1 00:00:03,542 --> 00:00:08,631 -Tidigare: -Du skulle kunna ersätta mig. 2 00:00:08,797 --> 00:00:13,469 -Vad är det som händer, Tommy? -Vi jobbar för Milan, för tillfället. 3 00:00:13,636 --> 00:00:17,848 -Andy och Alby slöt avtal med Karen. -Han jobbar så jävla fort. 4 00:00:18,015 --> 00:00:20,726 Hjälper du mig, hjälper jag dig med ett tillslag. 5 00:00:20,893 --> 00:00:23,771 Jag heter Slim. Ska vi kasta några bollar? 6 00:00:23,938 --> 00:00:26,273 Det är en tidsfråga innan du blir avslöjad. 7 00:00:26,440 --> 00:00:28,275 -Vems är den här? -Lobos kille. 8 00:00:28,442 --> 00:00:31,987 Läckan på ditt kontor ringde honom på den telefonen. 9 00:00:32,154 --> 00:00:35,532 Hälsa FBI att du har en större aktör att ge dem. 10 00:00:35,699 --> 00:00:37,409 Ghost tänker sätta dit Milan. 11 00:00:37,576 --> 00:00:41,080 -Har du en plan, så tala om det. -Jag har ingen plan. 12 00:00:41,247 --> 00:00:46,502 -Vet du var han håller till? -Jag är lika ovetande som du. 13 00:02:05,039 --> 00:02:09,084 POWER 14 00:02:35,152 --> 00:02:38,614 Leveransen är här. Allt är som vanligt, plus Milans nya grejer. 15 00:02:38,781 --> 00:02:42,952 Alla har pröjsat, förutom Ruiz. Han har inte betalat något än. 16 00:02:43,118 --> 00:02:45,746 Milan vill täcka sitt område omgående. 17 00:02:45,913 --> 00:02:49,166 -Hade inte du koll på honom? -Tro mig, Ruiz har pengarna. 18 00:02:49,333 --> 00:02:52,836 Han ville aldrig ut ur spelet från början. Han vill in igen. 19 00:02:53,003 --> 00:02:56,924 Jaså? Det verkar inte så. Han ringde mig i går kväll. 20 00:02:57,091 --> 00:03:01,637 Han ville snacka om något, så jag ska åka dit senare. 21 00:03:01,804 --> 00:03:05,933 Svarar du när Ruiz ringer, men inte jag? Jag ringde dig i går. 22 00:03:06,100 --> 00:03:09,812 Satte du på en brud, eller något? 23 00:03:09,979 --> 00:03:14,233 Nej, jag var med Milan. Han visade lagret där han har sina designprylar. 24 00:03:14,400 --> 00:03:17,528 -Han ville visa var det ligger. -Hur såg det ut? 25 00:03:17,695 --> 00:03:22,908 Som ett lager, för fan. Tegelväggar, kallt och mörkt. 26 00:03:32,918 --> 00:03:37,548 Du lär känna de här männen i takt med att du visar ditt värde. 27 00:03:41,427 --> 00:03:45,723 Tommy är en av oss nu. - Eller hur? 28 00:03:49,476 --> 00:03:52,980 Vi måste vara överens. Förstår du vad jag menar? 29 00:03:53,147 --> 00:03:57,401 -Vi måste snacka med varandra. -Jag vet. 30 00:03:57,568 --> 00:04:02,364 Har FBI snackat med Angela om Lobos? Håller hon käften? 31 00:04:02,531 --> 00:04:08,370 De granskar henne, ja. Men jag har något på Hugo som Angela kan använda. 32 00:04:08,537 --> 00:04:12,041 Hon fixar det. Hon är smart. 33 00:04:13,334 --> 00:04:16,837 Så jävla smart är hon inte. 34 00:04:17,004 --> 00:04:21,884 Då hade hon inte beblandat sig med dig från början. 35 00:04:22,051 --> 00:04:25,262 Vi ses. 36 00:04:45,282 --> 00:04:47,535 Vi måste träffas. 37 00:04:51,163 --> 00:04:54,667 Hugo: Vi måste träffas. 38 00:05:53,767 --> 00:05:59,398 Ms Egan, trevligt att ses igen. Ni ser strålande ut. 39 00:05:59,565 --> 00:06:03,277 -Agent Arsle, inte sant? -Just det. 40 00:06:03,444 --> 00:06:07,114 Då måste ni vara agent Kukhuvud. Tommy är inte här. 41 00:06:07,281 --> 00:06:10,743 Märkligt att ni vet att vi söker er son. 42 00:06:10,910 --> 00:06:15,623 När såg ni honom senast? Vi går inte bara vår väg, ms Egan. 43 00:06:18,918 --> 00:06:23,964 Tack. Så när såg ni honom senast? 44 00:06:24,131 --> 00:06:26,508 Det var för flera dagar sedan. 45 00:06:26,675 --> 00:06:29,929 Han är envis. Han vägrar låta mig betala för pizzan. 46 00:06:30,095 --> 00:06:34,683 25 dollar för att hämta två pizzor med pepperoni. Otroligt, va? 47 00:06:34,850 --> 00:06:37,770 Oj, 25 dollar... Vad ska man säga? 48 00:06:37,937 --> 00:06:40,648 Jag har kvittot här någonstans. 49 00:06:45,069 --> 00:06:49,698 -Se själv. -Minsann. 50 00:06:53,285 --> 00:06:58,290 Knox! Kolla datumet. 51 00:07:05,756 --> 00:07:10,511 -Var det sista gången ni såg Tommy? -Ja, han var här hela dagen. 52 00:07:10,678 --> 00:07:13,764 Hur vet vi att han inte stack och kom tillbaka senare? 53 00:07:13,931 --> 00:07:16,350 Vi betalade med hans kreditkort. 54 00:07:16,517 --> 00:07:21,855 Vi ska lämna er i fred, ms Egan. Ursäkta att vi störde. 55 00:07:36,787 --> 00:07:39,081 Hälsa Tommy att vi har varit här. 56 00:07:39,248 --> 00:07:41,959 ANGELA VALDES 57 00:07:42,126 --> 00:07:47,131 Lite till vänster, cirka 15 centimeter. Perfekt. 58 00:07:47,298 --> 00:07:52,595 Se till att affischerna sitter utanför. Tack ska ni ha. 59 00:07:55,389 --> 00:07:58,017 -Hej, tjejen. -Har du pratat med Keisha i dag? 60 00:07:58,183 --> 00:08:01,979 Hon kom inte till jobbet och ingen rycker in för henne. 61 00:08:02,146 --> 00:08:06,650 -Har du ringt henne? -Ja. Hon är väl med någon snubbe. 62 00:08:06,817 --> 00:08:12,740 -Du kan ju ringa henne. -Okej, jag letar rätt på henne. Tack. 63 00:08:12,907 --> 00:08:14,408 Till: LaKeisha 64 00:08:14,575 --> 00:08:21,332 Det är jag. Jag bara undrar om allt är bra. Ring mig senare, okej? 65 00:08:25,127 --> 00:08:28,339 -Läget, Dre? -Är din mamma här? 66 00:08:28,505 --> 00:08:30,049 Nej, hon är inte hemma. 67 00:08:30,216 --> 00:08:33,761 Vad hände i går? Ville du ställa till trubbel för mig? 68 00:08:33,928 --> 00:08:36,680 Nej, Slim hämtade mig efter skolan. 69 00:08:36,847 --> 00:08:41,518 Jag är ledsen för det, men tack för att du inte sa något. 