1 00:00:13,759 --> 00:00:16,512 I tidigare avsnitt... 2 00:00:16,678 --> 00:00:22,851 James St. Patrick, ni är gripen för mordet på specialagent Gregory Knox. 3 00:00:23,018 --> 00:00:26,980 - Julio är distributör nu. - Ghost gav mig ansvaret för det här. 4 00:00:27,147 --> 00:00:30,776 - Och Tommy gav mig ansvaret. - Jag känner mig inte säker. 5 00:00:30,943 --> 00:00:34,196 Jag ger dig så mycket jag kan. Håll dig borta från grabben. 6 00:00:34,363 --> 00:00:38,492 Tony Teresi. Åtalad för dråp och ej överlagt mord. 7 00:00:38,659 --> 00:00:41,537 - Vad gör du här? - Jag har fått ett nytt uppdrag. 8 00:00:41,703 --> 00:00:45,707 Jag är huvudadvokat i St. Patrick-målet. 9 00:00:45,874 --> 00:00:48,252 - Ers nåd... - Begäran om borgen avslås. 10 00:00:51,421 --> 00:00:53,465 - Snutmördare. - Vi har en vägrare! 11 00:03:28,912 --> 00:03:30,622 Kommer han inte hem, alltså? 12 00:03:33,792 --> 00:03:38,422 Nej, inte just nu. Jag är ledsen. 13 00:03:39,715 --> 00:03:41,842 Det betyder att han gjorde det. 14 00:03:42,968 --> 00:03:46,388 Jag vill inte höra dig yttra de orden nånsin igen. 15 00:03:47,514 --> 00:03:49,892 Er far skulle aldrig döda nån. 16 00:03:52,477 --> 00:03:56,064 Polisen griper oskyldiga svarta män hela tiden. 17 00:03:56,231 --> 00:04:01,111 - Ja, var inte dum, Riq. - Det är du som är den dumma. 18 00:04:02,446 --> 00:04:05,949 Jag vet att det här kommer att bli svårt- 19 00:04:06,116 --> 00:04:10,871 - men vi måste fortsätta med våra liv som om allt vore normalt. 20 00:04:12,289 --> 00:04:15,167 Jag vill inte att ni pratar om gripandet med nån. 21 00:04:15,334 --> 00:04:21,089 Nån kan vrida på era ord för att skada er far och vår familj. 22 00:04:22,508 --> 00:04:26,094 Om nån frågar så kallar vi honom inte "Ghost". 23 00:04:26,261 --> 00:04:30,307 - Han fick smeknamnet som barn. - Men hur fick han det? 24 00:04:30,474 --> 00:04:32,434 Ja, mamma, hur? 25 00:04:37,272 --> 00:04:39,149 Det betyder ingenting. 26 00:04:40,692 --> 00:04:43,820 Det är orten. Alla har smeknamn i orten. 27 00:04:43,987 --> 00:04:46,532 Tänk om nåt händer pappa i fängelset? 28 00:04:49,201 --> 00:04:55,916 Inget kommer att hända er far. Han kommer att klara sig. 29 00:04:57,251 --> 00:05:01,797 Vi kommer alla att klara oss. Jag lovar. 30 00:05:10,556 --> 00:05:14,017 - Vad händer, Keisha? - Du sa att jag var säker. 31 00:05:14,184 --> 00:05:18,605 Jag var i takvåningen med Tasha när FBI stormade in. 32 00:05:18,772 --> 00:05:24,069 Och satmaran Angela vill se blod. Vad fan är det som pågår med Ghost? 33 00:05:24,236 --> 00:05:29,783 - Han skulle väl vara ute nu? - Han fick ingen borgen. 34 00:05:31,118 --> 00:05:36,498 Jag hoppar av. Jag vill ha bort ditt och Tashas namn från pappren. 35 00:05:36,665 --> 00:05:39,334 Det är för sent för det. Du ska ingenstans. 36 00:05:40,836 --> 00:05:44,047 FBI kommer att gå igenom deras finanser och skit. 37 00:05:44,214 --> 00:05:49,720 Om FBI hittar nåt på Tashas konton så kommer de att få stånd. 38 00:05:52,264 --> 00:05:56,059 Du fattar inte. Jag har en unge att tänka på. 39 00:05:57,603 --> 00:06:00,647 Du skulle förstå om du hade egna barn. 40 00:06:10,365 --> 00:06:14,703 Vad som än händer så täcker jag din rygg. 41 00:06:15,871 --> 00:06:19,958 Precis som i vårt område och precis som jag gjorde för Milan. 42 00:07:07,339 --> 00:07:12,219 - Slog du tillbaka? - Nej, jag var handfängslad. 43 00:07:12,386 --> 00:07:16,390 Som sagt: Alla här inne tror att du är James St. Patrick. 44 00:07:16,557 --> 00:07:20,602 Hur mycket folk än jävlas med dig så måste du undertrycka Ghost. 45 00:07:20,769 --> 00:07:25,732 Att kniva nån jävel kommer inte att hjälpa dig att vinna målet. 46 00:07:25,899 --> 00:07:32,114 - Vad gör du för att få ut mig? - Jag väntar på åklagarnas berättelse. 47 00:07:32,281 --> 00:07:36,326 De har dina avtryck och ditt DNA - jag vet inte vilka fler bevis de har. 48 00:07:36,493 --> 00:07:41,999 Bevisen är falska. Det är Angela som försöker sätta dit mig. 49 00:07:44,960 --> 00:07:49,339 Du måste berätta för dem om vårt förhållande. 50 00:07:49,506 --> 00:07:53,969 - Är du helt jävla galen? - Ett triangeldrama mellan James... 51 00:07:54,136 --> 00:07:59,641 ...Angela och Greg är genialiskt. Det ger oss det renaste motivet. 52 00:07:59,808 --> 00:08:05,230 - Juryer älskar motiv. - Jag håller med. James var svartsjuk. 53 00:08:05,397 --> 00:08:10,986 Vem bryr sig om Valdes blir av med licensen? Hon var obetänksam. 54 00:08:11,153 --> 00:08:17,784 Problemet är att ni alla visste att Valdes låg med bägge två. 55 00:08:17,951 --> 00:08:22,956 Om det blev allmänt känt så skulle ni kunna kallas som försvarsvittnen. 