1 00:00:13,834 --> 00:00:17,880 - I tidigare avsnitt... - Jag och Ghost dödade Lobos. 2 00:00:18,047 --> 00:00:19,882 Han och St. Patrick dödade Lobos. 3 00:00:20,049 --> 00:00:22,301 Inget knyter det till St. Patrick. 4 00:00:22,468 --> 00:00:26,013 Jag vet att Tommy Egan dödade Ruiz och att ni båda dödade Lobos. 5 00:00:26,180 --> 00:00:30,392 Ni är gripen för mordet på specialagent Gregory Knox. 6 00:00:30,559 --> 00:00:32,937 Säg inget till nån om att er far är gripen. 7 00:00:33,103 --> 00:00:35,397 - Han är skyldig som fan. - Jag visste det. 8 00:00:36,607 --> 00:00:39,193 Han affärspartner heter Thomas Egan. 9 00:00:39,360 --> 00:00:41,320 Milan är borta. Jag är ny kontaktman. 10 00:00:41,487 --> 00:00:44,573 - Andre, du måste ta över. - Jag har allt under kontroll. 11 00:00:44,740 --> 00:00:48,452 - Vad gör du för att få ut mig? - De har fingeravtryck och DNA. 12 00:00:48,619 --> 00:00:51,664 - Jag vet inte om de har andra bevis. - Jag har nåt här. 13 00:00:51,830 --> 00:00:53,958 De tror att Greg dödades för Tommys skull. 14 00:00:54,124 --> 00:00:57,503 De vill nog bevisa att Tommy är Ghost, så att de kan åtala er. 15 00:00:57,670 --> 00:00:59,755 Överlagt mord för St. Patrick. 16 00:00:59,922 --> 00:01:02,007 Myndigheterna godkände dödsstraffet. 17 00:01:02,174 --> 00:01:06,220 - Tommy, ta hand om min familj. - Det ordnar jag. 18 00:03:59,101 --> 00:04:02,354 Proctor borde vara här strax. Har du kunnat sova? 19 00:04:07,860 --> 00:04:10,821 Gjorde du det? 20 00:04:12,865 --> 00:04:18,120 - Nej. Jag gjorde det inte. - Du låter kränkt. 21 00:04:18,287 --> 00:04:21,457 Sånt gillar inte juryn. Vi måste jobba med det. 22 00:04:21,624 --> 00:04:26,587 - Hej, James. Har du träffat Terry? - Inte direkt. 23 00:04:26,754 --> 00:04:30,549 James St. Patrick, Terry Silver. Silver blir vårt målsägandebiträde. 24 00:04:31,800 --> 00:04:35,846 Han har vunnit tre gånger så många rättegångar som andra. 25 00:04:36,013 --> 00:04:38,224 Vill du berätta för James vad vi sa? 26 00:04:38,390 --> 00:04:43,979 FBI kommer att säga att du dödade Knox för att förhindra åtal av Egan. 27 00:04:44,146 --> 00:04:49,193 Jag har hört av Joe att du fortfarande står Egan mycket nära. 28 00:04:49,360 --> 00:04:55,199 Vi kan inte säga nåt om motivet, men vi kan skapa ett alibi- 29 00:04:55,366 --> 00:04:59,203 - som gör det omöjligt att du dödade agent Knox. 30 00:04:59,370 --> 00:05:01,580 Berätta om dagen när agent Knox dödades. 31 00:05:01,747 --> 00:05:07,419 - Utelämna inget. - Vi har redan gått igenom det. 32 00:05:09,171 --> 00:05:15,261 Jag kom till Truth på morgonen och träffade dig, Proctor och Karen. 33 00:05:15,427 --> 00:05:18,639 Jag var där resten av dan och sen... 34 00:05:18,806 --> 00:05:22,142 Jag kan inte skydda dig om jag inte vet allt, så... 35 00:05:27,356 --> 00:05:31,735 Hemma hos Greg sökte jag efter bevis för att han och Angela var ihop igen. 36 00:05:31,902 --> 00:05:34,488 - Hörde om dig och Valdes. - Jag dödade honom inte. 37 00:05:34,655 --> 00:05:38,033 Jag gick in. Han var inte där. Sen gick jag. Det var allt. 38 00:05:38,200 --> 00:05:41,495 - Nej, jag vet. Inte till nån hjälp. - Inte alls. 39 00:05:44,999 --> 00:05:47,084 Vänta lite. 40 00:05:48,669 --> 00:05:52,047 - Hans mobil fanns inte där. - Vad spelar det för roll? 41 00:05:52,214 --> 00:05:55,634 Jag hjälpte assistentåklagare Valdes att leta efter en spion- 42 00:05:55,801 --> 00:05:58,512 - en FBI-agent som jobbade ihop med Lobos. 43 00:05:58,679 --> 00:06:01,140 Samma mobil jag fann då vi letade efter spionen. 44 00:06:01,307 --> 00:06:06,312 Jag såg den inte i Knox' lägenhet, så nån planterade den där. 45 00:06:06,478 --> 00:06:10,316 - Det funkade. - Det är en bra story. Har du bevis? 46 00:06:13,402 --> 00:06:15,696 Nej, det har jag inte. 47 00:06:20,075 --> 00:06:21,619 Jag gjorde det inte. 48 00:06:21,785 --> 00:06:26,665 Jag är inte här för att döma dig. Jag är här för att rädda ditt liv. 49 00:06:34,757 --> 00:06:37,426 Jag släpper av dig. Var klokare än farbror Tommy. 50 00:06:37,593 --> 00:06:39,428 - Okej, vi ses. - Okej. 51 00:06:39,595 --> 00:06:43,724 - Riq, vänta lite. Vi ses, gumman. - Vi ses. 52 00:06:45,100 --> 00:06:50,773 - Varför är du sån mot din mamma? - Det är inget. Jag är okej. 53 00:06:50,940 --> 00:06:53,275 Det är mitt jobb att se till att du mår bra. 54 00:06:53,442 --> 00:06:57,988 Jag vet att det är svårt för dig. Hon behöver din hjälp. 55 00:06:59,406 --> 00:07:02,326 Jag har ingen lust att hjälpa henne eller pappa nu. 56 00:07:02,493 --> 00:07:05,621 Jag struntar i om han åker in. Han gjorde det säkert. 57 00:07:07,623 --> 00:07:09,959 Han sa till mig att han inte gjorde det. 58 00:07:10,125 --> 00:07:14,129 Farbror Tommy, han ljuger om allt. Säkert om det här också 59 00:07:15,297 --> 00:07:20,803 Ja, han talar inte alltid sanning. Jag litar inte alltid på honom. 60 00:07:20,970 --> 00:07:24,181 Men Tariq, jag svär att jag gör det den här gången. 61 00:07:25,975 --> 00:07:30,104 Tariq, jag hade ingen pappa. Ingen som tog hand om mig. 62 00:07:31,397 --> 00:07:34,233 Hurdan han än är- 63 00:07:34,400 --> 00:07:39,363 - skulle din pappa aldrig ha riskerat familjen genom att skjuta snuten. 64 00:07:39,530 --> 00:07:42,283 Du har kanske inte träffat oss så ofta förrän nu- 65 00:07:42,449 --> 00:07:45,828 - men familjen är inte så viktig för honom längre. 66 00:07:48,706 --> 00:07:52,710 - Jag är sen. - Okej. 67 00:07:52,877 --> 00:07:54,587 Gör ditt bästa. 68 00:08:01,552 --> 00:08:06,891 - Julio Antonio Moreno. - Det uttalas inte så... 69 00:08:07,057 --> 00:08:10,644 Hur länge har du känt James St. Patrick och Tommy Egan? 70 00:08:10,811 --> 00:08:13,522 Känner man verkligen andra människor? 71 00:08:14,982 --> 00:08:18,027 Jag kan hålla på med det här hela dan. 72 00:08:18,193 --> 00:08:23,991 Andre Coleman. Smärre stöld, friad från åtal för grov misshandel- 73 00:08:24,158 --> 00:08:28,913 -och dömd för grovt narkotikabrott. 74 00:08:29,079 --> 00:08:31,624 När träffade du James St. Patrick och Tommy Egan? 75 00:08:31,790 --> 00:08:33,459 Det står inte i dina papper. 76 00:08:36,045 --> 00:08:38,797 Jag jobbade på deras tvätteri. 77 00:08:38,964 --> 00:08:41,091 Jag jobbade på James klubb - Truth. 78 00:08:41,258 --> 00:08:45,304 Drev St. Patrick och Egan nån annan affärsverksamhet ihop? 79 00:08:45,471 --> 00:08:52,561 Hjälpte St. Patrick nånsin Egan med hans jobb för Lobos-kartellen? 