1 00:00:13,759 --> 00:00:16,512 Tidligere på "Power": 2 00:00:16,678 --> 00:00:22,851 James St. Patrick, du er arrestert for drapet på agent Gregory Knox. 3 00:00:23,018 --> 00:00:26,980 - Julio vil levere nå. - Ghost ga meg ansvaret for dette. 4 00:00:27,147 --> 00:00:30,776 - Og Tommy ga meg ansvaret for alt. - Jeg føler meg utrygg. 5 00:00:30,943 --> 00:00:34,196 Jeg gir deg så mye jeg kan. Hold deg unna guttungen. 6 00:00:34,363 --> 00:00:38,492 Tony Teresi. Tiltalt for overlagt og forsettlig drap. 7 00:00:38,659 --> 00:00:43,539 - Hva gjør du her? - Jeg har fått St. Patrick-saken. 8 00:00:43,705 --> 00:00:48,252 - Heretter jobber vi på mitt kontor. - Kausjon avslås, mr Proctor. 9 00:00:51,421 --> 00:00:53,465 - Purkemorder! - Vi har en som er stri! 10 00:03:28,912 --> 00:03:30,622 Så han kommer ikke hjem? 11 00:03:33,792 --> 00:03:38,422 Nei, ikke akkurat nå. Beklager. 12 00:03:39,715 --> 00:03:41,842 Det betyr at han er skyldig. 13 00:03:42,968 --> 00:03:46,388 Jeg vil aldri høre deg si de ordene igjen. 14 00:03:47,514 --> 00:03:49,892 Faren deres ville aldri drept noen. 15 00:03:52,477 --> 00:03:56,064 Du vet bedre. Politiet pågriper uskyldige svarte hele tida. 16 00:03:56,231 --> 00:04:01,111 - Ikke vær dum. - Det er du som er den dumme! 17 00:04:02,446 --> 00:04:05,949 Jeg vet at dette blir tøft. 18 00:04:06,116 --> 00:04:10,871 Men vi må fortsette å leve som om alt er normalt. 19 00:04:12,289 --> 00:04:15,167 Ikke snakk med noen om fars arrestasjon. 20 00:04:15,334 --> 00:04:21,089 Noen kan fordreie det dere sier og bruke det mot ham og familien. 21 00:04:22,508 --> 00:04:26,094 Hvis noen spør, så kaller vi ham ikke Ghost. 22 00:04:26,261 --> 00:04:30,307 - Et tilnavn han fikk som barn. - Hvordan fikk han det navnet? 23 00:04:30,474 --> 00:04:32,434 Fortell oss det, mamma. 24 00:04:37,272 --> 00:04:39,149 Det betyr ingenting. 25 00:04:40,692 --> 00:04:43,820 Alle her i nabolaget har kallenavn. 26 00:04:43,987 --> 00:04:46,532 Hva om det skjer pappa noe i fengselet? 27 00:04:49,201 --> 00:04:55,916 Det kommer ikke til å skje ham noe. Faren deres greier seg bra. 28 00:04:57,251 --> 00:05:01,797 Det vil gå bra med oss alle. Det lover jeg dere. 29 00:05:10,556 --> 00:05:14,017 - Står til, Keisha? - Du sa at det var trygt. 30 00:05:14,184 --> 00:05:18,605 Jeg var i takleiligheten da FBI raidet den. 31 00:05:18,772 --> 00:05:24,069 Og jeg traff Angela. Hun vil se blod. Hva er det som skjer med Ghost? 32 00:05:24,236 --> 00:05:29,783 - Skulle han ikke vært ute nå? - Han ble nektet kausjon. 33 00:05:31,118 --> 00:05:36,498 Jeg vil trekke meg. Fjern både ditt og Tashas navn fra papirene. 34 00:05:36,665 --> 00:05:39,334 Det er for seint. Du går ingen steder. 35 00:05:40,836 --> 00:05:44,047 FBI kommer til å granske økonomien deres. 36 00:05:44,214 --> 00:05:49,720 Ghosts navn står ikke der. Hvis de ser noe på Tashas konto, tenner de. 37 00:05:52,264 --> 00:05:56,059 Du skjønner ikke dette. Jeg har en guttunge å tenke på. 38 00:05:57,603 --> 00:06:00,647 Du ville forstått hvis du hadde det selv. 39 00:06:10,365 --> 00:06:14,703 Uansett hva som skjer, så beskytter jeg deg. 40 00:06:15,871 --> 00:06:19,958 Slik vi gjorde hjemme, og slik jeg gjorde nå med Milan. 41 00:07:07,339 --> 00:07:12,219 - Satte du deg til motverge? - Nei. Jeg ble lagt i håndjern. 42 00:07:12,386 --> 00:07:16,390 Alle her tror at du er James St. Patrick. 43 00:07:16,557 --> 00:07:20,602 Uansett hvor mye folk kødder med deg, må du holde Ghost nede. 44 00:07:20,769 --> 00:07:25,732 - Tar du noen, styrker ikke det saken. - Jeg har alt på stell her. 45 00:07:25,899 --> 00:07:32,114 - Hva gjør du for å få meg ut? - Jeg må først vite hva aktor hevder. 46 00:07:32,281 --> 00:07:36,326 De fant ditt DNA under Gregs negler. Jeg vet ikke hva annet de har. 47 00:07:36,493 --> 00:07:41,999 Bevisene er rigget. Angela er rasende fordi jeg dumpet henne. 48 00:07:44,960 --> 00:07:49,339 Du må fortelle dem om forholdet vårt. 49 00:07:49,506 --> 00:07:53,969 - Har du gått fra vettet? - Det med et trekantforhold... 50 00:07:54,136 --> 00:07:59,641 ...mellom James, Angela og Greg gir oss alle tiders motiv. 51 00:07:59,808 --> 00:08:05,230 - Juryer elsker motiver. - Enig. James drepte Greg av sjalusi. 52 00:08:05,397 --> 00:08:10,986 - Det vil juryen forstå. - Valdes får heller miste løyvet. 53 00:08:11,153 --> 00:08:17,784 Det kunne vært en god forklaring, men dere visste at Valdes lå med begge. 54 00:08:17,951 --> 00:08:22,956 Hvis det blir kjent, kan dere alle bli kalt inn som vitne. 55 00:08:23,123 --> 00:08:28,670 - Det vil svekke vår troverdighet. - Men den forklaringen kan vi bevise. 