56 00:08:23,123 --> 00:08:28,670 - Er trovärdighet vore körd i botten. - Men vi kan bevisa berättelsen. 57 00:08:28,837 --> 00:08:33,050 Vi låter Angela redogöra för förloppet i ett enda vittnesmål. 58 00:08:33,217 --> 00:08:38,931 Ledsen att jag är sen. Jag gick av på fel våning. 59 00:08:40,140 --> 00:08:42,309 Sätt dig ner, Angela. 60 00:08:47,814 --> 00:08:52,277 Att berätta vore att ge juryn ett motiv inslaget med rosett. 61 00:08:52,444 --> 00:08:55,447 Vittar du så kommer åklagarna att flå dig levande. 62 00:08:55,614 --> 00:08:59,243 Berättelsen om det svartsjuka exet gör målet till en såpopera. 63 00:08:59,409 --> 00:09:04,164 Juryn skulle ignorera bevisen och fokusera på sexet. 64 00:09:04,331 --> 00:09:10,087 Hade ni en affär med svaranden? Du är under ed, Angela. 65 00:09:11,296 --> 00:09:16,593 - Du tänker väl inte låta mig vittna? - Jag måste överväga allt. 66 00:09:16,760 --> 00:09:22,307 - Hade ni en affär med St. Patrick? - Ja. 67 00:09:22,474 --> 00:09:26,019 Var träffades ni och St. Patrick för att ha sex? 68 00:09:26,186 --> 00:09:30,858 I hennes lägenhet, på min nattklubb, på St. James Hotel. 69 00:09:31,024 --> 00:09:34,486 - Visste ni att hon var gift? - Ja, det visste jag. 70 00:09:34,653 --> 00:09:41,034 Kommer kontoutdragen att visa att ni smet ut under arbetstid- 71 00:09:41,201 --> 00:09:46,123 - och hade sex för skattebetalarnas pengar? Kom ihåg: Du är under ed. 72 00:09:46,290 --> 00:09:50,335 - Kanske en eller två gånger. - Vi träffades så fort vi kunde. 73 00:09:50,502 --> 00:09:54,798 Ni träffades i high school. Hade ni varit kär i henne i nästan 20 år? 74 00:09:54,965 --> 00:10:01,096 - Han var min första kärlek. - Så ni dumpade Knox för St. Patrick? 75 00:10:01,263 --> 00:10:07,186 Och när hon gjorde slut med Knox så började han förfölja er? 76 00:10:07,352 --> 00:10:10,606 Ja, han förföljde mig och Angela. Han såg aldrig nåt. 77 00:10:10,772 --> 00:10:15,444 - Jag anmälde det. Greg blev avstängd. - Sen flyttade ni in hos St. Patrick. 78 00:10:15,611 --> 00:10:20,699 Trots att han stulit statlig egendom för att hjälpa Tommy ur fängelset. 79 00:10:20,866 --> 00:10:27,039 - Var inte det en intressekonflikt? - Ni gav upp allt för henne. 80 00:10:27,206 --> 00:10:32,127 - Äntligen fick ni er barndomsdröm. - Det var i bästa fall orealistiskt. 81 00:10:32,294 --> 00:10:36,882 Ni tog tillbaka Knox. Hur trodde ni att svaranden skulle reagera? 82 00:10:37,049 --> 00:10:41,220 Ni tappade besinningen. Ni ville hämnas. 83 00:10:41,386 --> 00:10:44,264 Visste ni att St. Patrick var kapabel att mörda? 84 00:10:44,431 --> 00:10:48,435 Kvinnan ni hade offrat allt för och älskat sen ni var tonåring- 85 00:10:48,602 --> 00:10:54,149 - tog tillbaka FBI-agenten Knox, så ni dödade honom. 86 00:10:54,316 --> 00:10:57,611 Nej, jag skulle aldrig döda nån inom polisväsendet. 87 00:10:58,862 --> 00:11:04,701 Ni menar väl att du aldrig skulle döda nån? Vadan åtskillnaden? 88 00:11:04,868 --> 00:11:11,208 Har ni dödat nån förut? Har ni nånsin dödat nån, mr St. Patrick? 89 00:11:16,296 --> 00:11:19,550 Om du sätter dig i vittnesbåset så får du inte ljuga. 90 00:11:19,716 --> 00:11:23,929 Döms du för mened så kan du aldrig vittna i ditt eget försvar igen. 91 00:11:24,096 --> 00:11:29,226 Om du svarar nej på den frågan så är vi för evigt körda i domstolen. 92 00:11:29,393 --> 00:11:32,771 - Sätt mig inte i vittnesbåset. - Sätt mig inte i vittnesbåset. 93 00:11:32,938 --> 00:11:38,151 Det gäller er två också. Om ni tvingas vittna under ed- 94 00:11:38,318 --> 00:11:43,824 - så måste ni erkänna att ni kände till Angelas båda förhållanden. 95 00:11:43,991 --> 00:11:49,955 Däribland det med James St. Patrick - mannen ni försöker bevisa är Ghost. 96 00:11:50,122 --> 00:11:53,417 Historien handlar inte om Angela och St. Patrick. 97 00:11:53,584 --> 00:11:59,506 Den handlar om St. Patrick och Egan. Den handlar om St. Patrick och Ghost. 98 00:11:59,673 --> 00:12:05,512 - Vad ska vi göra? - Väntar på åklagarnas nästa drag. 99 00:12:05,679 --> 00:12:12,686 Ring några samtal via fängelsets telefonsystem. Var James St. Patrick. 100 00:12:12,853 --> 00:12:18,734 Berätta att du blir kvar här ett tag. Jag tar hand om pressen så länge. 101 00:12:18,901 --> 00:12:20,944 Allt handlar om uppfattning. 102 00:12:57,064 --> 00:13:02,069 Din kontakt kanske vill höra vad jag kan göra för hans organisation. 103 00:13:02,236 --> 00:13:07,699 När nån beställer två flaskor Citrine så ger ni denne en flaska- 104 00:13:07,866 --> 00:13:12,788 - och en Truth-tändsticksask. Ni behöver inte veta vad som finns i. 105 00:13:12,955 --> 00:13:19,461 Två flaskor skrivs upp på kvittot, men bara en tas från lagret. 