1
00:00:13,834 --> 00:00:17,880
- I tidigare avsnitt...
- Jag och Ghost dödade Lobos.
2
00:00:18,047 --> 00:00:19,882
Han och St. Patrick dödade Lobos.
3
00:00:20,049 --> 00:00:22,301
Inget knyter det till St. Patrick.
4
00:00:22,468 --> 00:00:26,013
Jag vet att Tommy Egan dödade Ruiz
och att ni båda dödade Lobos.
5
00:00:26,180 --> 00:00:30,392
Ni är gripen för mordet
på specialagent Gregory Knox.
6
00:00:30,559 --> 00:00:32,937
Säg inget till nån
om att er far är gripen.
7
00:00:33,103 --> 00:00:35,397
- Han är skyldig som fan.
- Jag visste det.
8
00:00:36,607 --> 00:00:39,193
Han affärspartner heter Thomas Egan.
9
00:00:39,360 --> 00:00:41,320
Milan är borta. Jag är ny kontaktman.
10
00:00:41,487 --> 00:00:44,573
- Andre, du måste ta över.
- Jag har allt under kontroll.
11
00:00:44,740 --> 00:00:48,452
- Vad gör du för att få ut mig?
- De har fingeravtryck och DNA.
12
00:00:48,619 --> 00:00:51,664
- Jag vet inte om de har andra bevis.
- Jag har nåt här.
13
00:00:51,830 --> 00:00:53,958
De tror att Greg dödades
för Tommys skull.
14
00:00:54,124 --> 00:00:57,503
De vill nog bevisa att Tommy
är Ghost, så att de kan åtala er.
15
00:00:57,670 --> 00:00:59,755
Överlagt mord för St. Patrick.
16
00:00:59,922 --> 00:01:02,007
Myndigheterna
godkände dödsstraffet.
17
00:01:02,174 --> 00:01:06,220
- Tommy, ta hand om min familj.
- Det ordnar jag.
18
00:03:59,101 --> 00:04:02,354
Proctor borde vara här strax.
Har du kunnat sova?
19
00:04:07,860 --> 00:04:10,821
Gjorde du det?
20
00:04:12,865 --> 00:04:18,120
- Nej. Jag gjorde det inte.
- Du låter kränkt.
21
00:04:18,287 --> 00:04:21,457
Sånt gillar inte juryn.
Vi måste jobba med det.
22
00:04:21,624 --> 00:04:26,587
- Hej, James. Har du träffat Terry?
- Inte direkt.
23
00:04:26,754 --> 00:04:30,549
James St. Patrick, Terry Silver.
Silver blir vårt målsägandebiträde.
24
00:04:31,800 --> 00:04:35,846
Han har vunnit tre gånger så många
rättegångar som andra.
25
00:04:36,013 --> 00:04:38,224
Vill du berätta för James
vad vi sa?
26
00:04:38,390 --> 00:04:43,979
FBI kommer att säga att du dödade
Knox för att förhindra åtal av Egan.
27
00:04:44,146 --> 00:04:49,193
Jag har hört av Joe att du
fortfarande står Egan mycket nära.
28
00:04:49,360 --> 00:04:55,199
Vi kan inte säga nåt om motivet,
men vi kan skapa ett alibi-
29
00:04:55,366 --> 00:04:59,203
- som gör det omöjligt
att du dödade agent Knox.
30
00:04:59,370 --> 00:05:01,580
Berätta om dagen
när agent Knox dödades.
31
00:05:01,747 --> 00:05:07,419
- Utelämna inget.
- Vi har redan gått igenom det.
32
00:05:09,171 --> 00:05:15,261
Jag kom till Truth på morgonen
och träffade dig, Proctor och Karen.
33
00:05:15,427 --> 00:05:18,639
Jag var där resten av dan och sen...
34
00:05:18,806 --> 00:05:22,142
Jag kan inte skydda dig
om jag inte vet allt, så...
35
00:05:27,356 --> 00:05:31,735
Hemma hos Greg sökte jag efter bevis
för att han och Angela var ihop igen.
36
00:05:31,902 --> 00:05:34,488
- Hörde om dig och Valdes.
- Jag dödade honom inte.
37
00:05:34,655 --> 00:05:38,033
Jag gick in. Han var inte där.
Sen gick jag. Det var allt.
38
00:05:38,200 --> 00:05:41,495
- Nej, jag vet. Inte till nån hjälp.
- Inte alls.
39
00:05:44,999 --> 00:05:47,084
Vänta lite.
40
00:05:48,669 --> 00:05:52,047
- Hans mobil fanns inte där.
- Vad spelar det för roll?
41
00:05:52,214 --> 00:05:55,634
Jag hjälpte assistentåklagare Valdes
att leta efter en spion-
42
00:05:55,801 --> 00:05:58,512
- en FBI-agent som jobbade
ihop med Lobos.
43
00:05:58,679 --> 00:06:01,140
Samma mobil jag fann
då vi letade efter spionen.
44
00:06:01,307 --> 00:06:06,312
Jag såg den inte i Knox' lägenhet,
så nån planterade den där.
45
00:06:06,478 --> 00:06:10,316
- Det funkade.
- Det är en bra story. Har du bevis?
46
00:06:13,402 --> 00:06:15,696
Nej, det har jag inte.
47
00:06:20,075 --> 00:06:21,619
Jag gjorde det inte.
48
00:06:21,785 --> 00:06:26,665
Jag är inte här för att döma dig.
Jag är här för att rädda ditt liv.
49
00:06:34,757 --> 00:06:37,426
Jag släpper av dig.
Var klokare än farbror Tommy.
50
00:06:37,593 --> 00:06:39,428
- Okej, vi ses.
- Okej.
51
00:06:39,595 --> 00:06:43,724
- Riq, vänta lite. Vi ses, gumman.
- Vi ses.
52
00:06:45,100 --> 00:06:50,773
- Varför är du sån mot din mamma?
- Det är inget. Jag är okej.
53
00:06:50,940 --> 00:06:53,275
Det är mitt jobb
att se till att du mår bra.
54
00:06:53,442 --> 00:06:57,988
Jag vet att det är svårt för dig.
Hon behöver din hjälp.
55
00:06:59,406 --> 00:07:02,326
Jag har ingen lust
att hjälpa henne eller pappa nu.
56
00:07:02,493 --> 00:07:05,621
Jag struntar i om han åker in.
Han gjorde det säkert.
57
00:07:07,623 --> 00:07:09,959
Han sa till mig
att han inte gjorde det.
58
00:07:10,125 --> 00:07:14,129
Farbror Tommy, han ljuger om allt.
Säkert om det här också
59
00:07:15,297 --> 00:07:20,803
Ja, han talar inte alltid sanning.
Jag litar inte alltid på honom.
60
00:07:20,970 --> 00:07:24,181
Men Tariq, jag svär
att jag gör det den här gången.
61
00:07:25,975 --> 00:07:30,104
Tariq, jag hade ingen pappa.
Ingen som tog hand om mig.
62
00:07:31,397 --> 00:07:34,233
Hurdan han än är-
63
00:07:34,400 --> 00:07:39,363
- skulle din pappa aldrig ha riskerat
familjen genom att skjuta snuten.
64
00:07:39,530 --> 00:07:42,283
Du har kanske inte träffat oss
så ofta förrän nu-
65
00:07:42,449 --> 00:07:45,828
- men familjen är inte så viktig
för honom längre.
66
00:07:48,706 --> 00:07:52,710
- Jag är sen.
- Okej.
67
00:07:52,877 --> 00:07:54,587
Gör ditt bästa.
68
00:08:01,552 --> 00:08:06,891
- Julio Antonio Moreno.
- Det uttalas inte så...
69
00:08:07,057 --> 00:08:10,644
Hur länge har du känt
James St. Patrick och Tommy Egan?
70
00:08:10,811 --> 00:08:13,522
Känner man verkligen andra människor?
71
00:08:14,982 --> 00:08:18,027
Jag kan hålla på med det här
hela dan.
72
00:08:18,193 --> 00:08:23,991
Andre Coleman. Smärre stöld,
friad från åtal för grov misshandel-
73
00:08:24,158 --> 00:08:28,913
-och dömd för grovt narkotikabrott.
74
00:08:29,079 --> 00:08:31,624
När träffade du
James St. Patrick och Tommy Egan?
75
00:08:31,790 --> 00:08:33,459
Det står inte i dina papper.
76
00:08:36,045 --> 00:08:38,797
Jag jobbade på deras tvätteri.
77
00:08:38,964 --> 00:08:41,091
Jag jobbade på James klubb - Truth.