56 00:08:28,837 --> 00:08:33,050 Hvis Angela vitner, gir hun oss saken i forklaringen sin. 57 00:08:33,217 --> 00:08:38,931 - Vi har visst foregrepet ting. Beklager. Gikk av i feil etasje. 58 00:08:40,140 --> 00:08:42,309 Sett deg, Angela. 59 00:08:47,814 --> 00:08:52,277 Det å røpe forholdet deres vil gi juryen er praktfullt motiv. 60 00:08:52,444 --> 00:08:55,447 Hvis du vitner, vil aktoratet dissekere deg. 61 00:08:55,614 --> 00:08:59,243 Historien om "sjalu eks" gjør rettssaken til en såpeopera. 62 00:08:59,409 --> 00:09:04,164 Juryen vil se bort fra bevisene og fokusere på sexen. 63 00:09:04,331 --> 00:09:10,087 Hadde du et seksuelt forhold til James St. Patrick? Du er under ed. 64 00:09:11,296 --> 00:09:16,593 - Du vil vel ikke ha meg til å vitne? - Jeg må vurdere alle muligheter. 65 00:09:16,760 --> 00:09:21,849 Hadde du et seksuelt forhold til James St. Patrick? Ja eller nei. 66 00:09:22,015 --> 00:09:26,019 - Ja. - Og hvor møttes dere for å ha sex? 67 00:09:26,186 --> 00:09:30,858 I hennes leilighet, i min nattklubb, på St. James Hotel. 68 00:09:31,024 --> 00:09:34,486 - Visste hun at du var gift? - Ja, det visste jeg. 69 00:09:34,653 --> 00:09:41,034 Skjulte du det? Vil bankkortet vise at du snek deg ut i arbeidstiden- 70 00:09:41,201 --> 00:09:46,123 - og hadde en affære på skatte- betalernes regning? Du er under ed. 71 00:09:46,290 --> 00:09:50,335 - Kanskje en eller to ganger. - Vi møttes når vi kunne. 72 00:09:50,502 --> 00:09:54,798 Du har kjent henne siden high school. Har du vært forelsket i 20 år? 73 00:09:54,965 --> 00:10:01,096 - Han var min første kjærlighet. - Så du vraket Knox pga. St. Patrick? 74 00:10:01,263 --> 00:10:07,186 Og etter at hun brøt med Knox, begynte han å skygge dere begge? 75 00:10:07,352 --> 00:10:10,606 Ja, han skygget oss. Han fant aldri ut noe. 76 00:10:10,772 --> 00:10:15,444 - Jeg anmeldte, Greg ble suspendert. - Og du flyttet inn til St. Patrick. 77 00:10:15,611 --> 00:10:20,699 Selv om han hadde stjålet fra deg for å få Tommy Egan ut av fengsel. 78 00:10:20,866 --> 00:10:27,039 - Var ikke det en interessekonflikt? - Du oppga alt for å være hos henne. 79 00:10:27,206 --> 00:10:32,127 - Endelig fikk du barndomsdrømmen din. - Det var urealistisk, ja. 80 00:10:32,294 --> 00:10:36,882 Du slo opp og gikk tilbake til Knox. Hvordan trodde du han ville reagere? 81 00:10:37,049 --> 00:10:41,220 Hun var ditt livs kjærlighet, og du ville ha hevn. 82 00:10:41,386 --> 00:10:44,264 Visste du at St. Patrick var i stand til å myrde? 83 00:10:44,431 --> 00:10:48,435 Kvinnen du hadde ofret alt for, som du hadde elsket siden tenårene, - 84 00:10:48,602 --> 00:10:54,149 - gikk tilbake til FBI-agenten Knox. Derfor drepte du ham. 85 00:10:54,316 --> 00:10:57,653 Nei. Jeg vil aldri drepe noen innen politiet. 86 00:10:58,862 --> 00:11:04,701 Du mener vel å si at du aldri har drept? Hvorfor denne nyanseringen? 87 00:11:04,868 --> 00:11:11,208 Har du drept noen tidligere? Har du drept noen, mr St. Patrick? 88 00:11:16,296 --> 00:11:19,550 Du kan ikke lyve i vitneboksen. 89 00:11:19,716 --> 00:11:23,929 Blir du dømt for mened, kan du aldri forsvare deg selv igjen. 90 00:11:24,096 --> 00:11:29,226 Så svarer du nei, er du kjørt i enhver rettssal resten av livet. 91 00:11:29,393 --> 00:11:32,771 Du kan ikke sette meg i vitneboksen. 92 00:11:32,938 --> 00:11:38,151 Nei, ingen av dere. Hvis dere måtte vitne under trussel om menedsstraff, - 93 00:11:38,318 --> 00:11:43,824 - måtte dere vedgå at dere visste at Angela sto i med Knox og St. Patrick. 94 00:11:43,991 --> 00:11:49,955 James St. Patrick, bekjent av Egan, som dere prøver å bevise er Ghost. 95 00:11:50,122 --> 00:11:56,295 Dette handler ikke om Angela og James, men om James og Egan. 96 00:11:56,461 --> 00:11:59,506 Det handler om St. Patrick og Ghost. 97 00:11:59,673 --> 00:12:05,512 - Hva gjør vi? - Vi må vente på aktoratets trekk. 98 00:12:05,679 --> 00:12:12,686 I mellomtiden må du ta noen telefoner i fengselet. Vær James St. Patrick. 99 00:12:12,853 --> 00:12:18,734 La folk vite at du skal bli her en stund. Jeg skal bearbeide pressen. 100 00:12:18,901 --> 00:12:20,944 Alt handler om oppfattelse. 101 00:12:27,326 --> 00:12:29,828 Hva sier ledelsen om Ghosts pågripelse? 102 00:12:29,995 --> 00:12:34,708 De lyver og sier at det ikke vil berøre oss. 103 00:12:34,875 --> 00:12:39,171 Men du akter vel ikke å bli her for å finne ut om det stemmer? 104 00:12:39,338 --> 00:12:41,840 Det er derfor du er her. 105 00:12:52,893 --> 00:12:55,771 Vi selger masse i mitt territorium. 106 00:12:57,064 --> 00:13:02,069 Kanskje kontakten din vil høre hva jeg kan gjøre for hans organisasjon. 107 00:13:02,236 --> 00:13:07,699 Når noen bestiller to flasker Citrine 2005, serverer dere én flaske. 