1 00:00:03,584 --> 00:00:05,794 Otan sinut mielelläni tiimiin. 2 00:00:05,961 --> 00:00:10,341 Vain kunnes Milan on valmis taas toimimaan. 3 00:00:12,218 --> 00:00:16,513 Kerro, kuka Ghost on, eikä meidän tarvitse enää tavata. 4 00:00:16,680 --> 00:00:18,891 - Ruizin siirtopaperit? - Lobosin. 5 00:00:19,058 --> 00:00:26,232 Thomas, voin levittää taas siipeni, kunhan autat häkin avaamisessa. 6 00:00:26,398 --> 00:00:29,902 - Mitä teit? - Palkkasin jamaikalaiset. 7 00:00:30,069 --> 00:00:32,863 - Kuka on kohde? - James St. Patrick. 8 00:00:34,490 --> 00:00:37,034 Mene, me hoidamme tämän. 9 00:00:40,746 --> 00:00:43,082 - Mitä tapahtui? - Holly sen teki. 10 00:00:43,249 --> 00:00:48,796 Lobos uhkasi tappaa minut ja Hollyn, mutten siltikään tehnyt sitä. 11 00:00:48,963 --> 00:00:52,675 Meidän pitää tappaa Lobos, yhdessä. 12 00:00:53,823 --> 00:01:02,323 DBRETAiL www.DanishBits.org 13 00:02:56,507 --> 00:02:58,759 Nukuitko autossa? 14 00:03:01,887 --> 00:03:04,515 Ota avaimet. 15 00:03:04,682 --> 00:03:06,850 Pidän huolta sinusta. 16 00:03:08,143 --> 00:03:10,396 Kaiva avain esiin. 17 00:03:14,316 --> 00:03:19,989 Sinulla oli se äsken. Tutki housuntaskusi. 18 00:03:43,137 --> 00:03:47,349 Mene peseytymään. Keitän kahvit. 19 00:03:48,726 --> 00:03:50,853 Sisään vain. 20 00:03:54,440 --> 00:04:00,029 Lobos pitäisi siirtää panssarivaunussa. 21 00:04:00,195 --> 00:04:04,408 Jimenezin kartelli luulee Lobosin kuolleen. 22 00:04:04,575 --> 00:04:08,120 - Iso operaatio vetäisi huomiota. - Mikä on vaihtoehto? 23 00:04:08,287 --> 00:04:12,374 Pysymme pois isoilta teiltä, toimimme vaivihkaa. 24 00:04:12,541 --> 00:04:15,127 Voisimmeko käyttää siviiliajoneuvoa? 25 00:04:15,294 --> 00:04:19,423 Vankeinhoitolaitoksella on muunneltu kuljetusauto. 26 00:04:19,590 --> 00:04:24,678 Vanki ja henkilökuntamme piiloutuvat taakse. Lobos lähtee täältä salaa- 27 00:04:24,845 --> 00:04:28,432 - ja käyttää GPS-paikanninta koko ajan. 28 00:04:28,599 --> 00:04:33,312 Näemme, missä hän menee. Miltä kuulostaa, Donovan? 29 00:04:35,689 --> 00:04:39,818 Tarvitsen kentälle miehiä, joihin voin luottaa. Ei pahalla. 30 00:04:39,985 --> 00:04:45,658 Agentti Knox, laita ryhmä valmiiksi. Sinä johdat toimintaa. 31 00:04:45,824 --> 00:04:48,744 Asia on siis sovittu. Aloitetaan. 32 00:05:00,172 --> 00:05:03,842 Hoidin koordinaation BOP: n ja FBI: n välillä. 33 00:05:04,009 --> 00:05:06,679 Kaikki valvovat siirtoa kokoushuoneesta. 34 00:05:08,097 --> 00:05:11,809 Uskomatonta, että tämä on melkein ohi. 35 00:05:13,435 --> 00:05:18,357 Siirrämme Lobosin D.C: hen ja jätämme tämän taaksemme. 36 00:05:34,123 --> 00:05:38,168 Hugolla on porukka. En tiedä, montako miestä. 37 00:05:39,545 --> 00:05:42,423 Hän ei ole hyvä kommunikoimaan. 38 00:05:50,055 --> 00:05:57,187 Sinä liityt Hugon porukkaan, minä järjestän väijytyksen. 39 00:05:57,354 --> 00:06:01,025 Tämä sitoo meidät koko päiväksi. 40 00:06:01,191 --> 00:06:05,279 Kate valehtelee puolestani, mutta mistä sinä saat alibin? 41 00:06:09,617 --> 00:06:12,661 Asut kuulemma Angelan kanssa. 42 00:06:16,332 --> 00:06:21,503 - Karen. Käytän Karenia. - Onko sinulla jo muija sivussa? 43 00:06:21,670 --> 00:06:27,760 Karen on sijoittaja. Sanon Angelalle, että menen liikematkalle. 44 00:06:27,927 --> 00:06:32,431 Kukaan ei epäile, jos olet reissussa juuri kun Lobos katoaa. 45 00:06:32,598 --> 00:06:35,809 Kuunteletko, Tommy? Angela uskoo minua. 46 00:06:35,976 --> 00:06:38,562 Olet kovin varma siitä. 47 00:06:52,451 --> 00:06:54,662 Hetkinen. 48 00:07:00,125 --> 00:07:03,420 - Hei, Tasha. - Missä Holly on? 49 00:07:03,587 --> 00:07:08,008 Olen tekstaillut hänelle koko aamun. Mitä hel... 50 00:07:10,135 --> 00:07:13,556 - Luulin, että olette riidoissa. - Sovimme asiat. 51 00:07:15,224 --> 00:07:17,810 - Yhdessä yössäkö? - Niin. 52 00:07:17,977 --> 00:07:21,522 - Mistä on kyse? - Meidän pitää tehdä jotain isoa. 53 00:07:21,689 --> 00:07:25,025 - Ei sekoiteta Tashaa tähän. - Onko parempaa ideaa? 54 00:07:26,527 --> 00:07:29,905 - Tarvitsemme häntä, Ghost. - Mihin? 55 00:07:36,370 --> 00:07:39,957 - Dean. - Miten Tariq voi? 56 00:07:40,124 --> 00:07:43,127 Kolme miestä tapettiin edessänne. 57 00:07:43,294 --> 00:07:50,301 Tariq ei nähnyt sitä. Kiitos avusta, mutta käskin lopettaa seurannan. 58 00:07:50,467 --> 00:07:55,055 Aavistukseni osui oikeaan. Olette elossa sen ansiosta. 