80 00:08:52,728 --> 00:08:55,481 - Jag vet inte vad du talar om. - Inte? 81 00:08:55,648 --> 00:08:59,443 Men Greg Knox, då? Nämnde St. Patrick nånsin honom? 82 00:08:59,610 --> 00:09:03,155 - Att han planerade att mörda honom. - Absolut inte. 83 00:09:03,322 --> 00:09:06,700 James är inte den sortens kille som mördar folk. 84 00:09:06,867 --> 00:09:12,873 Du vet alltså inget om att St. Patrick planerade att döda Knox? 85 00:09:13,040 --> 00:09:16,335 Nej, det låter ju kriminellt. 86 00:09:16,502 --> 00:09:18,796 Och jag råkar vara helt ren, så... 87 00:09:20,673 --> 00:09:27,346 Helt ren? Det skulle betyda att du tillhör Toros Locos-gänget. 88 00:09:27,513 --> 00:09:31,767 Ett bra sätt att snabbt avsluta jobbintervjuer. 89 00:09:31,934 --> 00:09:35,980 Jag var en Toro tidigare. Men inte nu längre. 90 00:09:37,773 --> 00:09:40,109 Herregud, det är lite lustigt. 91 00:09:40,276 --> 00:09:43,153 Måste man inte ha mördat för att komma med i Toros? 92 00:09:44,947 --> 00:09:49,034 På tvätteriet fick jag bättre sjukvårds- och tandvårdsvillkor. 93 00:09:50,411 --> 00:09:56,083 Du verkar vara en rätt smart kille. 94 00:09:56,250 --> 00:09:58,669 Om du är kriminell får jag veta det. 95 00:09:58,836 --> 00:10:02,840 Du borde inte vara så lojal mot St. Patrick. Han är nog inte lika lojal. 96 00:10:03,007 --> 00:10:05,467 Du måste förstå en sak. 97 00:10:05,634 --> 00:10:09,930 James, i likhet med de flesta som lämnar slummen, vänder ryggen åt den. 98 00:10:10,097 --> 00:10:12,016 Han är inte sån. 99 00:10:12,182 --> 00:10:16,312 Han anställer såna som det gått snett för, såna som jag. 100 00:10:16,478 --> 00:10:19,523 Han tog hand om mig fast han inte behövde det. 101 00:10:19,690 --> 00:10:23,569 Han ställde upp för mig och lovade att få bort mig från Toros Locos. 102 00:10:23,736 --> 00:10:30,409 - Han kan inte ha dödat nån. - Sån är han. 103 00:10:31,452 --> 00:10:33,245 Ni har känt Tommy och Tasha länge. 104 00:10:33,412 --> 00:10:37,416 Tommy sen Tasha träffade James. Cirka 13 år? 105 00:10:37,583 --> 00:10:41,545 Jag känner Tommy. Men inte så väl. 106 00:10:41,712 --> 00:10:44,840 Ni kan inte beskriva hans relation till James St. Patrick? 107 00:10:45,007 --> 00:10:47,384 De är män. 108 00:10:47,551 --> 00:10:51,639 - Spelar videospel, tittar på fotboll. - Tasha är er vän. 109 00:10:51,805 --> 00:10:56,143 Ända sen andra klass. Och vad ni än frågar mig- 110 00:10:56,310 --> 00:10:58,604 - säger jag aldrig nåt ont om henne. 111 00:10:59,939 --> 00:11:02,483 Jag skulle aldrig be er att göra det. 112 00:11:02,650 --> 00:11:05,277 Jag vill bara få klarhet i en del fakta. 113 00:11:05,444 --> 00:11:08,030 När flyttade James St. Patrick ut ur deras hem? 114 00:11:08,197 --> 00:11:11,867 Ni vet nog svaret på den frågan. 115 00:11:12,034 --> 00:11:15,079 - Var snäll och svara på frågan. - För ett litet tag sen. 116 00:11:15,246 --> 00:11:18,999 - Men han har flyttat tillbaka. - Han sover väl på kontoret. 117 00:11:19,166 --> 00:11:23,212 Ni är ju gamla vänner och ni vet nog att Tasha sålde bröllopsringen. 118 00:11:24,547 --> 00:11:27,049 Det stämmer säkert. 119 00:11:29,134 --> 00:11:30,678 Hon sa inget till er? 120 00:11:34,056 --> 00:11:38,852 När började ni få hennes kontoutdrag? 121 00:11:39,019 --> 00:11:42,731 Jag vet inte. Jag driver inget jävla postkontor. 122 00:11:42,898 --> 00:11:46,819 Miss Grant, ni är inte tidigare straffad. Ni har inte begått brott. 123 00:11:46,986 --> 00:11:50,114 Såvitt jag kan se är ni en bra människa. 124 00:11:50,281 --> 00:11:54,577 Svara på frågorna, så kan ni återvända till ert liv och er son. 125 00:11:54,743 --> 00:11:58,414 Om ni inte samarbetar kan jag inte hjälpa er. 126 00:11:59,582 --> 00:12:05,754 Saken är den att ni redan vet svaren på alla frågorna ni ställer. 127 00:12:05,921 --> 00:12:12,553 Ni vet när han flyttade, när han sov på soffan, när hon sålde ringen. 128 00:12:12,720 --> 00:12:17,099 Och det beror på er. Han lämnade henne för er. 129 00:12:17,266 --> 00:12:21,562 Enligt vad ni vet, levde de inte längre som man och hustru? 130 00:12:24,023 --> 00:12:28,068 - Och det var allt du sa? - Ja. 131 00:12:28,235 --> 00:12:30,905 Jag sa inget negativt, T. Du kan lita på mig. 132 00:12:31,071 --> 00:12:34,575 Jag instämde i det som Angela redan visste om dig och James. 133 00:12:34,742 --> 00:12:37,661 - Du sa inget komprometterande? - Nej. 134 00:12:37,828 --> 00:12:40,998 - Men du borde ha hållit käft. - Jag gjorde mitt bästa. 135 00:12:41,165 --> 00:12:44,960 - Varför i helvete frågade hon mig? - För att hon är en bitch! 136 00:12:45,127 --> 00:12:50,174 - Men, mrs St. Patrick... - Va? 137 00:12:52,551 --> 00:12:56,847 Om de kan bevisa att äktenskapet med James var över- 138 00:12:57,014 --> 00:13:02,561 - gäller inte längre lagreglerna för gifta par. 139 00:13:02,728 --> 00:13:04,480 Vad fan betyder det? 140 00:13:04,647 --> 00:13:07,942 Angela skulle kunna hävda i rätten att du är medbrottsling. 141 00:13:08,108 --> 00:13:09,944 Du kan tvingas vittna mot James. 142 00:13:10,110 --> 00:13:13,322 Och om du vägrar kan hon åtala dig. 143 00:13:14,573 --> 00:13:20,538 Säger du att James var hemma mord- kvällen, ser juryn allvarligt på det. 144 00:13:20,704 --> 00:13:24,708 - Så nu tänker hon jävlas med mig? - Jag visste att det skulle hända. 145 00:13:24,875 --> 00:13:28,671 Var inte orolig. Vi skyddar dig. Det är det vi är här för. 146 00:13:28,837 --> 00:13:31,924 Från och med nu talar ni inte med nån utan att vi är med. 147 00:13:32,091 --> 00:13:35,928 Okej? Det ordnar sig. 148 00:13:37,805 --> 00:13:40,349 Tror du att hon skulle vittna mot honom? 149 00:13:40,516 --> 00:13:44,520 Om de hotar med åtal? Hon har tre goda skäl att prata. 150 00:13:44,687 --> 00:13:47,398 Vi måste bli av med det där DNA: t. 151 00:13:50,109 --> 00:13:53,779 - Jag är så ledsen, T. - Nej. 152 00:13:53,946 --> 00:13:57,074 Keisha, jag ska skydda dig. 153 00:13:58,450 --> 00:14:01,370 Jag kommer aldrig att säga ett skit. 154 00:14:30,608 --> 00:14:32,693 - Hej, Tony. - Sammy. 155 00:14:32,860 --> 00:14:36,655 - Vad fick du veta om Egan? - Han är en knarkboss från Queens. 156 00:14:36,822 --> 00:14:39,575 Var polare med en svart kille som kallas "Ghost". 157 00:14:39,742 --> 00:14:43,120 Började sälja knark på gatan och jobbade sig upp. 158 00:14:43,287 --> 00:14:46,207 Men jag vet inte vem den här Ghost är. 159 00:14:51,212 --> 00:14:57,676 Vi fick alltså inte ut nåt av förhören med kriminella? 160 00:14:57,843 --> 00:15:00,054 Och St. Patrick är nån jävla god fe? 161 00:15:00,221 --> 00:15:05,226 Moreno och Coleman sa att St. Patrick räddade dem från gatan. Skitsnack. 