108 00:13:07,866 --> 00:13:12,788 Og en Truth-fyrstikkeske. Blås i hva den inneholder. 109 00:13:12,955 --> 00:13:19,461 To flasker settes på kvitteringen, men bare én går ut av lageret. 110 00:13:19,628 --> 00:13:25,300 - Hva skjer med den andre flasken? - Den forsvinner i løse luften. 111 00:13:25,467 --> 00:13:28,679 Men regnskapet stemmer, i tilfelle ettersyn. 112 00:13:32,224 --> 00:13:34,184 Tilbake til arbeidet. 113 00:13:37,145 --> 00:13:41,733 Noteringsoverføring fra Manhattan fengsel. Godtar du den? 114 00:13:41,900 --> 00:13:46,446 - Ja. - Hvordan går det på klubbene? 115 00:13:46,613 --> 00:13:52,411 - Bra. Hvordan går det med deg? - Jeg må bli her lenger enn forventet. 116 00:13:52,578 --> 00:13:58,625 - Hva trenger du? - Du er nødt til å ta affære... 117 00:13:58,792 --> 00:14:03,964 - ...og drive klubbene i mitt fravær. - Det gjør jeg. Og folk strømmer til. 118 00:14:04,131 --> 00:14:08,260 Jeg har dj-er for en måned og snakker med Karen daglig. 119 00:14:08,427 --> 00:14:12,181 Hun og faren begynte å tvile på utvidelsen, - 120 00:14:12,347 --> 00:14:17,769 - men jeg fikk overtalt dem igjen. Jeg har alt på stell. 121 00:14:28,947 --> 00:14:32,201 Sjef! Quesalupa er tilbake. 122 00:14:32,367 --> 00:14:37,998 Takk for tipset, men jeg driter i Quesalupa. 123 00:14:41,919 --> 00:14:44,838 Cristobal dukket ikke opp for å hente sakene i dag. 124 00:14:45,005 --> 00:14:50,135 En fyr jeg kjenner sa at Cristobal har truffet Toros Locos. 125 00:14:50,302 --> 00:14:56,350 Jeg er kontakten, og så kommer denne drittsekken og gjør sånt? 126 00:14:56,517 --> 00:15:02,439 - Jeg drar og ta en prat med ham. - Du er en for åpenbar blink. 127 00:15:05,234 --> 00:15:08,820 Greit, men ta det litt rolig der. 128 00:15:08,987 --> 00:15:14,159 - Du representerer meg og folka mine. - Uten tvil. Hva skjer med Ghost? 129 00:15:15,911 --> 00:15:21,124 Han er fortsatt innelåst. Og ikke snakk om det med alle og enhver. 130 00:15:21,291 --> 00:15:24,837 - Gid vi kunne hjelpe ham. - Du kan få en ekteskapelig visitt. 131 00:15:25,003 --> 00:15:28,340 Jeg står i gjeld til ham. 132 00:15:28,507 --> 00:15:34,555 Dere har en rørende historie. Men når skal du holde kjeft? 133 00:15:54,867 --> 00:16:00,038 Jeg hørte at du driver klubbene. Du er rik. 134 00:16:01,456 --> 00:16:04,543 Du tror nok at du er bedre enn alle andre. 135 00:16:08,255 --> 00:16:14,094 Saken er at jeg fortsatt er sulten. Og den kjeksen... 136 00:16:18,515 --> 00:16:21,226 ...ser veldig saftig ut. 137 00:16:29,693 --> 00:16:33,780 Du er ganske vakker med de dådyrøynene. 138 00:16:41,872 --> 00:16:46,793 Kom deg ut herfra, Biscuit. 139 00:18:14,339 --> 00:18:18,760 Klienten min, James St. Patrick, er en rettskaffen familiemann- 140 00:18:18,927 --> 00:18:23,390 - som er falskt anklagd av en korrupt organisasjon. 141 00:18:23,557 --> 00:18:30,063 Greg Knox ble etterforsket og funnet skyldig i lekkasje... 142 00:18:30,230 --> 00:18:32,691 ...i saken mot Felipe Lobos. 143 00:18:32,858 --> 00:18:37,112 Ble St. Patrick tatt fordi han er afroamerikaner? 144 00:18:37,279 --> 00:18:42,826 Jeg bruker sjelden dette med rase, men i dette tilfellet - ja. 145 00:18:42,993 --> 00:18:49,416 James St. Patrick er ett av mange offer for et rasistisk rettssystem. 146 00:18:49,583 --> 00:18:55,714 Jeg lager en liste over ansatte. Egan kan ikke være den eneste kriminelle. 147 00:18:57,049 --> 00:19:03,096 Aktoratet er ikke opptatt av å ivareta St. Patricks rettigheter. 148 00:19:03,263 --> 00:19:06,099 De er bare opptatt av å få en domfellelse. 149 00:19:06,266 --> 00:19:11,522 Det er herlig at han kaller oss rasister. Ingen her inne er hvite. 150 00:19:11,688 --> 00:19:15,692 Jeg er det. Og la meg bare tillegge- 151 00:19:15,859 --> 00:19:19,279 - at ikke alle hvite er rasister. Takk. 152 00:19:19,446 --> 00:19:22,908 - Ikke alle, nei. - Det der er bare tåpelig. 153 00:19:23,075 --> 00:19:28,455 - Han forgifter mulige jurymedlemmer. - Vi har en svart venn. 154 00:19:28,622 --> 00:19:32,125 - Vi kan sende Donovan ut dit. - Nei takk. 155 00:19:32,292 --> 00:19:35,963 - Jeg vil ikke være på tv. - Vi bør begjære referatforbud. 156 00:19:36,129 --> 00:19:39,007 Dommer Tapper vil aldri godkjenne det. 157 00:19:39,174 --> 00:19:44,179 Vi må prøve. St. Patrick må ikke frikjennes. Jeg vil ikke tape igjen. 158 00:19:51,270 --> 00:19:56,191 Husk - oppfør dere normalt og uklanderlig. Greit? 159 00:19:56,358 --> 00:19:59,319 Vi skal besøke faren deres. 160 00:19:59,486 --> 00:20:05,742 - Vis at dere vet at han er uskyldig. - Hva om jeg ikke vil besøke ham? 161 00:20:06,994 --> 00:20:08,829 Du har ikke noe valg. 162 00:20:11,874 --> 00:20:14,877 Faren din elsker deg og savner deg. 163 00:20:17,629 --> 00:20:19,882 Hør på meg. 164 00:20:20,048 --> 00:20:25,345 Vi er en familie, og familier holder sammen i gode og onde dager. 