78
00:08:41,258 --> 00:08:45,304
Drev St. Patrick och Egan
nån annan affärsverksamhet ihop?
79
00:08:45,471 --> 00:08:52,561
Hjälpte St. Patrick nånsin Egan
med hans jobb för Lobos-kartellen?
80
00:08:52,728 --> 00:08:55,481
- Jag vet inte vad du talar om.
- Inte?
81
00:08:55,648 --> 00:08:59,443
Men Greg Knox, då?
Nämnde St. Patrick nånsin honom?
82
00:08:59,610 --> 00:09:03,155
- Att han planerade att mörda honom.
- Absolut inte.
83
00:09:03,322 --> 00:09:06,700
James är inte den sortens kille
som mördar folk.
84
00:09:06,867 --> 00:09:12,873
Du vet alltså inget om att
St. Patrick planerade att döda Knox?
85
00:09:13,040 --> 00:09:16,335
Nej, det låter ju kriminellt.
86
00:09:16,502 --> 00:09:18,796
Och jag råkar vara helt ren, så...
87
00:09:20,673 --> 00:09:27,346
Helt ren? Det skulle betyda
att du tillhör Toros Locos-gänget.
88
00:09:27,513 --> 00:09:31,767
Ett bra sätt
att snabbt avsluta jobbintervjuer.
89
00:09:31,934 --> 00:09:35,980
Jag var en Toro tidigare.
Men inte nu längre.
90
00:09:37,773 --> 00:09:40,109
Herregud, det är lite lustigt.
91
00:09:40,276 --> 00:09:43,153
Måste man inte ha mördat
för att komma med i Toros?
92
00:09:44,947 --> 00:09:49,034
På tvätteriet fick jag bättre
sjukvårds- och tandvårdsvillkor.
93
00:09:50,411 --> 00:09:56,083
Du verkar vara en rätt smart kille.
94
00:09:56,250 --> 00:09:58,669
Om du är kriminell
får jag veta det.
95
00:09:58,836 --> 00:10:02,840
Du borde inte vara så lojal mot St.
Patrick. Han är nog inte lika lojal.
96
00:10:03,007 --> 00:10:05,467
Du måste förstå en sak.
97
00:10:05,634 --> 00:10:09,930
James, i likhet med de flesta som
lämnar slummen, vänder ryggen åt den.
98
00:10:10,097 --> 00:10:12,016
Han är inte sån.
99
00:10:12,182 --> 00:10:16,312
Han anställer såna som det gått snett
för, såna som jag.
100
00:10:16,478 --> 00:10:19,523
Han tog hand om mig
fast han inte behövde det.
101
00:10:19,690 --> 00:10:23,569
Han ställde upp för mig och lovade
att få bort mig från Toros Locos.
102
00:10:23,736 --> 00:10:30,409
- Han kan inte ha dödat nån.
- Sån är han.
103
00:10:31,452 --> 00:10:33,245
Ni har känt Tommy och Tasha länge.
104
00:10:33,412 --> 00:10:37,416
Tommy sen Tasha träffade James.
Cirka 13 år?
105
00:10:37,583 --> 00:10:41,545
Jag känner Tommy. Men inte så väl.
106
00:10:41,712 --> 00:10:44,840
Ni kan inte beskriva hans relation
till James St. Patrick?
107
00:10:45,007 --> 00:10:47,384
De är män.
108
00:10:47,551 --> 00:10:51,639
- Spelar videospel, tittar på fotboll.
- Tasha är er vän.
109
00:10:51,805 --> 00:10:56,143
Ända sen andra klass.
Och vad ni än frågar mig-
110
00:10:56,310 --> 00:10:58,604
- säger jag aldrig
nåt ont om henne.
111
00:10:59,939 --> 00:11:02,483
Jag skulle aldrig be er
att göra det.
112
00:11:02,650 --> 00:11:05,277
Jag vill bara få klarhet
i en del fakta.
113
00:11:05,444 --> 00:11:08,030
När flyttade James St. Patrick
ut ur deras hem?
114
00:11:08,197 --> 00:11:11,867
Ni vet nog svaret på den frågan.
115
00:11:12,034 --> 00:11:15,079
- Var snäll och svara på frågan.
- För ett litet tag sen.
116
00:11:15,246 --> 00:11:18,999
- Men han har flyttat tillbaka.
- Han sover väl på kontoret.
117
00:11:19,166 --> 00:11:23,212
Ni är ju gamla vänner och ni vet
nog att Tasha sålde bröllopsringen.
118
00:11:24,547 --> 00:11:27,049
Det stämmer säkert.
119
00:11:29,134 --> 00:11:30,678
Hon sa inget till er?
120
00:11:34,056 --> 00:11:38,852
När började ni få
hennes kontoutdrag?
121
00:11:39,019 --> 00:11:42,731
Jag vet inte.
Jag driver inget jävla postkontor.
122
00:11:42,898 --> 00:11:46,819
Miss Grant, ni är inte tidigare
straffad. Ni har inte begått brott.
123
00:11:46,986 --> 00:11:50,114
Såvitt jag kan se
är ni en bra människa.
124
00:11:50,281 --> 00:11:54,577
Svara på frågorna, så kan ni
återvända till ert liv och er son.
125
00:11:54,743 --> 00:11:58,414
Om ni inte samarbetar
kan jag inte hjälpa er.
126
00:11:59,582 --> 00:12:05,754
Saken är den att ni redan vet
svaren på alla frågorna ni ställer.
127
00:12:05,921 --> 00:12:12,553
Ni vet när han flyttade, när han sov
på soffan, när hon sålde ringen.
128
00:12:12,720 --> 00:12:17,099
Och det beror på er.
Han lämnade henne för er.
129
00:12:17,266 --> 00:12:21,562
Enligt vad ni vet, levde de
inte längre som man och hustru?
130
00:12:24,023 --> 00:12:28,068
- Och det var allt du sa?
- Ja.
131
00:12:28,235 --> 00:12:30,905
Jag sa inget negativt, T.
Du kan lita på mig.
132
00:12:31,071 --> 00:12:34,575
Jag instämde i det som Angela
redan visste om dig och James.
133
00:12:34,742 --> 00:12:37,661
- Du sa inget komprometterande?
- Nej.
134
00:12:37,828 --> 00:12:40,998
- Men du borde ha hållit käft.
- Jag gjorde mitt bästa.
135
00:12:41,165 --> 00:12:44,960
- Varför i helvete frågade hon mig?
- För att hon är en bitch!
136
00:12:45,127 --> 00:12:50,174
- Men, mrs St. Patrick...
- Va?
137
00:12:52,551 --> 00:12:56,847
Om de kan bevisa att äktenskapet
med James var över-
138
00:12:57,014 --> 00:13:02,561
- gäller inte längre lagreglerna
för gifta par.
139
00:13:02,728 --> 00:13:04,480
Vad fan betyder det?
140
00:13:04,647 --> 00:13:07,942
Angela skulle kunna hävda i rätten
att du är medbrottsling.
141
00:13:08,108 --> 00:13:09,944
Du kan tvingas vittna mot James.
142
00:13:10,110 --> 00:13:13,322
Och om du vägrar
kan hon åtala dig.
143
00:13:14,573 --> 00:13:20,538
Säger du att James var hemma mord-
kvällen, ser juryn allvarligt på det.
144
00:13:20,704 --> 00:13:24,708
- Så nu tänker hon jävlas med mig?
- Jag visste att det skulle hända.
145
00:13:24,875 --> 00:13:28,671
Var inte orolig. Vi skyddar dig.
Det är det vi är här för.
146
00:13:28,837 --> 00:13:31,924
Från och med nu talar ni inte
med nån utan att vi är med.
147
00:13:32,091 --> 00:13:35,928
Okej? Det ordnar sig.
148
00:13:37,805 --> 00:13:40,349
Tror du
att hon skulle vittna mot honom?
149
00:13:40,516 --> 00:13:44,520
Om de hotar med åtal?
Hon har tre goda skäl att prata.
150
00:13:44,687 --> 00:13:47,398
Vi måste bli av med det där DNA: t.
151
00:13:50,109 --> 00:13:53,779
- Jag är så ledsen, T.
- Nej.
152
00:13:53,946 --> 00:13:57,074
Keisha, jag ska skydda dig.
153
00:13:58,450 --> 00:14:01,370
Jag kommer aldrig att säga ett skit.
154
00:14:30,608 --> 00:14:32,693
- Hej, Tony.
- Sammy.
155
00:14:32,860 --> 00:14:36,655
- Vad fick du veta om Egan?