70 00:08:41,685 --> 00:08:45,231 Den här gången, ja, men jag gör inte om det. 71 00:08:45,397 --> 00:08:46,941 Vad gjorde du och Slim? 72 00:08:47,107 --> 00:08:50,527 Han tog med mig till kvarteret där han och pappa växte upp. 73 00:08:50,694 --> 00:08:52,905 Och du också, eller hur? 74 00:08:53,072 --> 00:08:56,367 Var det allt? Hände det ingenting annat? 75 00:08:56,534 --> 00:08:59,453 Nej, ingenting. 76 00:09:01,247 --> 00:09:05,376 -Var försiktig med Slim, okej? -Jag trodde att ni var polare. 77 00:09:05,543 --> 00:09:10,089 Ja, det är vi, men jag är din polare först och främst. 78 00:09:10,256 --> 00:09:16,011 -Du bör inte umgås med honom jämt. -Okej. 79 00:09:20,224 --> 00:09:25,896 -Varför har du så bråttom, Valdes? -Jag ska till damernas. Ursäkta mig. 80 00:09:26,063 --> 00:09:30,401 Har du hört? Jag tror att vi slipper våra granskare snart. 81 00:09:30,568 --> 00:09:32,528 Vad har hänt? 82 00:09:32,695 --> 00:09:36,240 Någon verkar ha sökt efter Lobos uppehållsort i fängelsesystemet. 83 00:09:36,407 --> 00:09:39,910 Men det gjordes efter att vi sa till alla att Lobos var död. 84 00:09:40,077 --> 00:09:44,290 -Det var alltså ingen av oss. -För vi visste var Lobos fanns. 85 00:09:44,456 --> 00:09:47,126 Vi försöker lokalisera den som gjorde sökningen. 86 00:09:47,293 --> 00:09:51,964 -Då blir vi alla rentvådda. -Vad skönt. 87 00:10:01,473 --> 00:10:05,436 -Vad är det här betalning för? -Vad är problemet? 88 00:10:05,603 --> 00:10:07,813 Det täcker inte hela leveransen. 89 00:10:07,980 --> 00:10:11,775 Som sagt, jag betalar inte för något som jag inte tror på. 90 00:10:11,942 --> 00:10:15,529 Okej. Bara så att vi förstår varandra... 91 00:10:15,696 --> 00:10:19,617 Du vill att jag ska ge det här till vår kontakt i ditt namn? 92 00:10:19,783 --> 00:10:23,662 Du gör det du måste. Hör här, Tomas. 93 00:10:23,829 --> 00:10:28,250 Vi har ett system och ett klientel som förväntar sig en viss produkt. 94 00:10:28,417 --> 00:10:30,294 Det är inte lätt att ändra på. 95 00:10:30,461 --> 00:10:34,924 Jag är gärna med, men jag vill höra det från källan själv. 96 00:10:35,090 --> 00:10:38,219 Okej. Okej. 97 00:10:41,305 --> 00:10:45,517 Du, Poncho... Vad tycker du om det här? 98 00:10:45,684 --> 00:10:48,687 Enkelt. Det är fortfarande droger det handlar om. 99 00:10:48,854 --> 00:10:50,564 Det är det jag menar. 100 00:10:50,731 --> 00:10:54,401 Jag sa till Ruiz att vi borde langa till ungdomar som tentapluggar. 101 00:10:54,568 --> 00:10:56,654 Min brorson pluggar nätterna igenom. 102 00:10:56,820 --> 00:11:00,157 Kvarteret förändras. Vi måste hänga med i förändringarna. 103 00:11:00,324 --> 00:11:03,410 -Ja. -Han lyssnar inte. 104 00:11:07,790 --> 00:11:15,089 Ruiz: Jag har gjort mitt. När ska du göra ditt? 105 00:11:20,261 --> 00:11:25,641 -Hej. Hur är det? -Till vem sa du att Lobos levde? 106 00:11:25,808 --> 00:11:28,352 Jag sa det inte till någon. 107 00:11:28,519 --> 00:11:33,399 Den du sa det till gjorde en sökning efter Lobos i systemet. 108 00:11:33,566 --> 00:11:37,695 Vem sa du det till? När de hittar honom, är vi båda två rökta. 109 00:11:37,861 --> 00:11:40,781 Han kan inte ange mig, rent juridiskt. 110 00:11:42,241 --> 00:11:46,996 Proctor? Är du inte klok som lät Proctor undersöka det här? 111 00:11:47,162 --> 00:11:49,999 Om de kommer på honom, så står vi helt skyddade. 112 00:11:50,165 --> 00:11:56,505 Han gjorde det för att se till att hans klient, Tommy Egan, var trygg. 113 00:11:56,672 --> 00:11:59,675 Nej, alla trodde att Lobos var död. 114 00:11:59,842 --> 00:12:03,345 Lobos vistelseort var oviktig om man inte visste att han levde. 115 00:12:03,512 --> 00:12:05,723 Min avdelning var de enda som visste. 116 00:12:05,890 --> 00:12:08,684 Det är en rät linje från Proctor till dig och mig. 117 00:12:08,851 --> 00:12:13,022 De kan inte bevisa att du har sagt något till mig. De behöver bevis. 118 00:12:13,188 --> 00:12:15,816 En jury behöver bara en hållbar historia. 119 00:12:15,983 --> 00:12:21,530 Jag visste att Lobos levde. Vi bodde ihop. De behöver knappast en karta. 120 00:12:21,697 --> 00:12:25,159 Jag har det under kontroll. Du hade rätt om Kates hus. 121 00:12:25,326 --> 00:12:29,955 FBI besökte henne och pressade henne, speciellt Greg, men hon teg. 122 00:12:30,122 --> 00:12:35,127 -Hon teg på grund av dig. -Nej, Greg ingår inte i Lobosgruppen. 123 00:12:35,294 --> 00:12:38,464 Greg var där. 124 00:12:38,631 --> 00:12:41,967 Vet du hur han tänker? Kan du lita på honom? 125 00:12:42,134 --> 00:12:45,471 Min relation till Greg rör inte dig. 126 00:12:45,638 --> 00:12:49,350 Jag undersöker kontantkortsmobilen du gav mig, och förhoppningsvis- 127 00:12:49,516 --> 00:12:55,522 -hittar jag något som kan avsluta det här, så att jag slipper se dig igen. 128 00:13:01,403 --> 00:13:04,240 Till Greg: Kan jag komma över? 129 00:13:05,324 --> 00:13:11,247 Jag hörde att de hade hittat någon som hade sökt efter Lobos i systemet. 130 00:13:11,413 --> 00:13:15,459 -Det är väl bra? -Det kan vara det. 131 00:13:15,626 --> 00:13:20,631 De kanske kan hitta läckan den vägen. Perfekt. Tack. 132 00:13:25,553 --> 00:13:31,350 Jag kan inte sluta tänka på den jäkla videon och Jamies alibi. 133 00:13:31,517 --> 00:13:33,936 Tror du fortfarande att Tommy mördade Lobos? 