59 00:07:55,222 --> 00:07:57,641 Kuten sanoin, arvostan apuasi. 60 00:07:57,808 --> 00:08:00,769 Tappaja ei lopeta, koska estimme yhden yrityksen. 61 00:08:01,520 --> 00:08:04,273 Tiedätte, kuka on vastuussa. 62 00:08:04,440 --> 00:08:07,568 Jos se toistuu, minun on pakko ilmoittaa poliisille. 63 00:08:07,735 --> 00:08:11,238 - Se ei toistu. - Aiotte siis hoitaa asian itse? 64 00:08:12,865 --> 00:08:17,745 Kuule, Dean. En aio jakaa suunnitelmaani kanssasi. 65 00:08:19,246 --> 00:08:21,415 Älä enää seuraa minua. Onko selvä? 66 00:08:22,958 --> 00:08:27,713 - Sir, Karen Bassett on täällä. - Lopetimmekin juuri. 67 00:08:27,880 --> 00:08:31,592 - Hei, James. - Kiitos, että tulit, Karen. 68 00:08:31,759 --> 00:08:35,721 Mistä halusit puhua? 69 00:08:35,888 --> 00:08:41,894 Voisimmeko siirtää huomisen tapaamisemme Odetteen? 70 00:08:42,061 --> 00:08:47,566 Ajattelin, että voisin jäädä yöksi ja saada koko Bassett-kokemuksen. 71 00:08:47,733 --> 00:08:54,073 Oppia työtapojasi samalla kun hion omia ideoitani. 72 00:08:54,240 --> 00:09:00,621 - Otat tämän vakavasti. - Katson aina tulevaisuuteen. 73 00:09:06,043 --> 00:09:11,215 Ei puhelimia. Ne voidaan jäljittää, vaikka ne olisi suljettu. 74 00:09:11,382 --> 00:09:14,051 Jätetään puhelimet päiväksi. 75 00:09:14,218 --> 00:09:17,388 Pystytkö olemaan erossa yökerhostasi niin pitkään? 76 00:09:17,555 --> 00:09:21,475 Tommy, käytä tätä ennen kuin telot kätesi. 77 00:09:21,642 --> 00:09:24,395 Hei, mitä jos käytänkin tätä... 78 00:09:25,688 --> 00:09:28,107 Sehän toimii. 79 00:09:31,026 --> 00:09:33,404 Ala painua siitä. 80 00:09:35,281 --> 00:09:38,742 Miksi Kate on hänen alibinsa eikä Holly? 81 00:09:38,909 --> 00:09:43,289 - Holly ei sovi. - Tuliko heille ero? 82 00:09:47,918 --> 00:09:51,964 Kertoiko hän Tommylle vauvasta ja Tommy sekosi? 83 00:09:56,260 --> 00:10:01,015 - Hän ei halunnut puhua siitä. - Nyt hän ei varmasti pidä sitä. 84 00:10:03,350 --> 00:10:06,896 Käskin hänen kertoa Tommylle. 85 00:10:07,062 --> 00:10:09,273 Ei ihme, ettei hän vastaa viesteihini. 86 00:10:09,440 --> 00:10:14,862 Voiko Tommy jäädä yöksi? Pelkään, että muuten hän ryyppää koko yön. 87 00:10:15,029 --> 00:10:19,491 Kiitos. Minun täytyy mennä. Olen myöhässä. 88 00:10:25,080 --> 00:10:29,877 - Odottaako Angela sinua? - Suunnitelma on käynnissä. 89 00:10:31,295 --> 00:10:34,256 Hyvää yötä, Tasha. 90 00:10:34,423 --> 00:10:37,593 Hyvää yötä, Tommy. 91 00:10:38,719 --> 00:10:45,226 - Onko mitään syötävää, Tash? - Taas kerran jätät sotkun minulle. 92 00:10:45,392 --> 00:10:47,394 Tasha. 93 00:10:53,108 --> 00:10:55,986 - Hei. - Hei. 94 00:10:58,781 --> 00:11:03,244 - Menetkö jonnekin? - Muistatko Karen Bassettin? 95 00:11:03,410 --> 00:11:08,082 Hän kutsui minut hotelliinsa yöksi, jotta voin oppia. 96 00:11:08,249 --> 00:11:12,086 Jäätkö yöksi palaverin takia? 97 00:11:16,340 --> 00:11:20,844 - Tule mukaan. - Se olisi ihanaa. 98 00:11:27,768 --> 00:11:33,566 Mutta ei huomenna. Töissä on jännät paikat. Enempää en sano. 99 00:11:34,692 --> 00:11:37,111 Selvä. 100 00:11:37,278 --> 00:11:40,781 No, sanon tämän. 101 00:11:40,948 --> 00:11:47,913 Kun tämä diili Karen Bassettin kanssa on toteutunut- 102 00:11:48,080 --> 00:11:52,585 - me kaksi matkustamme tyylillä ympäri maailmaa. 103 00:11:52,751 --> 00:11:56,338 Lontoo, Pariisi, jopa Tokio. 104 00:11:57,840 --> 00:12:02,136 Saat olla yrityslakimieheni. 105 00:12:03,637 --> 00:12:07,892 Se on aivan erilaista lakia. 106 00:12:09,560 --> 00:12:12,980 - Opit nopeasti. - Niinkö? 107 00:12:13,147 --> 00:12:16,692 Vietämme yöt klubeilla. 108 00:12:16,859 --> 00:12:20,070 Nukumme päivät. 109 00:12:20,237 --> 00:12:22,489 Ja siinä välissä... 110 00:12:23,574 --> 00:12:27,953 Mekö muka pitäisimme tauon nukkuaksemme? 111 00:12:46,513 --> 00:12:50,517 - Olivatko nämä kalliit? - Erittäin. 112 00:14:11,932 --> 00:14:16,937 - Rikot pöydän. - Rikon jotain, eikä se ole pöytä. 113 00:14:33,495 --> 00:14:36,290 Herra St. Patrick, tervetuloa. 114 00:14:44,173 --> 00:14:47,551 - Kaunis paikka. - Niin on. 115 00:14:47,718 --> 00:14:51,013 Muista, että esitämme avioparia. 116 00:14:51,180 --> 00:14:56,352 Tietysti sinun piti pilata tunnelma. 117 00:15:13,494 --> 00:15:18,415 - Miten minun pitäisi puhua heille? - Minä puhun englantia. 118 00:15:18,582 --> 00:15:22,711 - School of Americas. - Siis kaksi viljelijöiden kiduttajaa. 