- Han är en knarkboss från Queens.
156
00:14:36,822 --> 00:14:39,575
Var polare med en svart kille
som kallas "Ghost".
157
00:14:39,742 --> 00:14:43,120
Började sälja knark på gatan
och jobbade sig upp.
158
00:14:43,287 --> 00:14:46,207
Men jag vet inte
vem den här Ghost är.
159
00:14:51,212 --> 00:14:57,676
Vi fick alltså inte ut nåt
av förhören med kriminella?
160
00:14:57,843 --> 00:15:00,054
Och St. Patrick
är nån jävla god fe?
161
00:15:00,221 --> 00:15:05,226
Moreno och Coleman sa att St. Patrick
räddade dem från gatan. Skitsnack.
162
00:15:05,392 --> 00:15:07,561
Moreno är tyst
om vi inte har nåt på honom.
163
00:15:07,728 --> 00:15:10,356
Det gäller även Coleman
och hans oskyldiga uppsyn.
164
00:15:10,522 --> 00:15:15,945
Jag talade med Josh Kantos, chef på
Truth på Egans och St. Patricks tid.
165
00:15:16,111 --> 00:15:18,322
Han kräver full immunitet
för att snacka.
166
00:15:18,489 --> 00:15:21,951
Han vill ha en livförsäkring
eller också har han en baktanke.
167
00:15:22,117 --> 00:15:24,453
I vilket fall som helst
är han en tjallare.
168
00:15:24,620 --> 00:15:28,541
- Angela, fick du veta nåt?
- Givande förhör med LaKeisha Grant.
169
00:15:28,707 --> 00:15:32,545
Jag kan nog argumentera övertygande
för att hon ska vittna mot honom-
170
00:15:32,711 --> 00:15:35,464
- men jag vet inte
om det är rätt väg att gå.
171
00:15:35,631 --> 00:15:38,467
Vi behöver kunna kalla
Tasha St. Patrick som vittne.
172
00:15:38,634 --> 00:15:42,304
- Juryn och pressen skulle gilla det.
- Jag undrar om hon pratar.
173
00:15:42,471 --> 00:15:45,766
Proctor vet heller inte. Det sätter
åtminstone press på henne.
174
00:15:45,933 --> 00:15:49,853
Om hon inte pratar trots hot om åtal,
ska vi ändå gå vidare med det?
175
00:15:50,020 --> 00:15:53,816
Deras barn är oskyldiga.
Är vårt mål att få in dem i systemet?
176
00:15:53,983 --> 00:15:55,693
Målet är att mördaren åker in.
177
00:15:55,859 --> 00:15:58,445
Han skulle ha tänkt på barnen
innan han sköt.
178
00:15:58,612 --> 00:16:01,699
Hurdan är St. Patrick, Angela?
Du känner honom bäst.
179
00:16:01,865 --> 00:16:05,119
- Gjorde han det eller inte?
- Han gjorde det.
180
00:16:05,286 --> 00:16:09,081
Då är barnen sidoskador.
Inte vårt ansvar. Vi ska vinna.
181
00:16:12,585 --> 00:16:16,964
Vart ska ni? Varför flyttar ni den?
Vad håller ni på med?
182
00:16:17,131 --> 00:16:19,717
Ni flyttar alltid grejer
till fel ställen.
183
00:16:19,884 --> 00:16:23,387
- Var är Julio?
- Va? Vår nye distributör?
184
00:16:23,554 --> 00:16:26,932
Jag hittar honom inte.
Första leveransen är här om två dar.
185
00:16:27,099 --> 00:16:29,226
Första leveransen
som vi ansvarar för.
186
00:16:29,393 --> 00:16:31,896
Tommy, vi har inte råd med misstag.
187
00:16:32,062 --> 00:16:35,524
I Chicago är de redan förbannade
på Ghosts problem med rättvisan.
188
00:16:35,691 --> 00:16:39,904
När nån i vår närhet blir utredd
är det ett stort jävla problem.
189
00:16:40,070 --> 00:16:44,241
Okej, jag har all den här skiten
att ta hand om. Ta det lugnt.
190
00:16:44,408 --> 00:16:46,660
Det här är inte första gången
för mig.
191
00:16:46,827 --> 00:16:48,621
- Okej.
- Jag fixar det här.
192
00:16:48,787 --> 00:16:51,540
Det spelar ingen roll
hur övervakad du är.
193
00:16:51,707 --> 00:16:57,421
Chicago förväntar sig
att vi levererar genom klubben.
194
00:16:57,588 --> 00:17:00,424
Det var det vi erbjöd dem
när Milan blev mördad.
195
00:17:00,591 --> 00:17:04,803
Vrid upp hörapparaten, Petar.
Jag fixar det här.
196
00:17:15,481 --> 00:17:20,527
Konstigt att din pappa inte sa
nåt om mord på informationsdagen.
197
00:17:22,571 --> 00:17:25,032
- Håll käft, Ethan.
- Du börjar väl inte gråta?
198
00:17:26,200 --> 00:17:28,827
Jag tror att hon börjar gråta.
199
00:17:30,079 --> 00:17:32,373
Riq, släpp honom!
200
00:17:32,540 --> 00:17:35,251
Kom igen, Riq!
Snälla, släpp honom!
201
00:17:36,919 --> 00:17:40,172
Säg att jag gick hem
för att jag inte mår bra.
202
00:17:41,840 --> 00:17:44,760
Vad fan glor ni på?
203
00:17:44,927 --> 00:17:47,388
Riq!
204
00:17:47,555 --> 00:17:51,183
Tariq, stanna! Vänta!
205
00:18:00,985 --> 00:18:06,448
- Om ert DNA planterades...
- Det planterades punkt slut.
206
00:18:06,615 --> 00:18:08,200
Det finns tre förklaringar.
207
00:18:08,367 --> 00:18:13,289
Bedrägeri, misstag på labbet
eller stöld av hudceller.
208
00:18:13,455 --> 00:18:18,002
Hade ni nån kontakt med agent Knox
dan före eller efter inbrottet?
209
00:18:18,168 --> 00:18:23,048
Efteråt, när han stoppade mig den
där kvällen, som jag sa till Angela.
210
00:18:23,215 --> 00:18:26,427
- Valdes vet att det hände?
- Ja, för fan. Hon visste.
211
00:18:26,594 --> 00:18:28,804
Jag sa det dan därpå.
Han grep tag i mig.
212
00:18:31,432 --> 00:18:34,810
För helvete.
213
00:18:34,977 --> 00:18:38,564
Det var därför de fann mitt DNA
på honom. Han tog tag i mig.
214
00:18:38,731 --> 00:18:41,191
Fan, Proctor.
215
00:18:41,358 --> 00:18:44,862
Se här på åklagarens tidslinje över
agent Knox' förflyttningar.
216
00:18:45,029 --> 00:18:51,827
Han var där Ruiz blev mördad.
Här står inte att han stoppade nån.
217
00:18:51,994 --> 00:18:53,787
Fast Valdes vet att det hände.
218
00:18:54,872 --> 00:18:56,916
Jag vet hur vi kan bli av med DNA: t.
219
00:18:57,082 --> 00:19:01,253
Be utredarna finna bevis
för att bilen blev stoppad.
220
00:19:04,590 --> 00:19:09,762
Vi behöver ert vittnesmål till en
tidslinje över Knox' förflyttningar.
221
00:19:09,929 --> 00:19:12,056
Han både ringde er
och besökte er.
222
00:19:12,223 --> 00:19:16,310
Knox kom för att tala om sina
misstankar mot St. Patrick och Egan.
223
00:19:16,477 --> 00:19:19,188
Misstankar?
Knox och Egan jobbade ihop.
224
00:19:19,355 --> 00:19:22,524
Han gav Egan informationen
som ledde till mordet på Lobos.
225
00:19:22,691 --> 00:19:26,111
Tror ni på skitsnacket
om att Knox var tjallaren?
226
00:19:26,278 --> 00:19:30,407
- Jag beklagar, men det är sant.
- Det är inte sant.
227
00:19:30,574 --> 00:19:36,664
Han ringde för att han kunde bevisa
att Angela var Lobos informatör.
228
00:19:36,830 --> 00:19:42,086
- Varför ringde han er?
- Hur vet ni att han ringde Sandoval?
229
00:19:42,253 --> 00:19:46,090
Vad har ni för arbetsuppgifter
på underrättelsetjänsten, sir?
230
00:19:46,257 --> 00:19:48,300
Varför tror ni
att Greg var tjallaren?