165 00:20:27,097 --> 00:20:31,560 Vi må sitte bak glasset og snakke i telefoner. 166 00:20:31,727 --> 00:20:37,399 Men husk at alt blir spilt inn. Ikke kall ham "Ghost". 167 00:20:37,566 --> 00:20:42,529 - Det vet vi, mamma. - Greit. Gå nå, Raina. 168 00:20:42,696 --> 00:20:45,824 - Ses senere. - Ha en fin dag. 169 00:20:51,413 --> 00:20:54,541 Jeg skal ikke si til faren din at du drakk. 170 00:20:54,708 --> 00:20:58,754 De nye vennene dine har dårlig påvirkning på deg. 171 00:21:03,675 --> 00:21:09,097 Da faren din var på din alder, hadde han noen råbarka venner. 172 00:21:11,558 --> 00:21:16,480 En av dem het Kanan. Har du hørt om ham? 173 00:21:22,361 --> 00:21:25,072 Sitt her! 174 00:21:26,823 --> 00:21:30,452 Hva gjør du? Hold deg unna ungene mine. 175 00:21:30,619 --> 00:21:33,997 Ha deg vekk, sa jeg! 176 00:21:36,375 --> 00:21:39,962 Hva i helvete? Du skal få høre fra advokaten min! 177 00:21:40,128 --> 00:21:43,757 Så det er slik jeg skal oppføre meg? 178 00:21:52,182 --> 00:21:56,311 Den pistolen du tok med på skolen... 179 00:21:56,478 --> 00:22:02,734 - Skjøt faren din FBI-agenten med den? - Kanskje det. 180 00:22:09,408 --> 00:22:14,371 - Er du dum? Vi får ikke si noe. - Mamma bare lyver, som pappa. 181 00:22:15,539 --> 00:22:19,001 Hva feiler det deg? Jeg kjenner deg ikke lenger. 182 00:22:27,467 --> 00:22:29,303 Takk skal du ha. 183 00:22:35,767 --> 00:22:40,939 - Hva skjer? - Jeg er lei av alt med mine foreldre. 184 00:22:41,106 --> 00:22:45,611 Pappa ble nektet kausjon. Betyr det at han er skyldig? 185 00:22:45,777 --> 00:22:51,116 Jeg har kjent faren din lenge. Han gjorde det. Han er skyldig. 186 00:22:51,283 --> 00:22:55,579 - Jeg visste det. - Men du bør besøke ham likevel. 187 00:22:55,746 --> 00:22:59,208 - Hvorfor det? Han blåser i oss. - Fordi jeg har planer for oss. 188 00:22:59,374 --> 00:23:03,003 Hvis du ter deg pent, vil de stole på deg. 189 00:23:03,170 --> 00:23:06,340 Du er en gluping. 190 00:23:06,507 --> 00:23:08,675 Vær med på leken, gutten min. 191 00:23:15,265 --> 00:23:20,854 Der har vi henne. Det er bruden min! 192 00:23:21,021 --> 00:23:26,652 Du er like nydelig som den dagen du gikk opp til alteret. 193 00:23:30,280 --> 00:23:37,412 Dette er siste gang jeg greier å ta denne turen på egen hånd. 194 00:23:37,579 --> 00:23:42,751 Jeg er for dårlig. Jeg orker det ikke. 195 00:23:46,672 --> 00:23:52,261 Legen sa at han kan sette meg på en eksperimentell behandling. 196 00:23:52,427 --> 00:23:58,058 - Men da må han få forhåndsbetalt. - Hør her. 197 00:23:58,225 --> 00:24:03,730 Jeg fikk ingen penger denne gangen. Jeg beklager. 198 00:24:03,897 --> 00:24:07,442 - Dette tar livet av meg. - Det går bra. 199 00:24:07,609 --> 00:24:12,781 Du har nok å bekymre deg for her inne. 200 00:24:15,534 --> 00:24:22,040 - Gid jeg kunne gitt deg et barn. - Slutt å si sånt. Jeg orker ikke! 201 00:24:22,207 --> 00:24:27,921 - Da kunne det tatt hånd om meg nå. - Nå må du høre på meg. 202 00:24:30,716 --> 00:24:35,262 Du har gitt meg alt en mann noen gang kan ønske seg. 203 00:24:40,058 --> 00:24:43,353 Jeg skal skaffe deg de pengene. Det lover jeg deg. 204 00:24:57,159 --> 00:25:00,996 Du jobber for oss, Cristobal. 205 00:25:01,163 --> 00:25:03,832 Det betyr at du må hente varene. 206 00:25:03,999 --> 00:25:08,545 Beklager. Sekretæren min skrev feil i avtaleboka mi. 207 00:25:10,631 --> 00:25:15,219 Ryktet sier at du ba om møte med Toros Locos. Jeg var en Toro. 208 00:25:15,385 --> 00:25:19,806 - Kan ikke stole på dem. - Med alt det som skjer med Ghost... 209 00:25:19,973 --> 00:25:23,268 ...vet jeg ikke om jeg kan stole på Tommy heller. 210 00:25:23,435 --> 00:25:27,981 Dra til helvete med dere. Min Anibal jobber for Ghost og Tommy. 211 00:25:28,148 --> 00:25:32,986 Hold kjeften din. Hvis vi jobber for deg, kan vi like gjerne gå rundt... 212 00:25:33,153 --> 00:25:36,156 ...med blinker på ryggen. 213 00:25:36,323 --> 00:25:41,703 - Domingo! - Vent. 214 00:25:41,870 --> 00:25:47,376 Territoriet ditt gir oss masse cash. Vi vil ikke gi slipp på det. 215 00:25:48,794 --> 00:25:53,173 For å vise at vi verdsetter deg, gir jeg deg litt ekstra. 216 00:25:55,425 --> 00:25:57,302 Er alt greit da? 217 00:25:59,304 --> 00:26:02,182 Ja, det er det. 218 00:26:04,852 --> 00:26:07,896 Kom. Vi går. 219 00:26:09,606 --> 00:26:13,652 Vi er her på aktoratets vegne med en begjæring om at advokatene... 