162 00:15:05,392 --> 00:15:07,561 Moreno är tyst om vi inte har nåt på honom. 163 00:15:07,728 --> 00:15:10,356 Det gäller även Coleman och hans oskyldiga uppsyn. 164 00:15:10,522 --> 00:15:15,945 Jag talade med Josh Kantos, chef på Truth på Egans och St. Patricks tid. 165 00:15:16,111 --> 00:15:18,322 Han kräver full immunitet för att snacka. 166 00:15:18,489 --> 00:15:21,951 Han vill ha en livförsäkring eller också har han en baktanke. 167 00:15:22,117 --> 00:15:24,453 I vilket fall som helst är han en tjallare. 168 00:15:24,620 --> 00:15:28,541 - Angela, fick du veta nåt? - Givande förhör med LaKeisha Grant. 169 00:15:28,707 --> 00:15:32,545 Jag kan nog argumentera övertygande för att hon ska vittna mot honom- 170 00:15:32,711 --> 00:15:35,464 - men jag vet inte om det är rätt väg att gå. 171 00:15:35,631 --> 00:15:38,467 Vi behöver kunna kalla Tasha St. Patrick som vittne. 172 00:15:38,634 --> 00:15:42,304 - Juryn och pressen skulle gilla det. - Jag undrar om hon pratar. 173 00:15:42,471 --> 00:15:45,766 Proctor vet heller inte. Det sätter åtminstone press på henne. 174 00:15:45,933 --> 00:15:49,853 Om hon inte pratar trots hot om åtal, ska vi ändå gå vidare med det? 175 00:15:50,020 --> 00:15:53,816 Deras barn är oskyldiga. Är vårt mål att få in dem i systemet? 176 00:15:53,983 --> 00:15:55,693 Målet är att mördaren åker in. 177 00:15:55,859 --> 00:15:58,445 Han skulle ha tänkt på barnen innan han sköt. 178 00:15:58,612 --> 00:16:01,699 Hurdan är St. Patrick, Angela? Du känner honom bäst. 179 00:16:01,865 --> 00:16:05,119 - Gjorde han det eller inte? - Han gjorde det. 180 00:16:05,286 --> 00:16:09,081 Då är barnen sidoskador. Inte vårt ansvar. Vi ska vinna. 181 00:16:12,585 --> 00:16:16,964 Vart ska ni? Varför flyttar ni den? Vad håller ni på med? 182 00:16:17,131 --> 00:16:19,717 Ni flyttar alltid grejer till fel ställen. 183 00:16:19,884 --> 00:16:23,387 - Var är Julio? - Va? Vår nye distributör? 184 00:16:23,554 --> 00:16:26,932 Jag hittar honom inte. Första leveransen är här om två dar. 185 00:16:27,099 --> 00:16:29,226 Första leveransen som vi ansvarar för. 186 00:16:29,393 --> 00:16:31,896 Tommy, vi har inte råd med misstag. 187 00:16:32,062 --> 00:16:35,524 I Chicago är de redan förbannade på Ghosts problem med rättvisan. 188 00:16:35,691 --> 00:16:39,904 När nån i vår närhet blir utredd är det ett stort jävla problem. 189 00:16:40,070 --> 00:16:44,241 Okej, jag har all den här skiten att ta hand om. Ta det lugnt. 190 00:16:44,408 --> 00:16:46,660 Det här är inte första gången för mig. 191 00:16:46,827 --> 00:16:48,621 - Okej. - Jag fixar det här. 192 00:16:48,787 --> 00:16:51,540 Det spelar ingen roll hur övervakad du är. 193 00:16:51,707 --> 00:16:57,421 Chicago förväntar sig att vi levererar genom klubben. 194 00:16:57,588 --> 00:17:00,424 Det var det vi erbjöd dem när Milan blev mördad. 195 00:17:00,591 --> 00:17:04,803 Vrid upp hörapparaten, Petar. Jag fixar det här. 196 00:17:15,481 --> 00:17:20,527 Konstigt att din pappa inte sa nåt om mord på informationsdagen. 197 00:17:22,571 --> 00:17:25,032 - Håll käft, Ethan. - Du börjar väl inte gråta? 198 00:17:26,200 --> 00:17:28,827 Jag tror att hon börjar gråta. 199 00:17:30,079 --> 00:17:32,373 Riq, släpp honom! 200 00:17:32,540 --> 00:17:35,251 Kom igen, Riq! Snälla, släpp honom! 201 00:17:36,919 --> 00:17:40,172 Säg att jag gick hem för att jag inte mår bra. 202 00:17:41,840 --> 00:17:44,760 Vad fan glor ni på? 203 00:17:44,927 --> 00:17:47,388 Riq! 204 00:17:47,555 --> 00:17:51,183 Tariq, stanna! Vänta! 205 00:18:00,985 --> 00:18:06,448 - Om ert DNA planterades... - Det planterades punkt slut. 206 00:18:06,615 --> 00:18:08,200 Det finns tre förklaringar. 207 00:18:08,367 --> 00:18:13,289 Bedrägeri, misstag på labbet eller stöld av hudceller. 208 00:18:13,455 --> 00:18:18,002 Hade ni nån kontakt med agent Knox dan före eller efter inbrottet? 209 00:18:18,168 --> 00:18:23,048 Efteråt, när han stoppade mig den där kvällen, som jag sa till Angela. 210 00:18:23,215 --> 00:18:26,427 - Valdes vet att det hände? - Ja, för fan. Hon visste. 211 00:18:26,594 --> 00:18:28,804 Jag sa det dan därpå. Han grep tag i mig. 212 00:18:31,432 --> 00:18:34,810 För helvete. 213 00:18:34,977 --> 00:18:38,564 Det var därför de fann mitt DNA på honom. Han tog tag i mig. 214 00:18:38,731 --> 00:18:41,191 Fan, Proctor. 215 00:18:41,358 --> 00:18:44,862 Se här på åklagarens tidslinje över agent Knox' förflyttningar. 216 00:18:45,029 --> 00:18:51,827 Han var där Ruiz blev mördad. Här står inte att han stoppade nån. 217 00:18:51,994 --> 00:18:53,787 Fast Valdes vet att det hände. 218 00:18:54,872 --> 00:18:56,916 Jag vet hur vi kan bli av med DNA: t. 219 00:18:57,082 --> 00:19:01,253 Be utredarna finna bevis för att bilen blev stoppad. 220 00:19:04,590 --> 00:19:09,762 Vi behöver ert vittnesmål till en tidslinje över Knox' förflyttningar. 221 00:19:09,929 --> 00:19:12,056 Han både ringde er och besökte er. 222 00:19:12,223 --> 00:19:16,310 Knox kom för att tala om sina misstankar mot St. Patrick och Egan. 223 00:19:16,477 --> 00:19:19,188 Misstankar? Knox och Egan jobbade ihop. 224 00:19:19,355 --> 00:19:22,524 Han gav Egan informationen som ledde till mordet på Lobos. 225 00:19:22,691 --> 00:19:26,111 Tror ni på skitsnacket om att Knox var tjallaren? 226 00:19:26,278 --> 00:19:30,407 - Jag beklagar, men det är sant. - Det är inte sant. 227 00:19:30,574 --> 00:19:36,664 Han ringde för att han kunde bevisa att Angela var Lobos informatör. 228 00:19:36,830 --> 00:19:42,086 - Varför ringde han er? - Hur vet ni att han ringde Sandoval? 229 00:19:42,253 --> 00:19:46,090 Vad har ni för arbetsuppgifter på underrättelsetjänsten, sir? 230 00:19:46,257 --> 00:19:48,300 Varför tror ni att Greg var tjallaren? 231 00:19:48,467 --> 00:19:52,179 Agent Markham, vi har bevis hittade i agent Knox' ägo... 232 00:19:52,346 --> 00:19:54,390 ...som pekar ut honom som läckan. 233 00:19:54,557 --> 00:19:58,143 Han var en av de mycket få som kände till Lobos förflyttning. 234 00:19:58,310 --> 00:20:02,565 Valdes har hjälpt St. Patrick och Egan tidigare. Eller hur? 235 00:20:02,731 --> 00:20:06,569 Alla här vill väl att St. Patrick ska hamna i fängelse? 236 00:20:06,735 --> 00:20:11,407 Vi är oeniga om motivet. Men vad gör det, bara vi vinner? 