134 00:13:34,103 --> 00:13:39,525 Jag vet inte. Jag pratade med Kate Egan i dag. 135 00:13:39,692 --> 00:13:43,070 Medina lät mig följa med dit. Jag borde ha sagt det till dig. 136 00:13:43,237 --> 00:13:48,242 Men allt gick så fort, för... 137 00:13:48,409 --> 00:13:51,412 -Vad sa hon? -Det man förväntade sig. 138 00:13:51,579 --> 00:13:55,875 Att hon var med honom och att de åt pizza. 139 00:13:56,041 --> 00:13:59,503 Jag vet inte. Hon är galen. 140 00:13:59,670 --> 00:14:03,632 Hon kanske ljuger, men jag kan inte bevisa det. 141 00:14:08,220 --> 00:14:11,140 Jo, du... 142 00:14:13,642 --> 00:14:17,605 Jag ville inte tro på St. Patricks alibi- 143 00:14:17,771 --> 00:14:22,359 -men jag kan inte blunda för ett övervakningsband. 144 00:14:22,526 --> 00:14:25,321 Faktum är faktum. 145 00:14:25,487 --> 00:14:30,993 Vår jakt på St. Patrick och Egan som mördarna är över, så... 146 00:14:33,621 --> 00:14:37,541 Vi måste hitta läckan på något annat sätt. 147 00:14:37,708 --> 00:14:42,922 Men du och jag ska jobba tillsammans för att rentvå våra namn, jag lovar. 148 00:14:43,088 --> 00:14:45,507 Vi ingår i samma team nu. 149 00:14:56,727 --> 00:15:00,231 James. Vad roligt att se dig igen. 150 00:15:00,397 --> 00:15:03,525 Kantos. 151 00:15:11,784 --> 00:15:14,537 Andy och Alby vill att festen- 152 00:15:14,703 --> 00:15:19,124 -och deras partnerskap med Karen ska firas av hela grannskapet. 153 00:15:19,291 --> 00:15:26,590 Och då du är en del av grannskapet vill de se till att du är bjuden. 154 00:15:26,757 --> 00:15:28,425 Arbetar du med dem nu? 155 00:15:28,592 --> 00:15:31,887 Med Bassettaffären i hamn, behövde de expandera- 156 00:15:32,054 --> 00:15:37,101 -och med det följde behovet av en manager, och jag var tillgänglig. 157 00:15:37,268 --> 00:15:40,563 Du måste dock göra mig en liten tjänst. 158 00:15:40,729 --> 00:15:45,109 Sterns gästlista. Den jag gav dig. Jag vill ha tillbaka den. 159 00:15:47,111 --> 00:15:53,909 -Varför skulle jag ge dig den? -Jag kunde berättat så mycket om dig. 160 00:15:54,076 --> 00:15:57,788 Men det gjorde jag inte. 161 00:15:59,623 --> 00:16:04,420 -Så, ja, jag behöver den listan. -Jag förstår. 162 00:16:04,587 --> 00:16:08,215 Jag ska sammanställa listan. Du kan hämta den om några dagar. 163 00:16:28,068 --> 00:16:30,696 -Tjena. -Hur ser det ut? 164 00:16:30,863 --> 00:16:36,660 -Ungdomarna älskar grejerna. -Här har du. 165 00:16:36,827 --> 00:16:40,998 -Några skift till, och vi är i mål. -Bra jobbat, Julito. 166 00:16:41,165 --> 00:16:45,336 Ring mig så snart vi är uppe i de volymerna. 167 00:17:33,634 --> 00:17:35,719 Greg? 168 00:17:40,391 --> 00:17:43,519 Greg? 169 00:17:55,781 --> 00:17:59,952 Jag vaknade och du var borta, så jag trodde... 170 00:18:01,912 --> 00:18:04,665 Jag är van vid att folk försvinner mitt i natten. 171 00:18:04,832 --> 00:18:09,211 Ja, men jag är här. 172 00:18:20,890 --> 00:18:23,142 Ghost frågade var jag var häromkvällen. 173 00:18:23,309 --> 00:18:26,729 -Vad sa du? -Jag stillade hans misstänksamhet. 174 00:18:26,896 --> 00:18:32,318 Jag sa att jag var här. Han vill bara känna sig delaktig i allt. 175 00:18:32,484 --> 00:18:36,155 Ghost ställer inga frågor utan att redan veta svaret. 176 00:18:36,322 --> 00:18:42,828 Han visste precis var du var. Bratislav såg honom följa efter dig. 177 00:18:45,873 --> 00:18:49,418 En besvikelse, inte sant? 178 00:18:49,585 --> 00:18:55,090 Jag gillar dig, men din andra hälft förminskar din framtida potential. 179 00:18:55,257 --> 00:18:58,052 Det betyder inte att Ghost vill dra sig ur. 180 00:18:58,219 --> 00:19:01,722 Han vill bara få en bild av vad jag gör. 181 00:19:01,889 --> 00:19:05,392 Han är fortfarande delaktig i din vision, det lovar jag. 182 00:19:05,559 --> 00:19:11,065 Du kanske har rätt, men jag håller dig ansvarig för hans handlingar- 183 00:19:11,232 --> 00:19:14,860 -och om du inte får honom att sluta granska mig- 184 00:19:15,027 --> 00:19:19,949 -så, tja, är det tillbaka till gruvan för dig. 185 00:19:20,115 --> 00:19:23,244 Och den här gången hejdar jag inte Petar och de andra. 186 00:19:23,410 --> 00:19:27,748 -Jag trodde att jag var din lärling. -Ja, men du står för nära Ghost. 187 00:19:27,915 --> 00:19:34,046 Ghost är ett bihang, och de är dåliga för affärerna om man vill överleva. 188 00:19:34,213 --> 00:19:38,008 Jag tar hand om Ghost. 189 00:19:38,175 --> 00:19:41,011 Hej, Bob. Kan du undersöka en sak? 190 00:19:41,178 --> 00:19:46,016 Jag har ett serienummer på en mobil som jag vill hitta numret till. 191 00:19:46,183 --> 00:19:50,312 Jag vill ha samtalslistor, sms-historik, allt vad du hittar. 192 00:19:50,479 --> 00:19:56,110 Jag skickar över numret nu. Tack ska du ha. 193 00:20:09,915 --> 00:20:12,877 NATIONELLA FLYGDATABASEN 194 00:20:16,297 --> 00:20:23,554 NEW YORK - SÃO PAULO, BRASILIEN STRATA, RAPHAEL 195 00:20:23,721 --> 00:20:28,225 Sally, det är Angela Valdes. Jag hjälpte dig med Whittier-fallet. 196 00:20:28,392 --> 00:20:30,185 Ja, förra sommaren. 197 00:20:30,352 --> 00:20:36,817 Kan du kolla upp ett kortnummer? Jag vill ha namnet på innehavaren. 198 00:20:36,984 --> 00:20:40,237 Jag mejlar över det nu. 199 00:20:43,616 --> 00:20:49,580 Där har vi det. Det förskottsbetalades. 200 00:20:49,747 --> 00:20:52,625 -Inget namn på köparen? -Nej, det är allt jag hittar. 201 00:20:52,791 --> 00:20:57,213 -Kan du se var köpet gjordes? -Det tar lite tid. Jag får återkomma. 202 00:20:57,379 --> 00:21:02,384 -Okej. Lova att ringa tillbaka. -Ja, då. 203 00:21:12,478 --> 00:21:16,941 -Jag vet inte varför jag är förvånad. -Vad är problemet, Tommy? 