231
00:19:48,467 --> 00:19:52,179
Agent Markham, vi har bevis
hittade i agent Knox' ägo...
232
00:19:52,346 --> 00:19:54,390
...som pekar ut honom som läckan.
233
00:19:54,557 --> 00:19:58,143
Han var en av de mycket få
som kände till Lobos förflyttning.
234
00:19:58,310 --> 00:20:02,565
Valdes har hjälpt St. Patrick
och Egan tidigare. Eller hur?
235
00:20:02,731 --> 00:20:06,569
Alla här vill väl att St. Patrick
ska hamna i fängelse?
236
00:20:06,735 --> 00:20:11,407
Vi är oeniga om motivet.
Men vad gör det, bara vi vinner?
237
00:20:11,574 --> 00:20:15,995
Sanningen är viktig. Jag kan hjälpa
er att få St. Patrick fälld-
238
00:20:16,161 --> 00:20:19,290
-om ni utreder Valdes som tjallaren-
239
00:20:19,456 --> 00:20:25,671
- och får Greg att framstå som en god
människa som mördades i tjänsten.
240
00:20:25,838 --> 00:20:27,381
Det kan jag inte lova.
241
00:20:29,592 --> 00:20:32,386
Jag har inget mer att säga.
242
00:20:34,847 --> 00:20:37,433
- Frågade Angela nåt om mig?
- Nej.
243
00:20:37,600 --> 00:20:40,144
Hon frågade om Ghost och Tasha.
244
00:20:40,311 --> 00:20:44,481
När han flyttade ut.
När hon sålde sin ring.
245
00:20:44,648 --> 00:20:49,111
- Och Proctor sa att om...
- Proctor? Har du talat med Proctor?
246
00:20:49,278 --> 00:20:54,950
Han sa att Angela kunde tvinga
Tasha att tjalla på Ghost.
247
00:20:55,117 --> 00:20:59,747
Nånting om att hon inte var
hans fru utan hans medbrottsling.
248
00:20:59,914 --> 00:21:02,833
De sa att om hon säger nej
kan de gripa henne.
249
00:21:03,000 --> 00:21:07,171
Och i så fall kommer hon att förråda
oss för att skydda sina barn.
250
00:21:10,132 --> 00:21:12,218
Nej.
251
00:21:13,636 --> 00:21:15,221
Jag klandrar henne inte.
252
00:21:15,387 --> 00:21:20,476
Vad gör vi om Tasha börjar prata?
253
00:21:22,853 --> 00:21:25,814
Keisha, hon pratar inte.
Och de griper henne inte.
254
00:21:25,981 --> 00:21:29,526
Du känner Tasha. Hon är stenhård.
255
00:21:29,693 --> 00:21:33,322
Hon kommer inte att förråda dig
eller nån annan.
256
00:21:33,489 --> 00:21:35,866
Kom hit.
257
00:21:36,033 --> 00:21:43,332
Proctor kommer inte
att låta det hända. Okej?
258
00:21:45,376 --> 00:21:48,420
Han kommer inte att låta nåt
hända med nån.
259
00:21:55,344 --> 00:21:57,555
Det ser ut som mjölkersättning.
260
00:22:00,808 --> 00:22:02,560
Det räcker till den storleken.
261
00:22:05,396 --> 00:22:10,067
Är du okej? Vad är det med dig,
kompis? Du ser helt förstörd ut.
262
00:22:11,735 --> 00:22:15,239
Pappa kan få dödsstraff
för att han dödade FBI-agenten.
263
00:22:15,406 --> 00:22:18,367
Alla i skolan snackar om det.
264
00:22:18,534 --> 00:22:21,871
Jag undrar hur länge mamma vetat det.
Hon säger inget.
265
00:22:26,959 --> 00:22:29,211
Försök att inte tänka
på familjeproblemen.
266
00:22:33,132 --> 00:22:38,679
De betyder inget.
Du måste ta hand om dig själv.
267
00:22:38,846 --> 00:22:42,224
Minns du planerna jag snackade om?
Det är dags nu.
268
00:22:42,391 --> 00:22:48,105
- Redo för lite jobb?
- Jag är redo.
269
00:22:58,574 --> 00:23:01,076
- Hej.
- Bailey, Gregs vän.
270
00:23:01,243 --> 00:23:06,040
Din syster ringde aldrig
efter dubbeldejten.
271
00:23:06,207 --> 00:23:08,209
Hoppas det är okej
att jag tittar in.
272
00:23:08,375 --> 00:23:11,086
Visst. Kom in.
273
00:23:13,589 --> 00:23:15,883
Det var ett tag sen sist.
274
00:23:17,134 --> 00:23:18,886
Jag såg dig på Gregs begravning.
275
00:23:20,387 --> 00:23:25,184
- Du verkade försöka hålla dig undan.
- Ja.
276
00:23:25,351 --> 00:23:28,854
Jag trodde inte att Gregs familj
skulle vilja träffa mig.
277
00:23:29,021 --> 00:23:33,317
Jag vet inte om de klandrar dig,
men jag gör det.
278
00:23:33,484 --> 00:23:37,613
Jag vet att Greg var så fokuserad
på St. Patrick på grund av dig.
279
00:23:37,780 --> 00:23:41,492
Om du inte hade lämnat Greg
för St. Patrick-
280
00:23:41,659 --> 00:23:45,746
-hade Greg fortfarande varit i livet.
281
00:23:45,913 --> 00:23:49,667
Förhållandet med St. Patrick
var mitt livs största misstag.
282
00:23:49,833 --> 00:23:52,002
Är det det du vill höra?
283
00:23:52,169 --> 00:23:57,424
Och nu verkar det vara bäst
att både Greg och Jamie dör.
284
00:23:57,591 --> 00:24:02,388
Det är botemedlet som vårt
rättssystem erbjuder. Öga för öga.
285
00:24:02,555 --> 00:24:05,140
Men jag ska följa det här
till slutet.
286
00:24:05,307 --> 00:24:09,728
Jag gör vadsomhelst
för att skipa rättvisa för Greg.
287
00:24:09,895 --> 00:24:13,566
Då borde du rentvå honom
och erkänna att du är tjallaren.
288
00:24:16,569 --> 00:24:19,405
Jag erkänner inte nåt
som jag inte gjort.
289
00:24:19,572 --> 00:24:22,658
Du talar om rättvisa,
men gör inget för att skipa den?
290
00:24:22,825 --> 00:24:28,414
Du vittnar om St. Patrick och jag om
Greg för att sätta dit er båda.
291
00:24:28,581 --> 00:24:34,336
Du åker i fängelse, St. Patrick
avrättas och Greg får sitt äreminne.
292
00:24:34,503 --> 00:24:36,338
Alla får vad de förtjänar.
293
00:24:51,353 --> 00:24:54,315
- Snyggt jobbat, Ellen.
- Jag är fingerfärdig.
294
00:24:54,481 --> 00:24:56,525
Ja, du klarar säkert två åt gången.
295
00:25:00,029 --> 00:25:02,239
- Vad gör du här?
- Vi måste snacka.
296
00:25:08,746 --> 00:25:11,248
Hur är det? Vad frågade FBI om?
297
00:25:12,458 --> 00:25:15,669
De frågade om Ghost och Tommy.
Vad frågade de dig?
298
00:25:15,836 --> 00:25:20,174
Samma här.
Vad sa du till dem?
299
00:25:20,341 --> 00:25:27,056
- Inte ett skit.
- Bra.
300
00:25:27,223 --> 00:25:30,309
Det är för hett nu för att vi ska
kunna sälja på klubben.
301
00:25:30,476 --> 00:25:33,729
Så vi måste lägga av. Okej?
302
00:25:35,606 --> 00:25:37,566
Tjejer, ni kan sluta. Det är klart.
303
00:25:44,990 --> 00:25:47,076
Soo.
304
00:25:48,452 --> 00:25:52,122
Jag glömde att inventera spriten
i VIP-baren igår kväll.
305
00:25:52,289 --> 00:25:56,919
- Vill du kolla flaskorna åt mig?
- Javisst.
306
00:26:03,342 --> 00:26:07,596
Fortsätt att göra iordning dem
och säg inget till nån.
307
00:26:10,599 --> 00:26:16,105
Du och Greg var vänner.
Jag behöver din hjälp.
308
00:26:16,272 --> 00:26:20,401
Jag har en inspelning som Greg
gjorde för att sätta dit St. Patrick.
309
00:26:20,568 --> 00:26:25,447
Istället blev det Egans bekännelse
att han och Ghost dödat Lobo.
310
00:26:26,699 --> 00:26:29,952
Menar du allvar?