237 00:20:11,574 --> 00:20:15,995 Sanningen är viktig. Jag kan hjälpa er att få St. Patrick fälld- 238 00:20:16,161 --> 00:20:19,290 -om ni utreder Valdes som tjallaren- 239 00:20:19,456 --> 00:20:25,671 - och får Greg att framstå som en god människa som mördades i tjänsten. 240 00:20:25,838 --> 00:20:27,381 Det kan jag inte lova. 241 00:20:29,592 --> 00:20:32,386 Jag har inget mer att säga. 242 00:20:34,847 --> 00:20:37,433 - Frågade Angela nåt om mig? - Nej. 243 00:20:37,600 --> 00:20:40,144 Hon frågade om Ghost och Tasha. 244 00:20:40,311 --> 00:20:44,481 När han flyttade ut. När hon sålde sin ring. 245 00:20:44,648 --> 00:20:49,111 - Och Proctor sa att om... - Proctor? Har du talat med Proctor? 246 00:20:49,278 --> 00:20:54,950 Han sa att Angela kunde tvinga Tasha att tjalla på Ghost. 247 00:20:55,117 --> 00:20:59,747 Nånting om att hon inte var hans fru utan hans medbrottsling. 248 00:20:59,914 --> 00:21:02,833 De sa att om hon säger nej kan de gripa henne. 249 00:21:03,000 --> 00:21:07,171 Och i så fall kommer hon att förråda oss för att skydda sina barn. 250 00:21:10,132 --> 00:21:12,218 Nej. 251 00:21:13,636 --> 00:21:15,221 Jag klandrar henne inte. 252 00:21:15,387 --> 00:21:20,476 Vad gör vi om Tasha börjar prata? 253 00:21:22,853 --> 00:21:25,814 Keisha, hon pratar inte. Och de griper henne inte. 254 00:21:25,981 --> 00:21:29,526 Du känner Tasha. Hon är stenhård. 255 00:21:29,693 --> 00:21:33,322 Hon kommer inte att förråda dig eller nån annan. 256 00:21:33,489 --> 00:21:35,866 Kom hit. 257 00:21:36,033 --> 00:21:43,332 Proctor kommer inte att låta det hända. Okej? 258 00:21:45,376 --> 00:21:48,420 Han kommer inte att låta nåt hända med nån. 259 00:21:55,344 --> 00:21:57,555 Det ser ut som mjölkersättning. 260 00:22:00,808 --> 00:22:02,560 Det räcker till den storleken. 261 00:22:05,396 --> 00:22:10,067 Är du okej? Vad är det med dig, kompis? Du ser helt förstörd ut. 262 00:22:11,735 --> 00:22:15,239 Pappa kan få dödsstraff för att han dödade FBI-agenten. 263 00:22:15,406 --> 00:22:18,367 Alla i skolan snackar om det. 264 00:22:18,534 --> 00:22:21,871 Jag undrar hur länge mamma vetat det. Hon säger inget. 265 00:22:26,959 --> 00:22:29,211 Försök att inte tänka på familjeproblemen. 266 00:22:33,132 --> 00:22:38,679 De betyder inget. Du måste ta hand om dig själv. 267 00:22:38,846 --> 00:22:42,224 Minns du planerna jag snackade om? Det är dags nu. 268 00:22:42,391 --> 00:22:48,105 - Redo för lite jobb? - Jag är redo. 269 00:22:58,574 --> 00:23:01,076 - Hej. - Bailey, Gregs vän. 270 00:23:01,243 --> 00:23:06,040 Din syster ringde aldrig efter dubbeldejten. 271 00:23:06,207 --> 00:23:08,209 Hoppas det är okej att jag tittar in. 272 00:23:08,375 --> 00:23:11,086 Visst. Kom in. 273 00:23:13,589 --> 00:23:15,883 Det var ett tag sen sist. 274 00:23:17,134 --> 00:23:18,886 Jag såg dig på Gregs begravning. 275 00:23:20,387 --> 00:23:25,184 - Du verkade försöka hålla dig undan. - Ja. 276 00:23:25,351 --> 00:23:28,854 Jag trodde inte att Gregs familj skulle vilja träffa mig. 277 00:23:29,021 --> 00:23:33,317 Jag vet inte om de klandrar dig, men jag gör det. 278 00:23:33,484 --> 00:23:37,613 Jag vet att Greg var så fokuserad på St. Patrick på grund av dig. 279 00:23:37,780 --> 00:23:41,492 Om du inte hade lämnat Greg för St. Patrick- 280 00:23:41,659 --> 00:23:45,746 -hade Greg fortfarande varit i livet. 281 00:23:45,913 --> 00:23:49,667 Förhållandet med St. Patrick var mitt livs största misstag. 282 00:23:49,833 --> 00:23:52,002 Är det det du vill höra? 283 00:23:52,169 --> 00:23:57,424 Och nu verkar det vara bäst att både Greg och Jamie dör. 284 00:23:57,591 --> 00:24:02,388 Det är botemedlet som vårt rättssystem erbjuder. Öga för öga. 285 00:24:02,555 --> 00:24:05,140 Men jag ska följa det här till slutet. 286 00:24:05,307 --> 00:24:09,728 Jag gör vadsomhelst för att skipa rättvisa för Greg. 287 00:24:09,895 --> 00:24:13,566 Då borde du rentvå honom och erkänna att du är tjallaren. 288 00:24:16,569 --> 00:24:19,405 Jag erkänner inte nåt som jag inte gjort. 289 00:24:19,572 --> 00:24:22,658 Du talar om rättvisa, men gör inget för att skipa den? 290 00:24:22,825 --> 00:24:28,414 Du vittnar om St. Patrick och jag om Greg för att sätta dit er båda. 291 00:24:28,581 --> 00:24:34,336 Du åker i fängelse, St. Patrick avrättas och Greg får sitt äreminne. 292 00:24:34,503 --> 00:24:36,338 Alla får vad de förtjänar. 293 00:24:51,353 --> 00:24:54,315 - Snyggt jobbat, Ellen. - Jag är fingerfärdig. 294 00:24:54,481 --> 00:24:56,525 Ja, du klarar säkert två åt gången. 295 00:25:00,029 --> 00:25:02,239 - Vad gör du här? - Vi måste snacka. 296 00:25:08,746 --> 00:25:11,248 Hur är det? Vad frågade FBI om? 297 00:25:12,458 --> 00:25:15,669 De frågade om Ghost och Tommy. Vad frågade de dig? 298 00:25:15,836 --> 00:25:20,174 Samma här. Vad sa du till dem? 299 00:25:20,341 --> 00:25:27,056 - Inte ett skit. - Bra. 300 00:25:27,223 --> 00:25:30,309 Det är för hett nu för att vi ska kunna sälja på klubben. 301 00:25:30,476 --> 00:25:33,729 Så vi måste lägga av. Okej? 302 00:25:35,606 --> 00:25:37,566 Tjejer, ni kan sluta. Det är klart. 303 00:25:44,990 --> 00:25:47,076 Soo. 304 00:25:48,452 --> 00:25:52,122 Jag glömde att inventera spriten i VIP-baren igår kväll. 305 00:25:52,289 --> 00:25:56,919 - Vill du kolla flaskorna åt mig? - Javisst. 306 00:26:03,342 --> 00:26:07,596 Fortsätt att göra iordning dem och säg inget till nån. 307 00:26:10,599 --> 00:26:16,105 Du och Greg var vänner. Jag behöver din hjälp. 308 00:26:16,272 --> 00:26:20,401 Jag har en inspelning som Greg gjorde för att sätta dit St. Patrick. 309 00:26:20,568 --> 00:26:25,447 Istället blev det Egans bekännelse att han och Ghost dödat Lobo. 310 00:26:26,699 --> 00:26:29,952 Menar du allvar? Gjorde han det ihop med Ghost? 311 00:26:31,912 --> 00:26:33,998 Är Ghost och Egan inte samma kille? 312 00:26:34,164 --> 00:26:37,042 Vi kan kanske rentvå Greg med den. 313 00:26:37,209 --> 00:26:41,380 - Identifierar Egan Ghost på bandet? - Nej. 314 00:26:41,547 --> 00:26:45,467 - Pekar han ut Angela? - Nej. 315 00:26:46,844 --> 00:26:51,265 Då motsäger det vår teori att Egan är Ghost- 316 00:26:51,432 --> 00:26:53,559 - men säger inte att St. Patrick är Ghost. 317 00:26:53,726 --> 00:26:57,104 Och det hjälper inte till att rentvå Greg som tjallaren. 318 00:26:57,271 --> 00:26:59,523 Jo, det gör det. Motivet blir ett annat. 319 00:26:59,690 --> 00:27:05,529 St. Patrick dödade Greg för att Egan, Valdes och han själv skulle gå fria. 320 00:27:05,696 --> 00:27:09,658 St. Patrick är fortfarande mördaren, men Greg är inte tjallaren. 