204 00:21:17,107 --> 00:21:21,070 Milan vet att du följde efter mig till hans lager häromkvällen. 205 00:21:24,573 --> 00:21:27,159 Ska du bara stå där och se dum ut? 206 00:21:27,326 --> 00:21:30,621 -Du förstår inte... -Nej, det är du som inte förstår. 207 00:21:30,788 --> 00:21:33,707 Milan sa att han dödar mig om du inte lägger av. 208 00:21:33,874 --> 00:21:38,254 Han klargjorde det. En gång till, och jag är död. 209 00:21:39,922 --> 00:21:42,091 Hör du vad jag säger, för helvete? 210 00:21:42,258 --> 00:21:46,595 Vill du riskera mitt liv för att ta dig ur det här? 211 00:21:46,762 --> 00:21:51,600 Jag valde dig framför Holly. 212 00:21:51,767 --> 00:21:58,023 Den här gången måste du välja mig, din jävel. 213 00:22:03,362 --> 00:22:06,490 Det gör jag. 214 00:22:06,657 --> 00:22:12,288 -Jag väljer dig. Jag lägger av. -Det hoppas jag. 215 00:22:15,416 --> 00:22:19,587 -Tommy. -Ja? 216 00:22:19,753 --> 00:22:24,425 Ruiz ringde mig om betalningen. 217 00:22:24,592 --> 00:22:30,931 Han når aldrig full potential utan ett möte mellan honom och Milan. 218 00:22:31,098 --> 00:22:34,685 -Du vet hur den jäveln fungerar. -Ja, det gör jag. 219 00:22:34,852 --> 00:22:39,481 Vi ordnar ett möte mellan honom och Milan så att han känner sig speciell. 220 00:22:39,648 --> 00:22:44,570 -Hur vill du göra? -Du får sköta det, broder. 221 00:22:44,737 --> 00:22:48,908 Det är bäst för alla parter om jag håller mig undan den här gången. 222 00:22:59,501 --> 00:23:02,004 Okej. 223 00:23:18,812 --> 00:23:26,111 Till Ruiz: Mötet är ordnat. Du kan ringa nu. 224 00:23:34,620 --> 00:23:36,121 Vad har du åt mig? 225 00:23:36,288 --> 00:23:40,501 Ghost jobbar med den där serben och de säljer en ny typ av tabletter. 226 00:23:40,668 --> 00:23:45,047 Jag vill inte vara delaktig så länge de jobbar med serbjäveln. 227 00:23:45,214 --> 00:23:50,886 Så snart han är ute ur bilden vill jag ha mina stålar. 228 00:23:51,053 --> 00:23:58,352 Tariq hälsar. Du trodde inte att han skulle säga vad du sa, va? 229 00:23:58,519 --> 00:24:03,440 -Vad fan gjorde ni häromdagen? -Han ville chilla, så vi gjorde det. 230 00:24:03,607 --> 00:24:09,405 Tror du inte att jag redan hade dödat honom om jag hade velat det? 231 00:24:09,572 --> 00:24:12,283 Du sa att du skulle ge Ghost en historielektion. 232 00:24:12,449 --> 00:24:16,495 Bara lugn. Du märker vad jag menar när jag vill att du ska göra det. 233 00:24:20,124 --> 00:24:23,043 Du funderar på att berätta för Ghost, eller hur? 234 00:24:23,210 --> 00:24:28,966 Vad händer när han får veta att jag lever och umgås med hans son- 235 00:24:29,133 --> 00:24:32,094 -och att du har vetat om det hela tiden? Va? 236 00:24:33,679 --> 00:24:36,599 Du har inget alternativ, Dre. 237 00:24:36,765 --> 00:24:42,563 Du har gjort ditt val - och valde mig. Du har inga drag kvar. 238 00:24:44,440 --> 00:24:47,985 Dra härifrån nu, för fan. 239 00:24:54,116 --> 00:24:58,746 -Tänker du inte spola? -Tycker du att det här är roligt? 240 00:24:58,913 --> 00:25:02,583 Nej, det gör jag inte. Förlåt. 241 00:25:02,750 --> 00:25:07,087 Tror du att jag vill smida planer på ett sunkigt dass som en jävla råtta? 242 00:25:07,254 --> 00:25:11,008 -Jag är en Soldado, en Primera. -Jag inser att det är svårt för dig. 243 00:25:11,175 --> 00:25:13,928 Du är en principfast man, jag respekterar det. 244 00:25:14,094 --> 00:25:18,349 Men det var du som kontaktade mig angående något stort. 245 00:25:18,515 --> 00:25:21,310 -Ett möte? -I kväll. 246 00:25:21,477 --> 00:25:23,562 -Med Ghost? -Med Milan. 247 00:25:23,729 --> 00:25:26,232 Kommer Ghost att vara där? 248 00:25:26,398 --> 00:25:31,028 Du verkar inte förstå. Att komma närmare Milan är stort. 249 00:25:39,870 --> 00:25:43,332 -Vad fan är det? -En högteknologisk knappavlyssnare. 250 00:25:43,499 --> 00:25:46,794 Fäst den bakom kragen före mötet. 251 00:25:46,961 --> 00:25:49,463 Den spelar in allt inom en radie på sex meter. 252 00:25:49,630 --> 00:25:54,885 Den avger ingen signal och upptäckts inte om de skannar av dig. 253 00:25:55,052 --> 00:25:57,471 Hittar de den, överlever jag inte. 254 00:25:57,638 --> 00:26:02,518 Då är det bäst att de inte hittar den. Möt mig i morgon. 255 00:26:07,898 --> 00:26:12,736 Jag vill åt St. Patrick. Är han där, vill jag höra hans röst. 256 00:26:12,903 --> 00:26:16,574 Är han inte där, så se till att ni talar om honom. Okej? 257 00:26:16,740 --> 00:26:19,201 Jag ska se vad jag kan göra. 258 00:26:30,588 --> 00:26:36,302 -Vad fan vill du? -Jag måste snacka med dig om Tariq. 259 00:26:36,468 --> 00:26:38,554 Jag har passat honom en hel del. 260 00:26:38,721 --> 00:26:44,435 Han har snackat mycket om dig och allt som händer med Ghost och mamman. 261 00:26:44,602 --> 00:26:48,981 -Du bör nog snacka med honom. -Tack som fan, Dr Phil. 262 00:26:49,148 --> 00:26:51,942 -Jag ska snacka med honom. -Bra. 263 00:26:52,109 --> 00:26:57,615 Du... Tariq är en familjeangelägenhet och du tillhör inte familjen. 264 00:26:57,781 --> 00:27:00,993 Trots att det är min förtjänst att du fortfarande lever? 265 00:27:01,160 --> 00:27:06,916 Visste du inte det? Har Ghost inte sagt något? 266 00:27:07,082 --> 00:27:11,712 Jag hörde att koreanerna ville döda dig. Jag sa det till Ghost. 267 00:27:11,879 --> 00:27:16,508 Jag är inte här för att ställa till jävelskap eller trampa dig på tårna. 268 00:27:16,675 --> 00:27:19,595 Jag vill bara jobba med dig och Ghost, det är allt. 269 00:27:19,762 --> 00:27:24,558 Fint tal, grabben, men vi har snackat klart. 