220 00:26:13,819 --> 00:26:18,031 - ...ikke får snakke med pressen. - Kødder du, John? 221 00:26:18,198 --> 00:26:21,326 Og det sier du, som har direktelinje til New York Post? 222 00:26:21,493 --> 00:26:25,998 Han dro inn rase for å vende jurymedlemmer mot aktoratet. 223 00:26:26,164 --> 00:26:29,418 I dagens politiske klima er sånt oppviglersk. 224 00:26:29,585 --> 00:26:33,130 Et referatforbud vil hemme meg i å føre saken for retten. 225 00:26:33,297 --> 00:26:38,969 Det er det vi mener. Han vil føre saken i pressen, ikke i retten. 226 00:26:39,136 --> 00:26:44,183 Vi vet at du også snakker med pressen, så bare bli med på leken. 227 00:26:45,225 --> 00:26:50,564 Jeg vil ikke bli brukt som en brikke i kampen mellom deg og Proctor. 228 00:26:52,733 --> 00:26:57,738 Jeg avviser begjæringen. Jeg er seint ute til lunsj. 229 00:27:02,034 --> 00:27:05,495 Vi ses senere, John. Dette var et pent forsøk. 230 00:27:08,498 --> 00:27:12,628 Beviset vårt må være vanntett hvis juryen er imot oss. 231 00:27:12,794 --> 00:27:16,298 DNA-et er flott. Vi bør sjekke fingeravtrykkene igjen. 232 00:27:16,465 --> 00:27:20,010 Men det holder kanskje ikke. Hva mer kan vi gjøre? 233 00:27:22,554 --> 00:27:27,351 Jeg har systemet på plass, så ta det rolig. 234 00:27:28,810 --> 00:27:32,147 FBI. Vi har en kjennelse. Vi må snakke med sjefen. 235 00:27:32,314 --> 00:27:36,026 - Jeg er sjefen. - Jeg må få overvåkingsopptakene. 236 00:27:36,193 --> 00:27:40,280 - Jeg må skru av systemet. - Gjør det. Vi venter. 237 00:29:07,743 --> 00:29:10,996 - Åpne safen, er du snill. - Undersøk fila. 238 00:30:06,260 --> 00:30:07,803 Her har vi noe. 239 00:30:10,848 --> 00:30:13,225 Jeg er uskyldig. 240 00:30:14,935 --> 00:30:17,896 Beklager at familien vår må oppleve dette. 241 00:30:19,356 --> 00:30:23,193 Dette er helt sykt. Når kommer du hjem? 242 00:30:24,653 --> 00:30:29,616 Snart, jenta mi. Alle disse tingene tar dessverre litt tid. 243 00:30:32,578 --> 00:30:36,415 Gi telefonen til broren din, er du snill. 244 00:30:39,209 --> 00:30:42,421 Du må være mannen i huset til jeg kommer hjem. 245 00:30:43,589 --> 00:30:47,759 Du må passe på søstrene dine og vise moren din respekt. 246 00:30:47,926 --> 00:30:50,429 Skjønner, pappa. Ingen grunn til bekymring. 247 00:30:53,849 --> 00:30:59,521 Takk for at dere kom. Dette betyr veldig mye for meg. 248 00:30:59,688 --> 00:31:05,569 Dere skal vite at jeg er glad i dere, og at av alt jeg har oppnådd i livet- 249 00:31:05,736 --> 00:31:09,907 - så er jeg mest stolt av det faktum at jeg er faren deres. 250 00:31:14,328 --> 00:31:18,248 Vi er glad i deg også, pappa. 251 00:31:19,791 --> 00:31:22,544 Vi ses snart. 252 00:31:23,712 --> 00:31:26,673 - Si "ha det, pappa". - Ha det. 253 00:31:40,270 --> 00:31:44,191 Jeg trodde du hadde styring. Hvorfor er han ikke ute? 254 00:31:44,358 --> 00:31:48,612 Ghost slipper snart ut. Advokaten hans er jævla smart. 255 00:31:48,779 --> 00:31:53,450 Han fikk meg ut da jeg ble bura inne i lag med Lobos. 256 00:31:53,617 --> 00:31:57,746 Jeg vil slippe å involvere Chicago i dette problemet. 257 00:32:02,125 --> 00:32:05,921 - Yo, Marcus. - Hva har skjedd med øyet ditt? 258 00:32:08,465 --> 00:32:13,178 Julio fikk Cristobal om bord igjen, men Domingo var rappkjefta. 259 00:32:14,429 --> 00:32:18,183 - Han slo til meg. - Stanset ikke Julio det? 260 00:32:20,477 --> 00:32:25,649 Marcus prøvde å gripe inn, men Domingo slo til først. 261 00:32:25,816 --> 00:32:30,737 Cristobal fikk roet det ned og ba fyren om å gi seg. 262 00:32:32,030 --> 00:32:34,741 Cristobal. Ikke Julio. 263 00:32:54,344 --> 00:32:59,433 - Peker noe seg ut hos Ghost? - Nei. Ville bare se at alt er bra. 264 00:33:00,976 --> 00:33:04,813 - Kan jeg komme inn? - Stig på. 265 00:33:08,192 --> 00:33:12,738 Er du sulten? Jeg har litt rester. 266 00:33:14,865 --> 00:33:17,618 Nei takk. 267 00:33:21,914 --> 00:33:25,334 - Hva gjelder det? - Det er bare... 268 00:33:29,630 --> 00:33:32,007 Jeg trenger din hjelp. 269 00:33:33,675 --> 00:33:37,804 Jeg vet at du misliker at jeg sluser penger gjennom der. 270 00:33:39,556 --> 00:33:45,229 Men du beskytter jo meg, slik jeg beskytter deg. 271 00:33:45,395 --> 00:33:49,650 - Er du sikker på at det er trygt? - Stol på meg. 272 00:33:49,816 --> 00:33:52,903 Alt er greit. 273 00:33:54,613 --> 00:34:00,244 - Hvor er Cash? Er han hjemme? - Nei, han er hos fetteren sin. 274 00:34:01,745 --> 00:34:04,331 Vi har huset for oss selv. 275 00:34:11,338 --> 00:34:14,341 Vent. 276 00:34:15,676 --> 00:34:21,014 Hva med Big Red? Jeg trodde at du og Holly sto hverandre nær. 277 00:34:21,181 --> 00:34:26,478 Du beholdt henne selv da hun stjal Tashas øreringer. 278 00:34:26,645 --> 00:34:32,401 Hun er borte. Og hun kommer ikke tilbake. 