321 00:27:12,578 --> 00:27:15,497 Det var som fan. 322 00:27:17,166 --> 00:27:19,793 Bra att du kom hit. 323 00:27:19,960 --> 00:27:25,257 Jag har just blivit förhörd av FBI. Dre också. 324 00:27:25,424 --> 00:27:32,431 De försöker bara fiska, Tommy. Det är ingen fara för oss. 325 00:27:32,598 --> 00:27:37,937 Jag måste bara prata med nån, så att vi får ordning på lagret. 326 00:27:38,103 --> 00:27:42,858 Serberna sabbade allt igen. Första leveransen är om två dar. 327 00:27:43,025 --> 00:27:45,110 Vad är det? 328 00:27:45,277 --> 00:27:48,614 Det är den viktigaste leveransen i hela ditt jävla liv. 329 00:28:03,629 --> 00:28:09,885 De flesta som kommer hit vill visa hur tuffa de är. 330 00:28:11,178 --> 00:28:13,097 Men du döljer det. 331 00:28:13,264 --> 00:28:19,353 När Biscuit försökte jävlas, vred du om hans arm som en jävla brödpinne. 332 00:28:19,520 --> 00:28:24,191 Ingen vek liten jävel kan göra det. 333 00:28:24,358 --> 00:28:27,861 Jag försökte bara försvara mig som vemsomhelst skulle ha gjort. 334 00:28:28,028 --> 00:28:33,701 Nej. Nej. Nej. Inte som vemsomhelst, kompis. 335 00:28:33,868 --> 00:28:35,578 Du visste exakt vad du gjorde. 336 00:28:35,744 --> 00:28:40,541 Du vill bara inte att nån ska veta vem du är. Eller hur, Ghost? 337 00:28:43,294 --> 00:28:46,213 - Fel kille. - Nej. 338 00:28:46,380 --> 00:28:51,385 Du och Tommy Egan sålde droger ihop i Queens. 339 00:28:51,552 --> 00:28:53,304 Jag vet inte vad du talar om. 340 00:28:54,597 --> 00:28:58,642 Okej, fel kille. Okej. 341 00:28:58,809 --> 00:29:04,607 Då har du väl inget emot att jag snackar med åklagaren om det här? 342 00:29:04,773 --> 00:29:10,863 Vad tror du han gör när han får höra bevisen för att du är Ghost? 343 00:29:11,030 --> 00:29:12,781 Hur snabbt får du sprutan? 344 00:29:14,366 --> 00:29:18,412 - Vad då för bevis? - Jag säger inte ett skit. 345 00:29:18,579 --> 00:29:24,126 Antingen betalar du och jag håller käft eller så betalar du inte- 346 00:29:24,293 --> 00:29:28,172 - och då håller jag inte käft. Hur vill du ha det? 347 00:29:32,218 --> 00:29:36,847 - Hur mycket ska du ha? - Bingo. 348 00:29:39,808 --> 00:29:46,232 20 000 till den här adressen. Varje vecka. 349 00:29:46,398 --> 00:29:48,067 Och Egan ska leverera dem. 350 00:29:48,234 --> 00:29:54,657 För ingen annan är så mån om att jag får pengarna. 351 00:29:54,823 --> 00:29:56,909 Okej? 352 00:29:58,160 --> 00:30:00,329 Fixa det. 353 00:30:05,376 --> 00:30:08,587 - Hej, Tommy. Jag tänkte ringa dig. - Vad fan är det? 354 00:30:08,754 --> 00:30:12,091 - Hur nära är FBI att sätta dit oss? - Oss? Vänta lite. 355 00:30:12,258 --> 00:30:15,844 Julio, Dre, LaKeisha och Grant har alla blivit förhörda. 356 00:30:16,011 --> 00:30:19,515 Hon sa nåt om att FBI försöker tvinga Tasha att tjalla på Ghost. 357 00:30:19,682 --> 00:30:24,144 Det är bara min teori om en av åklagarens infallsvinklar. 358 00:30:24,311 --> 00:30:27,856 - Vi vet inget förrän... - Nej. Vi får aldrig veta... 359 00:30:28,023 --> 00:30:30,401 ...för du ska se till att det aldrig händer. 360 00:30:30,568 --> 00:30:34,154 Tasha och barnen eller LaKeisha ska aldrig bli indragna. 361 00:30:34,321 --> 00:30:38,617 - Hon är en fin människa. - Tommy, det är lugnt. 362 00:30:38,784 --> 00:30:41,370 De pressar oss för att se vem som gör ett misstag. 363 00:30:41,537 --> 00:30:45,040 De vill att alla som står James nära ska reagera så här. 364 00:30:45,207 --> 00:30:48,878 Om alla uppträder normalt ordnar det sig. 365 00:30:49,044 --> 00:30:52,673 Hur inblandad är LaKeisha? Hon är ju bara vän till familjen. 366 00:30:52,840 --> 00:30:55,885 Hon har känt mig och Ghost länge. Hon har sett en del. 367 00:30:56,051 --> 00:30:57,887 Men hon lever inte det livet. 368 00:30:58,053 --> 00:31:00,931 Se till att hon inte får veta nåt om din droghandel. 369 00:31:02,308 --> 00:31:04,643 För hon är en svag länk. 370 00:31:08,564 --> 00:31:10,065 Har du grejerna till exet? 371 00:31:17,448 --> 00:31:22,161 Tommy, vi har problem, men jag har allt under kontroll. 372 00:31:22,328 --> 00:31:24,955 Håll dig bara lugn och lita på mig. 373 00:31:25,122 --> 00:31:30,127 - Lita på dig? Du är Ghosts advokat. - Ja, jag är din också. 374 00:31:31,545 --> 00:31:33,088 Jag har väl inget val? 375 00:31:42,598 --> 00:31:44,934 Tack. 376 00:31:46,810 --> 00:31:48,646 Jag träffade Tommy Egan igår kväll. 377 00:31:48,812 --> 00:31:54,693 Här är listan över dem som FBI förhör som möjliga vittnen mot James. 378 00:31:54,860 --> 00:31:59,448 - Varför träffade du Egan? - Jag företrädde honom före James. 379 00:31:59,615 --> 00:32:04,620 Om du företrädde Egan kan du inte företräda St. Patrick. 380 00:32:04,787 --> 00:32:09,124 - Det är en klar intressekonflikt. - Det är ingen konflikt. 381 00:32:09,291 --> 00:32:12,753 De har samma intressen. St. Patrick blir fri. Alla är nöjda. 382 00:32:12,920 --> 00:32:15,089 Jag lejde dig för att du räddar oskyldiga. 383 00:32:15,256 --> 00:32:17,508 Jag behöver nån jag kan lita på. 384 00:32:17,675 --> 00:32:22,137 Oskyldig? St. Patrick? Jag hittar inga bevis för det. 385 00:32:22,304 --> 00:32:26,892 Det blir inte sant bara för att han säger att han berättade för Valdes. 386 00:32:27,059 --> 00:32:29,603 Det är sant. James skulle aldrig ljuga för mig. 387 00:32:29,770 --> 00:32:35,943 Varför? Skulle han vara speciell? Inte som andra killar? 388 00:32:36,110 --> 00:32:37,528 Varför litar du på honom? 389 00:32:37,695 --> 00:32:41,949 Är det nåt du borde berätta för mig om din relation till St. Patrick? 390 00:32:42,116 --> 00:32:47,121 Eller till Egan? Du är väldigt mån om att stå till tjänst för dem. 391 00:32:47,288 --> 00:32:50,291 Det är inte klokt att bygga upp ditt rykte på dem. 392 00:32:50,457 --> 00:32:54,461 Och du är en av de klokaste advokater jag vet, så... 393 00:32:54,628 --> 00:33:01,677 St. Patrick är inte rädd för att han är oskyldig. 394 00:33:01,844 --> 00:33:03,846 Han är rädd för att han åkte fast. 395 00:33:04,889 --> 00:33:07,975 Om James sa att han blev stoppad, så blev han stoppad. 396 00:33:08,142 --> 00:33:10,853 Kom tillbaka med bevis för att han blev stoppad. 397 00:33:12,313 --> 00:33:14,773 Vi ansöker om att DNA: t ska underkännas. 398 00:33:25,993 --> 00:33:28,329 Vad vill du, Saxe? 399 00:33:28,495 --> 00:33:32,541 Vad skulle hända om jag hade en inspelning- 400 00:33:32,708 --> 00:33:37,087 - som visar att Egan och St. Patrick var inblandade i mordet på Lobos? 401 00:33:38,130 --> 00:33:41,217 Varför säger du det nu? Varifrån kommer inspelningen? 