119 00:15:24,630 --> 00:15:27,007 Mikä on suunnitelma, Hugo? 120 00:15:28,509 --> 00:15:35,766 Kuljetus on haavoittuvimmillaan tässä mutkassa. 121 00:15:39,186 --> 00:15:43,357 - Mitä tuo tekee? - GPS-laite. 122 00:15:43,524 --> 00:15:46,694 Tuo selittääkin kaiken. Hoidetaan nyt vain tämä. 123 00:15:48,988 --> 00:15:51,657 Valmiina, pojat. Nyt lähdetään. 124 00:16:01,750 --> 00:16:05,629 - Hauska nähdä taas. - Tunnen sinut. 125 00:16:06,839 --> 00:16:11,343 - Valkoista ei ollut saatavilla. - Oli sitä. 126 00:16:11,510 --> 00:16:16,140 - Katsoit kai netistä? - Varo päätäsi. 127 00:16:19,560 --> 00:16:22,229 Lobos on liikkeellä. 128 00:16:25,900 --> 00:16:28,402 Selvä, Knox. Pidä linja auki. 129 00:17:00,351 --> 00:17:03,103 Tullaan. 130 00:17:09,193 --> 00:17:15,324 - Olette kai rouva St. Patrick. - Neiti Bassett. Tasha vain. 131 00:17:15,491 --> 00:17:19,954 - James on kertonut paljon. - Sano Karen. Onhan kaikki hyvin? 132 00:17:20,120 --> 00:17:24,375 Tämä on uskomattoman ylellistä. 133 00:17:24,542 --> 00:17:29,547 On mukavaa viettää ilta ilman lapsia. James on suihkussa. 134 00:17:29,713 --> 00:17:33,384 - Pyydänkö häntä soittamaan? - Ei, tapaan hänet huomenna. 135 00:17:33,551 --> 00:17:38,264 - Tämä on talon puolesta. - Kiitos. Tule sisään. 136 00:17:43,435 --> 00:17:45,646 Kiitos. 137 00:18:08,878 --> 00:18:11,171 "Nähdään sovitussa paikassa." 138 00:18:13,340 --> 00:18:15,676 Se on tulossa. 139 00:18:18,929 --> 00:18:21,599 Mennään. 140 00:18:25,144 --> 00:18:31,275 - Olenpa onnekas. - Ei se onnesta johdu. 141 00:18:31,442 --> 00:18:34,528 - Eikö? - Pyysin tätä paikkaa. 142 00:18:38,616 --> 00:18:42,369 Ota iisisti. Hieroisitko pohjettani? 143 00:18:49,877 --> 00:18:52,880 Onko se oikeasti niin helppoa? 144 00:18:53,047 --> 00:18:55,382 Mikä? 145 00:18:55,549 --> 00:19:01,055 Yksi mies vasikoi ja kaadut kuin dominopalikka. 146 00:19:01,222 --> 00:19:03,766 Säälin sinua. 147 00:19:03,933 --> 00:19:07,686 - Ihan todella. - Niinkö? Minä säälin sinua. 148 00:19:07,853 --> 00:19:14,860 Saat pitkän tuomion. Samoin ystäväsi Ruiz ja James St. Patrick. 149 00:19:15,027 --> 00:19:17,821 En ole kuullutkaan hänestä. 150 00:19:42,137 --> 00:19:44,723 - Olen ikävystynyt. - Niin minäkin. 151 00:19:49,186 --> 00:19:52,314 - Tuli ongelma. - Mitä siellä tapahtuu? 152 00:19:58,237 --> 00:20:01,448 - Jään kyydistä tässä. - Peruuttakaa! 153 00:20:01,615 --> 00:20:06,620 - Tarvitsemme lisää miehiä. - Vanki on pakenemassa. 154 00:20:16,505 --> 00:20:19,800 Laukauksia! Tarvitsemme apuvoimia. 155 00:20:21,093 --> 00:20:23,762 Mene etupuolelle. 156 00:20:30,352 --> 00:20:33,272 - Kuuletko? - Poliisi ammuttu. Missä apu viipyy? 157 00:20:37,443 --> 00:20:40,070 Menen eteen. 158 00:20:42,740 --> 00:20:46,076 Tarvitsen apua! 159 00:20:51,624 --> 00:20:54,877 - Mitä nyt tehdään? - Minkä me mahdamme? 160 00:20:55,044 --> 00:20:57,588 Ilmatuki on tulossa, kuuletko? 161 00:20:57,755 --> 00:21:00,716 Haluan näköhavainnon agentti Knoxista. 162 00:21:13,604 --> 00:21:16,065 Olen palannut. 163 00:21:16,232 --> 00:21:18,317 Qué pasa. jefe? 164 00:21:21,695 --> 00:21:24,823 - Onko muita jäljittimiä? - Ei. 165 00:21:31,997 --> 00:21:35,626 Mennään, liikettä. 166 00:21:36,627 --> 00:21:42,424 - Kuuletko, Knox? - Mitä hänelle tehdään? 167 00:21:42,591 --> 00:21:47,054 Hän tiesi riskit. Pidän noista mustista naamioista. 168 00:21:47,221 --> 00:21:50,015 Näytät ninjalta. 169 00:21:55,229 --> 00:21:58,607 Nyt töihin. Kerätään kaikki mahdolliset tiedot. 170 00:22:01,610 --> 00:22:07,283 Naamiot. Bravo. Täydellinen suunnitelma. 171 00:22:10,494 --> 00:22:14,415 Hei, kusipää, meidän pitää puhua englantia. 172 00:22:14,582 --> 00:22:17,668 - Englantia. - Mihin olet matkalla? 173 00:22:17,835 --> 00:22:22,256 Rauhoitu. Meidän pitää karistaa valvova silmä. 174 00:22:35,311 --> 00:22:37,605 Tämä ei kuulu suunnitelmaan. 175 00:22:39,648 --> 00:22:42,109 Soitan Hugolle. 176 00:22:46,822 --> 00:22:51,035 Tuo oli outoa. Niin tämäkin. 177 00:22:51,202 --> 00:22:54,955 Luulitko, etten tajuaisi, että aiot tappaa minut tämän jälkeen? 178 00:23:00,085 --> 00:23:02,171 Hola, jefe. 179 00:23:10,137 --> 00:23:16,727 "Soita minulle. On sattunut jotain." 180 00:23:36,622 --> 00:23:43,921 "Pääsitkö perille turvallisesti?" 181 00:23:46,340 --> 00:23:48,842 "Kyllä, kaikki hyvin." 