279 00:35:19,948 --> 00:35:24,786 Jeg snakket med Connie. Legen sier at hun har et år. Ikke 18 måneder. 280 00:35:26,622 --> 00:35:28,665 Helvete. 281 00:35:31,627 --> 00:35:35,964 Jeg har alltid trodd at jeg skulle dø først. 282 00:35:36,131 --> 00:35:38,175 Dette var leit, Tony. 283 00:35:39,843 --> 00:35:43,722 Jeg har skaffet opplysninger om nattklubbeieren James St. Patrick. 284 00:35:43,889 --> 00:35:49,061 - Sitter inn for drap på en FBI-agent. - Sånne liker jeg. 285 00:35:49,228 --> 00:35:54,650 Jeg tenkte at han var betydningsfull. Aktor oppga min sak pga. hans. 286 00:35:54,816 --> 00:35:59,905 Kompanjongen heter Thomas Egan. En langer på høyt nivå. 287 00:36:00,072 --> 00:36:05,619 Han ble pågrepet under et møte med Felipe Lobos, men ble ikke tiltalt. 288 00:36:05,786 --> 00:36:07,788 Egan, sier du? 289 00:36:09,831 --> 00:36:14,461 - Hvor vokste St. Patrick opp? - Han og Egan er begge fra Queens. 290 00:36:25,347 --> 00:36:27,766 Ja. 291 00:36:27,933 --> 00:36:30,811 - Takk skal du ha. - Bare hyggelig. 292 00:36:32,646 --> 00:36:38,277 - Har du lekt i snø før? - Nei. Snøen kan være uforutsigbar. 293 00:36:38,443 --> 00:36:41,196 Man vet aldri hvor mye som kommer. 294 00:36:41,363 --> 00:36:44,449 Du fikk snøstorm første gang du var ute. 295 00:36:47,160 --> 00:36:51,582 Men Tasha kan ikke få vite at vi har møttes. 296 00:36:51,748 --> 00:36:57,921 Har jeg noe fint som LaKeisha ikke har, tar hun det. Som med Shawn. 297 00:36:58,088 --> 00:37:03,010 Sto Tasha i med Shawn? Dæven. Visste Ghost om det? 298 00:37:03,177 --> 00:37:08,640 Ja, men han var så besatt av Angela at han ga blaffen. 299 00:37:08,807 --> 00:37:14,313 Shawn var Tashas måte å hevne seg på Ghost. Hun stjal ham fra meg. 300 00:37:14,479 --> 00:37:17,065 Og nå har hun tatt geskjeften min også. 301 00:37:20,319 --> 00:37:25,574 Du er det eneste gode jeg sitter igjen med etter alt dette rotet. 302 00:37:28,493 --> 00:37:32,998 Geskjeften din er trygg. Det kan jeg love deg. 303 00:37:39,087 --> 00:37:44,468 Og du har rett. T kan ikke få vite noe om oss. 304 00:37:44,635 --> 00:37:48,889 Vi skal legge frem bevis og vitneforklaringer som beviser- 305 00:37:49,056 --> 00:37:54,394 - at James St. Patrick drepte agent Knox for å beskytte sin barndomsvenn- 306 00:37:54,561 --> 00:37:57,648 -og kompanjong Thomas Egan. 307 00:37:57,814 --> 00:38:02,736 At Egan og Knox jobbet for kartell-lederen Felipe Lobos, - 308 00:38:02,903 --> 00:38:09,243 - og at de var delaktige i drapet. Etter at mr Lobos døde, - 309 00:38:09,409 --> 00:38:14,331 - ble agent Knox etterforsket for å ha lekket hemmelige opplysninger. 310 00:38:14,498 --> 00:38:20,087 Vi tror at James St. Patrick brakte Knox til taushet på ordre fra Egan. 311 00:38:20,254 --> 00:38:27,469 Jeg ber dere om å reise tiltale mot James St. Patrick for overlagt drap- 312 00:38:27,636 --> 00:38:31,640 - i forbindelse med drapet på agent Greg Knox. 313 00:38:58,750 --> 00:39:03,589 En stor gratulasjon til Donovan for å ha funnet drapsvåpenet på Truth. 314 00:39:03,755 --> 00:39:08,468 Det vil felle St. Patrick, og Proctor kommer til å få helt hetta. 315 00:39:08,635 --> 00:39:13,140 Ikke ros meg. Svinet la den under baren på kontoret sitt. 316 00:39:13,307 --> 00:39:17,811 Du vet hva de sier: "Det er ikke de smarte vi tar." 317 00:39:17,978 --> 00:39:21,857 Våpenet er gode nyheter. Men vi må bevise at Egan er Ghost. 318 00:39:22,024 --> 00:39:26,361 - Og knytte ham til drapet på Lobos. - Tommy har alibi. 319 00:39:26,528 --> 00:39:31,533 Hans dophue av en mor. Kate. Jeg vet ikke om vi kan knekke henne, - 320 00:39:31,700 --> 00:39:36,747 - men vi kan få overvåket ham og tatt ham i å drive organisasjonen sin. 321 00:39:36,914 --> 00:39:41,668 Tror du Egan er dum nok til å selge dop når kompisen er siktet for drap? 322 00:39:41,835 --> 00:39:47,424 - Jeg tror ikke Tommy greier å motstå. - I så fall får vi tatt ham. 323 00:39:54,515 --> 00:39:59,895 - Tok du med påfyll til kona mi? - Jeg fikk en telefon fra Dre. 324 00:40:00,062 --> 00:40:04,525 Han sa at FBI fant et våpen på Truth. Han gjorde det jo ikke. 325 00:40:04,691 --> 00:40:07,903 Han påstår det. Jeg tror ham, men det gjør ikke juryen. 326 00:40:08,070 --> 00:40:14,034 - De påstår at du ba ham gjøre det. - Så han tar med seg meg i fallet? 327 00:40:14,201 --> 00:40:18,288 Ja. Og de vil bruke ethvert påskudd for å anholde deg. 328 00:40:18,455 --> 00:40:22,543 Hvis de kan bevise at du er dopselger, styrker det saken din. 329 00:40:22,709 --> 00:40:28,382 - Du må ligge lavt en stund. - Dårlig timing. Jeg er under press... 330 00:40:28,549 --> 00:40:33,262 - ...for å fortsette med det jeg gjør. - Angela vil ønske å få deg arrestert. 