Gjorde han det ihop med Ghost?
311
00:26:31,912 --> 00:26:33,998
Är Ghost och Egan inte samma kille?
312
00:26:34,164 --> 00:26:37,042
Vi kan kanske rentvå Greg med den.
313
00:26:37,209 --> 00:26:41,380
- Identifierar Egan Ghost på bandet?
- Nej.
314
00:26:41,547 --> 00:26:45,467
- Pekar han ut Angela?
- Nej.
315
00:26:46,844 --> 00:26:51,265
Då motsäger det vår teori
att Egan är Ghost-
316
00:26:51,432 --> 00:26:53,559
- men säger inte
att St. Patrick är Ghost.
317
00:26:53,726 --> 00:26:57,104
Och det hjälper inte till
att rentvå Greg som tjallaren.
318
00:26:57,271 --> 00:26:59,523
Jo, det gör det.
Motivet blir ett annat.
319
00:26:59,690 --> 00:27:05,529
St. Patrick dödade Greg för att Egan,
Valdes och han själv skulle gå fria.
320
00:27:05,696 --> 00:27:09,658
St. Patrick är fortfarande mördaren,
men Greg är inte tjallaren.
321
00:27:12,578 --> 00:27:15,497
Det var som fan.
322
00:27:17,166 --> 00:27:19,793
Bra att du kom hit.
323
00:27:19,960 --> 00:27:25,257
Jag har just blivit förhörd av FBI.
Dre också.
324
00:27:25,424 --> 00:27:32,431
De försöker bara fiska, Tommy.
Det är ingen fara för oss.
325
00:27:32,598 --> 00:27:37,937
Jag måste bara prata med nån,
så att vi får ordning på lagret.
326
00:27:38,103 --> 00:27:42,858
Serberna sabbade allt igen.
Första leveransen är om två dar.
327
00:27:43,025 --> 00:27:45,110
Vad är det?
328
00:27:45,277 --> 00:27:48,614
Det är den viktigaste leveransen
i hela ditt jävla liv.
329
00:28:03,629 --> 00:28:09,885
De flesta som kommer hit
vill visa hur tuffa de är.
330
00:28:11,178 --> 00:28:13,097
Men du döljer det.
331
00:28:13,264 --> 00:28:19,353
När Biscuit försökte jävlas, vred du
om hans arm som en jävla brödpinne.
332
00:28:19,520 --> 00:28:24,191
Ingen vek liten jävel kan göra det.
333
00:28:24,358 --> 00:28:27,861
Jag försökte bara försvara mig
som vemsomhelst skulle ha gjort.
334
00:28:28,028 --> 00:28:33,701
Nej. Nej. Nej.
Inte som vemsomhelst, kompis.
335
00:28:33,868 --> 00:28:35,578
Du visste exakt vad du gjorde.
336
00:28:35,744 --> 00:28:40,541
Du vill bara inte att nån ska veta
vem du är. Eller hur, Ghost?
337
00:28:43,294 --> 00:28:46,213
- Fel kille.
- Nej.
338
00:28:46,380 --> 00:28:51,385
Du och Tommy Egan sålde droger
ihop i Queens.
339
00:28:51,552 --> 00:28:53,304
Jag vet inte vad du talar om.
340
00:28:54,597 --> 00:28:58,642
Okej, fel kille. Okej.
341
00:28:58,809 --> 00:29:04,607
Då har du väl inget emot att jag
snackar med åklagaren om det här?
342
00:29:04,773 --> 00:29:10,863
Vad tror du han gör när han får
höra bevisen för att du är Ghost?
343
00:29:11,030 --> 00:29:12,781
Hur snabbt får du sprutan?
344
00:29:14,366 --> 00:29:18,412
- Vad då för bevis?
- Jag säger inte ett skit.
345
00:29:18,579 --> 00:29:24,126
Antingen betalar du och jag håller
käft eller så betalar du inte-
346
00:29:24,293 --> 00:29:28,172
- och då håller jag inte käft.
Hur vill du ha det?
347
00:29:32,218 --> 00:29:36,847
- Hur mycket ska du ha?
- Bingo.
348
00:29:39,808 --> 00:29:46,232
20 000 till den här adressen.
Varje vecka.
349
00:29:46,398 --> 00:29:48,067
Och Egan ska leverera dem.
350
00:29:48,234 --> 00:29:54,657
För ingen annan är så mån
om att jag får pengarna.
351
00:29:54,823 --> 00:29:56,909
Okej?
352
00:29:58,160 --> 00:30:00,329
Fixa det.
353
00:30:05,376 --> 00:30:08,587
- Hej, Tommy. Jag tänkte ringa dig.
- Vad fan är det?
354
00:30:08,754 --> 00:30:12,091
- Hur nära är FBI att sätta dit oss?
- Oss? Vänta lite.
355
00:30:12,258 --> 00:30:15,844
Julio, Dre, LaKeisha och Grant
har alla blivit förhörda.
356
00:30:16,011 --> 00:30:19,515
Hon sa nåt om att FBI försöker tvinga
Tasha att tjalla på Ghost.
357
00:30:19,682 --> 00:30:24,144
Det är bara min teori om en
av åklagarens infallsvinklar.
358
00:30:24,311 --> 00:30:27,856
- Vi vet inget förrän...
- Nej. Vi får aldrig veta...
359
00:30:28,023 --> 00:30:30,401
...för du ska se till
att det aldrig händer.
360
00:30:30,568 --> 00:30:34,154
Tasha och barnen eller LaKeisha
ska aldrig bli indragna.
361
00:30:34,321 --> 00:30:38,617
- Hon är en fin människa.
- Tommy, det är lugnt.
362
00:30:38,784 --> 00:30:41,370
De pressar oss
för att se vem som gör ett misstag.
363
00:30:41,537 --> 00:30:45,040
De vill att alla som står James nära
ska reagera så här.
364
00:30:45,207 --> 00:30:48,878
Om alla uppträder normalt
ordnar det sig.
365
00:30:49,044 --> 00:30:52,673
Hur inblandad är LaKeisha?
Hon är ju bara vän till familjen.
366
00:30:52,840 --> 00:30:55,885
Hon har känt mig och Ghost länge.
Hon har sett en del.
367
00:30:56,051 --> 00:30:57,887
Men hon lever inte det livet.
368
00:30:58,053 --> 00:31:00,931
Se till att hon inte får veta
nåt om din droghandel.
369
00:31:02,308 --> 00:31:04,643
För hon är en svag länk.
370
00:31:08,564 --> 00:31:10,065
Har du grejerna till exet?
371
00:31:17,448 --> 00:31:22,161
Tommy, vi har problem,
men jag har allt under kontroll.
372
00:31:22,328 --> 00:31:24,955
Håll dig bara lugn och lita på mig.
373
00:31:25,122 --> 00:31:30,127
- Lita på dig? Du är Ghosts advokat.
- Ja, jag är din också.
374
00:31:31,545 --> 00:31:33,088
Jag har väl inget val?
375
00:31:42,598 --> 00:31:44,934
Tack.
376
00:31:46,810 --> 00:31:48,646
Jag träffade Tommy Egan igår kväll.
377
00:31:48,812 --> 00:31:54,693
Här är listan över dem som FBI förhör
som möjliga vittnen mot James.
378
00:31:54,860 --> 00:31:59,448
- Varför träffade du Egan?
- Jag företrädde honom före James.
379
00:31:59,615 --> 00:32:04,620
Om du företrädde Egan
kan du inte företräda St. Patrick.
380
00:32:04,787 --> 00:32:09,124
- Det är en klar intressekonflikt.
- Det är ingen konflikt.
381
00:32:09,291 --> 00:32:12,753
De har samma intressen.
St. Patrick blir fri. Alla är nöjda.
382
00:32:12,920 --> 00:32:15,089
Jag lejde dig
för att du räddar oskyldiga.
383
00:32:15,256 --> 00:32:17,508
Jag behöver nån jag kan lita på.
384
00:32:17,675 --> 00:32:22,137
Oskyldig? St. Patrick?
Jag hittar inga bevis för det.
385
00:32:22,304 --> 00:32:26,892
Det blir inte sant bara för att han
säger att han berättade för Valdes.
386
00:32:27,059 --> 00:32:29,603
Det är sant.
James skulle aldrig ljuga för mig.
387
00:32:29,770 --> 00:32:35,943
Varför? Skulle han vara speciell?
Inte som andra killar?
388
00:32:36,110 --> 00:32:37,528
Varför litar du på honom?