270 00:27:32,066 --> 00:27:38,239 Tack för er presentation av öron-, näs- och halssjukdomar, dr Sullivan. 271 00:27:38,405 --> 00:27:45,329 Näst på tur står Raina och Tariqs far, mr James St. Patrick. 272 00:27:48,040 --> 00:27:52,878 Mr St. Patrick är en av Manhattans största nattklubbsägare. 273 00:27:53,045 --> 00:27:57,758 -Hej, föräldrar och barn. Hur mår ni? -Bra. 274 00:27:57,925 --> 00:27:59,843 -Säkert? -Ja. 275 00:28:00,010 --> 00:28:04,682 Tack för att jag fick komma. Den framlidna dr Maya Angelou sa en gång: 276 00:28:04,848 --> 00:28:08,852 "Du kanske inte kan kontrollera allt det som har hänt dig"- 277 00:28:09,019 --> 00:28:12,606 -"men du kan bestämma att det inte ska reducera dig som människa." 278 00:28:12,773 --> 00:28:14,358 En fråga redan. Ja, unge man? 279 00:28:14,525 --> 00:28:18,821 -Äger du en nattklubb? -Absolut. Jag äger tre nattklubbar. 280 00:28:18,988 --> 00:28:22,199 Kommer det kändisar till dina klubbar? Som Fetty Wap? 281 00:28:22,366 --> 00:28:27,538 -Odell Beckham? -Glöm honom. Har Beyoncé varit där? 282 00:28:27,705 --> 00:28:32,334 Absolut, vi har haft ett par kändisar på besök. 283 00:28:32,501 --> 00:28:35,462 Hemligheten ligger i att få alla klubbgäster- 284 00:28:35,629 --> 00:28:40,342 -att känna sig som Fetty Wap eller Beyoncé. Som en kändis. 285 00:28:40,509 --> 00:28:43,888 Vi vill att alla ska känna sig som en stjärna den kvällen. 286 00:28:44,054 --> 00:28:46,724 Och, ja, Odell Beckham har besökt klubben. 287 00:28:46,891 --> 00:28:49,977 Din pappa är grym. Har du varit på hans klubbar? 288 00:28:50,144 --> 00:28:53,147 Ja, unga vackra dam mitt i rummet? 289 00:28:53,314 --> 00:28:56,525 -Är det svårt att driva en klubb? -Ja, lilla älskling... 290 00:28:56,692 --> 00:28:59,028 -Pappa! -Förlåt. 291 00:28:59,194 --> 00:29:05,117 Ja, Raina, det är svårt att driva en klubb, men det är... 292 00:29:05,284 --> 00:29:09,246 Det är svårast för dem man älskar. 293 00:29:11,457 --> 00:29:14,001 Jag kan inte tala för alla föräldrar i rummet- 294 00:29:14,168 --> 00:29:21,467 -men när jag började följa min dröm, fjärnades jag från min familj. 295 00:29:21,634 --> 00:29:23,844 Och det är mitt fel. 296 00:29:24,011 --> 00:29:27,890 Man tänker inte på de långa kvällarna och på alla möten- 297 00:29:28,057 --> 00:29:32,353 -som man väljer att gå på i stället för att åka hem. 298 00:29:32,519 --> 00:29:36,440 Det ökar sprickan mellan dig och familjen. 299 00:29:36,607 --> 00:29:40,569 Ungar, det är en spricka som man inte kan fylla med ord. 300 00:29:42,112 --> 00:29:48,744 Därför gör man sitt bästa för att visa dem hur viktiga de är. 301 00:29:50,704 --> 00:29:52,081 Var var jag? 302 00:29:55,918 --> 00:29:59,046 -Du var lysande. -Tack. 303 00:30:02,216 --> 00:30:04,677 Jag måste ta det här, Tash. 304 00:30:04,843 --> 00:30:07,179 -Hallå? -Du är en smart jävel. 305 00:30:07,346 --> 00:30:13,686 Så snart jag nämnde mötet för Knox ville han träffas på en herrtoalett. 306 00:30:15,187 --> 00:30:17,648 Han gav mig en liten inspelningsapparat. 307 00:30:17,815 --> 00:30:21,318 -Träffades ni inte på kontoret? -Nej, på en restaurang. 308 00:30:21,485 --> 00:30:25,239 Han gör inte det här officiellt. Han kan inte använda dig- 309 00:30:25,406 --> 00:30:29,201 -om han inte kan styrka bevisningen med en inspelning. 310 00:30:29,368 --> 00:30:32,413 Knox vill att jag ska se till att du nämns. 311 00:30:32,580 --> 00:30:37,501 Varken jag eller Tommy kan nämnas. Då har vi inget avtal längre. 312 00:30:37,668 --> 00:30:41,672 Det vore mycket enklare om Tommy var delaktig i planen. 313 00:30:41,839 --> 00:30:44,550 Du tar hand om Milan, Ruiz. Jag tar hand om Tommy. 314 00:30:44,717 --> 00:30:48,220 Bara se till att vi inte nämns på inspelningen. 315 00:30:48,387 --> 00:30:49,763 Está bien. 316 00:30:57,104 --> 00:31:01,901 -Se här, min familj. -Du var grym, pappa. 317 00:31:07,364 --> 00:31:09,992 -Åklagare Valdez. -Sally här. 318 00:31:10,159 --> 00:31:16,749 Jag kan inte se var kortet köptes någonstans. Angela? 319 00:31:16,916 --> 00:31:23,839 -Jag är här. Tack för att du ringde. -Ingen orsak. Hej då. 320 00:31:25,216 --> 00:31:30,095 -Har du något att säga, eller? -Förlåt. 321 00:31:30,262 --> 00:31:33,933 Knox? Seriöst, jag har inte hela dagen på mig. Vad gäller det? 322 00:31:34,099 --> 00:31:38,437 Jag jobbar på något, men du får inte fråga var jag fått informationen. 323 00:31:38,604 --> 00:31:42,691 Glöm det. Jag vet bättre än att lita på dig. 324 00:31:42,858 --> 00:31:49,823 Om vi löser mordet på Lobos, så får du ta åt dig hela äran. 325 00:31:49,990 --> 00:31:54,995 -Okej. Vad har du? -Du vet mobilen vi hittade på Lobos. 326 00:31:55,162 --> 00:31:58,290 Vilket nummer hade den? 327 00:32:01,001 --> 00:32:06,131 917-555-0155 328 00:32:09,802 --> 00:32:14,890 -Berätta vad fan det här är, Knox! -En fråga till bara, okej? 329 00:32:15,057 --> 00:32:21,063 Kunde ni ta reda på var mobilen med numret som slutade på 0148 var köpt? 330 00:32:21,230 --> 00:32:24,525 Se på mig. Jag skyddar dig. 331 00:32:26,819 --> 00:32:30,781 -Jag ska kolla upp det. -Okej. Tack. 332 00:32:30,948 --> 00:32:34,451 Tack ska du ha. 333 00:32:34,618 --> 00:32:38,414 Här har vi det. Jag skickar över det. Kom nu. 334 00:32:38,581 --> 00:32:40,249 Batels deli 179 W. 8th Avenue 335 00:32:40,416 --> 00:32:43,752 Folk tror att de behöver fina ställen för att få en kick. 336 00:32:43,919 --> 00:32:47,715 I våra kvarter är det här allt som behövs. 