1 00:00:03,768 --> 00:00:05,144 ‫"في الحلقات السابقة..." 2 00:00:05,269 --> 00:00:08,314 ‫- إذاً، كيف عرفت هذا المكان؟ ‫- أنا أعرف كل شيء! 3 00:00:08,522 --> 00:00:12,401 ‫- علينا تنفيذ أوامره الآن ‫- لا يهمّني ما يقول (هانيبال ليكتر) الصربي 4 00:00:12,526 --> 00:00:13,861 ‫سأتولّى هذا الأمر بنفسي 5 00:00:13,986 --> 00:00:17,781 ‫- لن تبيع المُخدرات في مرقصي ‫- أنا في منزلك مع أسرتك 6 00:00:18,031 --> 00:00:21,701 ‫فكّر فيهم في المرة القادمة ‫التي تريد فيها خيانتي 7 00:00:22,327 --> 00:00:24,996 ‫عندك الكثير لتخسره يا (دوش) 8 00:00:26,831 --> 00:00:28,833 ‫قيمتك كبيرة 9 00:00:29,250 --> 00:00:31,668 ‫هذا أفضل وقت لتحيا فيه 10 00:00:31,794 --> 00:00:35,255 ‫إذاً، أنت لا تعرف شيئاً عن الهاتف الخلوي ‫الذي وُجد في مسرح جريمة مقتل (لوبوس)؟ 11 00:00:35,589 --> 00:00:37,716 ‫- لا! ‫- لا! 12 00:00:37,841 --> 00:00:41,010 ‫لا تنفك عن قول إنه ثمة خائن ‫ربما أنت الخائن! 13 00:00:41,135 --> 00:00:42,970 ‫ابحثي في أمر (أنجيلا)، إنها مُتورّطة 14 00:00:43,096 --> 00:00:44,931 ‫علينا التحدّث مع (جايمس سانت باتريك) 15 00:00:45,056 --> 00:00:48,475 ‫أنت قتلت (لوبوس) ‫وتظن وزارة العدل أنني شاركت 16 00:00:48,809 --> 00:00:51,979 ‫ستدعني أعاقب بحُكم الإعدام ‫على جريمة لم أرتكبها 17 00:02:32,028 --> 00:02:37,742 ‫صه صه يا (ريشكا)! ‫إنه صديق! 18 00:02:39,410 --> 00:02:42,162 ‫إذا كنت تحاول أن تأخذ فدية أو ما شابه 19 00:02:43,205 --> 00:02:45,582 ‫فـ(غوست) ليس من النوع الذي يدفع 20 00:02:47,167 --> 00:02:50,670 ‫كلا، لا أريد إبقاءك هنا على غير رغبتك 21 00:02:51,337 --> 00:02:53,381 ‫بعد تجمّعُ ليلة أمس... 22 00:02:53,506 --> 00:02:57,093 ‫حسناً، لن أترك رجلاً في حالتك ‫يغادر وحده 23 00:02:57,885 --> 00:02:59,845 ‫حسناً... 24 00:03:00,387 --> 00:03:02,139 ‫لا أعرف في صف مَن أنت 25 00:03:02,264 --> 00:03:08,436 ‫ولكن إذا لم تكن ستبقيني هنا ‫فأريد مغادرة هذا المكان اللعين حالاً 26 00:03:09,854 --> 00:03:14,317 ‫ستقطّب (تانيانا) جروحك ‫ثم سيقلك (بيتر) إلى المنزل لتستريح 27 00:03:14,901 --> 00:03:19,071 ‫سنأتي إليك لاحقاً ‫فثمة عمل علينا مناقشته معاً 28 00:03:21,365 --> 00:03:22,866 ‫حسناً 29 00:03:23,283 --> 00:03:25,452 ‫إنك رجل شهير يا سيّد (إيغان) 30 00:03:28,079 --> 00:03:29,873 ‫تعالي يا (ريشكا) 31 00:03:40,883 --> 00:03:44,719 ‫- أين (لوبوس)؟ ‫- لا أعرف 32 00:03:45,512 --> 00:03:48,681 ‫اعتنيت بجزئي، وذهب (لوبوس) مع رجالك ‫ألم تسمع منهم خبراً؟ 33 00:03:49,390 --> 00:03:50,767 ‫كلا! 34 00:03:50,975 --> 00:03:53,686 ‫يُستحسن ألا تكون تخدعنا يا (ساندوفال) 35 00:03:54,770 --> 00:03:56,397 ‫لا يوجد خداع 36 00:03:56,814 --> 00:04:00,275 ‫لا يوجد سوى أن المباحث الفدرالية ‫تبحث عن الخائن وشريكه 37 00:04:00,651 --> 00:04:02,652 ‫يبحثون عنّي وعنك! 38 00:04:03,528 --> 00:04:05,322 ‫قد لا نتقابل بعد اليوم 39 00:04:05,864 --> 00:04:08,908 ‫وأعطني الهاتف الذي استخدمته ‫للاتصال بي يجب أن أدمّره 40 00:04:10,910 --> 00:04:14,663 ‫أريد أن أغادر البلد ‫أريد تذكرة طيران ونقوداً 41 00:04:14,914 --> 00:04:15,956 ‫20 ألف دولار 42 00:04:16,081 --> 00:04:18,250 ‫لا أستطيع مساعدتك، سيتم القبض عليّ 43 00:04:19,501 --> 00:04:22,170 ‫ولكنني سأقتل ابنتك وطليقتك 44 00:04:22,504 --> 00:04:24,339 ‫أخبرني (لوبوس) بمكانهما 45 00:04:24,464 --> 00:04:26,925 ‫أحضر إليّ التذكرة والمال 46 00:04:29,802 --> 00:04:32,805 ‫وستأخذ الهاتف وستعيشان 47 00:04:49,529 --> 00:04:51,656 ‫(طومي)، أين كنت بحق الجحيم يا رجل؟ 48 00:04:51,864 --> 00:04:53,532 ‫وكأنك اختفيت من على وجه الأرض 49 00:04:55,492 --> 00:04:57,244 ‫ماذا أصاب وجهك؟ 50 00:04:57,536 --> 00:04:59,705 ‫ما زال (كالهان) حيّاً 51 00:04:59,955 --> 00:05:02,874 ‫وصديقنا الصربي لا يعجبه ولائي للكنيسة 52 00:05:04,125 --> 00:05:06,794 ‫أجل، جاء إلى شقتي أيضاً ‫وهدد أولادي 53 00:05:06,961 --> 00:05:10,047 ‫الأولاد؟ اللعنة! 54 00:05:17,137 --> 00:05:19,139 ‫وكأن (ميلان) ليس كافياً 55 00:05:21,933 --> 00:05:25,144 ‫- عثرت المباحث الفدرالية على جثة (لوبوس) ‫- لست مُتفاجئاً! 56 00:05:25,728 --> 00:05:29,106 ‫هل أنت متفاجئ؟ ‫هذا لأنك فشلت في تنفيذ الخطة! 57 00:05:29,273 --> 00:05:32,067 ‫يعرفون أن أياً كان مَن قتل (لوبوس) ‫كان يعرف معلومات من الداخل 58 00:05:32,276 --> 00:05:33,986 ‫يظنون أن (أنجيلا) قد تكون خائنة 59 00:05:34,111 --> 00:05:35,779 ‫هل عرفت من (هيوغو) ‫اسم مَن يعرفه في المباحث؟ 60 00:05:35,904 --> 00:05:38,115 ‫كلا، كما أنني لا أحاول إيجاده لأعرف 61 00:05:38,240 --> 00:05:41,368 ‫إنه يوبّخني، ربما مُحاولاً عقد اجتماع ‫ربما لكي يقتلني 62 00:05:41,493 --> 00:05:43,828 ‫اتركه يعقد الاجتماع ‫يجب أن نعرف 63 00:05:44,412 --> 00:05:46,038 ‫لماذا؟ لأجل (أنجيلا)؟ 64 00:05:46,164 --> 00:05:48,833 ‫- كلا يا (غوست)، سحقاً لذلك! ‫- بل لأجلنا! 65 00:05:49,583 --> 00:05:51,126 ‫إننا مُتصلون ببعضنا 66 00:05:51,252 --> 00:05:53,837 ‫إذا ألقوا القبض عليها بتُهمة الخيانة ‫فسيقبضون علينا بتُهمة القتل! 67 00:05:53,962 --> 00:05:56,381 ‫إذا سقطت سنسقط معها 68 00:05:58,550 --> 00:06:01,219 ‫- بالضبط! عليك الاتصال بـ(هيوغو) ‫- سحقاً! 69 00:06:07,975 --> 00:06:11,228 ‫أجل، شكراً على شريط ‫المُراقبة تلقّيته للتو 70 00:06:11,478 --> 00:06:13,230 ‫عظيم، مع السلامة 71 00:06:23,197 --> 00:06:24,407 ‫هيا! 72 00:06:29,495 --> 00:06:31,580 ‫ها أنت ذا! 73 00:06:34,166 --> 00:06:36,459 ‫أحسنت يا (جايمي)! 74 00:06:40,004 --> 00:06:45,718 ‫للأسف، لا يمكننا التغاضي عن حقيقة ‫أن سيّد (رويز) خرق القانون لأعوام 75 00:06:45,968 --> 00:06:50,556 ‫وإننا مُستعدون لتقديم عرض سخيّ ‫ولكنه سيتضمّن فترة سجن 76 00:06:50,681 --> 00:06:55,602 ‫كشف موكلي عن معلومات تدين نفسه ‫في مقابل ضمان حمايتكم 77 00:06:55,769 --> 00:06:58,938 ‫حسناً، كانت اتفاقيته ‫مُرتبطة بإدانة (لوبوس) 78 00:06:59,063 --> 00:07:01,983 ‫- لا (لوبوس)، لا حماية ‫- إذاً، اتفاقيتي مُلغاة؟ 79 00:07:02,108 --> 00:07:04,193 ‫ربما ثمة طريقة أخرى ‫للنظر إلى الأمر، صحيح؟ 80 00:07:05,361 --> 00:07:07,404 ‫أنت تعرف أنني مُهتم بـ(غوست) 81 00:07:07,863 --> 00:07:11,199 ‫وتريد أن تسجنني ‫حتى بعد أن وافقت على مساعدتكم؟ 82 00:07:11,325 --> 00:07:14,244 ‫لم تستطيعوا حماية (لوبوس) ‫فكيف ستحمونني؟ 83 00:07:14,369 --> 00:07:16,204 ‫سأموت في الحال، لذا... 84 00:07:16,746 --> 00:07:20,083 ‫سحقاً لكم، ابتعدوا عنّي ‫(فامانوس)! 85 00:07:30,050 --> 00:07:33,303 ‫تلك السافلة (تاتيانا) حيّة؟ ‫في منزلك وكأن شيئاً لم يحدث؟ 86 00:07:37,015 --> 00:07:39,267 ‫- أظن أن (ميلان) كان يعرف ‫- أجل 87 00:07:39,851 --> 00:07:43,812 ‫ولكنه لم يكن يعرف أنك مَن اتصلت ‫فسنبقي الأمر هكذا 88 00:07:46,732 --> 00:07:48,483 ‫إذاً، ماذا سنفعل؟ 89 00:07:50,610 --> 00:07:52,904 ‫إنه يعرف كل شيء عنّي يا (أندري) 90 00:07:53,071 --> 00:07:57,825 ‫فيجب أن أعرف كل شيء عنه ‫وأنا أعمل على تحقيق هذا 91 00:07:57,950 --> 00:08:01,746 ‫وفي هذه الأثناء، لن نتكلّم ‫إلا عن المرقص هنا، اتفقنا؟ 92 00:08:01,912 --> 00:08:04,331 ‫بالحديث عن المرقص ‫الأمر لا يبدو جيّداً يا صاح 93 00:08:04,456 --> 00:08:07,167 ‫تلك العاهرتان في الشارع المُقابل ‫(آندي) و(آلبي) 94 00:08:07,376 --> 00:08:12,088 ‫دخلتا وحصلتا على اتفاقية (كارين) ‫وتم توقيع العقد اليوم 95 00:08:13,965 --> 00:08:16,259 ‫تحرّكتا بسرعة كبيرة! 96 00:08:17,760 --> 00:08:19,261 ‫سحقاً! 97 00:08:29,020 --> 00:08:33,483 ‫"إلى (كارين): أنتِ مُحقة ‫(ميلان) يخيف (غوست)" 98 00:09:08,598 --> 00:09:12,769 ‫أنا غير مُسلّح كما اتفقنا 99 00:09:13,686 --> 00:09:15,438 ‫لقد خنتنا! 100 00:09:20,818 --> 00:09:24,654 ‫- كان من المُفترض أن تقتله ‫- أظنني نسيت! 101 00:09:24,863 --> 00:09:28,616 ‫نظن أن عميلك الذي بالداخل ‫خان (لوبوس)، فأعطنا اسمه 102 00:09:28,908 --> 00:09:30,910 ‫سنجده نحن ونثأر 103 00:09:34,038 --> 00:09:36,624 ‫هل أضرمت فيك النيران من قبل؟ 104 00:09:37,208 --> 00:09:41,628 ‫هذا غريب، أشم رائحة اللحم المُقدد ‫فيما عدا أن الأمر شخصي! 105 00:09:41,753 --> 00:09:44,464 ‫تعرف أنه لا يستطيع التعرّف عليك، صحيح؟ 106 00:09:45,590 --> 00:09:50,428 ‫إنه بلا فائدة، اسمه! 107 00:09:51,596 --> 00:09:53,556 ‫أريد اسمه اللعين! 108 00:09:55,307 --> 00:09:59,436 ‫- لم أنته منه بعد ‫- حسناً 109 00:09:59,561 --> 00:10:01,647 ‫(طومي)، لندخله السيارة ‫ستكون ليلة طويلة 110 00:10:01,772 --> 00:10:04,065 ‫هيا أيها الغبي، لقد سمعته، تحرّك! 111 00:10:06,776 --> 00:10:09,737 ‫عندما يعرف (لوبوس) بهذا ‫ستكونان في عداد الأموات! 112 00:10:10,279 --> 00:10:12,490 ‫حقاً؟ لا يقلقني أمر (لوبوس) 113 00:10:12,615 --> 00:10:19,413 ‫بلى، ربما لا تقلق على حياتك ‫ولكنك بكيت على كلب صغير! 114 00:10:20,497 --> 00:10:25,251 ‫ماذا فعلت امرأتك عندما عرفت؟ ‫هل بكت هي الأخرى؟ 115 00:10:26,044 --> 00:10:27,545 ‫- هل بكيتما معاً؟ ‫- سحقاً لك! 116 00:10:27,670 --> 00:10:29,672 ‫- أيها اللعين... ‫- (طومي)... 117 00:10:30,923 --> 00:10:35,844 ‫لا! سحقاً يا رجل! 118 00:10:36,595 --> 00:10:38,764 ‫ما هذا الهراء يا (طومي)؟ 119 00:10:39,056 --> 00:10:41,349 ‫كان بمقدورنا جعله يتكلّم ‫والآن، لم نحصل على شيء 120 00:10:41,892 --> 00:10:45,979 ‫- لأنك لم تستطع التحكّم بنفسك! ‫- أستطيع التحكّم بنفسي جيّداً! 121 00:10:46,145 --> 00:10:47,855 ‫كان يجب أن يموت 122 00:10:48,231 --> 00:10:49,899 ‫وسحقاً لـ(أنجيلا)! 123 00:10:50,024 --> 00:10:52,568 ‫أخبر عاهرتك ألا تتكلّم إذا قُبض عليها 124 00:10:52,693 --> 00:10:54,570 ‫سأغادر هذا المكان! 125 00:10:55,571 --> 00:10:57,406 ‫وسأحتفظ بهذا المُسدس! 126 00:11:26,682 --> 00:11:29,477 ‫أتظنين أن ثمة مَن سرّب معلومات ‫عن (لوبوس) من هذا المكتب؟ 127 00:11:30,686 --> 00:11:33,897 ‫أم أنهم يعبثون معنا فحسب؟ ‫فهم لم يعتقلوا أحداً 128 00:11:34,022 --> 00:11:36,483 ‫- ليس بعد ‫- ماذا تقصدين؟ 129 00:11:36,942 --> 00:11:38,818 ‫يُستحسن ألا تقولي إنني الخائن ‫أنا لم أفعل شيئاً 130 00:11:38,944 --> 00:11:43,156 ‫- على الأرجح أنها أنتِ أو (ساندوفال) ‫- هذا ما تريده (إم جاي)، أن نتجادل 131 00:11:43,489 --> 00:11:47,034 ‫توقع بيننا، لا أعرف... ‫ربما لتجعلنا نرتاب 132 00:11:47,159 --> 00:11:51,372 ‫حسناً، ليس ارتياباً إذا ‫ارتبك أحدنا هذه حقيقة 133 00:11:51,497 --> 00:11:53,540 ‫- مَن ذكر حُكم الإعدام؟ ‫- (دونافان) 134 00:11:53,665 --> 00:11:55,375 ‫الأبيض أم الأسمر؟ 135 00:11:55,625 --> 00:11:58,044 ‫- مرحباً ‫- مرحباً يا (جيري) 136 00:11:58,169 --> 00:12:00,964 ‫(ساكس) ‫انتهوا من المبنى الرئيسي لوزارة العدل 137 00:12:01,089 --> 00:12:04,467 ‫ويتجهون إلى المقاطعة الشرقية ‫للتحقيق في مقتل (لوبوس) 138 00:12:04,800 --> 00:12:06,802 ‫عدت من الاستجواب هناك للتو 139 00:12:06,927 --> 00:12:08,929 ‫إذاً، أخبرنا، ماذا عرفوا؟ 140 00:12:09,054 --> 00:12:11,098 ‫بالتأكيد جريمة مع سبق الإصرار والترصّد 141 00:12:11,223 --> 00:12:14,851 ‫كان هناك قبر جديد بانتظار (لوبوس) ‫ولكنه لم يكن مُستخدماً 142 00:12:14,976 --> 00:12:17,228 ‫يبدو أنه نجا بحياته، ثم قُبض عليه 143 00:12:17,354 --> 00:12:19,856 ‫وأطلق الرصاص عليه عدة مرات ‫في الصدر عن كثب 144 00:12:19,981 --> 00:12:24,151 ‫على يد رجل يكن له الضغينة ‫يبدو أمراً شخصياً، أليس كذلك؟ 145 00:12:24,318 --> 00:12:26,320 ‫- هل من أدلة قوية عن الفاعل؟ ‫- كلا 146 00:12:26,445 --> 00:12:30,407 ‫ولكن هذا مُثير للاهتمام ‫لم نجد إلا نوعاً واحداً من الرصاص في جثته 147 00:12:30,574 --> 00:12:34,744 ‫ولكن سحبه نحو الغابة رجلان ‫لأننا وجدنا بصمتين 148 00:12:38,498 --> 00:12:41,501 ‫"(ميدينا): (نوكس) ‫علينا استجوابك بخصوص (لوبوس)" 149 00:12:41,626 --> 00:12:45,171 ‫- نداء الواجب، استمتعوا بالفطائر ‫- أراك لاحقاً 150 00:12:46,505 --> 00:12:50,759 ‫"إلى (دري): اصحب (طارق) إلى ساحة الرماية ‫وابعده عن مرقص (تروث)" 151 00:12:52,386 --> 00:12:54,221 ‫طلباتهم كثيرة! 152 00:12:54,346 --> 00:12:59,767 ‫كنت أرتب نقل ابني ‫بعد المدرسة هل عندكِ أولاد؟ 153 00:13:00,101 --> 00:13:01,894 ‫كلا، ليس عندي أولاد 154 00:13:02,603 --> 00:13:04,855 ‫إذاً، كيف لي أن أساعدك يا آنسة (هيزين)؟ 155 00:13:05,731 --> 00:13:10,527 ‫أريد التحدّث معك ‫بخصوص علاقتك بـ(أنجيلا فالديز) 156 00:13:10,861 --> 00:13:15,740 ‫استعنت بها مرة لمساعدة صديقك ‫تاجر المُخدرات (إيغان) للتملّص من إدانة 157 00:13:15,865 --> 00:13:18,368 ‫ونجحتم في هذا ‫وأظن أنك استعنت بها مرة ثانية 158 00:13:18,785 --> 00:13:23,164 ‫أظنك استغللتها لتساعد (إيغان) ‫في قتل مورّده (فيليبي لوبوس) 159 00:13:23,289 --> 00:13:28,669 ‫وأود أن أعرض عليك الحصانة ‫مُقابل شهادتك ضد العميلة (فالديز) 160 00:13:29,753 --> 00:13:32,339 ‫ليست لديّ أدنى فكرة عما تتحدّثين 161 00:13:32,464 --> 00:13:37,176 ‫كنت تعيش معها وتدفع إيجارها ‫إلى أن استسلمت إليك 162 00:13:37,760 --> 00:13:42,807 ‫واستغللت معلوماتها السريّة ‫لارتكاب جريمة قتل من الدرجة الأولى 163 00:13:44,266 --> 00:13:46,643 ‫سلّمها للعدالة يا سيّد (سانت باتريك) 164 00:13:46,894 --> 00:13:48,895 ‫إنك رجل ذكي 165 00:13:49,354 --> 00:13:51,564 ‫وهذا هو القرار الذكي 166 00:13:54,067 --> 00:13:59,030 ‫هل أعطتك العميلة (فالديز) ‫معلومات بخصوص (فيليبي لوبوس)؟ 