389
00:32:37,695 --> 00:32:41,949
Är det nåt du borde berätta för mig
om din relation till St. Patrick?
390
00:32:42,116 --> 00:32:47,121
Eller till Egan? Du är väldigt mån
om att stå till tjänst för dem.
391
00:32:47,288 --> 00:32:50,291
Det är inte klokt att bygga
upp ditt rykte på dem.
392
00:32:50,457 --> 00:32:54,461
Och du är en av de klokaste advokater
jag vet, så...
393
00:32:54,628 --> 00:33:01,677
St. Patrick är inte rädd
för att han är oskyldig.
394
00:33:01,844 --> 00:33:03,846
Han är rädd för att han åkte fast.
395
00:33:04,889 --> 00:33:07,975
Om James sa att han blev stoppad,
så blev han stoppad.
396
00:33:08,142 --> 00:33:10,853
Kom tillbaka med bevis
för att han blev stoppad.
397
00:33:12,313 --> 00:33:14,773
Vi ansöker om
att DNA: t ska underkännas.
398
00:33:25,993 --> 00:33:28,329
Vad vill du, Saxe?
399
00:33:28,495 --> 00:33:32,541
Vad skulle hända
om jag hade en inspelning-
400
00:33:32,708 --> 00:33:37,087
- som visar att Egan och St. Patrick
var inblandade i mordet på Lobos?
401
00:33:38,130 --> 00:33:41,217
Varför säger du det nu?
Varifrån kommer inspelningen?
402
00:33:42,968 --> 00:33:48,057
Det är en olaglig inspelning-
403
00:33:48,224 --> 00:33:50,434
-som Knox gjorde utanför tjänsten.
404
00:33:50,601 --> 00:33:52,895
Ett-noll till den som
agerar på egen hand.
405
00:33:53,062 --> 00:33:56,273
Ordförande, Knox hade rätt
i en hel del frågor.
406
00:33:56,440 --> 00:34:00,110
I inspelningen erkänner Egan
att han dödade Lobos-
407
00:34:00,277 --> 00:34:03,781
- och att St. Patrick
eventuellt var delaktig.
408
00:34:04,823 --> 00:34:07,785
Dina kollegor vet väl inte
att vi talar med varandra?
409
00:34:08,953 --> 00:34:13,999
- Det är bara hypoteser.
- John Mak skulle ge dig fan för det.
410
00:34:14,166 --> 00:34:16,919
En olaglig avlyssning,
icke-officiellt inspelad?
411
00:34:17,086 --> 00:34:23,300
Hoppas att du kan bevisa Egans skuld
och St. Patricks eventuella roll.
412
00:34:23,467 --> 00:34:28,264
Men jag kan säga dig
att det inte finns en chans-
413
00:34:28,430 --> 00:34:31,225
- att den otillåtna skiten
spelas upp i min domstol.
414
00:34:37,898 --> 00:34:41,652
- Jag sticker nu.
- Ja, stick åt helvete.
415
00:34:51,704 --> 00:34:55,541
Jag vill att du gör mig en tjänst.
416
00:34:55,708 --> 00:34:59,461
Ta reda på allt du kan om en Tony
Teresi. Han är en av fångarna här.
417
00:34:59,628 --> 00:35:06,635
Jag måste vara försiktig, James.
Jag tar en risk när jag hjälper dig.
418
00:35:06,802 --> 00:35:11,807
Han kallade mig Ghost.
Jag låtsades som ingenting.
419
00:35:11,974 --> 00:35:16,729
Han bad om pengar för att hålla tyst.
Risken är stor att jag blir avslöjad.
420
00:35:16,896 --> 00:35:19,231
- Vad gjorde du?
- Vad menar du?
421
00:35:19,398 --> 00:35:22,651
- Hur kom han på det?
- Jag tänkte fråga dig samma sak.
422
00:35:22,818 --> 00:35:28,157
- Fann du nåt om att han blev stoppad?
- Inte än. Jag fortsätter att leta.
423
00:35:29,366 --> 00:35:32,661
- Alla jobbar väl med det?
- Om det finns nåt, hittar vi det.
424
00:35:40,461 --> 00:35:44,423
- Jag vill träffa honom i enrum.
- Kommer inte på fråga.
425
00:35:46,091 --> 00:35:48,636
Mina advokater stannar här, Angela.
426
00:35:57,394 --> 00:36:01,065
Vad är det här?
Varför är du här?
427
00:36:04,276 --> 00:36:09,448
Erkänn att du dödade Greg
och att Tommy mördade Lobos-
428
00:36:09,615 --> 00:36:13,369
- så lovar jag att jag ska få ditt
straff sänkt så mycket jag kan.
429
00:36:14,620 --> 00:36:16,747
Jag erkänner inget
som jag inte gjort.
430
00:36:20,543 --> 00:36:25,881
Jamie, vi kan tvinga Tasha
att vittna som din medbrottsling.
431
00:36:26,048 --> 00:36:27,716
Vägrar hon, blir hon åtalad.
432
00:36:29,760 --> 00:36:33,472
Vad händer med dina barn
om både du och Tasha åker i fängelse?
433
00:36:33,639 --> 00:36:36,976
Om du får en dödlig injektion,
kommer Yasmine att minnas dig?
434
00:36:40,604 --> 00:36:44,149
De satte dit mig. Jag var på Truth
hela kvällen. Tänk, Angela.
435
00:36:44,316 --> 00:36:47,653
Den som dödade Greg Knox var slarvig.
Jag är inte slarvig.
436
00:36:47,820 --> 00:36:52,324
- Säg inget. Okej?
- James, sluta. Sluta ljuga.
437
00:36:52,491 --> 00:36:54,660
- Du gjorde det.
- Nån satte dit mig.
438
00:36:54,827 --> 00:36:58,873
Du satte dit mig, va? Är det därför
du vill att jag går med på det här?
439
00:36:59,039 --> 00:37:03,878
Om det finns det minsta uns
av godhet i dig-
440
00:37:04,044 --> 00:37:08,132
- mannen jag trodde att du var,
ta det här erbjudandet, lev vidare-
441
00:37:08,299 --> 00:37:11,635
- och bespara din fru och dina barn
all den smärta du orsakar.
442
00:37:11,802 --> 00:37:14,555
Jag tänker bara på dem - min familj.
443
00:37:17,933 --> 00:37:23,105
Vi vet båda att din familj inget
betyder när du verkligen vill ha nåt.
444
00:37:23,272 --> 00:37:26,275
Det är bara du som betyder nåt.
445
00:37:28,027 --> 00:37:32,448
Du har fått mitt erbjudande.
Tänk på det.
446
00:37:40,080 --> 00:37:42,583
Vi borde... diskutera erbjudandet.
447
00:37:42,750 --> 00:37:46,587
- Hur stor sänkning av straffet...
- James, det här är skitsnack.
448
00:37:46,754 --> 00:37:50,174
Hon har inte befogenhet
att träffa ett sånt avtal.
449
00:37:50,341 --> 00:37:53,552
Lyssna nu, tänk inte mer på det här.
450
00:37:53,719 --> 00:37:56,472
Vi snackar imorgon.
Fatta inga beslut.
451
00:37:57,514 --> 00:37:59,934
Vi ska gå till botten
med den här skiten.
452
00:38:14,615 --> 00:38:16,742
Du vet inte
om hon saknar befogenhet.
453
00:38:16,909 --> 00:38:18,994
Du kan inte förbjuda honom
att säga ja.
454
00:38:19,161 --> 00:38:22,581
John Mak skulle aldrig skicka hit
Angela för att jävlas med James.
455
00:38:22,748 --> 00:38:25,626
Den självgode jäveln
vill göra det själv.
456
00:38:25,793 --> 00:38:28,796
Hon har en unik förmåga
att göra vår klient förvirrad.
457
00:38:28,963 --> 00:38:31,549
Min klient.
Jag vet inte vem du jobbar för, Joe.
458
00:38:31,715 --> 00:38:35,135
James. Jag jobbar för James.
Och han är oskyldig, Silver.
459
00:38:35,302 --> 00:38:39,598
Även om det är sant, har Valdes rätt.
Vi kommer att förlora det här.
460
00:38:39,765 --> 00:38:45,312
Om James verkligen är din klient,
säg åt honom att vända sig mot Egan.
461
00:38:45,479 --> 00:38:47,523
Eller lägg av.
462
00:38:58,200 --> 00:39:01,412
Tänker du bara lämna det där?
463
00:39:01,579 --> 00:39:06,417
Din idiot, tror du att du kan sätta
bordet så långt från baren?