182 00:23:51,554 --> 00:23:54,181 "Millainen hotelli on?" 183 00:23:58,811 --> 00:24:01,689 "Mahtava. Paitsi että sinä puutut." 184 00:24:01,855 --> 00:24:05,609 "Olisinpa siellä. Rakastan sinua, Jamie." 185 00:24:08,737 --> 00:24:11,365 Ihan totta, eikö sinulla ole töitä? 186 00:24:13,158 --> 00:24:17,329 "Rakastan sinua, Angie." 187 00:24:30,634 --> 00:24:34,471 Tilaisin kengänkiillotuksen miehelleni. Hän nukkuu. 188 00:24:34,638 --> 00:24:37,474 Haluaisin ne takaisin 20 minuutin päästä. 189 00:24:37,641 --> 00:24:39,935 Hyvä, hienoa. 190 00:25:02,291 --> 00:25:04,376 Hitto, Ghost. 191 00:25:20,643 --> 00:25:22,728 Ulos. 192 00:25:25,689 --> 00:25:28,984 Miten viettelit hänet itsellesi? 193 00:25:30,569 --> 00:25:36,283 Koira palaa aina isäntänsä luo, paitsi jos katkaisee sen kaulan. 194 00:25:37,993 --> 00:25:43,832 - Tommy, hei! - Et nähnyt, mitä hän teki Bellille. 195 00:25:43,999 --> 00:25:47,461 Hänen pitää pystyä kävelemään. 196 00:25:47,628 --> 00:25:52,508 Luuletteko voivanne tappaa minut ja selvitä hengissä? 197 00:25:53,509 --> 00:25:56,554 Pyyhin pois koko sukulinjasi. 198 00:25:56,720 --> 00:26:02,059 - Tapan sinut sukupuuttoon. - Kävele! 199 00:26:03,978 --> 00:26:06,272 Hei. 200 00:26:07,273 --> 00:26:09,900 - Oletko kunnossa? - Olen. 201 00:26:11,110 --> 00:26:14,363 Olen vain huolissani Gregistä, kuten kaikki. 202 00:26:14,530 --> 00:26:19,326 Olen vähän yllättynyt. Teillä oli pahoja erimielisyyksiä. 203 00:26:19,493 --> 00:26:21,996 En silti toivonut tätä. 204 00:26:25,791 --> 00:26:28,794 Voisinpa sanoa hänelle, että olen pahoillani. 205 00:26:32,047 --> 00:26:35,634 - Mitä tuolla tapahtuu? - Greg on kunnossa. 206 00:26:40,431 --> 00:26:41,807 Luojan kiitos. 207 00:26:41,974 --> 00:26:46,312 - Kävellään vähän. - Ihan rauhassa. 208 00:26:54,445 --> 00:26:58,198 Hän pettää sinut. Vielä ei ole myöhäistä. 209 00:26:59,408 --> 00:27:05,414 - Turpa kiinni. - Jätätte todisteita kaikkialle. 210 00:27:06,749 --> 00:27:09,376 Toinen teistä jää kiinni. 211 00:27:09,543 --> 00:27:14,340 Hän petti jo kerran meidät molemmat. 212 00:27:14,506 --> 00:27:18,677 Tiedän, miksi haluat ulos, mutta sinun on tehtävä valinta. 213 00:27:18,844 --> 00:27:22,306 - Valitseeko hän sinut, Tommy? - Ei sinua ainakaan. 214 00:27:22,473 --> 00:27:28,062 Rakkaus on ihana asia, kuin enkeli. 215 00:27:28,229 --> 00:27:34,652 Angela on kaunis, itsenäinen, rohkea. Hänellä on kuulemma tiukka pillu. 216 00:27:34,818 --> 00:27:37,863 - Mitä hänestä? - Ei vielä, Ghost. 217 00:27:38,030 --> 00:27:42,993 Mitä luulet? Järjestin oman pakoni. 218 00:27:43,160 --> 00:27:47,122 Tiedän joka yksityiskohdan siirtosuunnitelmasta. 219 00:27:47,289 --> 00:27:49,875 Sinulla on tietolähde sisäpiirissä. 220 00:27:50,042 --> 00:27:56,924 Kun hän kuulee, että olen kadonnut, hän ottaa Angelan kauniit silmät. 221 00:27:57,091 --> 00:28:00,427 Hän kaivaa ne ulos. 222 00:28:01,679 --> 00:28:04,640 - Peru se. - Oletko tosissasi? 223 00:28:04,807 --> 00:28:08,477 Vasta kun olen vapaa. Siihen asti kello käy. 224 00:28:08,644 --> 00:28:12,940 - Hän sanoi tappavansa Angelan. - Sinun olisi pitänyt jo tehdä se. 225 00:28:13,107 --> 00:28:15,568 Haista vittu. Nyt ei voi perääntyä. 226 00:28:15,734 --> 00:28:20,531 Tapamme tuon mulkun ja hautaamme niin syvään, ettei häntä ikinä löydetä. 227 00:28:20,698 --> 00:28:26,078 Miksi uhoat, Tommy? Luulitko, että luottaisin sinuun sokeasti? 228 00:28:27,663 --> 00:28:31,709 Hugo on nytkin herkän valkoisen kukkasesi kanssa. 229 00:28:33,878 --> 00:28:37,381 Tarkoitatko Hollya? 230 00:28:37,548 --> 00:28:41,677 Hän tulee kärsimään. 231 00:28:48,642 --> 00:28:50,978 Kävele. 232 00:28:57,776 --> 00:29:02,990 He olivat valmiina. He tiesivät kuljetuksesta kaikki yksityiskohdat. 233 00:29:03,157 --> 00:29:06,911 Mihin perustat väitteesi? 234 00:29:08,954 --> 00:29:11,749 En tarvitse lääkäriä. Minulla oli luotiliivi. 235 00:29:11,916 --> 00:29:16,420 Sait kaksi osumaa rintaan. Lääkäri tutkii sinut, ei vastaväitteitä. 236 00:29:16,587 --> 00:29:20,466 Avaa paitasi. Avaisitko paitasi? 237 00:29:20,633 --> 00:29:23,302 Helvetti. 238 00:29:28,432 --> 00:29:31,936 - He menivät suoraan... - Hengitä syvään. 239 00:29:33,062 --> 00:29:36,190 Uudestaan. 240 00:29:36,357 --> 00:29:43,155 Ammuttuaan minua he irrottivat heti jäljittimen leikkureilla. 241 00:29:43,322 --> 00:29:47,409 GPS-jäljitin on peruskäytäntö tämän tason vangeilla. 