167 00:14:01,449 --> 00:14:04,034 ‫ومَن هو (فيليبي لوبوس)؟ 168 00:14:04,827 --> 00:14:08,288 ‫كان كل الفاعلين يتحدّثون الإسبانية ‫إلا واحداً، كان يتكلّم الإنكليزية 169 00:14:08,455 --> 00:14:12,250 ‫كان أبيض البشرة، بلكنة نيويوركية ‫على الأرجح من (كوينز) 170 00:14:13,042 --> 00:14:16,629 ‫إنني أفكّر في الأمر ‫وأظنه كان (طومي إيغان) 171 00:14:16,796 --> 00:14:19,215 ‫- دعك من هذا الهراء يا (نوكس)! ‫- رأيت (لوبوس) يمسكه 3 رجال 172 00:14:19,340 --> 00:14:21,425 ‫- والآن، لدينا جثّتان، صحيح؟ ‫- صحيح 173 00:14:21,550 --> 00:14:23,343 ‫صحيح؟ مما يترك أمامنا واحداً 174 00:14:23,469 --> 00:14:27,139 ‫ولكن كانت هناك بصمتان لا تعودان إلى ‫(لوبوس) على جثته في الغابة 175 00:14:27,889 --> 00:14:31,267 ‫- بصمتا (إيغان) و(سانت باتريك) ‫- (سانت باتريك)! 176 00:14:31,392 --> 00:14:33,186 ‫كان عليّ التنبّؤ بهذا! 177 00:14:33,311 --> 00:14:38,816 ‫أتعرف، في البداية تطلب منّي ‫معلومات عن (رويز) وأنت موقوف 178 00:14:38,941 --> 00:14:41,985 ‫- حسناً... ‫- هذا صحيح، عرفت أنك كنت موقوفاً 179 00:14:42,111 --> 00:14:44,613 ‫ولا أريد أن أعرف كيف عرفت ‫أن (لوبوس) كان لا يزال حيّاً 180 00:14:44,738 --> 00:14:48,116 ‫- لم أكن أعرف أنه طُعن ‫- دعنا نسايرك 181 00:14:50,285 --> 00:14:53,454 ‫لماذا قد يقتل (إيغان) ‫(لوبوس) يا (غريغ)؟ 182 00:14:53,996 --> 00:14:57,917 ‫لماذا قد يريد موزّع مُخدرات ‫قتل مُورّده الدولي؟ 183 00:14:58,250 --> 00:15:01,587 ‫- قائد عصابة مُخدرات أغدقه بالمال؟ ‫- أجل 184 00:15:05,924 --> 00:15:09,469 ‫- ربما هناك صلة جديدة ‫- كلمة "ربما" لا تنفعني! 185 00:15:09,886 --> 00:15:15,016 ‫أريد حقائق، فإلى أن تمنحني ذلك ‫لا تتصل بي! 186 00:15:17,768 --> 00:15:18,978 ‫حسناً 187 00:15:22,230 --> 00:15:24,733 ‫هل صرت تبيع سجائر مُهرّبة الآن؟ 188 00:15:24,941 --> 00:15:28,319 ‫إذاً، السجائر مُهرّبة بشكل غير شرعي! ‫هكذا ظننت، لا يوجد عليها ختم 189 00:15:29,320 --> 00:15:32,115 ‫اسمع، أنا أحاول تحديد مكان ‫مَن يجعل إيجاده مُستحيلاً 190 00:15:32,240 --> 00:15:34,450 ‫وأظنه هو مَن يستورد هذه السجائر ‫بصورة غير شرعية 191 00:15:34,784 --> 00:15:38,078 ‫اسمع، أنا لا أعمل في الجمارك ‫ولكنني أعرف رجلاً 192 00:15:38,203 --> 00:15:40,080 ‫- قد أتصل به... ‫- لا، لا، لا، أنصت إليّ! 193 00:15:40,205 --> 00:15:42,499 ‫يجب أن يبقى هذا الأمر بينا، اتفقنا؟ 194 00:15:43,500 --> 00:15:47,629 ‫(دوناتو)، إذا ساعدتني في هذا ‫سأرد لك المعروف 195 00:15:47,754 --> 00:15:50,298 ‫وسأقدّم لك أفضل فرصة في حياتك المهنية 196 00:15:51,048 --> 00:15:54,218 ‫لا أريد إلا عنواناً، أو مخزناً ‫أو ربما كراجاً 197 00:15:54,468 --> 00:15:57,805 ‫لا أعرف، أي مكان ‫يمكنه تخزين هذه البضاعة فيه لتوزيعها 198 00:15:59,932 --> 00:16:02,434 ‫حسناً، لا أستطيع مساعدتك في مخزن ‫بل في تجار التجزئة 199 00:16:02,559 --> 00:16:05,770 ‫سأعطيك أسماء حانات ‫وجدتها تبيع هذه من الباطل 200 00:16:05,895 --> 00:16:08,523 ‫ادخلها واعرف من أين حصلوا عليها 201 00:16:11,525 --> 00:16:14,111 ‫اسمع يا صاح ‫ستضطر للذهاب إلى أماكن كثيرة 202 00:16:14,236 --> 00:16:17,239 ‫وعلى الأرجح ستحتسي الكثير من الشراب ‫إذا أردت أن تعرف منهم شيئاً 203 00:16:20,325 --> 00:16:22,285 ‫أعطني أسماء الحانات 204 00:16:29,125 --> 00:16:32,586 ‫لا تنفكين عن المجيء إلى هنا ‫في مُنتصف النهار كما لو لم يحدث شيئاً! 205 00:16:32,711 --> 00:16:34,880 ‫- أليس عندكِ عمل لعين؟ ‫- بلى 206 00:16:35,005 --> 00:16:38,008 ‫وهو سجن تُجار المُخدرات القتلة! ‫ما عملك أنتِ؟ 207 00:16:39,593 --> 00:16:42,971 ‫حُجة غياب (جايمي) ‫لمقتل (لوبوس) ستصمد 208 00:16:43,304 --> 00:16:47,600 ‫لن تنطقي ببنت شفة ‫ماذا عن (طومي)؟ أين كان حينها؟ 209 00:16:49,268 --> 00:16:51,854 ‫كيف لي أن أعرف؟ ‫أنا لست جليسته! 210 00:16:54,440 --> 00:16:57,401 ‫توقّعي زيارة رسمية من المباحث الفدرالية 211 00:16:57,901 --> 00:17:02,906 ‫وإذا كان (طومي) بريئاً ‫يُستحسن أن تصمد حُجته، أياً كانت 212 00:17:05,491 --> 00:17:10,788 ‫أظن أن (طومي) كان ‫مع والدته حينها في (لونغ آيلاند) 213 00:17:21,673 --> 00:17:22,966 ‫تباً! 214 00:17:25,551 --> 00:17:26,928 ‫مع احترامي أيها الرئيس 215 00:17:27,053 --> 00:17:29,138 ‫ما مدى تأكّدك من إحضاره إلى هنا؟ 216 00:17:29,346 --> 00:17:31,015 ‫سنرى 217 00:17:32,349 --> 00:17:35,185 ‫"(تاشا): عندنا مشكلة" 218 00:17:36,603 --> 00:17:38,855 ‫اللعنة! 219 00:17:40,315 --> 00:17:44,193 ‫(أوكسيكودون)، (بيوبرينورفين) ‫(سيكوباربيتال) 220 00:17:44,318 --> 00:17:45,903 ‫كيف تخطط لنقلها؟ 221 00:17:47,571 --> 00:17:51,366 ‫أولاً، نصدر أوامر شراء زائفة ‫من الشركات الطبية 222 00:17:51,492 --> 00:17:53,744 ‫ليكون كل شيء قانونياً على الأوراق 223 00:17:53,869 --> 00:17:59,791 ‫ثم نأخذ العربون مثل متاجر التجزئة ‫حيث يأتي الزبائن ويأخذون نصيبهم 224 00:18:00,291 --> 00:18:02,043 ‫أماكن ثابتة؟ 225 00:18:02,335 --> 00:18:05,004 ‫شتّان بين مُدمني العقاقير ‫ومُدمني المُخدرات 226 00:18:05,129 --> 00:18:08,340 ‫تُباع العقاقير إلى الزبائن المهمة ‫يجب أن تستمر في التنقّل 227 00:18:08,465 --> 00:18:11,843 ‫- هنا يكمن ربحك الحقيقي ‫- ماذا تقترح؟ 228 00:18:12,344 --> 00:18:14,971 ‫تحتاج إلى رُسُل ليختلطوا بين الناس 229 00:18:15,096 --> 00:18:18,224 ‫والوصول إلى أماكن راقية ‫دونما يتم التعرّف عليهم 230 00:18:18,391 --> 00:18:26,440 ‫وكالسحر، تجد أغراضك تصلك ‫إلى باب منزلك وكأنك طلبت البيتزا 231 00:18:28,901 --> 00:18:31,612 ‫أخبرت (بيتر) بأن معدنك الحقيقي سيظهر 232 00:18:34,781 --> 00:18:37,659 ‫لا يمكنني التكلّم الآن ‫عليّ إقلال ابن (غوست) إلى التمرين 233 00:18:37,826 --> 00:18:39,869 ‫"يتعامل معي وكأنني جليسة!" 234 00:18:39,994 --> 00:18:41,245 ‫أريد مناقشة العمل معك 235 00:18:42,830 --> 00:18:45,040 ‫حسناً، الصغير في الطريق ‫عليّ إنهاء المُكالمة 236 00:18:49,920 --> 00:18:51,713 ‫كان (طومي) معك طوال اليوم؟ 237 00:18:51,838 --> 00:18:53,798 ‫أجل، لم يغادر قط 238 00:18:53,924 --> 00:18:57,885 ‫لا يحب أغلب الرجال قضاء الوقت مع أمهاتهم ‫ولكن الوضع مُختلف بيني أنا و(طومي) 239 00:18:59,804 --> 00:19:04,016 ‫أخبريني عن ذلك اليوم، ماذا تذكرين؟ ‫هل شاهدتما شيئاً على التلفاز؟ 240 00:19:05,559 --> 00:19:11,731 ‫برنامج (جادج جودي) و(موري بوفيتش) ‫و(طومي) يحب (دكتور فيل) 241 00:19:12,357 --> 00:19:17,195 ‫إذاً، إذا عرفت الحلقة الذي أذيعت حينها ‫وسألت (طومي) عنها، سيتذكّر؟ 