331 00:40:33,428 --> 00:40:36,515 Alt dette fordi han ikke greide å ligge unna henne. 332 00:40:36,682 --> 00:40:42,479 - Jeg ba ham ligge unna den dama. - Jeg også. Ting vil bare bli verre. 333 00:40:42,646 --> 00:40:44,356 Greit. 334 00:40:46,859 --> 00:40:48,944 Jeg skal ligge lavt. 335 00:40:50,904 --> 00:40:55,742 Men hvis dette skjærer seg og jeg blir arrestert, dreper jeg deg. 336 00:41:48,170 --> 00:41:52,257 - Kom deg ut! - Jeg beklager dette, Tommy. 337 00:41:52,424 --> 00:41:55,677 Hold kjeft, for helvete. Ha deg ut! 338 00:41:58,972 --> 00:42:02,226 Løp. Du skal få et forsprang. 339 00:42:04,686 --> 00:42:07,898 Stammet jeg? Løp, helvetes jævel! 340 00:42:08,065 --> 00:42:13,695 En! To... ti. 341 00:42:13,862 --> 00:42:16,532 Klar eller ikke, her kommer jeg. 342 00:42:32,756 --> 00:42:34,591 Fortere! 343 00:43:02,828 --> 00:43:05,497 Gikk det bra? 344 00:43:07,541 --> 00:43:11,170 Den feite fetteren din kunne løpt fortere enn det der. 345 00:43:11,336 --> 00:43:15,549 Vær aldri respektløs overfor min organisasjon igjen! 346 00:43:15,716 --> 00:43:17,676 Greit! Ha deg vekk! 347 00:43:17,843 --> 00:43:23,640 - Nei. Be pent. - Pell deg vekk, er du snill. 348 00:43:25,934 --> 00:43:27,728 Greit. 349 00:43:44,536 --> 00:43:47,080 Opp med deg. Jeg skal vise deg. 350 00:43:53,795 --> 00:43:58,884 Dytt til du føler at det glir lenger inn. Det presser bolten ned. 351 00:43:59,051 --> 00:44:04,473 Så bøyer du kortet mot dørramma. Og voila. 352 00:44:06,558 --> 00:44:09,311 Stilig. Det skal jeg prøve neste gang. 353 00:44:11,021 --> 00:44:14,858 - Hva er det med faren din? - Jeg vil ikke snakke om ham. 354 00:44:16,568 --> 00:44:21,490 - Har du hørt om en som heter Kanan? - Ja, fra den gamle gjengen. 355 00:44:21,657 --> 00:44:25,494 Ikke bekymre deg for ham. Kanan er død. 356 00:44:29,456 --> 00:44:35,212 Jeg ville aldri lagt noe våpen på Truth! Angie får meg dømt! 357 00:44:35,379 --> 00:44:40,092 Det er ett fett hvem som la den der. Poenget er at de fant den. 358 00:44:40,259 --> 00:44:44,137 De tror at du drepte Greg for å beskytte Tommy. 359 00:44:44,304 --> 00:44:49,351 Jeg tror de vil prøve å bevise at Tommy er Ghost. 360 00:44:49,518 --> 00:44:54,022 - Eller sikte dere i tråd med Kingpin. - Hva er det? 361 00:44:57,401 --> 00:45:04,283 De lovene er mot organisert kriminalitet og gir strenge straffer. 362 00:45:04,449 --> 00:45:09,413 Dere blir tiltalt for narkosmugling. En slik sak vinner jeg ikke. 363 00:45:11,248 --> 00:45:16,753 Vi snakker livstid, og dersom de kan bevise at du drepte Lobos- 364 00:45:16,920 --> 00:45:22,634 - eller noen andre i forbindelse med narkotika, blir det enda verre. 365 00:45:25,888 --> 00:45:30,184 De vil gjøre Tommy til hovedperson, fordi de tror at han er Ghost. 366 00:45:30,350 --> 00:45:35,105 - Jeg får rabatt for å tyste på ham. - Hvis jeg kjenner John rett... 367 00:45:35,272 --> 00:45:38,442 Ja, han elsker tystere. 368 00:45:41,111 --> 00:45:45,532 Det ville vært tøft for deg, men nå som de har drapsvåpenet, - 369 00:45:45,699 --> 00:45:51,121 - avtrykk og DNA, er jeg en slett advokat om jeg sier at det blir lett. 370 00:45:52,581 --> 00:45:58,629 Hadde jeg sittet der, ville jeg virkelig vurdert å tyste. 371 00:46:00,005 --> 00:46:06,178 Ja, men vet du hva? Det er ikke du som sitter her. Det er jeg. 372 00:46:07,804 --> 00:46:10,098 Det er jeg og Tommy. 373 00:46:47,803 --> 00:46:52,558 - Kom inn hit! - Tommy. Godt at alt er bra med deg. 374 00:46:52,724 --> 00:46:56,520 Jeg hørte om Jamie på nyhetene. Var det derfor jeg måtte komme? 375 00:46:56,687 --> 00:47:02,234 Jeg ville kommet før, men det er rot med togene. Jeg er urolig for deg. 376 00:47:02,401 --> 00:47:06,154 Det går greit nå, men purken kan være etter oss når som helst. 377 00:47:06,321 --> 00:47:10,784 Den jævla FBI-agenten som kom til huset er iallfall død. 378 00:47:10,951 --> 00:47:14,454 Vi får håpe at det han hadde på deg og Jamie døde med ham. 379 00:47:14,621 --> 00:47:19,126 Ikke snakk om Ghost. Vi er i uføret fordi han måtte rote med Angela. 380 00:47:21,295 --> 00:47:25,007 Du har visst også dametrøbbel. 381 00:47:26,216 --> 00:47:29,511 Har Holly gått fra deg? Jeg sa jo at hun kom til det. 382 00:47:30,762 --> 00:47:36,643 - Omvendt. Jeg kvittet meg med henne. - Endelig hørte du på meg. 383 00:47:36,810 --> 00:47:40,480 Hun leverte iallfall tilbake mammas ring. Jeg vil ha den. 384 00:47:40,647 --> 00:47:44,359 Så du kan kapre deg en ny mann? Kommer ikke på tale. 385 00:47:44,526 --> 00:47:47,988 - Hun var ikke verdens beste mor. - Det ligger vel til familien. 386 00:47:48,155 --> 00:47:50,324 Pass munnen din! 387 00:47:51,825 --> 00:47:55,704 Jeg må stikke. Hold øynene på stilk, og hvis jeg blir knerta, - 388 00:47:55,871 --> 00:47:58,498 -vet du hvor penga er. Og her. 389 00:48:02,294 --> 00:48:05,005 Ta henne. 