337 00:32:47,882 --> 00:32:51,927 Dre har sagt åt dig att inte hänga med mig, med han snackar skit. 338 00:32:52,094 --> 00:32:57,308 Han säger att han är din vän, men man vet aldrig med honom. Vad tycker du? 339 00:32:57,474 --> 00:33:02,688 Jag har sagt till Dre att jag tycker att du är cool. 340 00:33:03,856 --> 00:33:10,362 Då vet du. Låt inte honom bestämma över dina känslor. 341 00:33:10,529 --> 00:33:13,490 De är snygga. 342 00:33:13,657 --> 00:33:17,244 Jäklar, kostar de 250 dollar? 343 00:33:18,704 --> 00:33:22,708 Det är lugnt. Dina föräldrar köper fina saker åt dig. 344 00:33:23,834 --> 00:33:29,048 Ville jag ha fina saker som ung, var jag tvungen att fixa det själv. 345 00:33:30,132 --> 00:33:34,053 Stal du saker? 346 00:33:34,220 --> 00:33:37,389 Det var så man visade att man inte var vek. 347 00:33:37,556 --> 00:33:42,561 Att man krävde respekt. Du vill bli respekterad, eller hur? 348 00:33:47,566 --> 00:33:50,736 -Jag går ut en snabb sväng. -Okej. 349 00:34:10,172 --> 00:34:14,343 -Ursäkta. Finns de här i storlek 43? -Visst. 350 00:34:23,185 --> 00:34:26,272 -Varsågod. -Tack. 351 00:35:00,222 --> 00:35:04,351 Nu skiter vi i det här. Vi drar. 352 00:35:06,896 --> 00:35:09,440 Ha en bra dag. 353 00:35:09,607 --> 00:35:14,486 I och med vårt partnerskap får ni en sådan här pärla på alla era hotell. 354 00:35:14,653 --> 00:35:18,490 -Det är imponerande. -Ja, det är flott. 355 00:35:18,657 --> 00:35:23,495 Följ med så ska vi visa en av våra fyra exklusiva lounger. 356 00:35:28,042 --> 00:35:32,963 Jag håller ord. Jag lovade er Simon Sterns gästlista. Var är Kantos? 357 00:35:33,130 --> 00:35:35,341 Han är ute på några ärenden. 358 00:35:35,507 --> 00:35:38,552 Vill du återkomma lite senare- 359 00:35:38,719 --> 00:35:43,015 -eller sätta dig ner och se på när vi arbetar? 360 00:35:43,182 --> 00:35:46,393 Trevligt att ses igen, Karen. Ha så trevligt i kväll. 361 00:35:47,895 --> 00:35:50,272 -Polisen! -Vad är det här? 362 00:35:50,439 --> 00:35:53,108 Jag vet inte. - Ursäkta, vem är högst ansvarig? 363 00:35:53,275 --> 00:35:56,779 Andy Jones och Albert Tatum, vi ska genomsöka lokalerna. 364 00:35:56,946 --> 00:35:59,615 Vi misstänker att det har sålts droger här. 365 00:35:59,782 --> 00:36:05,162 Droger? Ni är inte riktigt kloka. Jag ska stämma er för förtal. 366 00:36:05,329 --> 00:36:10,709 Vi vet inte vad det här gäller, men vi tillåter inte droger på klubben. 367 00:36:10,876 --> 00:36:15,839 -Oj, då! -Vi vet ingenting om det där. 368 00:36:16,006 --> 00:36:19,218 Ni har rätt att tiga. Allt ni säger kan användas emot er. 369 00:36:19,385 --> 00:36:23,180 Har ni inte råd med juridiskt ombud, utses en offentlig försvarare. 370 00:36:23,347 --> 00:36:26,392 -För ut dem. -Kom nu. 371 00:36:26,559 --> 00:36:31,230 -Det här är inte över. -Det här är en fälla. 372 00:36:31,397 --> 00:36:36,652 Vad synd. Men inget ont som inte för något gott med sig, Karen. 373 00:36:36,819 --> 00:36:43,617 Ursäkta om jag inte delar er optimism just nu, mr St. Patrick. 374 00:36:43,784 --> 00:36:46,412 En exklusiv gala på min klubb om några dagar. 375 00:36:46,579 --> 00:36:51,375 Jag vill gärna se din far och dig där som mina personliga gäster. 376 00:36:51,542 --> 00:36:55,045 Om ni är tillgängliga. 377 00:36:55,212 --> 00:36:59,550 Vi har visst fått några luckor i våra scheman. 378 00:36:59,717 --> 00:37:02,428 Ha en trevlig kväll. 379 00:37:03,762 --> 00:37:06,891 Vad gör du här? Jag väntade på dig på Truth som du sa. 380 00:37:07,057 --> 00:37:13,063 Det var väl bra att du inte var här? Polisen kunde ha gripit dig. 381 00:37:13,230 --> 00:37:16,483 Som jag lovade. Ta det. 382 00:37:18,319 --> 00:37:23,073 Kantos, du och jag kommer väl inte att ha vidare problem, eller hur? 383 00:37:23,240 --> 00:37:26,702 Nej, det kommer vi inte att ha. 384 00:37:42,551 --> 00:37:45,012 Ruiz. Välkommen. 385 00:37:45,179 --> 00:37:49,516 Du var på klubben. Varför sa du inte att du var kontakten? 386 00:37:49,683 --> 00:37:55,606 Jag talar bara om det för ett fåtal. Det minskar antalet vittnen. 387 00:37:55,773 --> 00:38:01,570 Tagga ner, för fan. Era killar har redan visiterat oss. Hajar du? 388 00:38:01,737 --> 00:38:06,158 Milan, jag har känt Vibora länge. Kan jag lita på honom, kan du göra det. 389 00:38:06,325 --> 00:38:09,703 Upp med händerna. Jag ber dig. 390 00:38:09,870 --> 00:38:14,500 Tommy har rätt. Om du litar på honom, så får du visitera honom. 391 00:38:19,171 --> 00:38:23,133 Okej. Ursäkta mig. - Jag ber om ursäkt. 392 00:38:37,982 --> 00:38:41,569 Har vi problem? 393 00:38:51,829 --> 00:38:54,206 En gåva till värden. 394 00:38:54,373 --> 00:38:58,961 Ett tecken på min uppskattning för att han vill träffa mig så snart. 395 00:39:01,463 --> 00:39:07,428 Jag har redan hört det här talet, så jag väntar ute i korridoren. 396 00:39:22,443 --> 00:39:26,655 Då så, mina herrar. Dags att snacka affärer. 397 00:39:28,240 --> 00:39:32,870 -Lämna ett meddelande. -Var är du, Keisha? 398 00:39:33,037 --> 00:39:38,250 Ring mig, okej? Snälla du. 399 00:39:48,135 --> 00:39:52,014 Hej. Jag trodde inte att du skulle vara uppe nu. 400 00:39:52,181 --> 00:39:54,558 -Jag kunde inte sova. -Jag ser det. 401 00:39:54,725 --> 00:39:59,688 -Du kunde ha fått ett glas, men... -Det behövs inte. Men jag ska fira. 402 00:39:59,855 --> 00:40:05,903 Jag besegrare de små jävlarna och har snart allt jag någonsin kämpat för. 403 00:40:06,070 --> 00:40:10,324 Det är nu det gäller. 