242 00:29:47,576 --> 00:29:52,289 - He varautuivat kaiken varalta. - He tiesivät reitin tarkkaan. 243 00:29:52,456 --> 00:29:56,418 Lopeta. Ja tarkan ajan. Sisäpiirihomma. 244 00:29:56,585 --> 00:29:59,004 Sinulla oli onnea. 245 00:29:59,171 --> 00:30:03,092 He olivat aivan edessäni. Virasto pitää sulkea... 246 00:30:03,259 --> 00:30:09,431 Tähän sotkuun ei kaivata enää epämääräisiä syytöksiä vuodosta. 247 00:30:09,598 --> 00:30:13,936 - Saisimme paskaa niskaamme. - Olet yhä täynnä adrenaliinia. 248 00:30:14,103 --> 00:30:16,981 Nyt on pidettävä pää kylmänä. 249 00:30:17,147 --> 00:30:20,317 Ensiksi pitää etsiä Lobos. 250 00:30:23,028 --> 00:30:27,992 - Pakoauto löytyi, ja toinen ruumis. - Palaan kohta. 251 00:30:34,832 --> 00:30:40,629 Onneksi olet kunnossa. Pelkäsimme kaikki, että olet... mennyttä. 252 00:30:43,716 --> 00:30:46,719 Hyvä saada sinut takaisin, Greg. 253 00:31:22,213 --> 00:31:26,967 Onko tämä minulle? Se ei vastaa vaatimuksiani. 254 00:31:27,134 --> 00:31:30,137 Kukaan ei ole ennen valittanut. 255 00:31:30,304 --> 00:31:34,350 - Käännyhän, pomo. - Et sitten pääsekään maalaamaan. 256 00:31:34,516 --> 00:31:36,644 No acuarelas para ti, jefe. 257 00:31:39,021 --> 00:31:43,484 Fantasma, minun tappamiseni ei pelasta sinua. 258 00:31:44,610 --> 00:31:48,239 Jonain päivänä seisot itse tässä. 259 00:31:50,074 --> 00:31:55,120 Jumala ei ota meidänlaisiamme rauhallisesti nukkuessamme. 260 00:31:55,287 --> 00:31:59,333 Tässä sinun elämäsi päättyy. Hyvää yötä, jefe. 261 00:32:00,459 --> 00:32:03,295 Puhelimet piti jättää kotiin. 262 00:32:03,462 --> 00:32:07,383 Minulla ei ole puhelinta. Tutki hänet uudestaan. 263 00:32:14,265 --> 00:32:17,601 - Helvetti. - Riko se. 264 00:32:17,768 --> 00:32:22,940 - Kuka se oli? - Mistä minä tiedän? Hän rikkoi sen. 265 00:32:23,107 --> 00:32:26,151 Joku voi jäljittää puhelua nyt. 266 00:32:26,318 --> 00:32:30,322 Voivatko he jäljittää meidät tänne? Meidän pitää keskeyttää tehtävä. 267 00:32:30,489 --> 00:32:32,783 Ei, me jatkamme. 268 00:32:32,950 --> 00:32:37,788 Tulimme tänne ihan turhaan. Olisin voinut ampua hänet tielle. 269 00:32:37,955 --> 00:32:43,002 Viedään hänet muualle ja heitetään ruumis mereen. 270 00:32:43,168 --> 00:32:48,173 Emme voi laittaa vankikarkuria autoon ja ajella ympäriinsä. 271 00:32:48,340 --> 00:32:51,594 - Ammutaan hänet. Ajattele. - Minä ajattelen. 272 00:32:51,760 --> 00:32:55,139 Puhelin mutkistaa asioita. Helkkari. 273 00:33:14,992 --> 00:33:20,456 Hei, Mike Sandoval tässä. Minun pitäisi jäljittää matkapuhelin. 274 00:33:38,682 --> 00:33:42,811 - Olisiko hän päässyt tielle? - Miten hän tietäisi oikean suunnan? 275 00:33:44,230 --> 00:33:47,566 Jos haluamme löytää hänet, pitää hajaantua. 276 00:33:47,733 --> 00:33:49,985 Olet oikeassa. 277 00:33:50,152 --> 00:33:54,240 Lähden tuonne. Jatka sinä polkua pitkin. 278 00:34:34,738 --> 00:34:36,824 Ghost! 279 00:34:36,991 --> 00:34:39,368 Missä olet? 280 00:34:58,137 --> 00:35:00,890 Älä tee sitä. 281 00:35:01,056 --> 00:35:04,059 En ole yllättynyt. 282 00:35:06,312 --> 00:35:08,564 Tekisin saman. 283 00:35:10,816 --> 00:35:14,111 Jos jätämme tänne ruumiin, helvetti pääsee valloilleen. 284 00:35:14,278 --> 00:35:17,781 Tästä pitää tehdä loppu, Tommy. 285 00:35:21,076 --> 00:35:26,624 Emme ilmeisesti neuvottele asiasta. Haudataanko hänet? 286 00:35:29,126 --> 00:35:33,881 Emme kanna ruumista takaisin. Jätetään se haaskalinnuille. 287 00:35:36,008 --> 00:35:38,552 Häivytään täältä. 288 00:35:52,608 --> 00:35:55,110 Mitä teet uteliaan vartijasi suhteen? 289 00:35:56,111 --> 00:35:59,406 Hankkiudun eroon hänestä. En tarkoita tappamista. 290 00:35:59,573 --> 00:36:05,246 - Mikset? - Saatan vielä tarvita häntä. 291 00:36:11,710 --> 00:36:14,213 Olemme vihdoin vapaita, Tommy. 292 00:36:16,549 --> 00:36:19,134 Vihdoin olemme vapaita. 293 00:36:20,261 --> 00:36:23,347 Saimme elämämme takaisin. 294 00:36:24,890 --> 00:36:28,602 - Niin. - Saat aloittaa alusta. 295 00:36:28,769 --> 00:36:31,021 Aloittaa alusta? 296 00:36:31,188 --> 00:36:35,109 Miten? Minulla ei ole yhteyksiä. 297 00:36:36,610 --> 00:36:39,613 Ei ole perhettä, ei ole... 298 00:36:41,782 --> 00:36:44,368 Löydät uuden tytön. 299 00:36:44,535 --> 00:36:47,705 Tai siis joku onnekas tyttö tapaa sinut. 300 00:36:49,790 --> 00:36:53,002 Hollya ei voi korvata. 301 00:37:01,385 --> 00:37:05,472 Meillä on paljon rahaa. Voit tehdä mitä haluat. 