390 00:48:06,381 --> 00:48:10,469 - Utrolig at du lar meg kjøre den. - Enig. Desperate tider og så videre. 391 00:48:10,636 --> 00:48:14,723 Kom deg ut herfra. Vi må skynde oss. 392 00:48:14,890 --> 00:48:19,478 Og hvis du ødelegger clutchen, må du og jeg ta en prat. 393 00:49:17,452 --> 00:49:20,330 Jeg vil ha James. 394 00:49:27,296 --> 00:49:28,714 Mike? 395 00:49:34,178 --> 00:49:40,893 Pistolen på Truth plager meg. Jeg tror han la den der med hensikt. 396 00:49:44,104 --> 00:49:48,567 Jeg vet at han har lurt deg før, men det våpenet rimer- 397 00:49:48,734 --> 00:49:54,239 - for oss alle. Han rakk ikke å kvitte seg med den før han ble arrestert. 398 00:49:54,406 --> 00:50:00,746 - Overlagt drap for St. Patrick. - Gode nyheter. Bra jobba. 399 00:50:00,913 --> 00:50:04,041 Vi skal begrave ham. Vi begjærer dødsstraff. 400 00:50:05,876 --> 00:50:08,795 - Jeg visste ikke at du gjør det. - Det gjør jeg alltid. 401 00:50:08,962 --> 00:50:12,466 - Skader aldri. - Gratulerer. Flott. 402 00:50:12,633 --> 00:50:17,221 - Du og Saxe møter meg i møterommet. - Jeg vil gjerne delta møtet. 403 00:50:19,264 --> 00:50:22,559 Vi har snakket om dette. Du er på benken. 404 00:50:22,726 --> 00:50:28,232 Det er best, nå som fallhøyden er stor. Jeg skal holde deg informert. 405 00:50:28,398 --> 00:50:32,069 Og jeg skal sørge for at St. Patrick får den sprøyta. 406 00:51:19,116 --> 00:51:21,159 Hallo? 407 00:51:40,345 --> 00:51:44,057 Jeg jobbet på de dødsdømtes gang ved Leavenworth. 408 00:51:44,224 --> 00:51:47,853 De sier at det er smertefritt. Det stemmer ikke. 409 00:51:48,020 --> 00:51:52,149 Medikamentet lammer deg, men du er bevisst. 410 00:51:52,316 --> 00:51:58,197 Du kjenner alt, hører alt, lukter alt. Du er helt våken. 411 00:51:59,489 --> 00:52:01,825 Så får du hjerteinfarkt. 412 00:52:03,493 --> 00:52:06,121 Du driter på deg. 413 00:52:07,623 --> 00:52:13,462 Med den siste jeg så, tok det 45 minutter før han sluttet å vri seg. 414 00:52:16,131 --> 00:52:21,678 Det er nøyaktig det som kommer til å skje med deg. 415 00:52:55,838 --> 00:53:01,760 Du hadde ungene mine her, og du vil la deres far dø helt uskyldig? 416 00:53:01,927 --> 00:53:08,392 Jeg vet ikke om Proctor sa dette, men Jamies avtrykk fantes på åstedet. 417 00:53:08,559 --> 00:53:12,771 Hans DNA var under Gregs negler, og de fant drapsvåpenet på Truth. 418 00:53:12,938 --> 00:53:17,943 - Mener du at han er uskyldig? - Han la aldri et våpen på Truth. 419 00:53:19,027 --> 00:53:23,991 Han ville aldri drept en agent. Han har aldri nevnt Greg Knox for meg. 420 00:53:24,157 --> 00:53:27,995 Den kvelden jeg kom inn på klubben? Første gang jeg så James? 421 00:53:28,161 --> 00:53:32,958 Jeg hadde en kjæreste den gang. Det var Greg. 422 00:53:38,297 --> 00:53:42,718 - Hvis du ikke hadde vært purk... - Men det er jeg. 423 00:53:44,052 --> 00:53:46,597 God natt, Tasha. 424 00:53:53,896 --> 00:53:56,481 Om det betyr noe for deg... 425 00:53:58,358 --> 00:54:04,072 Jeg skulle ønske jeg aldri hadde gått inn på Truth og sett Jamie. 426 00:54:06,366 --> 00:54:09,161 Det der kan vi enes om. 427 00:54:18,337 --> 00:54:23,383 - Hvorfor snakker du med Tariq? - Jeg har ikke gjort det. Æresord. 428 00:54:30,349 --> 00:54:35,854 Hvis du vil leve, holder du kjeften lukket og lar betalingene strømme på. 429 00:54:38,273 --> 00:54:42,653 Vent. Hvorfor omgås du Tariq? Jeg betaler deg for å ligge unna ham. 430 00:54:42,819 --> 00:54:47,616 Du har løyet så mye og fått så mange fiender at du ikke har noen venner. 431 00:54:47,783 --> 00:54:51,495 Nå betaler du meg for å holde deg i live. 432 00:55:15,352 --> 00:55:21,859 Noteringsoverføring fra Manhattan fengsel. Godtas den? 433 00:55:23,235 --> 00:55:25,362 Ja. 434 00:55:26,780 --> 00:55:31,618 - James? - Tommy. Du høres trøtt ut. 435 00:55:32,870 --> 00:55:37,040 - Jeg er det. - Godt å høre stemmen din. 436 00:55:38,417 --> 00:55:42,045 - Hvordan går det med deg der? - Ikke så bra. 437 00:55:42,212 --> 00:55:47,342 Hvis jeg blir dømt for dette, gir de meg nåla. 438 00:55:48,594 --> 00:55:52,973 Gi deg. Du kan ikke dø på den måten. 439 00:55:54,558 --> 00:55:56,768 Er du redd? 440 00:55:59,021 --> 00:56:00,814 Hjelp meg. 441 00:56:03,942 --> 00:56:09,364 - Hva vil du at jeg skal gjøre? - Du må ta hånd om familien min. 442 00:56:15,579 --> 00:56:17,915 Det er greit. 443 00:56:20,083 --> 00:56:24,796 Jeg skal ta hånd om alt. Hold hodet hevet der inne. 444 00:56:24,963 --> 00:56:28,467 Greit. Vi snakkes. 445 00:56:57,621 --> 00:57:00,749 Oversatt av Lars-Kristian Holmsen www.sdimedia.com