404 00:40:10,491 --> 00:40:14,286 -Jag är glad för din skull. -För vår skull, T. 405 00:40:14,453 --> 00:40:17,623 Truths varumärke kommer att expandera bortom mina drömmar- 406 00:40:17,790 --> 00:40:24,380 -men, än viktigare, våra barn kommer att ha lagliga pengar att leva på. 407 00:40:27,883 --> 00:40:30,719 Jag måste ge dig det. 408 00:40:30,886 --> 00:40:36,308 Du sa att du skulle lyckas i klubbranschen och det gjorde du. 409 00:40:39,353 --> 00:40:42,481 Jag hade fel. 410 00:40:47,736 --> 00:40:51,699 -Bra jobbat i dag. -Ungarna verkade ha roligt. 411 00:40:51,865 --> 00:40:57,705 -Men bitchgänget noterade nog inget. -Jag noterade det. 412 00:41:04,295 --> 00:41:09,508 -Det där du sa i dag, om oss... -Ja? 413 00:41:09,675 --> 00:41:14,972 Om mig och barnen. Menade du det? 414 00:41:15,139 --> 00:41:17,224 Vartenda ord. 415 00:41:23,230 --> 00:41:29,278 Jag är glad att du har hittat ett sätt att betala Milan. Tack. 416 00:41:29,445 --> 00:41:31,822 Tack för att du skyddar oss från honom. 417 00:41:31,989 --> 00:41:35,117 Se på mig, Tasha. 418 00:41:36,785 --> 00:41:42,833 Oavsett vad, skyddar jag alltid dig och barnen. Ni är min familj. 419 00:41:44,919 --> 00:41:50,633 Jag gissar att du har koll på läget, inte sant? 420 00:41:50,799 --> 00:41:53,552 Det kan man säga. 421 00:41:58,432 --> 00:42:03,646 Klockan är mycket. Raina ska till tandläkaren i morgon. 422 00:43:33,068 --> 00:43:39,742 Julio: Lade grejerna där du ville ha dem. Gick allt planenligt? 423 00:43:40,826 --> 00:43:44,163 Vem ville du att det skulle vara? 424 00:43:47,082 --> 00:43:50,502 Jag har känt dig länge, Ghost. 425 00:43:50,669 --> 00:43:53,797 Ingenting får gå fel på din stora kväll, eller hur? 426 00:43:53,964 --> 00:43:58,052 När jag väl får samtalet, blir det en ännu större kväll. 427 00:43:58,219 --> 00:44:04,225 Ruiz ska hjälpa mig att sänka Milan. 428 00:44:04,391 --> 00:44:07,603 Va? Vad pratar du om? 429 00:44:07,770 --> 00:44:12,691 Jag har en plan som ska rädda oss undan Milan en gång för alla. 430 00:44:13,859 --> 00:44:18,989 Ruiz? Tror du att du kan lita på honom? 431 00:44:19,156 --> 00:44:25,079 Jag vet så mycket om honom att det är svårt för honom att inte spela med. 432 00:44:25,246 --> 00:44:29,041 Jag vet inte, Ghost. Du kanske borde vara försiktig... 433 00:44:29,208 --> 00:44:34,755 Planen är redan satt i verket. Jag väntar bara på hans samtal. 434 00:44:36,257 --> 00:44:40,219 Vi hinner säkert med en andra rond medan jag väntar. 435 00:44:40,386 --> 00:44:46,725 Jag vet inte. Jag behöver tänka innan vi... 436 00:44:46,892 --> 00:44:53,065 -Du bör nog åka till kontoret. -Seriöst? Vi har ju precis... 437 00:44:53,232 --> 00:44:58,112 Vad ska barnen tro i morgon bitti när de ser dig sova i min säng? 438 00:44:58,279 --> 00:45:02,866 Det här betyder väl inte att vi ska bli ett par igen, eller? 439 00:45:08,497 --> 00:45:13,669 Du har nog rätt. Jag ska gå. 440 00:45:25,472 --> 00:45:29,143 -God natt, T. -God natt, Ghost. 441 00:45:43,157 --> 00:45:47,244 -Läget, T? -Ghost sa att han tänker döda Milan. 442 00:45:47,411 --> 00:45:51,540 Han sa bara att Ruiz skulle göra det, och att det pågår nu. 443 00:45:51,707 --> 00:45:55,336 Milan sa att om Ghost inte inrättar sig, så dör jag och barnen. 444 00:45:55,502 --> 00:45:59,590 Du måste ta reda på vad som pågår och du måste stoppa honom. 445 00:46:07,056 --> 00:46:12,937 Jag hör vad du säger, T. Jag tar hand om det. 446 00:46:13,103 --> 00:46:17,274 Tack för att du ringde. Lägg dig och sov nu. 447 00:46:17,441 --> 00:46:23,239 -Allt kommer att ordna sig. -Okej. Hej då. 448 00:46:33,290 --> 00:46:37,294 Våra efterfrågningar gav resultat. Polisen skickade över det här nyss. 449 00:46:37,461 --> 00:46:42,883 En av Lobos hantlangare hittades död för några dagar sedan. Hugo Sanchez. 450 00:46:45,344 --> 00:46:47,888 -Åh, fan. -Varför var han kvar här? 451 00:46:48,055 --> 00:46:51,350 Om han jobbade för Lobos, hade han inget jobb kvar. 452 00:46:51,517 --> 00:46:55,896 Sanchez måste ha haft kontakt med läckan på insidan som alla söker. 453 00:46:56,063 --> 00:47:00,568 -Men nu kan han inte vittna längre. -Nej, han kan väl inte det. 454 00:47:00,734 --> 00:47:03,571 Om vi inte kan ta reda på var han bodde. 455 00:47:03,737 --> 00:47:06,240 Han kanske träffade någon där. Jag fixar det. 456 00:47:06,407 --> 00:47:09,201 -Nej, jag gör det. Åk hem. -Säkert? 457 00:47:09,368 --> 00:47:14,582 -Ja, absolut. Bra jobbat. -Tack. 458 00:47:29,221 --> 00:47:35,060 Pang! Mina ungar bara lipade... 459 00:47:35,227 --> 00:47:38,772 Så bra. Är vi en enda stor och lycklig familj nu? 460 00:47:38,939 --> 00:47:44,486 Milan hjälpte mig att förstå hur viktig jag är här, så det är lugnt. 461 00:47:44,653 --> 00:47:49,158 Vi ska fira vårt samarbete med ett glas. Du ska göra oss sällskap. 462 00:47:49,325 --> 00:47:53,746 Tyvärr, jag har ett möte på andra sidan stan. 463 00:47:53,913 --> 00:47:58,876 Jag sa åt Poncho att dra. Jag kör dig hem, men vi måste åka nu. 464 00:47:59,043 --> 00:48:04,465 Då får jag också ta farväl nu. Mina herrar. Angenämt. 465 00:48:15,351 --> 00:48:18,020 -Fin bil. -Tack. 466 00:48:18,187 --> 00:48:22,566 Min far hade en likadan, ett litet tag i alla fall. 467 00:48:22,733 --> 00:48:27,947 -Du vet hur det är att bli förrådd. -Ja, det gör jag. 468 00:48:28,113 --> 00:48:30,491 Ja, jag vet det. 469 00:48:30,658 --> 00:48:34,995 När någon man litar på ljuger för en, så finns det ingen återvändo. 