:27,341
هذا جيّد
622
00:50:45,000 --> 00:50:48,000
"إلى (دري): ربما أحتاجك في مُهمة لاحقاً"
623
00:51:00,610 --> 00:51:03,911
...(ليس عليك القلق بشأن (رويز
624
00:51:03,947 --> 00:51:09,317
أو (لوبوس) أيضاً
إنك في أمان
625
00:51:09,352 --> 00:51:12,920
وافق (لوبوس) على أن يكون شاهداً
(ضد عصابة (جيمينيز
626
00:51:12,956 --> 00:51:16,257
سيتم نقله خارج الولاية في أي يوم
627
00:51:19,462 --> 00:51:21,395
(تم إغلاق قضية (لوبوس
628
00:51:28,771 --> 00:51:32,807
طلبت منّي مساعدتك
629
00:51:34,677 --> 00:51:37,712
ألم يساعدك أحدهم من قبل؟
630
00:51:39,282 --> 00:51:45,319
ليس هكذا، ليس مثل مساعدتك
631
00:51:58,801 --> 00:52:02,837
أعرف أنكِ تشعرين بأنكِ تخلّيتِ
...عن الكثير لأجلي, لذا
632
00:52:09,245 --> 00:52:11,612
...فإذا ما زلتِ تريدينني
633
00:52:18,755 --> 00:52:21,822
!(جايمي)
634
00:52:24,761 --> 00:52:26,394
أتظن أن (تاشا) ستوقّع عليها؟
635
00:52:26,429 --> 00:52:28,829
...وإن وقعتها، لا أعرف
636
00:52:28,865 --> 00:52:33,034
قد يكون الأمر خطيراً، إنها مخاطرة
637
00:52:33,069 --> 00:52:35,336
مخاطرة أريد أخذها
638
00:52:41,911 --> 00:52:46,480
أحبك، صدقاً
639
00:53:47,243 --> 00:53:49,377
!(تومي)
640
00:53:50,346 --> 00:53:52,346
تومي)، أأنت هنا؟)
641
00:54:01,691 --> 00:54:03,424
!(تومي)
642
00:54:43,099 --> 00:54:45,299
ساعدني
643
00:55:14,163 --> 00:55:16,697
انتهى الأمر
644
00:55:42,458 --> 00:55:46,861
إذاً، الكوريون، أأنت الفاعل؟
645
00:55:53,302 --> 00:55:55,002
أجل
646
00:55:56,472 --> 00:56:00,285
وثمة مَن حاول قتلي الليلة
(حاولوا قتلي وأنا مع (طارق
647
00:56:00,309 --> 00:56:03,144
كان (طارق) معك؟ -
إذاً، كنت أنت الفاعل؟ -
648
00:56:03,179 --> 00:56:07,047
كلا
649
00:56:07,083 --> 00:56:09,450
(كانت (هولي
650
00:56:12,221 --> 00:56:15,156
أمرني (لوبوس) بقتلك
651
00:56:15,191 --> 00:56:20,761
قال إنه سيقتلني أنا وهي إذا لم أقتلك
ولكنني لم أفعلها مع ذلك
652
00:56:23,366 --> 00:56:24,999
...فقامت هي
653
00:56:31,941 --> 00:56:35,409
لن يهدأ لـ(لوبوس) بال إلى أن تموت
654
00:56:37,180 --> 00:56:38,813
وأنا أيضاً
655
00:56:40,216 --> 00:56:42,983
إذاً، أنت تعرف ما علينا فعله
656
00:56:44,387 --> 00:56:46,921
...(علينا قتل (لوبوس
657
00:56:51,160 --> 00:56:52,860
!معاً
658
00:56:57,133 --> 00:56:59,033
!معاً
659
00:57:01,684 --> 00:57:16,915
{\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnae_AlMohanad\fs40\b1}
أتمنى أن تكونوا قد إستمتعتم
وإلى لقاء آخر في الحلقة القادمة
تقبلوا تحياتي...مثنى الصقير
@alsugairmms