302 00:37:05,639 --> 00:37:08,559 Vain yksi osa elämäämme on ohi. 303 00:37:08,726 --> 00:37:11,061 Meillä on kaikki edessämme. 304 00:37:12,438 --> 00:37:14,899 Niin on. 305 00:37:21,280 --> 00:37:23,657 Hollysta vielä. 306 00:37:26,785 --> 00:37:30,831 - Otan osaa. - Tietty. 307 00:37:45,721 --> 00:37:48,849 - Oliko hyvä lenkki? - Oli. 308 00:37:50,893 --> 00:37:53,020 Niin sanoin ovimiehelle. 309 00:37:54,188 --> 00:37:58,275 Tein oman osuuteni. 310 00:37:58,442 --> 00:38:02,821 Muija on koukussa sinuun. Hän on tekstaillut koko päivän. 311 00:38:11,580 --> 00:38:13,707 Kuulostat ihan minulta. 312 00:38:15,292 --> 00:38:17,628 Muistan miten puhuit minulle. 313 00:38:23,759 --> 00:38:27,012 Minun pitäisi soittaa hänelle. 314 00:38:27,179 --> 00:38:30,516 Odota hetki. Äiti soitti äsken. 315 00:38:31,809 --> 00:38:35,437 Tariq yritti livahtaa ulos ja puhui rumasti äidille. 316 00:38:35,604 --> 00:38:38,023 Haluatko tietää syyn? 317 00:38:38,190 --> 00:38:41,026 - Koska en ole siellä. - Koska minä en ole. 318 00:38:42,403 --> 00:38:46,365 Lobos on ehkä poissa, mutta otteesi lipsuu. 319 00:38:46,532 --> 00:38:51,120 Tariq vain totuttelee uuteen tilanteeseen. Kyllä se siitä. 320 00:39:09,638 --> 00:39:15,019 - Minulla on kamala ikävä sinua. - Samat sanat. Onko kaikki hyvin? 321 00:39:15,185 --> 00:39:18,439 - Miten töissä meni? - Rankka päivä. 322 00:39:20,524 --> 00:39:25,446 - Mitä sinne kuuluu? - Tämä on upea paikka. Näkisitpä vain. 323 00:39:25,613 --> 00:39:29,241 Tämä on isoin hanke, johon olen ikinä ryhtynyt. 324 00:39:29,408 --> 00:39:35,331 - Koska tulet kotiin? - Huomenna toivottavasti. 325 00:39:37,791 --> 00:39:40,377 Jamie, rakastan sinua. 326 00:39:43,339 --> 00:39:48,093 Minäkin rakastan sinua, Angie. Nuku hyvin, kulta. 327 00:40:00,189 --> 00:40:03,525 Onko noin helppoa valehdella rakkaalleen? 328 00:40:03,692 --> 00:40:07,988 Teen mitä täytyy. Se kuuluu suunnitelmaan. 329 00:40:08,155 --> 00:40:14,370 Aina sama juttu. Teet vain sen, mitä täytyy. 330 00:40:14,537 --> 00:40:20,960 Siksi en ymmärrä tätä. Avioehdon mukaan saan puolet. 331 00:40:22,419 --> 00:40:27,341 - Haluatko, että vien puolet? - Ne rahat ovat lapsillekin. 332 00:40:27,508 --> 00:40:31,345 - En laista siitä. - Entä jos olet vankilassa? 333 00:40:31,512 --> 00:40:36,642 Luuletko, että Lobosin tappaminen sai kaikki rikoksesi katoamaan? 334 00:40:36,809 --> 00:40:41,230 Luuletko, että Angie suojelee sinua, jos saa tietää? 335 00:40:43,524 --> 00:40:46,443 Hän ei saa tietää. 336 00:40:46,610 --> 00:40:50,239 Et kerro hänelle mitään, koska olet rikoskumppani. 337 00:41:07,506 --> 00:41:12,261 Allekirjoitin jo paperit. Olen saanut tarpeekseni sinusta. 338 00:41:21,478 --> 00:41:26,734 Tasha, elämämme näyttää tästedes tältä: Ei enää uhkauksia- 339 00:41:26,901 --> 00:41:30,863 -kukaan ei jahtaa meitä tai lapsia. 340 00:41:31,030 --> 00:41:33,532 Ei enää aseita tai vartijoita. 341 00:41:33,699 --> 00:41:37,453 Pidän perheen turvassa. Joskus vielä arvostat sitä. 342 00:41:37,620 --> 00:41:40,080 Arvostan sitä jo nyt. 343 00:41:43,542 --> 00:41:49,798 Älä edes yritä. Haluan oman auton kotimatkalle. Hyvää yötä. 344 00:42:52,528 --> 00:42:55,072 Hei, hei. 345 00:42:56,115 --> 00:42:58,200 Toin sormuksesi. 346 00:43:11,714 --> 00:43:15,968 James. Tässä on isäni. 347 00:43:17,094 --> 00:43:20,931 Tämä on kunnia. Ihailen imperiumianne. 348 00:43:21,098 --> 00:43:24,184 Kutsu minua Horatioksi. Rakennat kuulemma omaa. 349 00:43:24,351 --> 00:43:27,646 Yritämme. Tässä on vaimoni Tasha. 350 00:43:27,813 --> 00:43:32,985 - Hei. On ilo tavata. - Tasha, jäätkö brunssille? 351 00:43:33,152 --> 00:43:36,614 Minun on parasta palata lasten luo. 352 00:43:36,780 --> 00:43:42,203 Hotelli oli ihana. Toivotan hyvää kokousta. 353 00:43:42,369 --> 00:43:46,207 Hetkinen vain. Turvallista matkaa. 354 00:43:46,373 --> 00:43:49,335 Hyvästi, Ghost. 355 00:43:57,843 --> 00:44:03,224 - Joku täällä petti meidät. - Tai joku BOP: ssä. 356 00:44:03,390 --> 00:44:09,313 Tai Lobos itse. Vankiloihin kuljetetaan puhelimia koko ajan. 357 00:44:09,480 --> 00:44:13,025 Eihän tässä ole kyse Valdesista? 358 00:44:13,192 --> 00:44:16,445 Kenestä muustakaan? 359 00:44:16,612 --> 00:44:20,699 Olimme kaikki järkyttyneitä, kun luulimme sinun kuolleen. 360 00:44:20,866 --> 00:44:23,827 Kiitos kauniista sanoista. 