106 00:13:19,628 --> 00:13:25,300 - Vad händer med den andra? - Den försvinner - siffrorna stämmer. 107 00:13:25,467 --> 00:13:28,679 Då ser allt korrekt ut om vi åker på en revision. 108 00:13:32,224 --> 00:13:34,184 Återgå till arbetet. 109 00:13:37,145 --> 00:13:41,733 Vill ni ta emot ett betalsamtal från Manhattan Correctional Center? 110 00:13:41,900 --> 00:13:46,446 - Ja. - Hur går det på klubben, Andre? 111 00:13:46,613 --> 00:13:52,411 - Bra, James. Hur har du det? - Jag blir kvar här längre än väntat. 112 00:13:52,578 --> 00:13:58,625 - Jag hörde det. Vad behöver du? - Du måste kliva upp... 113 00:13:58,792 --> 00:14:03,964 - ...och driva klubben i min frånvaro. - Det gör jag. Affärerna blomstrar. 114 00:14:04,131 --> 00:14:08,260 Jag har bokningar för en månad framåt och har pratat med Karen varje dag. 115 00:14:08,427 --> 00:14:12,181 Hon och hennes pappa var osäkra på expansionen. 116 00:14:12,347 --> 00:14:17,769 Men jag övertalade dem. Jag har allt under kontroll. 117 00:14:28,947 --> 00:14:32,201 Chefen! Quesalupa är tillbaka. 118 00:14:32,367 --> 00:14:37,998 Tack för tipset, men jag ger blanka fan i Quesalupa. 119 00:14:41,919 --> 00:14:44,838 Cristobal hämtade inte sina varor i dag. 120 00:14:45,005 --> 00:14:50,135 Jag fick höra att han hade träffat Toros Locos distributör. 121 00:14:50,302 --> 00:14:56,350 - Han bad att få träffa deras kontakt. - Visar jäveln redan respektlöshet? 122 00:14:56,517 --> 00:15:02,439 - Jag får snacka lite med honom. - Nej, jag gör det. 123 00:15:05,234 --> 00:15:08,820 Okej, men se till att inte fucka upp. 124 00:15:08,987 --> 00:15:14,159 - Gör rätt för dig och organisationen. - Absolut. Vad händer med Ghost? 125 00:15:15,911 --> 00:15:21,124 Han sitter fortfarande häktad. Och diskutera inte det med nån. 126 00:15:21,291 --> 00:15:28,340 Jag önskar vi kunde hjälpa honom. Jag står i skuld till honom, Tommy. 127 00:15:28,507 --> 00:15:34,555 Jag vet, jag undrar bara när fan du ska hålla käften? 128 00:15:54,867 --> 00:16:00,038 Jag hörde att du driver klubbar. Du är en rik grabb. 129 00:16:01,456 --> 00:16:04,543 Du tror väl att du är bättre än alla andra. 130 00:16:08,255 --> 00:16:14,094 Jag är fortfarande hungrig. Och den där kakan- 131 00:16:18,515 --> 00:16:21,226 -ser mäkta saftig ut. 132 00:16:29,693 --> 00:16:33,780 Du är verkligen söt med dina små sälögon. 133 00:16:41,872 --> 00:16:46,793 Biscuit! Stick härifrån. 134 00:18:14,339 --> 00:18:18,760 Min klient James St. Patrick är en rakryggad familjefar- 135 00:18:18,927 --> 00:18:23,390 - som oskyldigt har blivit anklagad av en korrupt organisation. Offret- 136 00:18:23,557 --> 00:18:30,063 - FBI-agenten Greg Knox, var en läcka i ett fall av stämpling till mord- 137 00:18:30,230 --> 00:18:32,983 -på kartelledaren Felipe Lobos. 138 00:18:33,150 --> 00:18:37,112 Tror ni att mr St. Patrick valdes ut för att han är afroamerikan? 139 00:18:37,279 --> 00:18:42,826 Jag drar inte raskortet, Marvin, men i det här fallet: ja. 140 00:18:42,993 --> 00:18:49,416 Många afroamerikanska män har fallit offer för ett partiskt rättssystem. 141 00:18:49,583 --> 00:18:55,714 Jag sammanställer en lista över anställda i St. Patricks företag. 142 00:18:57,049 --> 00:19:03,096 Åklagarna är inte intresserade av att skydda James rättigheter. 143 00:19:03,263 --> 00:19:06,099 Deras enda intresse är att få till en fällande dom. 144 00:19:06,266 --> 00:19:11,522 Han kallar oss rasister - ingen här inne är ens vit! 145 00:19:11,688 --> 00:19:15,692 Jag är. Och jag vill bara säga- 146 00:19:15,859 --> 00:19:19,279 - att alla vita inte är rasister. Tack så mycket. 147 00:19:19,446 --> 00:19:22,908 - Inte alla, nej. - Det här är löjligt. 148 00:19:23,075 --> 00:19:28,455 Han försöker påverka våra potentiella jurymedlemmar. 149 00:19:28,622 --> 00:19:32,125 Vi kan göra Donovan till vår version av Chris Darden. 150 00:19:32,292 --> 00:19:35,963 - Jag gillar inte att bli filmad. - Vi begär tystnadsplikt. 151 00:19:36,129 --> 00:19:39,007 Domare Tapper skulle aldrig bevilja det. 152 00:19:39,174 --> 00:19:44,179 Vi måste försöka. Jag tänker inte förlora mot kuksugaren Proctor igen. 153 00:19:51,270 --> 00:19:56,191 Bete er normalt och uppför er så bra som ni kan. Okej? 154 00:19:56,358 --> 00:19:59,319 Vi ska hälsa på er far. 155 00:19:59,486 --> 00:20:05,742 - Ni måste veta att han är oskyldig. - Tänk om jag inte vill träffa honom? 156 00:20:06,994 --> 00:20:08,829 Det blir ingen diskussion, Riq. 157 00:20:11,874 --> 00:20:14,877 Er far älskar och saknar er. 158 00:20:17,629 --> 00:20:19,882 Lyssna på mig nu. 159 00:20:20,048 --> 00:20:25,345 Familjer håller ihop i vått och torrt. 