242 00:19:18,446 --> 00:19:21,532 ‫- بالطبع ‫- ماذا تناولتما على الغداء؟ 243 00:19:22,867 --> 00:19:25,119 ‫- البيتزا ‫- وماذا كان عليها؟ 244 00:19:25,327 --> 00:19:27,829 ‫- النقانق ‫- من أين طلبتماها؟ 245 00:19:27,955 --> 00:19:29,831 ‫- لا أتذكّر؟ ‫- هل طلبتماها إلى المنزل؟ 246 00:19:29,956 --> 00:19:34,836 ‫- بإمكاني معرفة اسم مَن أوصلها ‫- ذهب (طومي) لإحضارها 247 00:19:34,961 --> 00:19:37,422 ‫ظننتكِ قلتِ إنه لم يغادر المكان 248 00:19:37,588 --> 00:19:40,466 ‫لم أغادر إلا لإحضار البيتزا 249 00:19:41,717 --> 00:19:45,804 ‫- غبت لمدة 20 دقيقة فحسب تقريباً ‫- أجل، هذا صحيح يا (طومي) 250 00:19:45,929 --> 00:19:49,683 ‫غادر لفترة وجيزة، لا أتذكّر 251 00:19:50,225 --> 00:19:52,310 ‫اجلسي يا (أنجيلا) 252 00:19:59,900 --> 00:20:02,486 ‫أراهن على أنك لا تستطيع ‫التصويب من ذلك المكان، بكم ستراهن؟ 253 00:20:02,695 --> 00:20:04,321 ‫10 دولارات، اتفقنا؟ ‫ادفع! 254 00:20:07,032 --> 00:20:11,286 ‫- كيف حالك؟ ‫- لا جديد، كيف حالك يا صاح؟ 255 00:20:12,078 --> 00:20:14,831 ‫أرني مهاراتك يا رجل ‫سدد 5 تصويبات كتلك، اتفقنا؟ 256 00:20:15,289 --> 00:20:17,041 ‫هل تضع جهاز تعقّب عليّ أم ماذا؟ 257 00:20:17,166 --> 00:20:19,585 ‫كلا يا صاح، عندي عمل آخر ‫في هذا المكان من المدينة 258 00:20:19,710 --> 00:20:22,171 ‫لم أمر إلا لأرى ‫ما إذا كنتما لا تزالان هنا 259 00:20:26,007 --> 00:20:28,051 ‫أهذا ابن (غوست)؟ 260 00:20:29,511 --> 00:20:34,057 ‫- ما اسمه؟ ‫- (طارق) 261 00:20:35,349 --> 00:20:37,435 ‫أرأيت ذلك يا (دري)؟ ‫3 تسديدات على التوالي! 262 00:20:38,060 --> 00:20:41,814 ‫أحسنت ‫(طارق)، مَن علّمك هذا؟ 263 00:20:42,731 --> 00:20:46,151 ‫كان صديقي (شون) يساعدني ‫إلى أن... توفي 264 00:20:48,820 --> 00:20:51,239 ‫أنا صديق (دري) ‫وكنت أعرف (شون) أيضاً 265 00:20:51,364 --> 00:20:55,951 ‫كنا نلعب كرة السلة معاً، أنا (سليم) ‫أتمانع إذا سددت بعض الكرات؟ 266 00:20:56,535 --> 00:20:57,995 ‫لا مانع بالتأكيد 267 00:21:01,039 --> 00:21:03,500 ‫أعرف أنك قتلت (لوبوس) أنت و(جايمي) 268 00:21:03,625 --> 00:21:05,585 ‫حُجة غيابه منطقية، إنّما أنت؟ 269 00:21:05,710 --> 00:21:08,505 ‫أنت عليك ضبط قصتك ‫مع (كايت) وإلا انتهينا! 270 00:21:08,630 --> 00:21:11,591 ‫لا أعرف عما تتحدّثين ‫ولكنني لا آخذ أوامر منكِ 271 00:21:11,716 --> 00:21:14,677 ‫اسمع، أنا أيضاً لا أحبك ‫ولكننا في نفس السفينة معاً 272 00:21:14,802 --> 00:21:16,720 ‫اضبط أقوال أمك! 273 00:21:17,263 --> 00:21:20,349 ‫من المؤسف أن الأمور ‫لم تفلح بينك أنت و(هولي) 274 00:21:20,599 --> 00:21:24,936 ‫لو كانت على قيد الحياة ‫لكانت لديك حُجة غياب مُحكمة 275 00:21:25,437 --> 00:21:29,524 ‫استجوبنا تلك الفتاة لمدة 24 ساعة ‫ولم تنطق ببنت شفة 276 00:21:30,817 --> 00:21:34,820 ‫لستِ الخائنة ‫ولكنكِ أخبرتِ (غوست) بشيء، صحيح؟ 277 00:21:35,613 --> 00:21:39,241 ‫ولهذا أنتِ مرعوبة 278 00:21:39,908 --> 00:21:42,119 ‫من الغباء قدومك إلى هنا يا (آنجي) 279 00:21:42,410 --> 00:21:44,954 ‫ماذا إذا كانوا يراقبونك؟ 280 00:21:45,288 --> 00:21:48,416 ‫ثقي بي، ابقي هادئة 281 00:21:49,375 --> 00:21:53,003 ‫إذا لم تفعلي ذلك ‫فسترتدين أنتِ و(جايمي) ملابس السجن! 282 00:21:56,507 --> 00:21:58,592 ‫كيف تسدد بهذه البراعة ‫وأنت ترتدي القفازات؟ 283 00:21:58,926 --> 00:22:01,011 ‫لماذا ترتديها على أيّة حال؟ 284 00:22:02,554 --> 00:22:04,848 ‫لِمَ لا تحضر لي أنا والصغير ما نشربه؟ 285 00:22:06,641 --> 00:22:08,851 ‫كلا، إننا على وشك المغادرة يا صاح 286 00:22:10,436 --> 00:22:12,730 ‫إذاً، أحضر لنفسك مشروباً 287 00:22:17,985 --> 00:22:21,279 ‫- أتلعب كرة السلة في المدرسة؟ ‫-كلا، ليس لدينا فريق 288 00:22:22,280 --> 00:22:24,657 ‫متى تغادر؟ ‫ربما نلعب سوياً في وقت ما 289 00:22:26,034 --> 00:22:27,660 ‫حوالى الساعة الثالثة 290 00:22:29,287 --> 00:22:31,247 ‫أرى أنك ترتدي حذاء ‫(جوردان) الرياضي الجديد 291 00:22:31,372 --> 00:22:33,415 ‫- أتحب هذه الأحذية؟ ‫- أجل 292 00:22:33,540 --> 00:22:36,793 ‫كنت أحبها مثلك، كان لدي اللون الأحمر منها ‫عندما كنت في مثل سنّك 293 00:22:36,919 --> 00:22:38,545 ‫- حقاً؟ هذا رائع! ‫- كنت أنيقاً 294 00:22:38,670 --> 00:22:40,463 ‫اسمع يا رجل، علينا المغادرة الآن 295 00:22:40,755 --> 00:22:45,051 ‫عليّ إقلالك إلى منزل والدك ‫أحضر أشياءك، اتفقنا؟ 296 00:22:45,176 --> 00:22:48,137 ‫- حسناً، تشرّفت بمقابلتك ‫- وأنا أيضاً يا (طارق) 297 00:22:52,474 --> 00:22:56,186 ‫(دري)، تواصل معي يا صاح 298 00:23:02,859 --> 00:23:05,987 ‫"الأمن: مسحنا مرقص (تروث) ‫لا توجد أجهزة تنصّت" 299 00:23:06,154 --> 00:23:10,699 ‫(غوست)، حان وقت الاجتماع ‫مع كل الكبار للتوسّع إلى المرحلة التالية 300 00:23:10,824 --> 00:23:12,284 ‫عندي ما أفعله الآن 301 00:23:12,409 --> 00:23:14,369 ‫ولكنني سأفعل ما تريد ‫وأحدد وقتاً وأجد مكاناً 302 00:23:14,494 --> 00:23:16,288 ‫الوقت الآن 303 00:23:16,496 --> 00:23:18,832 ‫وبالنسبة إلى المكان... 304 00:23:19,666 --> 00:23:21,668 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 305 00:23:33,887 --> 00:23:35,555 ‫ماذا يحدث بحق الجحيم يا رجل؟ 306 00:23:36,139 --> 00:23:37,933 ‫لا يتم إعلامي بشيء؟ ‫وفي المرقص يا (طومي)؟ 307 00:23:38,058 --> 00:23:39,934 ‫- ما هذا يا رجل؟ ‫- لم أستطع فعل شيء 308 00:23:40,059 --> 00:23:42,353 ‫كان (إيغور) معي طوال اليوم 309 00:23:59,327 --> 00:24:05,458 ‫(فيبورا)، لم أكن أعرف أنك عدت ‫سأحضر مقعداً آخر 310 00:24:05,583 --> 00:24:10,587 ‫كلا، سأجلس على هذا ‫وسأحتسي الويسكي، حالاً! 311 00:24:13,548 --> 00:24:17,927 ‫عليّ العودة إلى مكاني الهادئ ‫هل سنبدأ أم ماذا؟ 312 00:24:18,219 --> 00:24:20,138 ‫يجب أن أفتح مطعم الحساء 313 00:24:20,263 --> 00:24:23,808 ‫لا يحب المُتشرّدون انتظار ‫الطعام أو المُخدرات يا (طومي)! 314 00:24:24,058 --> 00:24:25,518 ‫ما الأمر؟ 315 00:24:26,810 --> 00:24:29,980 ‫حسناً، اجلسوا ‫هيا، اجلسوا، اجلسوا! 316 00:24:30,314 --> 00:24:34,234 ‫أنصتوا جميعاً، عندي خبر مُميّز 317 00:24:39,864 --> 00:24:44,618 ‫أترون هذه؟ هذه هي المُستقبل 318 00:24:45,244 --> 00:24:49,498 ‫سنستمر في بيع المُخدرات كالعادة ‫ولكننا سنبيع العقاقير أيضاً 319 00:24:49,623 --> 00:24:53,543 ‫وليست تلك العقاقير الصينية الزائفة ‫التي تدفعك إلى الهجوم على الضباط 320 00:24:53,752 --> 00:24:57,922 ‫إنني أتحدّث عن جودة عالية ‫ولكنكم ستدفعون ثمنها مُقدّماً 321 00:24:58,047 --> 00:24:59,715 ‫- مُقدّماً ‫- ماذا؟ لم نتفق على هذا! 322 00:24:59,841 --> 00:25:02,885 ‫- لا نبيع مواداً صناعية ‫- منذ متى يملي عليّ الموزّع ما أفعله 323 00:25:03,010 --> 00:25:05,846 ‫- وعلى أي مُنتج أنفق مالي؟ ‫- منذ الآن! 324 00:25:06,805 --> 00:25:10,767 ‫أنا أبيع المُخدرات لا الحبوب المُنوّمة ‫للأمهات المُدمنات على الكحوليات 325 00:25:10,892 --> 00:25:12,602 ‫أوافقك الرأي 326 00:25:13,728 --> 00:25:16,564 ‫لا أريد مشاركتك في هذا العمل 327 00:25:17,398 --> 00:25:22,611 ‫لا أستطيع إثبات الأمر ‫ولكنني أعرف أنك قتلت ابني 328 00:25:27,199 --> 00:25:30,619 ‫- تباً! ‫- يا للهول! 329 00:25:52,639 --> 00:25:56,601 ‫حسناً، هل لدى غيره مشكلة؟ 330 00:26:04,608 --> 00:26:05,859 ‫جيّد! 331 00:26:05,984 --> 00:26:09,988 ‫سأعلّمكم كيف توصلون هذه ‫إلى كل ناصية في (نيويورك) 332 00:26:16,661 --> 00:26:18,621 ‫ما كان ذلك يا صاح؟ 333 00:26:18,996 --> 00:26:20,706 ‫ما الذي يحدث يا (طومي)؟ 334 00:26:21,290 --> 00:26:24,876 ‫اجتماع لتجار المُخدرات في المرقص ‫ثم يقتل (شين) داخله؟ 335 00:26:25,002 --> 00:26:28,797 ‫ينبغي أن تكون سعيداً لهذا ‫لأنه كان يستشيط غضباً لقتلك ابنه 336 00:26:28,922 --> 00:26:30,924 ‫لأنقذ حياتك اللعينة! 337 00:26:32,550 --> 00:26:36,137 ‫ثم أخبرتهم بطريقة سير عملنا كاملة ‫أخبرتهم عن الرُسُل وكل ذلك، ما الأمر؟ 338 00:26:36,262 --> 00:26:40,474 ‫كما قلت، إننا نعمل ‫لصالح (ميلان) إلى أن نتوقّف 339 00:26:40,766 --> 00:26:43,477 ‫طلبت منّي فعل ما أمرت به ‫وها أنا أفعل ذلك 340 00:26:45,937 --> 00:26:48,690 ‫- رباه! ‫- هلا هدأت يا رجل؟ 341 00:26:49,065 --> 00:26:52,777 ‫(ميلان) يختبرك ليرى ردة فعلك ‫لا تبالغ فيها إذاً! 342 00:26:53,694 --> 00:26:58,699 ‫بربك يا (غوست)، فكّر! ‫فكّر! 343 00:26:59,992 --> 00:27:01,535 ‫وتمالك أعصابك 344 00:27:01,660 --> 00:27:05,830 ‫- حسناً، إنك مُحق ‫- ويُستحسن أن تضبط (رويز) 345 00:27:05,956 --> 00:27:08,291 ‫لأن ذلك الثرثار اللعين ‫سيتسبب في قتلنا جميعاً 346 00:27:10,501 --> 00:27:13,045 ‫- سأسيطر على (رويز) ‫- جيّد 347 00:27:24,306 --> 00:27:26,641 ‫القليل من المال ‫وسنحتاج إلى خزينة أكبر قريباً 348 00:27:27,142 --> 00:27:31,729 ‫ربما علينا شراء واحدة على أيّة حال ‫حان وقت هذا يا فتاة، ثقي بي 349 00:27:37,443 --> 00:27:39,152 ‫آسفة، لقد أغلقنا 350 00:27:39,486 --> 00:27:42,447 ‫مرحباً يا (تاشا) ‫آمل أنني لم أخيفك 351 00:27:44,741 --> 00:27:46,618 ‫كلا، ولكنني متفاجئة لرؤيتك وحسب 352 00:27:46,826 --> 00:27:50,454 ‫حسناً، أعتذر على قدومي من دون ‫سابق إنذار، ولكنني لم أخطط لهذا 353 00:27:50,580 --> 00:27:52,248 ‫أوشكنا على الإغلاق 354 00:27:52,957 --> 00:27:55,709 ‫لماذا لا نتكلّم في وقت لاحق؟ ‫قد آتي لزيارتك 355 00:27:56,043 --> 00:28:00,047 ‫أنا لست خطراً على أصدقائك ‫فهي لا تعرف مَن أنا 356 00:28:00,672 --> 00:28:03,383 ‫ولكنها لا تعرف مَن أنتِ أيضاً، صحيح؟ 357 00:28:04,092 --> 00:28:08,429 ‫كلا، هي لا تعرف شيئاً ‫وسيبقى الأمر هكذا 358 00:28:10,556 --> 00:28:12,141 ‫حسناً! 359 00:28:12,641 --> 00:28:17,271 ‫إذاً، هكذا يبيّض (طومي) أمواله ‫عبقري! 360 00:28:17,396 --> 00:28:20,190 ‫فأغلب أعضاء شرطة مكافحة المُخدرات ‫من البيض والنسبة السمراء من الرجال 361 00:28:20,315 --> 00:28:22,400 ‫فهم لا يعرفون شيئاً عن هذا المكان 362 00:28:23,193 --> 00:28:30,074 ‫وزوجك الذي كان صادقاً معكِ بشأني ‫هل أنتِ صادقة معه أيضاً؟ 363 00:28:30,199 --> 00:28:34,745 ‫- هل يعرف عملك الحقيقي هناك؟ ‫- كلا، ولكنه سيعرف إذا تابعت هذا 364 00:28:34,870 --> 00:28:37,956 ‫رجل أبيض يدخل متجر العناية ‫بالشعر في مُنتصف حيّ السود؟ 365 00:28:38,957 --> 00:28:41,918 ‫ينبغي عليك المغادرة ‫قبل أن يشك أحدهم في أمرك 366 00:28:44,921 --> 00:28:51,093 ‫أخبري زوجك بأن ينسى خطته للتخلّص منّي ‫وإلا سيجبرني على فعل ما لا أريد 367 00:28:51,969 --> 00:28:53,595 ‫تباً! 368 00:28:54,555 --> 00:28:58,642 ‫- دعيني أساعدك في هذا ‫- كلا، لا بأس، سأتولّى الأمر 369 00:28:58,767 --> 00:29:02,562 ‫- أأنتِ بخير؟ ‫- أجل، شكراً لك 370 00:29:02,687 --> 00:29:06,232 ‫- على الرحب والسعة ‫- إذاً، هل كنت تسأل عن الطريق؟ 371 00:29:06,357 --> 00:29:10,110 ‫كلا، أنا أعمل مع زوج (تاشا) ‫لا بد من أنك (لاكيشا) 372 00:29:10,611 --> 00:29:12,071 ‫- أجل ‫- أنا (دين) 373 00:29:12,196 --> 00:29:14,406 ‫- تشرّفت بمقابلتك ‫- الشرف لي 374 00:29:14,615 --> 00:29:17,993 ‫حسناً، عليّ المغادرة ‫هل سأتحدّث معكِ لاحقاً يا (تاشا)؟ 375 00:29:18,451 --> 00:29:20,537 ‫- اتفقنا ‫- عمتِ مساءً 376 00:29:21,412 --> 00:29:23,623 ‫- عمت مساءً ‫- عمت مساءً يا (دين)! 377 00:29:29,420 --> 00:29:30,879 ‫كان ذلك لطفاً منه 378 00:29:31,004 --> 00:29:33,382 ‫أتى ليرى ما إذا كنا بحاجة ‫إلى المزيد من الأمن هنا 379 00:29:34,424 --> 00:29:39,137 ‫كفاكِ هراءً يا (تي)! ‫كل ذلك الهراء عن متجر العناية بالشعر! 380 00:29:39,762 --> 00:29:41,848 ‫أتحوّلين متجري إلى متجر ‫لتبييض أموال المُخدرات؟ 381 00:29:42,140 --> 00:29:44,058 ‫لم يكن من المُفترض أن تعرفي أبداً! 382 00:29:45,101 --> 00:29:47,728 ‫(تاشا)، كيف تفعلين هذا بي؟ 383 00:29:48,646 --> 00:29:50,814 ‫قد أخسر كل شيء أو أسجن! 384 00:29:51,481 --> 00:29:53,400 ‫مَن سيعتني بابني حينها؟ 385 00:29:54,693 --> 00:29:57,487 ‫أتعلمين أمراً؟ ‫خذي أغراضك واخرجي من هنا! 386 00:29:57,612 --> 00:30:01,115 ‫لا أستطيع، اتفقنا؟ لا أستطيع! 387 00:30:01,532 --> 00:30:04,201 ‫إذا توقّفت عن العمل هنا الآن ‫سيعرف أن ثمة خطباً ما 388 00:30:04,452 --> 00:30:06,704 ‫الطريقة الوحيدة لحمايتك هي البقاء 389 00:30:07,079 --> 00:30:09,331 ‫عديني بأنكِ لن تخبري مخلوقاً! 390 00:30:09,456 --> 00:30:14,127 ‫لن أعدك بشيء! ‫أغلقي الباب خلفي! 391 00:30:15,086 --> 00:30:16,713 ‫(كيشا)! 392 00:30:23,094 --> 00:30:24,720 ‫أسرعي 393 00:30:25,512 --> 00:30:27,431 ‫أعرف أنك تعتقد أنني الخائنة 394 00:30:31,518 --> 00:30:33,520 ‫ولكن يجب أن تعرف ‫أنني لم أكن لأفعل شيئاً 395 00:30:33,645 --> 00:30:36,981 ‫يضع أياً من العملاء في خطر ‫وخصوصاً أنت 396 00:30:37,106 --> 00:30:39,859 ‫فات الأوان، وقع الضرر! 397 00:30:41,444 --> 00:30:44,905 ‫أعرف أنك تكرهني ‫وأنا لا ألومك على هذا 398 00:30:45,155 --> 00:30:48,283 ‫ولكن يجب أن تصدّقني ‫لم أكن الخائنة 399 00:30:48,951 --> 00:30:51,661 ‫تعرف أنني أردت الفوز أيضاً 400 00:30:54,539 --> 00:30:57,667 ‫اثبتي الأمر إذاً ‫أنكِ لستِ مَن سرّب المعلومات 401 00:30:57,792 --> 00:31:00,253 ‫أو أعطيني شيئاً ‫ليساعدني على معرفة الفاعل 402 00:31:00,378 --> 00:31:03,589 ‫ولكن حتى ذلك الحين ‫لم تعد إلا مسألة وقت وستُفضحين 403 00:31:05,007 --> 00:31:07,593 ‫آمل أن (سانت باتريك) يستحق فعلاً 404 00:31:17,518 --> 00:31:19,353 ‫سحقاً! 