464
00:39:06,584 --> 00:39:09,128
Okej, allihop! Lyssna nu!
465
00:39:09,295 --> 00:39:14,341
Om det här ska funka
får ingenting gå snett.
466
00:39:14,508 --> 00:39:18,512
All försäljning ska ske utanför
lokalen. Och inga cash härinne.
467
00:39:18,679 --> 00:39:21,974
Ta in allt genom dörren på framsidan.
Gör det synligt.
468
00:39:22,141 --> 00:39:27,313
Men släpp in kunderna på baksidan,
så att de inte syns.
469
00:39:27,479 --> 00:39:29,481
Det var allt. Okej? Nu kör vi.
470
00:39:34,695 --> 00:39:37,656
Jag måste få snacka med dig nu.
471
00:39:41,869 --> 00:39:46,332
Julio slutar sälja droger på klubben.
Han säger att det börjar bli farligt.
472
00:39:46,498 --> 00:39:52,213
Mitt system med flaskorna
är under kontroll.
473
00:39:52,379 --> 00:39:57,676
Serberna behöver klubbpengarna.
Fortsätt med försäljningen.
474
00:39:57,843 --> 00:40:02,431
- Men var försiktig.
- Du kan lita på mig. Jag fixar det.
475
00:40:03,766 --> 00:40:05,142
- Nåt annat?
- Ja.
476
00:40:05,309 --> 00:40:08,270
FBI sög in mig.
De tog in Julio för förhör också.
477
00:40:08,437 --> 00:40:15,486
Jag vet inte varför,
men de höll kvar honom längre än mig.
478
00:40:15,653 --> 00:40:19,865
Dre, det var rätt av dig att berätta,
men jag visste redan om Julio.
479
00:40:21,200 --> 00:40:24,370
- Gå och flytta på grejerna nu.
- Okej.
480
00:40:31,919 --> 00:40:35,172
Kom ut, var du än är.
481
00:40:50,354 --> 00:40:53,399
Det är föräldrarnas fel.
482
00:40:59,989 --> 00:41:01,824
Lås den!
483
00:41:21,385 --> 00:41:24,054
Kan du koden?
484
00:41:24,221 --> 00:41:27,141
För att få bort "damage"?
Jag kommer inte vidare.
485
00:41:27,308 --> 00:41:30,477
- Ja, jag fattar.
- Tack.
486
00:41:32,271 --> 00:41:33,981
- Varsågod.
- Tack.
487
00:41:34,148 --> 00:41:36,442
Nu kommer du vidare utan stödhjul.
488
00:41:56,212 --> 00:42:00,341
Fan, det skulle vara skönt
att slippa oroa sig för pengar.
489
00:42:00,507 --> 00:42:04,511
Det är därför vi är här. För att ta
deras grejer och slippa oroa oss.
490
00:42:04,678 --> 00:42:08,474
- Ta inget som du inte kan sälja.
- Okej.
491
00:42:13,145 --> 00:42:15,105
Titta här.
492
00:42:27,952 --> 00:42:33,541
Samtal från Manhattan
Correctional Centre. Betalar ni?
493
00:42:34,583 --> 00:42:37,461
Ja.
494
00:42:38,629 --> 00:42:42,675
Tasha. Är du där?
495
00:42:45,094 --> 00:42:47,805
Ja. Jag är fortfarande här.
496
00:42:49,598 --> 00:42:54,562
Jag såg fotot av Raina i tidningen.
Hur mår hon?
497
00:42:56,480 --> 00:43:02,987
Hon är... inte okej.
Hon klandrar sig själv.
498
00:43:03,153 --> 00:43:07,866
Hon försöker kämpa på,
men hon klarar det nog inte.
499
00:43:08,909 --> 00:43:10,703
Får jag... tala med henne?
500
00:43:13,706 --> 00:43:18,544
Ja. Kom hit, gumman.
Det är din pappa.
501
00:43:18,711 --> 00:43:24,592
- Pappa, förlåt mig.
- Nej. Säg inte så.
502
00:43:25,801 --> 00:43:30,973
Förlåt mig. Jag vet hur svårt
det här är för dig.
503
00:43:31,140 --> 00:43:36,478
- Kommer de att döda dig?
- Nej, lilla gumman.
504
00:43:38,105 --> 00:43:44,820
Ingen kan döda din pappa.
Vi ska ta oss igenom det här.
505
00:43:46,071 --> 00:43:48,157
Jag lovar.
506
00:43:49,742 --> 00:43:54,830
- Lilla gumman, lilla gumman...
- Det är okej. Kom hit.
507
00:43:56,582 --> 00:44:02,213
Hon kan inte prata.
Jag måste sluta nu.
508
00:44:02,379 --> 00:44:04,673
Jag tar hand om henne.
509
00:44:07,092 --> 00:44:08,802
Tack, Tasha.
510
00:44:11,889 --> 00:44:13,807
Hej då, James.
511
00:44:29,698 --> 00:44:35,287
Ingen har gjort nåt än,
men jag har säkert satt igång nåt.
512
00:44:37,665 --> 00:44:41,001
Om du inte har mina teriyakiburgare
är det bäst du snackar.
513
00:44:42,044 --> 00:44:47,299
Det var en sak jag inte kunde säga
igår när John var med.
514
00:44:53,430 --> 00:44:56,850
Kvällen han dog ringde Greg mig
för att berätta om sin teori-
515
00:44:57,017 --> 00:45:03,023
- att Angela Valdes är tjallaren och
att hon hjälpt St. Patrick och Egan.
516
00:45:03,190 --> 00:45:04,733
Trodde du att han hade rätt?
517
00:45:07,653 --> 00:45:13,242
Jag trodde inte att Greg tjallade,
men John ville ge juryn den storyn.
518
00:45:13,409 --> 00:45:16,328
Jag försökte få honom att se
på andra misstänkta. Valdes.
519
00:45:16,495 --> 00:45:22,042
Men med tanke på mobilen
och Gregs förflutna lyssnade ingen.
520
00:45:22,209 --> 00:45:23,669
Vad ska jag göra?
521
00:45:25,963 --> 00:45:28,549
Jag har bevis som tyder på att Greg-
522
00:45:28,716 --> 00:45:34,513
- inte blev dödad för att han var
tjallaren, men det är inte godkänt.
523
00:45:34,680 --> 00:45:36,390
Jag kan kanske kringgå det.
524
00:45:38,684 --> 00:45:40,394
Det är inte rätt tid och plats.
525
00:45:40,561 --> 00:45:47,234
Men om vi jobbar ihop kan vi skrämma
St. Patrick att vända sig mot Egan.
526
00:45:47,401 --> 00:45:50,613
Då hamnar båda i fängelse
och Greg blir rentvådd.
527
00:45:53,574 --> 00:45:57,995
- Säg bara var vi ska träffas.
- Ja, jag hör av mig.
528
00:46:28,359 --> 00:46:32,279
Jag kollade upp den där Teresi.
En vidrig jävel.
529
00:46:32,446 --> 00:46:37,701
Han var med i Bell Boulevard-gänget.
Han var ledare för huliganerna.
530
00:46:37,868 --> 00:46:40,412
Han är inblandad i dussintals mord.
531
00:46:40,579 --> 00:46:43,666
De försöker få fast honom
för mordet på Roberto Solletti.
532
00:46:44,583 --> 00:46:47,419
Har du aldrig hört talas om Teresi?
533
00:46:49,046 --> 00:46:50,881
Från Queens, va?
534
00:46:53,592 --> 00:46:56,011
Proctor, du måste be Tommy-
535
00:46:56,178 --> 00:47:01,100
- och ingen annan att lämna 20 000
till adressen under min högra ärm.
536
00:47:01,267 --> 00:47:03,852
- James, vad är det...?
- Inte nu, Proctor.
537
00:47:05,479 --> 00:47:07,273
Högra ärmen.
538
00:47:11,485 --> 00:47:15,656
- Var det det här som var så viktigt?
- Det var rättegången. Och familjen.
539
00:47:18,367 --> 00:47:23,330
- Såg du Raina i tidningen?
- Ja.
540
00:47:23,497 --> 00:47:26,542
- Jag beklagar.
- Det är ditt jävla fel.
541
00:47:26,709 --> 00:47:29,795
Det var du som blandade in media.
542
00:47:29,962 --> 00:47:33,883
- Det var rätt att göra det då.
- Fan, det är min dotter.
543
00:47:34,049 --> 00:47:37,553
Ja. Och de försöker bara knäcka dig.
544
00:47:39,597 --> 00:47:43,267
Hur länge får jag sitta inne
om jag antar Angelas erbjudande?