160 00:20:27,097 --> 00:20:31,560 Vi kommer att sitta bakom glas och måste prata genom telefoner. 161 00:20:31,727 --> 00:20:37,399 Men kom ihåg att vi blir inspelade. Kalla honom inte "Ghost". 162 00:20:37,566 --> 00:20:42,529 - Vi vet, mamma. - Okej. Gå du, Raina. 163 00:20:42,696 --> 00:20:45,824 Ha en bra dag. 164 00:20:51,413 --> 00:20:54,541 Jag tänker inte berätta om din lilla incident. 165 00:20:54,708 --> 00:20:58,754 Dina nya vänner har uppenbarligen dåligt inflytande på dig. 166 00:21:03,675 --> 00:21:09,097 När din far var ung hade han också en del råbarkade vänner. 167 00:21:11,558 --> 00:21:16,480 En av dem hette Kanan. Har du hört talas om honom? 168 00:21:22,361 --> 00:21:25,072 Stanna här. 169 00:21:26,823 --> 00:21:30,452 Vad håller du på med? Lämna mina barn ifred! 170 00:21:30,619 --> 00:21:33,997 Bort, sa jag! 171 00:21:36,375 --> 00:21:39,962 Vad i helvete? Du ska få höra från min advokat. 172 00:21:40,128 --> 00:21:43,757 - Är det så jag ska uppföra mig? - Riq! 173 00:21:52,182 --> 00:21:56,311 Den där pistolen du hade med dig... 174 00:21:56,478 --> 00:22:00,274 Är det samma som din pappa använde för att döda den där FBI-agenten? 175 00:22:00,440 --> 00:22:02,734 Kanske det. 176 00:22:09,408 --> 00:22:14,371 - Mamma sa att vi inte fick säga nåt. - Hon ljuger, precis som pappa. 177 00:22:15,539 --> 00:22:19,001 Vad är det med dig, Riq? Jag känner dig knappt längre. 178 00:22:27,467 --> 00:22:29,303 Tack. 179 00:22:35,767 --> 00:22:40,939 - Vad händer? - Jag är bara trött på hela grejen. 180 00:22:41,106 --> 00:22:45,611 Pappa fick ingen borgen. Betyder det att han är skyldig? 181 00:22:45,777 --> 00:22:51,116 Jag sa ju att jag känt honom länge. Han är skyldig som fan. 182 00:22:51,283 --> 00:22:55,579 - Jag visste det. - Men åk och träffa honom. 183 00:22:55,746 --> 00:22:59,208 - Varför? Han bryr sig inte om oss. - Jag har planer för oss. 184 00:22:59,374 --> 00:23:03,003 Om du fortsätter sköta dig så kommer de att lita på dig. 185 00:23:03,170 --> 00:23:06,340 Du är en smart liten jävel. 186 00:23:06,507 --> 00:23:08,675 Spela spelet, grabben. 187 00:23:15,265 --> 00:23:20,854 Där är hon. Hej. Min brud. 188 00:23:21,021 --> 00:23:26,652 Du är lika vacker som dagen då du gick mot altaret. 189 00:23:30,280 --> 00:23:37,412 Det här är sista gången som jag kan göra den här resan själv. 190 00:23:37,579 --> 00:23:42,751 Jag är alldeles för sjuk. Jag orkar bara inte. 191 00:23:46,672 --> 00:23:52,261 Onkologen sa att han kan ordna den där experimentella behandlingen- 192 00:23:52,427 --> 00:23:58,058 - men då måste han ha betalt i förskott. 193 00:23:58,225 --> 00:24:03,730 Pengarna kom inte igenom den här gången. Förlåt! 194 00:24:03,897 --> 00:24:07,442 - Det tar knäcken på mig. - Det är ingen fara. 195 00:24:07,609 --> 00:24:12,781 Du har nog att bekymra dig om där inne. 196 00:24:15,534 --> 00:24:18,495 Jag önskar bara att jag hade kunnat ge dig ett barn. 197 00:24:18,662 --> 00:24:22,040 Sluta säg sån skit. Det gör mig bara förbannad! 198 00:24:22,207 --> 00:24:27,921 - Han hade kunnat ta hand om mig. - Lyssna på mig, Connie. 199 00:24:30,716 --> 00:24:35,262 Du har givit mig allt som en man skulle kunna be om. 200 00:24:40,058 --> 00:24:43,353 Jag ska fixa pengarna, jag lovar. 201 00:24:57,159 --> 00:25:00,996 Du jobbar för oss, Cristobal. 202 00:25:01,163 --> 00:25:03,832 Det betyder att du måste hämta dina varor. 203 00:25:10,631 --> 00:25:15,219 Du ville träffa Toros Locos kontakt. Jag har varit en Toro. 204 00:25:15,385 --> 00:25:19,806 - Man kan inte lita på dem. - Med allt som händer med Ghost... 205 00:25:19,973 --> 00:25:23,268 ...så vet jag inte om jag kan lita på Tommy heller. 206 00:25:23,435 --> 00:25:27,981 Dra åt helvete. Anibal är trött på att jobba för Ghost och Tommy. 207 00:25:28,148 --> 00:25:30,400 - Håll käft. - Håll käft själv, puto. 208 00:25:30,567 --> 00:25:36,156 Att jobba för er är som att gå runt med måltavlor på ryggen. 209 00:25:36,323 --> 00:25:41,703 - Domingo! - Nej. Vänta. 210 00:25:41,870 --> 00:25:47,376 Ditt territorium drar in mycket cash åt oss. Vi vill inte släppa det. 211 00:25:48,794 --> 00:25:53,173 För att visa hur värdefull du är så slänger jag in några extra kilo. 212 00:25:55,425 --> 00:25:57,302 Är vi överens? 213 00:25:59,304 --> 00:26:02,182 Ja, det är lugnt. 214 00:26:04,852 --> 00:26:07,896 Kom igen. Vi drar. 215 00:26:09,606 --> 00:26:13,652 Åklagarna har begärt tystnadsplikt- 216 00:26:13,819 --> 00:26:18,031 - för att förbjuda advokaterna från att prata med pressen. 217 00:26:18,198 --> 00:26:21,326 Säger killen som har New York Post på snabbuppringning? 