405 00:32:08,815 --> 00:32:10,650 ‫أتفتقدينه؟ 406 00:32:11,568 --> 00:32:14,445 ‫مرحباً يا (إم جاي)، كيف أساعدك؟ 407 00:32:14,820 --> 00:32:18,115 ‫مررت بمرقص (تروث) ‫وطلبت مقابلة (جايمس سانت باتريك) 408 00:32:18,407 --> 00:32:22,995 ‫فهمت الأمر الآن، كنت أتساءل كيف تشعرين ‫وأنتِ تستيقظين إلى جواره كل نهار 409 00:32:26,206 --> 00:32:31,669 ‫أنتِ تعرفين أنه كان مُتورّطاً ‫في مقتل (لوبوس)، بطريقة ما 410 00:32:32,045 --> 00:32:37,174 ‫لا أظن أنه فعل أياً من ذلك بنفسه ‫ليس بملابسه الأنيقة تلك 411 00:32:37,299 --> 00:32:39,301 ‫ولكنني أعرف أنه يعرف القاتل 412 00:32:40,135 --> 00:32:42,804 ‫لا أعرف ما الذي يعرفه ‫إذا كان يعرف أي شيء من الأساس! 413 00:32:42,929 --> 00:32:45,432 ‫تعرفين أن هذه قضية حُكم بالإعدام 414 00:32:45,557 --> 00:32:50,395 ‫وتعرفين أن هيئة المُحلّفين ستنال منكِ ‫لأنكِ شابة جميلة مُرتبطة بعدوّنا 415 00:32:51,145 --> 00:32:58,485 ‫ولكن إذا ارتديتِ أجهزة تنصّت ‫وجعلتِ (سانت باتريك) يتكلّم 416 00:32:58,861 --> 00:33:01,196 ‫فهو والفاعل ‫مَن سيحصلان على الحُكم لا أنتِ 417 00:33:01,321 --> 00:33:04,699 ‫تظنين أنه سيعترف لي؟ لماذا؟ 418 00:33:04,824 --> 00:33:07,577 ‫رأيت وجهه عندما نطقت اسمك 419 00:33:07,702 --> 00:33:11,330 ‫أظن أنه قد يعترف ‫لكي تعودي إليه من جديد 420 00:33:12,248 --> 00:33:13,791 ‫وقد تخرجين من القضية 421 00:33:20,505 --> 00:33:22,549 ‫هذا هراء وأنتِ تعرفين هذا! 422 00:33:22,716 --> 00:33:27,095 ‫لو كان معكِ دليلاً ‫لانقلب عليّ قاتلو (لوبوس) لا العكس 423 00:33:27,220 --> 00:33:31,223 ‫أخذت حقنة مُميتة ‫لأنني قطعت عهداً بالخدمة والحماية 424 00:33:31,974 --> 00:33:36,729 ‫لست الخائنة يا (إم جاي) ‫ولا أعرف شيئاً عن تورّط (سانت باتريك) 425 00:33:36,937 --> 00:33:42,901 ‫ولكن ثقي بي، لو استطعت إثبات التُهمة عليه ‫لقدّمته إليك على طبق من فضة 426 00:33:43,860 --> 00:33:47,697 ‫آمل أن تعيشي لتشهدي هذا ‫أيتها العميلة (فالديز) 427 00:33:48,656 --> 00:33:50,324 ‫سأكون في صفّك 428 00:33:55,329 --> 00:33:58,248 ‫(غوست)، (غوست)! 429 00:33:58,498 --> 00:34:00,417 ‫أعرف أنك تسمعني، استيقظ! 430 00:34:01,585 --> 00:34:04,420 ‫- ما الأمر يا (تاشا)؟ ‫- رآك الأولاد وأنت ثمل ليلة أمس 431 00:34:04,546 --> 00:34:06,506 ‫في حين أنه كان عليك مجالستهم 432 00:34:06,756 --> 00:34:10,926 ‫فيم تفكّر بحق الجحيم يا (غوست)؟ ‫تحكّم في نفسك، وخصوصاً الآن 433 00:34:13,095 --> 00:34:15,347 ‫لم أرك هكذا منذ سنوات! 434 00:34:15,472 --> 00:34:18,141 ‫ذهبت إلى حانة ليلة أمس لعمل بحث ما 435 00:34:18,850 --> 00:34:22,395 ‫أنا أسيطر على نفسي يا (تاشا) ‫وسأخرج كلينا من سيطرة (ميلان) 436 00:34:22,520 --> 00:34:24,147 ‫عندي خطة 437 00:34:29,360 --> 00:34:32,154 ‫ربما لا ينبغي علينا وضع خطة ضده 438 00:34:32,363 --> 00:34:35,991 ‫ربما عدم فعل شيء مع (ميلان) ‫هو الصواب للحفاظ على سلامتنا 439 00:34:36,116 --> 00:34:38,535 ‫يجب أن تثقي بي يا (تاش)، اتفقنا؟ 440 00:34:38,952 --> 00:34:40,662 ‫لهذا خرجت ليلة أمس 441 00:34:40,787 --> 00:34:43,081 ‫أحتاج إلى المزيد من المعلومات ‫قبل أن أنفّذ الخطة 442 00:34:44,415 --> 00:34:46,083 ‫سأستحم 443 00:34:57,844 --> 00:35:03,057 ‫(طومي)، يخطط (غوست) لشيء ضد (ميلان) ‫وعاد إلى احتساء الشراب، اتصل بي! 444 00:35:09,813 --> 00:35:13,609 ‫- أأنت جائع؟ ‫- لا، شكراً 445 00:35:16,486 --> 00:35:20,657 ‫إذاً، أخبرني بردة فعل (غوست) ‫على الاجتماع في (تروث) 446 00:35:21,741 --> 00:35:26,120 ‫لم يكن سعيداً، ولكنني أقنعته 447 00:35:27,580 --> 00:35:29,665 ‫أترى كيف انقلب الحال؟ 448 00:35:29,915 --> 00:35:32,000 ‫صار الآن يحتاج إليك، صحيح؟ 449 00:35:34,002 --> 00:35:37,005 ‫من مراقبة أفعالك ‫أجزم أن الوضع كان معكوساً 450 00:35:37,130 --> 00:35:41,134 ‫- حسناً، تغيّرت الكثير من الأمور ‫- ولكن بضعها لم يتغيّر 451 00:35:43,302 --> 00:35:47,514 ‫ما زلت عماً أولاده وأخاً لزوجته 452 00:35:47,681 --> 00:35:50,934 ‫ذهبت لمقابلة (تاشا) ‫لأرى ما إذا كان (غوست) قد أخبرها بشأني 453 00:35:52,728 --> 00:35:54,604 ‫أخبرها كل شيء 454 00:35:57,565 --> 00:36:01,777 ‫كانت خائفة، ولكن على صديقتها ‫أكثر من خوفها على نفسها 455 00:36:01,986 --> 00:36:04,989 ‫- أيّة صديقة؟ ‫- (لاكيشا)، فتاة جميلة 456 00:36:06,573 --> 00:36:12,871 ‫جميعكم مُرتبطون ‫ولا يسبب هذا إلا الألم 457 00:36:15,248 --> 00:36:19,210 ‫كيف ستكون حياتك يا (طومي) ‫لو لم يكن لديك أي أصدقاء 458 00:36:20,044 --> 00:36:22,171 ‫لو كنت حراً تماماً؟ 459 00:36:24,798 --> 00:36:26,884 ‫- أنا حر ‫- حقاً؟ 460 00:36:27,885 --> 00:36:30,721 ‫أم ما زلت وفياً لرجل لا يبادلك الوفاء؟ 461 00:36:32,889 --> 00:36:36,142 ‫أراهن على أن (غوست) يتآمر ضدي الآن 462 00:36:36,267 --> 00:36:39,770 ‫بالرغم من أنه يعرف ‫أنني سأقتل كليكما إذا حاول خيانتي 463 00:36:41,605 --> 00:36:44,316 ‫- لم يخبرني بشيء عن أي مُخططات ‫- حقاً؟ 464 00:36:44,858 --> 00:36:47,903 ‫أنت تعرفه، هل يخبرك قبل أن ينفّذ؟ 465 00:36:50,614 --> 00:36:56,786 ‫أرى أملاً فيك يا صديقي ‫وقد تحل محلّي 466 00:37:00,664 --> 00:37:03,709 ‫ولكن هذا لن يحدث ‫طالما أنك مُرتبط بـ(غوست) 467 00:37:05,085 --> 00:37:08,046 ‫رجل لا يمكنك الوثوق فيه 468 00:37:10,298 --> 00:37:12,509 ‫لماذا نعمل لصالح ذلك الوغد الصربي؟ 469 00:37:13,092 --> 00:37:15,887 ‫لماذا تبعدني؟ لتقتل (لوبوس)؟ 470 00:37:17,096 --> 00:37:19,306 ‫لا أعرف ما إذا كان بوسعي الوثوق بك 471 00:37:21,725 --> 00:37:24,144 ‫اسمع يا (لويز) ‫أعرف أنك كنت تتكلّم مع الفدراليين 472 00:37:24,269 --> 00:37:27,564 ‫وأعرف أنك كدت أن تعطيهم اسمي ‫حتى بعدما أنقذت حياتك 473 00:37:28,273 --> 00:37:31,151 ‫الفتاة البورتوريكية، العميلة ‫تعمل لحسابك! 474 00:37:31,276 --> 00:37:34,987 ‫هذا لا يخصّك، إنك تتحوّل لواشٍ ضدي ‫وهذا لن يكون في مصلحتك 475 00:37:36,739 --> 00:37:39,116 ‫ولكنني سأخبرك كيف تعوّضني 476 00:37:39,950 --> 00:37:43,287 ‫- اذهب واعطهم قصة أخرى ‫- انتهيت من التحدّث مع الفدراليين! 477 00:37:43,412 --> 00:37:46,456 ‫كلا، لم تنتهِ ‫اذهب إليهم وأخبرهم بأنك ستتعاون معهم 478 00:37:46,665 --> 00:37:49,584 ‫ولكن بدلاً من أن تشي بي ‫ستعيطهم صيداً أكبر 479 00:37:50,168 --> 00:37:52,754 ‫- رئيسنا الجديد، (ميلان) ‫- لن أشي بذلك الرجل! 