402 00:33:42,968 --> 00:33:48,057 Det är en olaglig inspelning- 403 00:33:48,224 --> 00:33:50,434 -som Knox gjorde utanför tjänsten. 404 00:33:50,601 --> 00:33:52,895 Ett-noll till den som agerar på egen hand. 405 00:33:53,062 --> 00:33:56,273 Ordförande, Knox hade rätt i en hel del frågor. 406 00:33:56,440 --> 00:34:00,110 I inspelningen erkänner Egan att han dödade Lobos- 407 00:34:00,277 --> 00:34:03,781 - och att St. Patrick eventuellt var delaktig. 408 00:34:04,823 --> 00:34:07,785 Dina kollegor vet väl inte att vi talar med varandra? 409 00:34:08,953 --> 00:34:13,999 - Det är bara hypoteser. - John Mak skulle ge dig fan för det. 410 00:34:14,166 --> 00:34:16,919 En olaglig avlyssning, icke-officiellt inspelad? 411 00:34:17,086 --> 00:34:23,300 Hoppas att du kan bevisa Egans skuld och St. Patricks eventuella roll. 412 00:34:23,467 --> 00:34:28,264 Men jag kan säga dig att det inte finns en chans- 413 00:34:28,430 --> 00:34:31,225 - att den otillåtna skiten spelas upp i min domstol. 414 00:34:37,898 --> 00:34:41,652 - Jag sticker nu. - Ja, stick åt helvete. 415 00:34:51,704 --> 00:34:55,541 Jag vill att du gör mig en tjänst. 416 00:34:55,708 --> 00:34:59,461 Ta reda på allt du kan om en Tony Teresi. Han är en av fångarna här. 417 00:34:59,628 --> 00:35:06,635 Jag måste vara försiktig, James. Jag tar en risk när jag hjälper dig. 418 00:35:06,802 --> 00:35:11,807 Han kallade mig Ghost. Jag låtsades som ingenting. 419 00:35:11,974 --> 00:35:16,729 Han bad om pengar för att hålla tyst. Risken är stor att jag blir avslöjad. 420 00:35:16,896 --> 00:35:19,231 - Vad gjorde du? - Vad menar du? 421 00:35:19,398 --> 00:35:22,651 - Hur kom han på det? - Jag tänkte fråga dig samma sak. 422 00:35:22,818 --> 00:35:28,157 - Fann du nåt om att han blev stoppad? - Inte än. Jag fortsätter att leta. 423 00:35:29,366 --> 00:35:32,661 - Alla jobbar väl med det? - Om det finns nåt, hittar vi det. 424 00:35:40,461 --> 00:35:44,423 - Jag vill träffa honom i enrum. - Kommer inte på fråga. 425 00:35:46,091 --> 00:35:48,636 Mina advokater stannar här, Angela. 426 00:35:57,394 --> 00:36:01,065 Vad är det här? Varför är du här? 427 00:36:04,276 --> 00:36:09,448 Erkänn att du dödade Greg och att Tommy mördade Lobos- 428 00:36:09,615 --> 00:36:13,369 - så lovar jag att jag ska få ditt straff sänkt så mycket jag kan. 429 00:36:14,620 --> 00:36:16,747 Jag erkänner inget som jag inte gjort. 430 00:36:20,543 --> 00:36:25,881 Jamie, vi kan tvinga Tasha att vittna som din medbrottsling. 431 00:36:26,048 --> 00:36:27,716 Vägrar hon, blir hon åtalad. 432 00:36:29,760 --> 00:36:33,472 Vad händer med dina barn om både du och Tasha åker i fängelse? 433 00:36:33,639 --> 00:36:36,976 Om du får en dödlig injektion, kommer Yasmine att minnas dig? 434 00:36:40,604 --> 00:36:44,149 De satte dit mig. Jag var på Truth hela kvällen. Tänk, Angela. 435 00:36:44,316 --> 00:36:47,653 Den som dödade Greg Knox var slarvig. Jag är inte slarvig. 436 00:36:47,820 --> 00:36:52,324 - Säg inget. Okej? - James, sluta. Sluta ljuga. 437 00:36:52,491 --> 00:36:54,660 - Du gjorde det. - Nån satte dit mig. 438 00:36:54,827 --> 00:36:58,873 Du satte dit mig, va? Är det därför du vill att jag går med på det här? 439 00:36:59,039 --> 00:37:03,878 Om det finns det minsta uns av godhet i dig- 440 00:37:04,044 --> 00:37:08,132 - mannen jag trodde att du var, ta det här erbjudandet, lev vidare- 441 00:37:08,299 --> 00:37:11,635 - och bespara din fru och dina barn all den smärta du orsakar. 442 00:37:11,802 --> 00:37:14,555 Jag tänker bara på dem - min familj. 443 00:37:17,933 --> 00:37:23,105 Vi vet båda att din familj inget betyder när du verkligen vill ha nåt. 444 00:37:23,272 --> 00:37:26,275 Det är bara du som betyder nåt. 445 00:37:28,027 --> 00:37:32,448 Du har fått mitt erbjudande. Tänk på det. 446 00:37:40,080 --> 00:37:42,583 Vi borde... diskutera erbjudandet. 447 00:37:42,750 --> 00:37:46,587 - Hur stor sänkning av straffet... - James, det här är skitsnack. 448 00:37:46,754 --> 00:37:50,174 Hon har inte befogenhet att träffa ett sånt avtal. 449 00:37:50,341 --> 00:37:53,552 Lyssna nu, tänk inte mer på det här. 450 00:37:53,719 --> 00:37:56,472 Vi snackar imorgon. Fatta inga beslut. 451 00:37:57,514 --> 00:37:59,934 Vi ska gå till botten med den här skiten. 452 00:38:14,615 --> 00:38:16,742 Du vet inte om hon saknar befogenhet. 453 00:38:16,909 --> 00:38:18,994 Du kan inte förbjuda honom att säga ja. 454 00:38:19,161 --> 00:38:22,581 John Mak skulle aldrig skicka hit Angela för att jävlas med James. 455 00:38:22,748 --> 00:38:25,626 Den självgode jäveln vill göra det själv. 456 00:38:25,793 --> 00:38:28,796 Hon har en unik förmåga att göra vår klient förvirrad. 457 00:38:28,963 --> 00:38:31,549 Min klient. Jag vet inte vem du jobbar för, Joe. 458 00:38:31,715 --> 00:38:35,135 James. Jag jobbar för James. Och han är oskyldig, Silver. 459 00:38:35,302 --> 00:38:39,598 Även om det är sant, har Valdes rätt. Vi kommer att förlora det här. 460 00:38:39,765 --> 00:38:45,312 Om James verkligen är din klient, säg åt honom att vända sig mot Egan. 461 00:38:45,479 --> 00:38:47,523 Eller lägg av. 462 00:38:58,200 --> 00:39:01,412 Tänker du bara lämna det där? 463 00:39:01,579 --> 00:39:06,417 Din idiot, tror du att du kan sätta bordet så långt från baren? 464 00:39:06,584 --> 00:39:09,128 Okej, allihop! Lyssna nu! 465 00:39:09,295 --> 00:39:14,341 Om det här ska funka får ingenting gå snett. 466 00:39:14,508 --> 00:39:18,512 All försäljning ska ske utanför lokalen. Och inga cash härinne. 467 00:39:18,679 --> 00:39:21,974 Ta in allt genom dörren på framsidan. Gör det synligt. 468 00:39:22,141 --> 00:39:27,313 Men släpp in kunderna på baksidan, så att de inte syns. 469 00:39:27,479 --> 00:39:29,481 Det var allt. Okej? Nu kör vi. 470 00:39:34,695 --> 00:39:37,656 Jag måste få snacka med dig nu. 471 00:39:41,869 --> 00:39:46,332 Julio slutar sälja droger på klubben. Han säger att det börjar bli farligt. 472 00:39:46,498 --> 00:39:52,213 Mitt system med flaskorna är under kontroll. 473 00:39:52,379 --> 00:39:57,676 Serberna behöver klubbpengarna. Fortsätt med försäljningen. 474 00:39:57,843 --> 00:40:02,431 - Men var försiktig. - Du kan lita på mig. Jag fixar det. 475 00:40:03,766 --> 00:40:05,142 - Nåt annat? - Ja. 476 00:40:05,309 --> 00:40:08,270 FBI sög in mig. De tog in Julio för förhör också. 477 00:40:08,437 --> 00:40:15,486 Jag vet inte varför, men de höll kvar honom längre än mig. 478 00:40:15,653 --> 00:40:19,865 Dre, det var rätt av dig att berätta, men jag visste redan om Julio. 