218 00:26:21,493 --> 00:26:25,998 Han drar in ras i målet för att vända potentiella jurymedlemmar mot oss. 219 00:26:26,164 --> 00:26:29,418 I dagens politiska klimat så är det uppviglande. 220 00:26:29,585 --> 00:26:33,130 Tystnadsplikt skulle påverka min förmåga att pröva målet. 221 00:26:33,297 --> 00:26:38,969 Han vill pröva målet i pressen, inte i domstolen, ers nåd. 222 00:26:39,136 --> 00:26:44,183 Ni talar med pressen när det passar er också, så ni får leken tåla. 223 00:26:45,225 --> 00:26:50,564 Jag tänker inte låta mig användas som spelbricka i er pajkastning. 224 00:26:52,733 --> 00:26:57,738 Jag avslår er ansökan. Och jag är sen till lunchen. 225 00:27:02,034 --> 00:27:05,495 Vi ses senare, John. Snyggt försök. 226 00:27:08,498 --> 00:27:12,628 Bevisen måste vara vattentäta om juryn ska vara partiska mot oss. 227 00:27:12,794 --> 00:27:16,298 DNA: t är toppen. Vi kollar fingeravtrycken igen. 228 00:27:16,465 --> 00:27:20,010 Men det kanske inte räcker. Vad mer kan vi göra? 229 00:27:22,554 --> 00:27:27,351 Ja, jag har systemet på plats, så det är ingen fara. 230 00:27:28,810 --> 00:27:32,147 FBI. Vi har en fullmakt. Jag vill prata med chefen. 231 00:27:32,314 --> 00:27:36,026 - Jag är chefen. - Vi behöver era övervakningsfilmer. 232 00:27:36,193 --> 00:27:40,280 - Jag måste stänga av systemet. - Gör det då. Vi väntar. 233 00:29:07,743 --> 00:29:10,996 Öppna kassaskåpet, är ni snäll. 234 00:30:06,260 --> 00:30:07,803 Vi har nåt här. 235 00:30:10,848 --> 00:30:13,225 Jag är oskyldig. 236 00:30:14,935 --> 00:30:17,896 Jag är ledsen att vår familj måste gå igenom det här. 237 00:30:19,356 --> 00:30:23,193 Det här är så sjukt. När kommer du hem? 238 00:30:24,653 --> 00:30:29,616 Snart, gumman. Tyvärr tar sånt här tid. 239 00:30:32,578 --> 00:30:36,415 Ge din bror telefonen. 240 00:30:39,209 --> 00:30:42,421 Var mannen i huset tills jag kommer hem. 241 00:30:43,589 --> 00:30:47,759 Ta hand om dina två systrar och visa din mor respekt. 242 00:30:47,926 --> 00:30:50,429 Inga problem, pappa. 243 00:30:53,849 --> 00:30:59,521 Tack för att ni kom och hälsade på. Ni anar inte hur mycket det betyder. 244 00:30:59,688 --> 00:31:05,569 Ni ska veta hur mycket jag älskar er. Av allt jag har åstadkommit i livet- 245 00:31:05,736 --> 00:31:09,907 - så är det jag är mest stolt över att vara er far. 246 00:31:14,328 --> 00:31:17,497 Vi älskar dig också, pappa. 247 00:31:17,664 --> 00:31:22,544 Okej, vi ses snart igen. 248 00:31:23,712 --> 00:31:26,673 - Säg "hej då, pappa". - Hej då. 249 00:31:40,270 --> 00:31:44,191 Jag trodde allt var under kontroll. Varför är han inte ute? 250 00:31:44,358 --> 00:31:48,612 Ghost är snart ute. Hans advokat är ett jävla geni. 251 00:31:48,779 --> 00:31:53,450 - Det var han som fick ut mig. - Jag hoppas att du har rätt. 252 00:31:53,617 --> 00:31:57,746 Jag vill inte behöva dra in Chicago i det här problemet. 253 00:32:02,125 --> 00:32:05,921 Yo, Marcus. Vad har hänt med ditt öga? 254 00:32:08,465 --> 00:32:13,178 Julio snackade vett i Cristobal, men hans polare Domingo jiddrade. 255 00:32:14,429 --> 00:32:18,183 - Han fick in en smäll. - Och Julio stoppade det inte?! 256 00:32:20,477 --> 00:32:25,649 - Prata! - Domingo hann slå först. 257 00:32:25,816 --> 00:32:30,737 Det höll på att bli en fajt, men Cristobal sa till Domingo. 258 00:32:32,030 --> 00:32:34,741 Cristobal. Inte Julio. 259 00:32:54,344 --> 00:32:59,433 - Har det hänt nåt med Ghost? - Nej, jag ville bara kolla till dig. 260 00:33:00,976 --> 00:33:04,813 Får jag komma in? Tack. 261 00:33:08,192 --> 00:33:12,738 Är du hungrig? Jag har lite rester. 262 00:33:14,865 --> 00:33:17,618 Nej tack, det är bra. 263 00:33:21,914 --> 00:33:25,334 - Vad händer? - Det är bara... 264 00:33:29,630 --> 00:33:32,007 Jag behöver fortfarande din hjälp. 265 00:33:33,675 --> 00:33:37,804 Jag vet vad du tycker om att jag tvättar pengar där... 266 00:33:39,556 --> 00:33:45,229 ...men du täcker väl min rygg? Precis som jag täcker din. 267 00:33:45,395 --> 00:33:49,650 - Är du säker på att det är säkert? - Lita på mig. 268 00:33:49,816 --> 00:33:52,903 Det är helt lugnt. 269 00:33:54,613 --> 00:34:00,244 - Är Cash hemma? - Nej, han är hos sin kusin. 270 00:34:01,745 --> 00:34:04,331 Vi är här ensamma. 271 00:34:11,338 --> 00:34:14,341 Vänta. Vänta. 272 00:34:15,676 --> 00:34:21,014 Är inte Big Red med i bilden längre? Jag trodde du och Holly var tajta. 273 00:34:21,181 --> 00:34:25,519 Särskilt som du stannade hos henne efter att hon stal Tashas örhängen. 274 00:34:25,686 --> 00:34:27,980 Nej, hon är borta. 275 00:34:29,439 --> 00:34:32,401 Och hon kommer inte tillbaka. 