361 00:44:23,994 --> 00:44:26,163 Olimme kaikki tolaltamme- 362 00:44:26,330 --> 00:44:33,212 - mutta Valdes melkein itki, kuin ihmisnainen. 363 00:44:34,421 --> 00:44:36,840 - Esitystä. - Se näytti aidolta. 364 00:44:37,925 --> 00:44:43,681 Makaatteko taas yhdessä? Sinulla voisi olla saumaa haavoittuneena. 365 00:44:43,847 --> 00:44:47,851 Mitalin sijaan saisit pesää. 366 00:44:55,317 --> 00:44:57,987 - Hei. - Kiitos, että tulit. 367 00:44:59,154 --> 00:45:02,157 Halusin kertoa, etten tarvitse enää palveluksiasi. 368 00:45:04,368 --> 00:45:11,083 Yleensä tällaisessa tilanteessa henkivartija halutaan pitää lähellä. 369 00:45:12,501 --> 00:45:16,171 Minun ei tarvitse selitellä mitään. 370 00:45:18,674 --> 00:45:21,552 Tapoit viimein Lobosin. 371 00:45:37,693 --> 00:45:41,864 - Hänellä on ase kassakaapissa. - Ota se. 372 00:45:44,366 --> 00:45:46,702 Mitä kieltä tuo on? 373 00:45:46,869 --> 00:45:49,163 Miten tiedät yhdistelmän? 374 00:45:49,330 --> 00:45:54,543 Paljon kysymyksiä. Kerrohan, mikä on oikea kysymys alkajaisiksi? 375 00:45:54,710 --> 00:45:58,589 - Kuka luulet olevasi? - "Tiedätkö kuka minä olen?" 376 00:45:58,756 --> 00:46:05,179 Kyllä tiedän, Jamie St. Patrick. Ghost. 377 00:46:05,346 --> 00:46:11,936 Tiedän, kuka olet. Yökerhon omistaja, isä, avionrikkoja. 378 00:46:12,102 --> 00:46:15,522 Huumekauppias. Varas. 379 00:46:17,316 --> 00:46:21,695 Saitko viestini? Tiedätkö, mitä olet vienyt minulta? 380 00:46:28,536 --> 00:46:31,914 Olet serbialainen. Tämä liittyy Vladimiriin. 381 00:46:32,081 --> 00:46:38,671 Ja lähetykseen, jonka sinä ja Tommy jätitte poliisille. Minun huumeeni. 382 00:46:41,090 --> 00:46:43,676 Istu. 383 00:46:58,691 --> 00:47:03,404 - Milan. - Hauska tavata. 384 00:47:08,659 --> 00:47:14,248 Koko tämän ajan olit palveluksessani. 385 00:47:14,415 --> 00:47:18,794 Mietit vain Lobosia ja unohdit minut. 386 00:47:18,961 --> 00:47:23,591 Hyvin itsekästä. Otit minun omaisuuttani. 387 00:47:23,757 --> 00:47:26,093 Olet minulle velkaa, Ghost. 388 00:47:26,260 --> 00:47:31,390 Pääsit lähelleni, palkkasit miehesi turvakseni, muttet tapa minua. 389 00:47:31,557 --> 00:47:37,271 Sinä ja Tommy korvaatte sen mitä varastitte tekemällä töitä minulle. 390 00:47:40,524 --> 00:47:44,111 Miksi nyt, Milan? Minulla ei ole enää mitään. 391 00:47:45,154 --> 00:47:47,907 Ei verkostoa, ei varastoa. Olen lopettanut. 392 00:47:48,073 --> 00:47:53,996 Tiedän, miten ajattelet. Yrität viivytellä kuten Lobosin kanssa- 393 00:47:54,163 --> 00:47:58,459 - mutta muista, että mieheni ovat yökerhoissasi. 394 00:47:58,626 --> 00:48:03,255 Tiedämme, missä asut. Perheesi. Angelan. 395 00:48:07,843 --> 00:48:14,058 Tappamiseni ei hyödytä sinua, koska organisaationi ei kuole mukanani. 396 00:48:14,225 --> 00:48:18,896 Soita Tommylle, että on aika palata töihin. 397 00:48:19,063 --> 00:48:22,441 Älä pelkää. Olet turvassa. 398 00:48:24,401 --> 00:48:26,695 Toistaiseksi. 399 00:48:37,581 --> 00:48:41,961 Sanoithan Milan? Se, joka syö ihmisiä. 400 00:48:42,127 --> 00:48:47,383 Oletko varma? Onko hän tehnyt töitä sinulle koko tämän ajan? 401 00:48:47,550 --> 00:48:53,305 - Miten et huomannut? - Hän teki huolellista työtä. 402 00:48:53,472 --> 00:48:58,936 Pääsimme yhdestä sekopäästä eilen. En ole henkisesti varautunut tähän. 403 00:48:59,103 --> 00:49:02,523 Siksi meidän pitääkin tappaa hänet. 404 00:49:02,690 --> 00:49:07,361 Tiedätkö mitään hänestä ja hänen miehistään? Et. 405 00:49:07,528 --> 00:49:12,116 Entä hänen organisaatiostaan? Hän on ollut pitkään leivissäsi. 406 00:49:12,283 --> 00:49:14,493 Et edes tunnistaisi hänen autoaan. 407 00:49:14,660 --> 00:49:19,123 Olemme elossa, koska hän tarvitsee meitä. 408 00:49:19,290 --> 00:49:21,959 Minä en tappanut Vladimiria. 409 00:49:22,126 --> 00:49:25,170 Ei hän välitä Vladimirista. 410 00:49:25,337 --> 00:49:29,758 Kuuntele. Hän puhuu lähetyksestä. 411 00:49:31,343 --> 00:49:34,972 Hän sanoi, että meidän pitää maksaa se takaisin. 412 00:49:35,139 --> 00:49:40,227 Aiotko palata huumekauppiaaksi? Miten se onnistuu? 413 00:49:40,394 --> 00:49:45,232 Heräät joka aamu FBI-agentin vierestä. 414 00:49:47,109 --> 00:49:51,989 Valehtelet hänelle joka päivä aamusta iltaan. 415 00:49:52,156 --> 00:49:56,202 - Siitä ei tule mitään. - Väitätkö etten pysty siihen? 416 00:49:56,368 --> 00:49:59,747 Hän huoli sinut takaisin, koska jätit rikokset. 