480 00:37:53,004 --> 00:37:56,716 ‫إذا سجنت المباحث الفدرالية ‫(ميلان) أو رحّلته إلى موطنه 481 00:37:57,967 --> 00:38:05,265 ‫سأعتزل عن التوزيع ‫وستبني علاقات جديدة، وتصبح الموزّع 482 00:38:06,808 --> 00:38:09,936 ‫ستعود إلى اللعبة يا عزيزي ‫ولكن بوضع مُتطوّر 483 00:38:14,815 --> 00:38:16,692 ‫(طارق)! 484 00:38:17,776 --> 00:38:19,737 ‫كيف حالك؟ 485 00:38:20,904 --> 00:38:22,614 ‫سألحق بكم لاحقاً 486 00:38:23,115 --> 00:38:26,493 ‫كنت في الحيّ وفكّرت في المرور بك ‫لأتفقّد أحوالك، أتريد تناول شيء؟ 487 00:38:27,786 --> 00:38:29,412 ‫لا أعرف، عليّ انتظار (دري) 488 00:38:30,830 --> 00:38:33,416 ‫عليك انتظار جليستك؟ فهمت! 489 00:38:45,885 --> 00:38:47,971 ‫أتريد البعض؟ 490 00:38:49,389 --> 00:38:51,766 ‫عليك تجربتها إذا شئت لتهدئة أعصابك 491 00:38:52,516 --> 00:38:55,144 ‫إلا إذا كان (دري) ‫سيحضر مشروب الأطفال الخاص بك معه 492 00:38:59,982 --> 00:39:03,860 ‫ستعتاد على طعمه ‫فكل الأمور الجيّدة تؤلم في البداية 493 00:39:06,362 --> 00:39:09,699 ‫(دوناتو)، قلت إن معك شيئاً يخصّني؟ ‫قل ما لديك! 494 00:39:09,824 --> 00:39:11,826 ‫"أجل، ثمة مُصادفة غريبة" 495 00:39:12,785 --> 00:39:16,121 ‫"أربعة من الأماكن التي عثرنا عليها ‫كانت تبيع هذه السجائر خلال السنة الماضية" 496 00:39:16,246 --> 00:39:21,001 ‫"كلّها تحت اسم نفس الشركة ‫شركة خبز (ستوبان بريد)" 497 00:39:21,126 --> 00:39:25,130 ‫- "أتعرف شيئاً عنهم؟" ‫- أجل، ربما أعرف 498 00:39:25,255 --> 00:39:28,383 ‫- أرسل إليّ أسماء الأماكن حالاً ‫- "حسناً، اتفقنا" 499 00:39:29,342 --> 00:39:32,887 ‫"اسمع يا (جايمس) ‫أهذا بخصوص محاولة حياتك؟" 500 00:39:33,888 --> 00:39:37,266 ‫-"لأنك قد تخبرني عما تبحث فحسب" ‫- أبحث عن ترقيتك، اتفقنا؟ 501 00:39:37,391 --> 00:39:38,892 ‫إذا نجح هذا الأمر 502 00:39:39,017 --> 00:39:41,645 ‫- سأكون على تواصل معك للقبض عليهم ‫- "اتفقنا" 503 00:39:46,858 --> 00:39:49,944 ‫- إذاً؟ ‫- تفقّدت أمر (رويز) 504 00:39:50,152 --> 00:39:52,363 ‫لن يسبب لنا مشاكل بعد الآن ‫انتهت هذه المرحلة 505 00:39:52,613 --> 00:39:55,699 ‫جيّد، لأنني سمعت ‫أن (ميلان) يحب اللحم الأبيض! 506 00:39:56,658 --> 00:39:58,869 ‫ولا أريد أن أكون على قائمة طعامه 507 00:40:01,830 --> 00:40:04,165 ‫(غوست)، ما الأمر؟ 508 00:40:04,958 --> 00:40:08,252 ‫إذا كنت تخطط للخروج ‫فيُستحسن أن تخبرني 509 00:40:08,669 --> 00:40:12,131 ‫لن يكون الوضع كالسابق ‫عندما تنفّذ ما تريد دون إخباري 510 00:40:12,256 --> 00:40:15,092 ‫كلا، عندي خطة يا صاح 511 00:40:16,218 --> 00:40:19,095 ‫لا أعرف شيئاً عن الرجل، أتعرف؟ ‫لا أعرف قصته 512 00:40:19,679 --> 00:40:22,015 ‫والأهم أنني لا أعرف نقاط ضعفه 513 00:40:22,682 --> 00:40:26,185 ‫ولا أعرف مكان مقرّه الرئيسي ‫أيمكنك إخباري بأماكن تسكّعه؟ أتعرف؟ 514 00:40:27,019 --> 00:40:29,355 ‫كلا، أنا لا أعرف أكثر مما تعرفه 515 00:40:32,358 --> 00:40:35,902 ‫- إذاً، فلنستكمل الخطة ‫- حسناً يا (غوست) 516 00:40:39,823 --> 00:40:43,284 ‫- إذاً، هنا حيث نشأ أبي؟ ‫- أجل 517 00:40:44,202 --> 00:40:45,912 ‫طلب منّي عدم المجيء إلى هنا ‫والابتعاد عن المكان 518 00:40:46,037 --> 00:40:48,247 ‫سحقاً لذلك، يجب أن تعرف أصلك 519 00:40:49,123 --> 00:40:52,084 ‫بدأت في العمل في هذه الشوارع ‫بعد المدرسة عندما كنت في الحادية عشرة 520 00:40:52,876 --> 00:40:55,212 ‫بدأنا ببيع (فات ألبرت) لأعمامي 521 00:40:57,214 --> 00:41:01,592 ‫- وما هذا؟ ‫- ربع غرام من الكوكايين في ورق ألومنيوم 522 00:41:01,759 --> 00:41:04,220 ‫وحينها كانت بـ25 دولاراً للواحدة 523 00:41:05,638 --> 00:41:07,306 ‫كيف قابلت أبي؟ 524 00:41:08,515 --> 00:41:11,685 ‫كان في التجارة معي يا فتى ‫إنه صديق لي منذ فترة طويلة 525 00:41:12,060 --> 00:41:15,188 ‫لم يكن ينقل السلعة فحسب ‫بل كان أحد الكبار في الحيّ أيضاً 526 00:41:16,398 --> 00:41:20,652 ‫- لم يعد يبدو كذلك ‫- أتريد دليلاً؟ 527 00:41:34,748 --> 00:41:38,835 ‫- صرتِ لا تتكلّمين معي الآن؟ ‫- ليس لدي ما أقول 528 00:41:41,295 --> 00:41:46,091 ‫حسناً، لا تتكلّمي اسمعي فحسب 529 00:41:48,093 --> 00:41:49,928 ‫لا أريدكِ أن تتأذّي يا (كيشا) 530 00:41:50,053 --> 00:41:53,390 ‫ولا أعرف كمّ الوقت الذي لدينا ‫فعليكِ أخذ هذه الحقيبة 531 00:41:53,640 --> 00:41:57,393 ‫لأخرس، صحيح؟ ‫حسناً، كم المبلغ؟ 532 00:41:58,603 --> 00:42:00,480 ‫حوالى 500 ألف دولار 533 00:42:01,856 --> 00:42:04,358 ‫خذيها ولا تتكلّمي 534 00:42:04,984 --> 00:42:08,737 ‫وساعديني لأثبت لمَن أعمل معهم ‫أنكِ محل ثقة 535 00:42:09,238 --> 00:42:12,032 ‫- (كيشا)، أنا أحاول إنقاذ حياتك! ‫- حقاً؟ 536 00:42:12,949 --> 00:42:14,617 ‫ماذا ستفعلين إذا لم آخذ المال؟ 537 00:42:14,868 --> 00:42:17,370 ‫ماذا ستفعلين أنتِ إذا لم تأخذيه؟ 538 00:42:17,537 --> 00:42:20,623 ‫- لن تصلي إلى الشرطة حتى! ‫- لن أذهب إلى الشرطة! 539 00:42:21,123 --> 00:42:24,043 ‫- لشت واشية لعينة! ‫- إذاً، خذي الحقيبة يا (كيشا)! 540 00:42:26,670 --> 00:42:28,255 ‫أرجوكِ! 541 00:42:36,596 --> 00:42:38,514 ‫سأراكِ هنا غداً 542 00:42:44,353 --> 00:42:47,522 ‫- أنا آسفة ‫- أجل، وأنا أيضاً 543 00:43:34,232 --> 00:43:36,609 ‫لا بد من أنك تمازحني! 544 00:43:39,445 --> 00:43:41,613 ‫كنت أعرف أنك ستفعل شيئاً كهذا! 545 00:43:41,780 --> 00:43:43,365 ‫لم تكن هذه الخطة يا (جايمي) 546 00:43:43,490 --> 00:43:46,159 ‫قلت إنك وجدت شيئاً ‫وستقدّم الدليل عند الساعة الثامنة 547 00:43:46,284 --> 00:43:48,411 ‫وأنا آخذه في التاسعة ‫هكذا اتفقنا! 548 00:43:48,536 --> 00:43:51,205 ‫- ماذا يجري بينك وبين (غريغ نوكس)؟ ‫- لا، لا، لا! 549 00:43:51,331 --> 00:43:53,833 ‫ليس لك الحق في طرح هذا السؤال عليّ 550 00:43:54,458 --> 00:44:00,214 ‫لسنا صديقين ولسنا حبيبين ‫ما نحن إلا اثنين نتعاون حتى لا نُسجن! 551 00:44:04,009 --> 00:44:06,761 ‫- تفضّلي يا (آنجي) ‫- ما هذا؟ 552 00:44:06,886 --> 00:44:10,014 ‫إنه لقاتل (لوبوس) ‫أياً كان الخائن في مكتبكم 553 00:44:10,139 --> 00:44:12,225 ‫فإنه كان يتصل به على هذا الهاتف 554 00:44:12,433 --> 00:44:14,226 ‫وأظن أن بإمكانك ‫تعقّب الاتصالات أو الرسائل 555 00:44:14,352 --> 00:44:16,061 ‫وأين قاتل (لوبوس)؟ ‫أيمكنني التحدّث معه؟ 556 00:44:16,187 --> 00:44:18,772 ‫- لا أستطيع إخبارك هذا ‫- كيف أخذت الهاتف؟ 557 00:44:19,481 --> 00:44:21,525 ‫لا أستطيع إخبارك يا (أنجيلا) 558 00:44:21,984 --> 00:44:25,070 ‫- أنت لا تثق بي ‫- وأنتِ أيضاً لا تثقين بي! 559 00:44:25,278 --> 00:44:27,280 ‫أين كنت عندما قُتل (لوبوس)؟ 560 00:44:29,324 --> 00:44:32,785 ‫- فندق (كارين) كما قلت ‫- أيستطيع أحدهم تأكيد هذا؟ 