276 00:35:19,948 --> 00:35:24,786 Jag pratade med Connie. Hon har ett år kvar. Inte 18 månader. 277 00:35:26,622 --> 00:35:28,665 Helvete. 278 00:35:31,627 --> 00:35:38,175 - Jag trodde att jag skulle dö först. - Jag beklagar, Tony. 279 00:35:39,843 --> 00:35:43,722 Jag har skaffat fram informationen om James St. Patrick. 280 00:35:43,889 --> 00:35:47,142 Han är misstänkt för mord på en FBI-agent. 281 00:35:47,309 --> 00:35:51,522 Min typ av kille. Jag förstod att han var viktig. 282 00:35:51,688 --> 00:35:55,734 Gulingadvokaten släppte mitt mål för att ta sig an hans. 283 00:35:55,901 --> 00:35:59,905 Hans affärspartner, Thomas Egan, tycks vara knarklangare på hög nivå. 284 00:36:00,072 --> 00:36:05,619 Han blev gripen under ett möte med Lobos, men åtalet lades ner. 285 00:36:05,786 --> 00:36:07,788 Egan? 286 00:36:09,831 --> 00:36:14,461 - Var växte St. Patrick upp? - Han och Egan är båda från Queens. 287 00:36:25,347 --> 00:36:27,766 Ja. 288 00:36:27,933 --> 00:36:30,811 - Tack. - Varsågod. 289 00:36:32,646 --> 00:36:38,277 - Har du lekt i snön nån gång förut? - Nej, snön kan vara oförutsägbar. 290 00:36:38,443 --> 00:36:44,449 - Man vet aldrig hur många cm man får. - Du fick en riktig jäkla snöstorm. 291 00:36:47,160 --> 00:36:51,582 Allvarligt talat, Tasha får inte veta att vi har legat med varandra. 292 00:36:51,748 --> 00:36:57,921 Om jag har nåt som inte hon har så tar hon det, som med Shawn. 293 00:36:58,088 --> 00:37:03,010 Knullade Tasha Shawn? Lägg av. Visste Ghost om det? 294 00:37:03,177 --> 00:37:08,640 Ja, han visste om det, men han hade fullt upp med Angela. 295 00:37:08,807 --> 00:37:14,313 Shawn var bara Tashas sätt att hämnas på Ghost. Hon tog honom från mig. 296 00:37:14,479 --> 00:37:17,065 Och nu har hon tagit mitt företag också. 297 00:37:20,319 --> 00:37:25,574 Du är det enda bra som jag har fått ut av den här röran. 298 00:37:28,493 --> 00:37:32,998 Ditt företag är säkert. Jag lovar. 299 00:37:39,087 --> 00:37:44,468 Och du har rätt. T får inte veta nåt om oss. 300 00:37:44,635 --> 00:37:48,889 Vi ska lägga fram bevis och vittnesmål som bevisar- 301 00:37:49,056 --> 00:37:54,394 - att St. Patrick mördade agent Knox för att skydda sin barndomsvän- 302 00:37:54,561 --> 00:37:57,648 -tillika affärspartner Thomas Egan. 303 00:37:57,814 --> 00:38:02,736 Att Egan och Knox jobbade för kartelledaren Felipe Lobos- 304 00:38:02,903 --> 00:38:09,243 - och var medbrottslingar i mordet på honom. Efter mr Lobos död- 305 00:38:09,409 --> 00:38:14,331 - utreddes agent Knox för att ha läckt hemligstämplad information. 306 00:38:14,498 --> 00:38:20,087 Vi tror att St. Patrick tystade Knox på order av Thomas Egan. 307 00:38:20,254 --> 00:38:27,469 Jag ber er att döma St. Patrick för överlagt mord- 308 00:38:27,636 --> 00:38:31,640 -på den federala agenten Greg Knox. 309 00:38:58,750 --> 00:39:03,589 Jag vill bara gratulera Donovan till upptäckten av mordvapnet. 310 00:39:03,755 --> 00:39:08,468 Det är sista spiken i St. Patricks kista. 311 00:39:08,635 --> 00:39:13,140 Jag kan inte ta åt mig äran. Den låg under baren i hans kontor. 312 00:39:13,307 --> 00:39:17,811 Du vet vad de säger: "Vi griper inte de smarta." 313 00:39:17,978 --> 00:39:21,857 Pistolen är goda nyheter, men vi måste bevisa att Tommy Egan är Ghost. 314 00:39:22,024 --> 00:39:26,361 - Och knyta honom till Lobos-mordet. - Tommy har alibi. 315 00:39:26,528 --> 00:39:31,533 Hans knarkarmorsa Kate... Vi lär inte kunna knäcka henne- 316 00:39:31,700 --> 00:39:36,747 - men Tapper kan ge oss en fullmakt, så kan vi ta honom på bar gärning. 317 00:39:36,914 --> 00:39:41,668 Skulle Egan vara korkad nog att langa medan hans kompis sitter häktad? 318 00:39:41,835 --> 00:39:47,424 - Tommy kan inte låta bli. - Då ska vi ta honom. 319 00:39:54,515 --> 00:39:59,895 - Tog du med grejerna till min fru? - Dre ringde. 320 00:40:00,062 --> 00:40:04,525 FBI hittade en jävla pistol på Truth. Jag menar, han gjorde det inte. 321 00:40:04,691 --> 00:40:07,903 Jag tror honom, men det lär inte juryn göra. 322 00:40:08,070 --> 00:40:14,034 - De säger att du bad honom göra det. - Så då åker jag dit med honom? 323 00:40:14,201 --> 00:40:18,288 Ja, och de tänker leta efter minsta orsak att plocka in dig. 324 00:40:18,455 --> 00:40:22,543 Om de kan bevisa att du langar så hjälper det deras fall. 325 00:40:22,709 --> 00:40:28,382 - Ligg lågt ett tag. - Jag är hårt pressad att... 326 00:40:28,549 --> 00:40:33,262 - ...fortsätta med det jag gör. - Angela tänker försöka plocka in dig. 327 00:40:33,428 --> 00:40:36,515 Det här hände för att han inte kunde låta bli henne! 