479 00:40:21,200 --> 00:40:24,370 - Gå och flytta på grejerna nu. - Okej. 480 00:40:31,919 --> 00:40:35,172 Kom ut, var du än är. 481 00:40:50,354 --> 00:40:53,399 Det är föräldrarnas fel. 482 00:40:59,989 --> 00:41:01,824 Lås den! 483 00:41:21,385 --> 00:41:24,054 Kan du koden? 484 00:41:24,221 --> 00:41:27,141 För att få bort "damage"? Jag kommer inte vidare. 485 00:41:27,308 --> 00:41:30,477 - Ja, jag fattar. - Tack. 486 00:41:32,271 --> 00:41:33,981 - Varsågod. - Tack. 487 00:41:34,148 --> 00:41:36,442 Nu kommer du vidare utan stödhjul. 488 00:41:56,212 --> 00:42:00,341 Fan, det skulle vara skönt att slippa oroa sig för pengar. 489 00:42:00,507 --> 00:42:04,511 Det är därför vi är här. För att ta deras grejer och slippa oroa oss. 490 00:42:04,678 --> 00:42:08,474 - Ta inget som du inte kan sälja. - Okej. 491 00:42:13,145 --> 00:42:15,105 Titta här. 492 00:42:27,952 --> 00:42:33,541 Samtal från Manhattan Correctional Centre. Betalar ni? 493 00:42:34,583 --> 00:42:37,461 Ja. 494 00:42:38,629 --> 00:42:42,675 Tasha. Är du där? 495 00:42:45,094 --> 00:42:47,805 Ja. Jag är fortfarande här. 496 00:42:49,598 --> 00:42:54,562 Jag såg fotot av Raina i tidningen. Hur mår hon? 497 00:42:56,480 --> 00:43:02,987 Hon är... inte okej. Hon klandrar sig själv. 498 00:43:03,153 --> 00:43:07,866 Hon försöker kämpa på, men hon klarar det nog inte. 499 00:43:08,909 --> 00:43:10,703 Får jag... tala med henne? 500 00:43:13,706 --> 00:43:18,544 Ja. Kom hit, gumman. Det är din pappa. 501 00:43:18,711 --> 00:43:24,592 - Pappa, förlåt mig. - Nej. Säg inte så. 502 00:43:25,801 --> 00:43:30,973 Förlåt mig. Jag vet hur svårt det här är för dig. 503 00:43:31,140 --> 00:43:36,478 - Kommer de att döda dig? - Nej, lilla gumman. 504 00:43:38,105 --> 00:43:44,820 Ingen kan döda din pappa. Vi ska ta oss igenom det här. 505 00:43:46,071 --> 00:43:48,157 Jag lovar. 506 00:43:49,742 --> 00:43:54,830 - Lilla gumman, lilla gumman... - Det är okej. Kom hit. 507 00:43:56,582 --> 00:44:02,213 Hon kan inte prata. Jag måste sluta nu. 508 00:44:02,379 --> 00:44:04,673 Jag tar hand om henne. 509 00:44:07,092 --> 00:44:08,802 Tack, Tasha. 510 00:44:11,889 --> 00:44:13,807 Hej då, James. 511 00:44:29,698 --> 00:44:35,287 Ingen har gjort nåt än, men jag har säkert satt igång nåt. 512 00:44:37,665 --> 00:44:41,001 Om du inte har mina teriyakiburgare är det bäst du snackar. 513 00:44:42,044 --> 00:44:47,299 Det var en sak jag inte kunde säga igår när John var med. 514 00:44:53,430 --> 00:44:56,850 Kvällen han dog ringde Greg mig för att berätta om sin teori- 515 00:44:57,017 --> 00:45:03,023 - att Angela Valdes är tjallaren och att hon hjälpt St. Patrick och Egan. 516 00:45:03,190 --> 00:45:04,733 Trodde du att han hade rätt? 517 00:45:07,653 --> 00:45:13,242 Jag trodde inte att Greg tjallade, men John ville ge juryn den storyn. 518 00:45:13,409 --> 00:45:16,328 Jag försökte få honom att se på andra misstänkta. Valdes. 519 00:45:16,495 --> 00:45:22,042 Men med tanke på mobilen och Gregs förflutna lyssnade ingen. 520 00:45:22,209 --> 00:45:23,669 Vad ska jag göra? 521 00:45:25,963 --> 00:45:28,549 Jag har bevis som tyder på att Greg- 522 00:45:28,716 --> 00:45:34,513 - inte blev dödad för att han var tjallaren, men det är inte godkänt. 523 00:45:34,680 --> 00:45:36,390 Jag kan kanske kringgå det. 524 00:45:38,684 --> 00:45:40,394 Det är inte rätt tid och plats. 525 00:45:40,561 --> 00:45:47,234 Men om vi jobbar ihop kan vi skrämma St. Patrick att vända sig mot Egan. 526 00:45:47,401 --> 00:45:50,613 Då hamnar båda i fängelse och Greg blir rentvådd. 527 00:45:53,574 --> 00:45:57,995 - Säg bara var vi ska träffas. - Ja, jag hör av mig. 528 00:46:28,359 --> 00:46:32,279 Jag kollade upp den där Teresi. En vidrig jävel. 529 00:46:32,446 --> 00:46:37,701 Han var med i Bell Boulevard-gänget. Han var ledare för huliganerna. 530 00:46:37,868 --> 00:46:40,412 Han är inblandad i dussintals mord. 531 00:46:40,579 --> 00:46:43,666 De försöker få fast honom för mordet på Roberto Solletti. 532 00:46:44,583 --> 00:46:47,419 Har du aldrig hört talas om Teresi? 533 00:46:49,046 --> 00:46:50,881 Från Queens, va? 534 00:46:53,592 --> 00:46:56,011 Proctor, du måste be Tommy- 535 00:46:56,178 --> 00:47:01,100 - och ingen annan att lämna 20 000 till adressen under min högra ärm. 536 00:47:01,267 --> 00:47:03,852 - James, vad är det...? - Inte nu, Proctor. 537 00:47:05,479 --> 00:47:07,273 Högra ärmen. 538 00:47:11,485 --> 00:47:15,656 - Var det det här som var så viktigt? - Det var rättegången. Och familjen. 539 00:47:18,367 --> 00:47:23,330 - Såg du Raina i tidningen? - Ja. 540 00:47:23,497 --> 00:47:26,542 - Jag beklagar. - Det är ditt jävla fel. 541 00:47:26,709 --> 00:47:29,795 Det var du som blandade in media. 542 00:47:29,962 --> 00:47:33,883 - Det var rätt att göra det då. - Fan, det är min dotter. 543 00:47:34,049 --> 00:47:37,553 Ja. Och de försöker bara knäcka dig. 544 00:47:39,597 --> 00:47:43,267 Hur länge får jag sitta inne om jag antar Angelas erbjudande? 545 00:47:44,894 --> 00:47:46,937 - Nej... - Hur länge? 546 00:47:47,104 --> 00:47:53,319 Vi hittar en utväg. Jag lovar. Men du måste lita på mig. 547 00:47:58,407 --> 00:48:03,245 Kom in. Vad vill du? 548 00:48:03,412 --> 00:48:06,332 - Varför gjorde du det där i skolan? - Du menar Ethan? 549 00:48:06,498 --> 00:48:08,292 Det är lugnt. 550 00:48:08,459 --> 00:48:12,880 - Om en lärare hade sett det, Riq... - Det ger jag fan i. 551 00:48:14,256 --> 00:48:16,342 - Om du fortsätter... - Lägg av. 552 00:48:16,508 --> 00:48:19,094 Om du fortsätter att skolka blir du relegerad. 553 00:48:19,261 --> 00:48:21,180 Jag var dum som blev fotograferad. 554 00:48:21,347 --> 00:48:24,808 Vi måste vara perfekta nu för pappas skull. 555 00:48:24,975 --> 00:48:27,811 Och det ser inte bra ut att du råkar i slagsmål. 556 00:48:27,978 --> 00:48:30,439 Klubben är borta. Shawn är död, 557 00:48:30,606 --> 00:48:33,234 Nu är pappa åtalad för mord på en FBI-agent. 558 00:48:33,400 --> 00:48:36,946 Är allt bara slumpen? Allt de säger om honom är sant. 559 00:48:37,112 --> 00:48:41,534 - Pappa skulle aldrig döda nån. - Varför vet vi inget om dem? 560 00:48:41,700 --> 00:48:43,911 Varför visar de oss inte var de växte upp? 561 00:48:44,078 --> 00:48:45,829 För att alla vet vilka de är. 562 00:48:46,872 --> 00:48:49,416 Du som är så klok, Raina. Vakna, för helvete. 563 00:48:49,583 --> 00:48:53,045 Flytta på dig. Försvinn från mitt rum, för helvete. 