417 00:49:59,914 --> 00:50:03,834 Hän ilmiantaa sinut silmänräpäyksessä. 418 00:50:04,001 --> 00:50:06,795 Se ei ole edes isoin ongelmasi. 419 00:50:06,962 --> 00:50:10,633 Ongelma on, että hän on heikko kohtasi. 420 00:50:10,799 --> 00:50:15,054 Sinua voi painostaa hänen avullaan. 421 00:50:27,566 --> 00:50:31,070 - Dean tietää kaiken minusta. - Milan. 422 00:50:31,237 --> 00:50:35,115 Se tarkoittaa, että hän pääsee käsiksi perheeseeni. 423 00:50:35,282 --> 00:50:40,829 - Hän voi satuttaa Tashaa ja lapsia. - Tasha osaa pitää varansa. 424 00:50:40,996 --> 00:50:45,584 Hän on gangsteri, mutta Angela on riskitekijä. 425 00:50:45,751 --> 00:50:50,047 Et voi edes kertoa hänelle serbialaisista. 426 00:50:50,214 --> 00:50:56,136 Se muija olisi pitänyt laittaa kylmäksi aikaa sitten. 427 00:50:57,429 --> 00:51:04,687 Joko hän laittaa sinut vankilaan, tai Milan laittaa hänet multiin. 428 00:51:07,982 --> 00:51:10,192 Niin. 429 00:51:14,196 --> 00:51:16,949 Jos sinä tapat hänet... 430 00:51:18,325 --> 00:51:21,161 voit varmistaa, ettei hän kärsi. 431 00:51:24,498 --> 00:51:27,418 Jos Milan saa hänet käsiinsä... 432 00:51:31,839 --> 00:51:34,258 En voi uskoa sanovani tämän. 433 00:51:34,425 --> 00:51:40,514 Jos kaikki mitä Vladimir kertoi Milanista on totta, auta armias. 434 00:51:45,936 --> 00:51:48,731 Edes minä en toivo sitä Angelalle. 435 00:51:54,194 --> 00:51:56,280 Hoidan asian. 436 00:52:03,037 --> 00:52:05,372 Odotan täällä. 437 00:52:11,670 --> 00:52:14,632 Viimein tulit kotiin. 438 00:52:16,550 --> 00:52:18,969 Hei, kulta. 439 00:52:20,638 --> 00:52:22,765 Miten päiväsi meni? 440 00:52:25,100 --> 00:52:27,353 Ihan hyvin. 441 00:52:28,395 --> 00:52:33,943 Ei siltä vaikuta. Minä en ainakaan voi hyvin. 442 00:52:37,029 --> 00:52:42,701 Kerro taas siitä tulevaisuudesta, jossa lennämme ympäri maailmaa. 443 00:52:42,868 --> 00:52:45,287 Se piristää meitä. 444 00:52:50,376 --> 00:52:52,711 Jamie, mikä on vialla? 445 00:53:00,553 --> 00:53:04,682 Meidän yhteinen tulevaisuutemme ei toteudu. 446 00:53:11,021 --> 00:53:13,649 Menikö jokin vikaan Karenin kanssa? 447 00:53:15,276 --> 00:53:17,987 Jokin on vialla. 448 00:53:19,321 --> 00:53:23,659 On ollut jo pitkään. En vain halunnut nähdä sitä. 449 00:53:27,037 --> 00:53:32,710 Tariq karkasi eilen. Hän on taas kotona, mutta minä en ollut siellä. 450 00:53:33,878 --> 00:53:39,425 - Minun on ajateltava lapsiani ensin. - Olen samaa mieltä. 451 00:53:43,971 --> 00:53:48,893 En ole pyytänyt valitsemaan lastesi ja minun välillä. 452 00:53:49,059 --> 00:53:53,606 - Mitä yrität sanoa? - Tiedät kyllä. 453 00:53:55,941 --> 00:53:59,612 - Hait asumuseroa. Näin paperit. - Se oli virhe. 454 00:54:02,406 --> 00:54:04,575 Virhekö? 455 00:54:07,203 --> 00:54:10,748 Rakastat minua. Sanoit niin. 456 00:54:10,915 --> 00:54:15,127 Ja tarkoitin sitä. 457 00:54:15,294 --> 00:54:19,506 - Halusin rakastaa sinua, unelmoida. - Miksi puhut noin? 458 00:54:19,673 --> 00:54:22,676 Ehkä se oli 15-vuotiaan unelma. 459 00:54:22,843 --> 00:54:28,432 Rakastatko tätä minua, joka seisoo tässä nyt- 460 00:54:28,599 --> 00:54:32,269 - etkä sitä, jonka tunsit 20 vuotta sitten? 461 00:54:32,436 --> 00:54:35,814 Kyllä. Rakastan sinua. Tiedät sen. 462 00:54:35,981 --> 00:54:41,820 Tarkoittaako Tariqin karkaaminen, etteivät tunteemme ole aitoja? 463 00:54:41,987 --> 00:54:47,660 - Tässä ei ole mitään järkeä. - En voi elää fantasiamaailmassa. 464 00:54:50,955 --> 00:54:57,169 Angela, annatko 15-vuotiaan itsesi tehdä valintoja loppuelämäksesi? 465 00:54:58,212 --> 00:55:02,967 Luotan siihen, mitä tunnen sinua kohtaan. Olen aina tuntenut. 466 00:55:03,133 --> 00:55:08,472 Kaiken, mitä tein vuoksesi, tein meidän vuoksemme. Enkä kadu. 467 00:55:09,974 --> 00:55:14,228 Jos kuuluisimme yhteen, olisiko tämä näin vaikeaa? 468 00:55:14,395 --> 00:55:18,649 Tulin yökerhoon. Eikö se ollut kohtalo? 469 00:55:23,529 --> 00:55:26,156 Tämä on oikea päätös. 470 00:55:26,323 --> 00:55:29,994 Et ymmärrä sitä nyt, mutta joskus ymmärrät. 471 00:55:30,160 --> 00:55:33,247 - Pidä huolta itsestäsi. - Salaat jotain. 472 00:55:34,999 --> 00:55:41,171 - Mitä haluat minun sanovan? - Kerro totuus. 473 00:55:44,717 --> 00:55:48,762 Emme voi olla yhdessä, Angie. Se on oikea päätös. 474 00:55:50,306 --> 00:55:52,558 Jamie, rakastan sinua. 475 00:55:53,893 --> 00:55:58,272 Tiedän. Hyvästi Angie Valdes.