328 00:40:36,682 --> 00:40:41,436 - Jag sa att han skulle undvika henne. - Jag också. Det kommer att bli värre. 329 00:40:42,646 --> 00:40:44,356 Okej. 330 00:40:46,859 --> 00:40:48,944 Jag ska hålla låg profil. 331 00:40:50,904 --> 00:40:55,742 Men om jag ändå blir gripen så kommer jag att döda dig. 332 00:41:48,170 --> 00:41:52,257 - Ut! - Förlåt, Tommy. 333 00:41:52,424 --> 00:41:55,677 - Yo, yo... - Håll käft. Ut härifrån. 334 00:41:58,972 --> 00:42:02,226 Spring. Du får försprång. 335 00:42:04,686 --> 00:42:07,898 Stammade jag? Spring, din jävel! 336 00:42:08,065 --> 00:42:13,695 En, två, tio... 337 00:42:13,862 --> 00:42:16,532 Redo eller inte, här kommer jag. 338 00:42:32,756 --> 00:42:34,591 Snabbare! 339 00:43:02,828 --> 00:43:05,497 Gick det bra? 340 00:43:07,541 --> 00:43:11,170 Din feta jävla kusin hade kunnat springa fortare. 341 00:43:11,336 --> 00:43:17,676 - Vanhedra inte min organisation igen. - Okej! Bort från mig, för helvete! 342 00:43:17,843 --> 00:43:23,640 - Nej. Be snällt. - Bort från mig, för helvete. Snälla. 343 00:43:25,934 --> 00:43:27,728 Okej. 344 00:43:44,536 --> 00:43:47,080 Upp och hoppa. Jag ska visa hur du gör. 345 00:43:53,795 --> 00:43:58,884 Tryck tills den glider in lite till. Det tvingar ner bultjäveln. 346 00:43:59,051 --> 00:44:04,473 Böj kortet mot dörrkarmen... och voilà. 347 00:44:06,558 --> 00:44:09,311 Jag ska prova det nästa gång. 348 00:44:11,021 --> 00:44:14,858 - Hur går det för din farsa? - Jag vill inte prata om honom. 349 00:44:16,568 --> 00:44:21,490 - Har du hört talas om nån Kanan? - Ja, han är från det gamla gänget. 350 00:44:21,657 --> 00:44:25,494 Men bekymra dig inte om honom. Kanan är död. 351 00:44:29,456 --> 00:44:35,212 Jag skulle aldrig ha lämnat en pistol på Truth. Angie vill sätta dit mig! 352 00:44:35,379 --> 00:44:40,092 Vem som la dit den spelar ingen roll, men att de har hittat den gör det. 353 00:44:40,259 --> 00:44:44,137 De tror att du dödade Greg för att skydda Tommy. 354 00:44:44,304 --> 00:44:49,351 De tänker hävda att Tommy är Ghost och åberopa RICO-lagen. 355 00:44:49,518 --> 00:44:54,022 - Eller åtala er under Kingpin-lagen. - Vad är det? 356 00:44:57,401 --> 00:45:04,283 Lagar mot organiserad brottslighet med drakoniska straffsatser. 357 00:45:04,449 --> 00:45:09,413 Ni skulle åtalas som droghandlare, och det målet kan jag inte vinna. 358 00:45:11,248 --> 00:45:16,753 Det är obligatoriskt livstidsstraff, och bevisar de att du dödade Lobos- 359 00:45:16,920 --> 00:45:20,007 - eller nån annan i egenskap av droghandlare- 360 00:45:20,174 --> 00:45:22,634 -så blir det ännu värre. 361 00:45:25,888 --> 00:45:30,184 De vill döma Tommy som ledare för att de tror att han är Ghost. 362 00:45:30,350 --> 00:45:35,105 De kommer att ge mig ett erbjudande om att tjalla på honom. 363 00:45:35,272 --> 00:45:38,442 Ja, John älskar golare. 364 00:45:41,111 --> 00:45:45,532 Jag vet att det är ett svårt beslut, men nu när de har mordvapnet- 365 00:45:45,699 --> 00:45:51,121 - och DNA: t så vore jag en skitadvokat om jag sa att det här blir lätt. 366 00:45:52,581 --> 00:45:58,629 Om jag satt där du sitter så skulle jag överväga att tjalla. 367 00:46:00,005 --> 00:46:06,178 Ja, men vet du vad, Proctor? Det är jag som sitter här. 368 00:46:07,804 --> 00:46:10,098 Jag och Tommy. 369 00:46:47,803 --> 00:46:52,558 - Kom in. - Tommy! Tack och lov att du mår bra. 370 00:46:52,724 --> 00:46:56,520 Jag hörde om Jamie på nyheterna. Var det därför du bad mig komma? 371 00:46:56,687 --> 00:47:02,234 Tågtrafiken var helt jävla kaotisk. Jag är orolig för dig. 372 00:47:02,401 --> 00:47:05,737 Jag mår bra, men det kan börja brännas när som helst. 373 00:47:05,904 --> 00:47:10,784 Den där jävla FBI-agenten är i alla fall död. 374 00:47:10,951 --> 00:47:14,454 Hoppas att det han hade på dig och Jamie dog med honom. 375 00:47:14,621 --> 00:47:19,126 Allt det här är Ghosts fel. Han kunde inte låta bli Angela. 376 00:47:21,295 --> 00:47:25,007 Du verkar också ha tjejproblem. 377 00:47:26,216 --> 00:47:29,511 Har Holly lämnat dig? Jag sa ju att hon skulle det. 378 00:47:30,762 --> 00:47:36,643 - Nej, det var jag som dumpade henne. - Äntligen lyssnade du på mig. 379 00:47:36,810 --> 00:47:40,480 Hon lämnade åtminstone tillbaka mammas ring. Här, jag vill ha den. 380 00:47:40,647 --> 00:47:44,735 Så att du kan pantsätta den igen? Skulle inte tro det. 381 00:47:44,902 --> 00:47:47,988 - Hon var inte världens bästa mamma. - Det går i släkten. 382 00:47:48,155 --> 00:47:50,324 Vakta din tunga. 383 00:47:51,825 --> 00:47:55,704 Jag måste sticka. Om jag skulle åka fast- 384 00:47:55,871 --> 00:47:58,498 - så vet du var pengarna finns, va? Och här. 385 00:48:02,294 --> 00:48:05,005 Ta henne. 