564 00:48:55,798 --> 00:48:58,634 Är vi redo, mr Proctor? 565 00:49:00,511 --> 00:49:02,680 Okej. 566 00:49:03,931 --> 00:49:05,975 Allt finns där. 567 00:49:13,774 --> 00:49:17,778 Ordförande, jag har bevis i ansökan om att ogiltigförklara DNA- 568 00:49:17,945 --> 00:49:20,781 - mot min klient på grund av ett klart tjänstefel. 569 00:49:20,948 --> 00:49:28,205 - Protest, ordförande. - Protesten avslås. 570 00:49:28,372 --> 00:49:29,915 -Fortsätt, mr Proctor. 571 00:49:30,082 --> 00:49:34,378 Ordförande, jag vill visa en film som bevisar att min klient stoppades- 572 00:49:34,545 --> 00:49:38,215 - i trafiken av agent Knox dagen då denne blev mördad. 573 00:49:38,382 --> 00:49:42,803 Protest, ordförande. Åklagaren kan inte avgöra videons äkthet. 574 00:49:42,970 --> 00:49:45,139 Det gläder mig att mr Mak nämnde det- 575 00:49:45,306 --> 00:49:50,853 - för jag har samtalslistor som visar att Knox' och St. Patricks mobiler- 576 00:49:51,020 --> 00:49:56,567 - var uppkopplade till mobilmasten närmast platsen då videon gjordes. 577 00:49:57,610 --> 00:50:02,489 Protesten avslås. Fortsätt, mr Proctor. 578 00:50:22,801 --> 00:50:27,223 Ordförande, kärandesidan bryter mot Brady-lagen- 579 00:50:27,389 --> 00:50:32,436 - genom att undanhålla bevis som gynnar svaranden i detta fall. 580 00:50:32,603 --> 00:50:36,649 Mr St. Patricks DNA påstås ha hamnat under agent Knox naglar- 581 00:50:36,815 --> 00:50:43,822 - då mordet förövades. Det kom dit när agent Knox stoppade min klient. 582 00:50:44,865 --> 00:50:47,284 Det blir en fråga om fakta för juryn. 583 00:50:47,451 --> 00:50:50,746 Videon godkänns som bevis, men DNA-bevisningen ändras inte. 584 00:50:52,122 --> 00:50:54,625 Jag beklagar, men det är inte så enkelt. 585 00:50:55,960 --> 00:51:00,548 Assistentåklagare Angela Valdes kände till det, men rapporterade det inte- 586 00:51:00,714 --> 00:51:03,050 -trots att händelsen filmades. 587 00:51:03,217 --> 00:51:08,514 Bevis för den åtalades oskuld undanhölls av Valdes. 588 00:51:09,974 --> 00:51:12,685 Assistentåklagare Valdes kallas till vittnesbåset. 589 00:51:21,068 --> 00:51:25,281 - Kände ni till incidenten? - Ja, ordförande. 590 00:51:25,447 --> 00:51:29,535 Berättade ni om den för nån eller höll ni den för er själv? 591 00:51:29,702 --> 00:51:33,789 Ordförande, assistentåklagare Valdes meddelade inte kärandesidan- 592 00:51:33,956 --> 00:51:38,294 - men agent Knox noterade inget. Vi såg informationen som falsk. 593 00:51:39,879 --> 00:51:41,630 Vi gick inte vidare med den. 594 00:51:41,797 --> 00:51:45,467 Men mr Proctor upptäckte filmen. 595 00:51:45,634 --> 00:51:52,933 Antingen letade ni inte efter den eller också lämnade ni inte in den. 596 00:51:53,100 --> 00:51:55,853 Men det får vi aldrig veta. 597 00:51:57,104 --> 00:52:01,275 Jag gör en kompromiss. Om DNA-beviset godkänns- 598 00:52:01,442 --> 00:52:05,946 - låter jag också mr Proctor antyda att ni dolde det här avsiktligt. 599 00:52:06,113 --> 00:52:09,533 Det gör juryn negativt inställd till oss, ordförande. 600 00:52:10,951 --> 00:52:13,370 Du kan dra tillbaka DNA-beviset, John. 601 00:52:13,537 --> 00:52:17,833 - Då nämner jag det inte. - Du avgör, John. 602 00:52:24,423 --> 00:52:27,301 Vi drar tillbaka det, ordförande. 603 00:52:29,136 --> 00:52:33,474 Ordförande, försvaret ber att alla anklagelser ogillas. 604 00:52:33,641 --> 00:52:35,226 Gå inte händelserna i förväg. 605 00:52:35,392 --> 00:52:37,353 Vi har pistolen och fingeravtrycken. 606 00:52:37,519 --> 00:52:42,066 Anklagelserna ogillas inte, men rätten ajourneras för dagen. 607 00:53:08,050 --> 00:53:10,219 Okej. Snabba på. 608 00:53:10,386 --> 00:53:16,100 - Om försäljningen går dåligt... - Bjuder firman alla på aktier. 609 00:53:16,267 --> 00:53:20,938 Spanky, du håller väl ställningarna? 610 00:53:21,105 --> 00:53:24,567 - Håll ställningarna. - Jag hörde dig, din jävel. 611 00:53:24,733 --> 00:53:30,197 Okej. Jag ska gå och hämta posten. Låt dem titta på matchen. 612 00:53:30,364 --> 00:53:32,700 Era dårar. 613 00:53:34,368 --> 00:53:38,539 Okej. Det här måste gå helt enligt planerna. 614 00:53:38,706 --> 00:53:41,000 Är ni redo? Sätt igång! 615 00:54:01,770 --> 00:54:07,860 - Vad är det här? - Håll bara utkik efter Egan. 616 00:54:21,290 --> 00:54:25,252 - Nu kör vi. - Vad fan är det här? 617 00:54:26,462 --> 00:54:29,381 Man vet aldrig vem man kan lita på nuförtiden. 618 00:54:39,850 --> 00:54:44,188 Förlåt att jag tog så lätt på det du sa om att Knox stoppade trafiken. 619 00:54:45,481 --> 00:54:49,777 - Tack ska du ha. - Du är på banan igen. 620 00:54:51,987 --> 00:54:58,661 Jag hade nästan glömt att du är viktigast i det här teamet. 621 00:55:08,921 --> 00:55:15,678 Tack för att du kom, Silver. Jag uppskattar att du fann filmerna. 622 00:55:15,844 --> 00:55:20,182 Jag gör bara mitt jobb. 623 00:55:20,349 --> 00:55:23,894 Jag är inte här för att du är oskyldig, St. Patrick. 624 00:55:24,061 --> 00:55:28,482 Jag är här för att du kan betala. Jag kan hjälpa dem som förtjänar det. 625 00:55:30,943 --> 00:55:33,862 Jag medger att jag behöver dig. Men inte din dom. 626 00:55:34,029 --> 00:55:39,577 Det var därför du ringde mig. Det knäcker dig, va? 627 00:55:39,743 --> 00:55:44,248 Nån som ser rakt genom dig, nån som påminner dig om- 628 00:55:44,415 --> 00:55:48,460 - att du gjorde det på samma billiga sätt som alla de andra här. 629 00:55:48,627 --> 00:55:55,301 Du har alla fördelar - pengar, stil och intelligens. 630 00:55:55,467 --> 00:55:58,470 Ändå förde dina val dig hit. 631 00:55:59,847 --> 00:56:04,101 Dina föräldrar gick på college, va? 632 00:56:04,268 --> 00:56:07,479 Du växte upp i ett stort hus med trädgård och många böcker. 633 00:56:09,690 --> 00:56:12,943 Just det. Det är du som har alla fördelarna, inte jag. 634 00:56:13,110 --> 00:56:18,449 Det är lätt för dig att känna dig överlägsen när det gäller mina val. 635 00:56:18,616 --> 00:56:21,952 Det handlar inte om utbildning eller ekonomi, utan om karaktär. 636 00:56:22,119 --> 00:56:24,955 Du är min klient. Jag ställer upp för dig. 637 00:56:25,122 --> 00:56:28,709 Jag ska göra allt för att få dig frikänd- 638 00:56:28,876 --> 00:56:32,254 - men jag vet vilken sorts människa du är, James. 639 00:56:37,718 --> 00:56:39,470 Vad är jag? 640 00:56:41,430 --> 00:56:43,933 Det här, broder. 641 00:56:45,976 --> 00:56:52,900 Hur mycket du än försöker tro nåt annat, vet du det också. 642 00:58:28,329 --> 00:58:31,457 Text: Gunvor Assergård www.sdimedia.com