561 00:44:35,412 --> 00:44:37,873 ‫(تاشا)، ولكنك تعرفين هذا ‫لأنكِ سبق وتكلّمتِ معها 562 00:44:37,998 --> 00:44:40,834 ‫قالت إنكما أقمتما علاقة ‫أهذا حقيقي؟ 563 00:44:40,959 --> 00:44:43,670 ‫- بربك! ‫- بعدما أقمت علاقة معي على طاولتي 564 00:44:43,795 --> 00:44:45,672 ‫أخذت زوجتك إلى فندق لتتصالحا؟ 565 00:44:48,216 --> 00:44:52,720 ‫قضينا الليلة في الغرفة ‫وأنا قضيت الليلة على الأريكة، سعيدة؟ 566 00:44:52,887 --> 00:44:55,264 ‫يجب أن توحّدا قصّتكما 567 00:44:56,724 --> 00:44:59,559 ‫- رباه! يا لي من مُغفّلة! ‫- (آنجي)، كفى! 568 00:44:59,685 --> 00:45:02,103 ‫- على الأقل كلانا بريء ‫- كفى يا (أنجيلا)، اتفقنا؟ اسمعي... 569 00:45:02,229 --> 00:45:03,938 ‫اخرج فحسب! 570 00:45:09,235 --> 00:45:12,405 ‫اخرج! 571 00:45:49,730 --> 00:45:51,649 ‫تفصّل 572 00:45:55,319 --> 00:45:57,487 ‫كان صديقي (بريز) يعيش هنا 573 00:45:59,739 --> 00:46:01,533 ‫ماذا حدث له؟ 574 00:46:01,825 --> 00:46:03,868 ‫قتل بالرصاص في هذه الغرفة 575 00:46:04,035 --> 00:46:06,120 ‫كنا أنا ووالدك نعمل لصالحه 576 00:46:07,830 --> 00:46:09,999 ‫كان شاباً صغيراً قوياً مثلك 577 00:46:11,333 --> 00:46:13,710 ‫كان (بريز) قوياً ‫ولكن لم يكن ذكياً 578 00:46:13,877 --> 00:46:16,213 ‫كان يقوم بنفس الروتين يومياً 579 00:46:17,130 --> 00:46:19,507 ‫كنا دائماً نعرف مكان ذلك الوغد 580 00:46:19,799 --> 00:46:22,302 ‫- وفي يوم قال والدك لي... ‫- انتظر 581 00:46:24,220 --> 00:46:28,224 ‫- إنها أمي، تبحث عنّي ‫- أخبرها بأنك ستعود بعد ساعة 582 00:46:37,232 --> 00:46:39,234 ‫إذاً، ماذا كنت تقول عن أبي؟ 583 00:46:40,318 --> 00:46:44,906 ‫كان والدك يعرف أن (بريز) سيكون هنا ‫عند الساعة السابعة لمشاهدة برنامج ما 584 00:46:45,448 --> 00:46:47,158 ‫فكان يجب (أليكس تريبيك) 585 00:46:47,950 --> 00:46:50,452 ‫فأتى (غوست) بعد المدرسة ‫واقتحمنا المكان 586 00:46:50,661 --> 00:46:54,915 ‫- وانتظرنا عودته ليشاهد التلفاز ‫- لإخافته؟ 587 00:46:56,249 --> 00:46:58,626 ‫لم يكن لدى (بريز) وقتاً ليخاف 588 00:46:58,877 --> 00:47:01,921 ‫"(دري): أين أنت؟ والدك سيقتلني!" 589 00:47:05,049 --> 00:47:08,969 ‫"إلى (دري): أنا بخير، أتسكّع مع صديق" 590 00:47:09,678 --> 00:47:11,972 ‫رباه! كم أكره أبي! 591 00:47:14,307 --> 00:47:17,268 ‫ظننتك تعدّه مثلك الأعلى ‫ظننت علاقتكما وطيدة 592 00:47:17,936 --> 00:47:22,398 ‫يحاول دوماً السيطرة عليّ بقواعد ‫كيف أتصرّف، وماذا يفعل الرجال؟ 593 00:47:22,732 --> 00:47:26,902 ‫ولكنه كاذب لعين! ‫فقد خان أمي 594 00:47:27,820 --> 00:47:31,865 ‫ثم انتقل للعيش خارج المنزل ‫وأدار ظهره لنا 595 00:47:37,203 --> 00:47:39,288 ‫أدار ظهره لي أيضاً 596 00:47:47,838 --> 00:47:51,800 ‫- أتريد الانتقام منه؟ ‫- أجل، ليتني أستطيع 597 00:47:52,551 --> 00:47:58,139 ‫- إذا كان كل ما تخبرني عنه حقيقياً... ‫- إنه حقيقي 598 00:48:00,558 --> 00:48:03,769 ‫إذاً كل ما أخبرني به عن نفسه كان كذباً 599 00:48:04,353 --> 00:48:06,730 ‫لم يعد بإمكاني الوثوق فيه 600 00:48:10,025 --> 00:48:12,360 ‫بإمكانك الوثوق بي يا صغير 601 00:48:23,245 --> 00:48:26,915 ‫- أجل يا سيّدي؟ ‫- أيمكنني احتساء ويسكي مُضاعف؟ 602 00:48:29,292 --> 00:48:31,503 ‫لم أرك هنا من قبل 603 00:48:32,087 --> 00:48:34,589 ‫من اللطيف أن تتم رؤيتي للمرة الأولى 604 00:48:35,173 --> 00:48:37,633 ‫- ما اسمك؟ ‫- (بيل) 605 00:48:38,176 --> 00:48:41,512 ‫- تشرّفت بمقابلتك يا (بيل) ‫- الشرف لي 606 00:48:49,853 --> 00:48:51,563 ‫- أحد هذه الأيام، صحيح؟ ‫- أجل 607 00:48:51,688 --> 00:48:53,731 ‫يبدو أن اليوم يتكرر يومياً، أتعرف؟ 608 00:48:53,856 --> 00:48:56,317 ‫وكأنني كلّما قاتلت أكثر ‫غرقت أكثر في أعماق المشاكل 609 00:49:01,488 --> 00:49:05,575 ‫سيّدي، أيمكنني أن أشتري ‫علبة سجائر من هذه؟ ماركة (درينا)؟ 610 00:49:50,158 --> 00:49:54,620 ‫لن تتوقّف عن ملاحقتي ‫ظناً منك أنني الخائنة 611 00:49:55,246 --> 00:49:57,623 ‫حتى بدون أي دليل لديك ‫أنا لم أفعل شيئاً! 612 00:49:58,123 --> 00:49:59,792 ‫سأجده قريباً 613 00:50:08,299 --> 00:50:12,345 ‫فكّرت في دافع (سانت باتريك) ‫لقتل (لوبوس) 614 00:50:12,803 --> 00:50:15,473 ‫وأياً كان من ساعده هو و(إيغان) ‫على قتل (لوبوس) 615 00:50:15,598 --> 00:50:18,809 ‫سيتم القبض عليه وإدانته ‫لو كنت مكانك لعيّنت مُحامياً يا (أنجيلا) 616 00:50:18,934 --> 00:50:20,978 ‫أنا مُحامية يا (غريغ) 617 00:50:22,437 --> 00:50:25,106 ‫أنا أيضاً كنت أحقق مع (جايمي) 618 00:50:26,024 --> 00:50:31,028 ‫قلت إنك تريد دليلاً؟ ‫انظر إلى هذا 619 00:50:34,281 --> 00:50:41,621 ‫في يوم النقل كان في فندق ‫(أوديتي) أترى التاريخ؟ 620 00:50:43,790 --> 00:50:47,710 ‫هذا المقطع يصوّر دخوله ‫وهذا لا يعني خروجه لاحقاً لقتل (لوبوس) 621 00:50:47,877 --> 00:50:51,839 ‫اتصلت بالفندق ‫كانت سيارته في الفندق طوال الليل 622 00:50:51,964 --> 00:50:54,008 ‫- وغادر في اليوم التالي ‫- قد يكون تسلل من الباب الخلفي 623 00:50:54,133 --> 00:50:55,801 ‫وكانت معه سيارة احتياطية 624 00:50:56,635 --> 00:51:01,973 ‫هل هناك شهود لتأكيد أنه كان ‫في الفندق في وقت وقوع الجريمة؟ 625 00:51:05,852 --> 00:51:08,062 ‫شاهد هذا 626 00:51:14,526 --> 00:51:18,572 ‫كانت زوجته (تاشا) معه 627 00:51:23,493 --> 00:51:25,870 ‫كنت مُتأكّدة من أنه قتل (لوبوس) 628 00:51:27,872 --> 00:51:30,875 ‫ظننت أنني سأشعر بتحسّنُ ‫إن زججت به في السجن 629 00:51:31,375 --> 00:51:34,586 ‫فصرت أبحث، ولكنني وجدت هذا 630 00:51:36,046 --> 00:51:39,299 ‫أخبرتك بأنني لست الخائنة ‫أتصدّقني الآن؟ 631 00:51:44,887 --> 00:51:47,515 ‫الآن بإمكانك قول إنك أخبرتني! 632 00:51:52,186 --> 00:51:54,605 ‫كلا، لن أقول هذا 633 00:52:12,496 --> 00:52:18,752 ‫- ينبغي أن أغادر ‫- أجل 634 00:52:21,421 --> 00:52:23,214 ‫ما قلته كان حقيقياً 635 00:52:26,175 --> 00:52:28,469 ‫إنه حيّ سيئ للغاية 636 00:52:30,137 --> 00:52:32,931 ‫هلا أوصلتك إلى سيارتك على الأقل؟ 637 00:52:42,899 --> 00:52:47,778 ‫أنا فقط... أشعر بالبرد 638 00:53:01,624 --> 00:53:08,964 ‫ما زلت أحبها، أتعرف؟ ‫إنني أحبها كثيراً 639 00:53:16,429 --> 00:53:19,057 ‫للأسف عليّ إخبارك ‫بأنه حان وقت إغلاق الحانة 640 00:53:19,182 --> 00:53:21,017 ‫بالطبع، بالطبع 641 00:53:52,170 --> 00:53:54,214 ‫اللعنة! 642 00:55:48,985 --> 00:55:51,279 ‫ما هذا يا (طومي)؟ 643 00:56:49,957 --> 00:56:55,629 ‫"إلى (ميدينا): أظن أن (أنجيلا) ‫تعمل مع (سانت باتريك)" 644 00:56:57,714 --> 00:57:02,886 ‫"أظننا نستطيع الإيقاع بكليهما"