386 00:48:06,381 --> 00:48:10,469 - Låter du mig verkligen köra henne? - Desperata tider och skit. 387 00:48:10,636 --> 00:48:14,723 Kom igen, ut härifrån. Vi måste skynda oss. 388 00:48:14,890 --> 00:48:19,478 Och om du pajar kopplingen så får vi ta ett snack. Dra åt helvete. 389 00:49:17,452 --> 00:49:20,330 Jag vill ha min jävla växel. 390 00:49:27,296 --> 00:49:28,714 Mike? 391 00:49:34,178 --> 00:49:40,893 Pistolen bekymrar mig. Jag tror att han lämnade den där avsiktligt. 392 00:49:44,104 --> 00:49:48,567 Jag vet att han har bränt dig förut, men pistolen framstår som rimlig- 393 00:49:48,734 --> 00:49:54,239 - för oss alla. Han blev gripen innan han hann göra sig av med den. 394 00:49:54,406 --> 00:50:00,746 - Överlagt mord för St. Patrick. - Vi ska begrava honom. 395 00:50:00,913 --> 00:50:04,041 Ja, bokstavligt talat. JD har godkänt dödsstraff. 396 00:50:05,876 --> 00:50:08,795 - Yrkade du på det? - Det gör jag alltid. 397 00:50:08,962 --> 00:50:12,466 - Det skadar aldrig. - Grattis. Det är strålande. 398 00:50:12,633 --> 00:50:17,221 - Följ med till konferensrummet. - Jag vill medverka på strategimötet. 399 00:50:19,264 --> 00:50:22,559 Vi har pratat om det här. Du sitter på bänken. 400 00:50:22,726 --> 00:50:28,232 Med så här höga insatser är det bäst för alla. Jag håller dig underrättad. 401 00:50:28,398 --> 00:50:32,069 Jag ska se till att St. Patrick får sprutan. 402 00:51:19,116 --> 00:51:21,159 Hallå? 403 00:51:40,345 --> 00:51:44,057 Jag jobbade på death row på Leavenworth. 404 00:51:44,224 --> 00:51:47,853 De säger att det är smärtfritt, men det är det inte. 405 00:51:48,020 --> 00:51:52,149 Medicinerna paralyserar en, men man är vid medvetande. 406 00:51:52,316 --> 00:51:58,197 Man kan känna, höra, lukta... Man är klarvaken. 407 00:51:59,489 --> 00:52:01,825 Sen får man en hjärtattack. 408 00:52:03,493 --> 00:52:06,121 Skiter ner sig fullständigt. 409 00:52:07,623 --> 00:52:13,462 Den sista killen jag såg krampade i 45 minuter. 410 00:52:16,131 --> 00:52:21,678 Det är vad som kommer att hända dig. Precis det kommer att hända dig. 411 00:52:55,838 --> 00:53:01,760 Tänker du låta mina barns far dö för nåt han inte har gjort? 412 00:53:02,094 --> 00:53:04,555 Proctor kanske inte har sagt det- 413 00:53:04,721 --> 00:53:10,811 - men Jamies fingeravtryck och DNA fanns på brottsplatsen- 414 00:53:10,978 --> 00:53:15,065 - och de hittade mordvapnet på Truth. Säg att han inte gjorde det. 415 00:53:15,232 --> 00:53:17,943 Aldrig att han lämnade en pistol på Truth. 416 00:53:19,027 --> 00:53:23,991 Han skulle aldrig döda en FBI-agent. Han har aldrig nämnt Greg Knox. 417 00:53:24,157 --> 00:53:27,995 Kvällen då jag var på klubben, första gången jag träffade Jamie? 418 00:53:28,161 --> 00:53:32,958 Jag hade en pojkvän då. Det var Greg. 419 00:53:38,297 --> 00:53:42,718 - Om du inte vore en jävla snut... - Men det är jag. 420 00:53:44,052 --> 00:53:46,597 God natt, Tasha. 421 00:53:53,896 --> 00:53:56,481 Om det nu betyder nåt... 422 00:53:58,358 --> 00:54:04,072 ...så önskar jag att jag aldrig gått in på Truth och träffat Jamie igen. 423 00:54:06,366 --> 00:54:09,161 Där är vi samstämmiga. 424 00:54:18,337 --> 00:54:23,383 Varför i helvete har du pratat med Tariq? Han frågade om Kanan. 425 00:54:30,349 --> 00:54:35,854 Om du inte vill dö så håller du tyst och ser till att sköta betalningarna. 426 00:54:38,273 --> 00:54:42,653 Vänta. Jag betalar dig ju för att hålla dig borta från Tariq. 427 00:54:42,819 --> 00:54:47,616 Du gjorde. Du har ljugit så mycket att du inte har några vänner kvar. 428 00:54:47,783 --> 00:54:51,495 Nu betalar du mig för att låta dig leva. 429 00:55:15,352 --> 00:55:21,859 - Hallå? - Vill ni ta emot ett betalsamtal? 430 00:55:23,235 --> 00:55:25,362 Ja. 431 00:55:26,780 --> 00:55:31,618 - James? - Tommy. Du låter trött. 432 00:55:32,870 --> 00:55:37,040 - Det är jag. - Skönt att höra din röst, bror. 433 00:55:38,417 --> 00:55:42,045 - Hur har du det där inne? - Inte så bra. 434 00:55:42,212 --> 00:55:47,342 Om jag åker dit för det här så ger de mig nålen. 435 00:55:48,594 --> 00:55:52,973 Lägg av. Du ska inte dö så. Det får du inte. 436 00:55:54,558 --> 00:55:56,768 Är du rädd? 437 00:55:59,021 --> 00:56:00,814 Hjälp mig. 438 00:56:03,942 --> 00:56:09,364 - Vad vill du att jag ska göra? - Ta hand om min familj. 439 00:56:15,579 --> 00:56:17,915 Det ska bli. 440 00:56:20,083 --> 00:56:24,796 Jag ska ta hand om allt. Håll huvudet högt där inne. 441 00:56:24,963 --> 00:56:28,467 Okej. Vi hörs, bror. 442 00:56:57,621 --> 00:57:00,749 Text: Fredrik Ringstedt-Axberg www.sdimedia.com