470 00:48:36,413 --> 00:48:40,209 Det är så han gör. Han säger det han tror att man vill höra- 471 00:48:40,376 --> 00:48:46,298 -och precis så mycket att man tror att han bryr sig om vad man tycker. 472 00:48:46,465 --> 00:48:49,426 Men han struntar i vad som händer dig. 473 00:48:49,593 --> 00:48:52,638 Han bara utnyttjar dig, precis som med mordet på Lobos. 474 00:48:52,805 --> 00:48:59,395 Det har varit en lång kväll, Tommy. Lägg av nu, okej? 475 00:48:59,562 --> 00:49:04,316 Vi dödade honom för att börja om, men det handlade inte om det. 476 00:49:04,483 --> 00:49:09,446 Och att bli störst langare i New York handlade inte om att vara gangsters. 477 00:49:10,656 --> 00:49:14,702 Det var bara för att han skulle kunna hitta ett sätt att dra sig ur. 478 00:49:17,621 --> 00:49:23,752 -Vad är det som är fel? -Gamlingen blir överhettad ibland. 479 00:49:23,919 --> 00:49:28,716 Jag måste stanna till. Du vet hur det är med äldre bilar. 480 00:49:41,103 --> 00:49:44,648 Vänta här. Jag kommer snart. 481 00:50:00,039 --> 00:50:03,959 Ruiz! Kan du ta ficklampan i handskfacket? 482 00:50:29,944 --> 00:50:33,280 Jag mekade med farsans bil. Är den överhettad måste du... 483 00:50:35,282 --> 00:50:37,910 Vad gör du? Du kommer att få ångra det här. 484 00:50:38,077 --> 00:50:42,122 Nej, för det är inte jag som ligger bakom. Det gör Ghost. 485 00:51:22,037 --> 00:51:25,499 -Inga problem? -Jag har stulit bilar sedan barnsben. 486 00:51:25,666 --> 00:51:30,921 -Fy fan. -Hjälp mig att sätta honom i bilen. 487 00:51:36,427 --> 00:51:39,138 Vänta. 488 00:51:42,766 --> 00:51:45,269 -Ghost vet inget om det här, va? -Nej. 489 00:51:45,436 --> 00:51:48,898 Han får inte veta att du är inblandad om du inte säger det. 490 00:51:49,064 --> 00:51:52,443 Jag tänker fan inte säga ett enda ord. 491 00:52:33,817 --> 00:52:39,073 Betels deli, 179 W. 8th Avenue. 492 00:53:05,140 --> 00:53:08,686 181 W. 8th Avenue. Var har jag sett...? 493 00:53:10,896 --> 00:53:14,233 Helvete. 494 00:53:24,243 --> 00:53:25,703 Jäklar. 495 00:53:30,207 --> 00:53:32,042 Vad i helvete, Mike...? 496 00:53:39,300 --> 00:53:45,097 Tommy? Vad gör du här? 497 00:53:45,264 --> 00:53:48,601 Sätt dig ner, Ghost. 498 00:53:54,732 --> 00:53:59,194 Jag vet att du hade en plan med Ruiz. 499 00:53:59,361 --> 00:54:03,824 Ruiz berättade om det - precis innan jag knivhögg honom. 500 00:54:08,162 --> 00:54:11,373 Är Ruiz...? Är han död? 501 00:54:17,755 --> 00:54:20,090 -Var är hans kropp? -Var den är? 502 00:54:20,257 --> 00:54:24,053 Under vägen där jag lämnade den. Vem fan bryr sig om kroppen? 503 00:54:24,220 --> 00:54:28,933 Jag sa att Milan skulle döda mig om du försökte en enda gång till. 504 00:54:29,099 --> 00:54:34,188 Du tittade mig i ögonen och sa att du inte skulle göra det. 505 00:54:34,355 --> 00:54:40,152 Vad får dig att tro att Milan inte dödar oss i morgon eller övermorgon? 506 00:54:40,319 --> 00:54:43,405 Du ljög för mig, Ghost. 507 00:54:45,741 --> 00:54:48,452 För mig. 508 00:54:51,080 --> 00:54:55,000 Jag ville inte det. Jag ville sänka Milan tillsammans med dig. 509 00:54:55,167 --> 00:54:59,505 Milans död skulle gynna oss båda, men jag trodde inte att du skulle förstå. 510 00:54:59,672 --> 00:55:03,133 Så, ja, jag ljög. Men om du vill att jag ska be om ursäkt- 511 00:55:03,300 --> 00:55:06,512 -så kommer det inte att hända, Tommy. 512 00:55:06,679 --> 00:55:12,142 Jag vill dra mig ur, och jag ger mig inte- 513 00:55:12,309 --> 00:55:15,104 -aldrig någonsin, förrän jag är fri. 514 00:55:15,271 --> 00:55:22,194 Om du inte dödar mig, här och nu, så är det så det är. 515 00:55:24,738 --> 00:55:30,452 Du sa att Milans död skulle gynna oss båda. Stämmer det? 516 00:55:31,912 --> 00:55:34,999 -Hjälp mig förstå. -Okej. 517 00:55:36,584 --> 00:55:39,587 Du vill sköta droghandeln på ditt sätt- 518 00:55:39,753 --> 00:55:43,007 -och jag vill sköta mitt liv på mitt sätt. 519 00:55:43,173 --> 00:55:47,678 Det kommer inte att ske för någon av oss, så länge Milan styr och ställer. 520 00:55:47,845 --> 00:55:51,682 -Jag börjar komma honom nära. -Han är en psykopat, Tommy. 521 00:55:51,849 --> 00:55:55,394 Varje dag som du låter honom sätta klorna djupare i dig- 522 00:55:55,561 --> 00:55:59,064 -är ett steg närmare för honom att ta över organisationen. 523 00:55:59,231 --> 00:56:03,903 Vi gör oss kvitt honom. Sedan kan du följa din egen väg. 524 00:56:04,069 --> 00:56:07,615 Jag behöver bara lite tid på mig att lägga upp en plan. 525 00:56:07,781 --> 00:56:10,326 Jag behöver bara lite tid. 526 00:56:10,492 --> 00:56:13,913 Nej. 527 00:56:16,332 --> 00:56:19,251 Tommy... 528 00:56:27,468 --> 00:56:31,847 Ghost. 529 00:56:33,390 --> 00:56:39,772 Om vi ska göra det här - döda Milan - så är det jag som bestämmer. 530 00:56:39,939 --> 00:56:44,109 Jag gör upp en plan. 531 00:56:44,276 --> 00:56:47,404 Jag ringer dig i morgon. 532 00:57:01,043 --> 00:57:04,213 Jag väntade mig inte att få se dig i kväll. Vad står på? 533 00:57:04,380 --> 00:57:09,093 För några dagar sedan frågade du om jag var en av er. 534 00:57:09,260 --> 00:57:11,428 Det gjorde jag. 535 00:57:13,722 --> 00:57:20,104 Ja, det gjorde du. Det är jag, och vi måste döda Ghost. 536 00:57:24,733 --> 00:57:28,904 Text: Anna-Karin Strobel Lando www.sdimedia.com