545
00:47:44,894 --> 00:47:46,937
- Nej...
- Hur länge?
546
00:47:47,104 --> 00:47:53,319
Vi hittar en utväg. Jag lovar.
Men du måste lita på mig.
547
00:47:58,407 --> 00:48:03,245
Kom in. Vad vill du?
548
00:48:03,412 --> 00:48:06,332
- Varför gjorde du det där i skolan?
- Du menar Ethan?
549
00:48:06,498 --> 00:48:08,292
Det är lugnt.
550
00:48:08,459 --> 00:48:12,880
- Om en lärare hade sett det, Riq...
- Det ger jag fan i.
551
00:48:14,256 --> 00:48:16,342
- Om du fortsätter...
- Lägg av.
552
00:48:16,508 --> 00:48:19,094
Om du fortsätter att skolka
blir du relegerad.
553
00:48:19,261 --> 00:48:21,180
Jag var dum som blev fotograferad.
554
00:48:21,347 --> 00:48:24,808
Vi måste vara perfekta nu
för pappas skull.
555
00:48:24,975 --> 00:48:27,811
Och det ser inte bra ut
att du råkar i slagsmål.
556
00:48:27,978 --> 00:48:30,439
Klubben är borta. Shawn är död,
557
00:48:30,606 --> 00:48:33,234
Nu är pappa åtalad
för mord på en FBI-agent.
558
00:48:33,400 --> 00:48:36,946
Är allt bara slumpen?
Allt de säger om honom är sant.
559
00:48:37,112 --> 00:48:41,534
- Pappa skulle aldrig döda nån.
- Varför vet vi inget om dem?
560
00:48:41,700 --> 00:48:43,911
Varför visar de oss inte
var de växte upp?
561
00:48:44,078 --> 00:48:45,829
För att alla vet vilka de är.
562
00:48:46,872 --> 00:48:49,416
Du som är så klok, Raina.
Vakna, för helvete.
563
00:48:49,583 --> 00:48:53,045
Flytta på dig.
Försvinn från mitt rum, för helvete.
564
00:48:55,798 --> 00:48:58,634
Är vi redo, mr Proctor?
565
00:49:00,511 --> 00:49:02,680
Okej.
566
00:49:03,931 --> 00:49:05,975
Allt finns där.
567
00:49:13,774 --> 00:49:17,778
Ordförande, jag har bevis i ansökan
om att ogiltigförklara DNA-
568
00:49:17,945 --> 00:49:20,781
- mot min klient på grund
av ett klart tjänstefel.
569
00:49:20,948 --> 00:49:28,205
- Protest, ordförande.
- Protesten avslås.
570
00:49:28,372 --> 00:49:29,915
-Fortsätt, mr Proctor.
571
00:49:30,082 --> 00:49:34,378
Ordförande, jag vill visa en film
som bevisar att min klient stoppades-
572
00:49:34,545 --> 00:49:38,215
- i trafiken av agent Knox
dagen då denne blev mördad.
573
00:49:38,382 --> 00:49:42,803
Protest, ordförande. Åklagaren kan
inte avgöra videons äkthet.
574
00:49:42,970 --> 00:49:45,139
Det gläder mig
att mr Mak nämnde det-
575
00:49:45,306 --> 00:49:50,853
- för jag har samtalslistor som visar
att Knox' och St. Patricks mobiler-
576
00:49:51,020 --> 00:49:56,567
- var uppkopplade till mobilmasten
närmast platsen då videon gjordes.
577
00:49:57,610 --> 00:50:02,489
Protesten avslås.
Fortsätt, mr Proctor.
578
00:50:22,801 --> 00:50:27,223
Ordförande, kärandesidan bryter
mot Brady-lagen-
579
00:50:27,389 --> 00:50:32,436
- genom att undanhålla bevis
som gynnar svaranden i detta fall.
580
00:50:32,603 --> 00:50:36,649
Mr St. Patricks DNA påstås ha hamnat
under agent Knox naglar-
581
00:50:36,815 --> 00:50:43,822
- då mordet förövades. Det kom dit
när agent Knox stoppade min klient.
582
00:50:44,865 --> 00:50:47,284
Det blir en fråga om fakta för juryn.
583
00:50:47,451 --> 00:50:50,746
Videon godkänns som bevis,
men DNA-bevisningen ändras inte.
584
00:50:52,122 --> 00:50:54,625
Jag beklagar,
men det är inte så enkelt.
585
00:50:55,960 --> 00:51:00,548
Assistentåklagare Angela Valdes kände
till det, men rapporterade det inte-
586
00:51:00,714 --> 00:51:03,050
-trots att händelsen filmades.
587
00:51:03,217 --> 00:51:08,514
Bevis för den åtalades oskuld
undanhölls av Valdes.
588
00:51:09,974 --> 00:51:12,685
Assistentåklagare Valdes
kallas till vittnesbåset.
589
00:51:21,068 --> 00:51:25,281
- Kände ni till incidenten?
- Ja, ordförande.
590
00:51:25,447 --> 00:51:29,535
Berättade ni om den för nån
eller höll ni den för er själv?
591
00:51:29,702 --> 00:51:33,789
Ordförande, assistentåklagare Valdes
meddelade inte kärandesidan-
592
00:51:33,956 --> 00:51:38,294
- men agent Knox noterade inget.
Vi såg informationen som falsk.
593
00:51:39,879 --> 00:51:41,630
Vi gick inte vidare med den.
594
00:51:41,797 --> 00:51:45,467
Men mr Proctor upptäckte filmen.
595
00:51:45,634 --> 00:51:52,933
Antingen letade ni inte efter den
eller också lämnade ni inte in den.
596
00:51:53,100 --> 00:51:55,853
Men det får vi aldrig veta.
597
00:51:57,104 --> 00:52:01,275
Jag gör en kompromiss.
Om DNA-beviset godkänns-
598
00:52:01,442 --> 00:52:05,946
- låter jag också mr Proctor antyda
att ni dolde det här avsiktligt.
599
00:52:06,113 --> 00:52:09,533
Det gör juryn negativt inställd
till oss, ordförande.
600
00:52:10,951 --> 00:52:13,370
Du kan dra tillbaka DNA-beviset,
John.
601
00:52:13,537 --> 00:52:17,833
- Då nämner jag det inte.
- Du avgör, John.
602
00:52:24,423 --> 00:52:27,301
Vi drar tillbaka det, ordförande.
603
00:52:29,136 --> 00:52:33,474
Ordförande, försvaret ber
att alla anklagelser ogillas.
604
00:52:33,641 --> 00:52:35,226
Gå inte händelserna i förväg.
605
00:52:35,392 --> 00:52:37,353
Vi har pistolen och fingeravtrycken.
606
00:52:37,519 --> 00:52:42,066
Anklagelserna ogillas inte,
men rätten ajourneras för dagen.
607
00:53:08,050 --> 00:53:10,219
Okej. Snabba på.
608
00:53:10,386 --> 00:53:16,100
- Om försäljningen går dåligt...
- Bjuder firman alla på aktier.
609
00:53:16,267 --> 00:53:20,938
Spanky, du håller väl ställningarna?
610
00:53:21,105 --> 00:53:24,567
- Håll ställningarna.
- Jag hörde dig, din jävel.
611
00:53:24,733 --> 00:53:30,197
Okej. Jag ska gå och hämta posten.
Låt dem titta på matchen.
612
00:53:30,364 --> 00:53:32,700
Era dårar.
613
00:53:34,368 --> 00:53:38,539
Okej. Det här måste gå
helt enligt planerna.
614
00:53:38,706 --> 00:53:41,000
Är ni redo? Sätt igång!
615
00:54:01,770 --> 00:54:07,860
- Vad är det här?
- Håll bara utkik efter Egan.
616
00:54:21,290 --> 00:54:25,252
- Nu kör vi.
- Vad fan är det här?
617
00:54:26,462 --> 00:54:29,381
Man vet aldrig
vem man kan lita på nuförtiden.
618
00:54:39,850 --> 00:54:44,188
Förlåt att jag tog så lätt på det du
sa om att Knox stoppade trafiken.
619
00:54:45,481 --> 00:54:49,777
- Tack ska du ha.
- Du är på banan igen.
620
00:54:51,987 --> 00:54:58,661
Jag hade nästan glömt
att du är viktigast i det här teamet.
621
00:55:08,921 --> 00:55:15,678
Tack för att du kom, Silver.
Jag uppskattar att du fann filmerna.
622
00:55:15,844 --> 00:55:20,182
Jag gör bara mitt jobb.
623
00:55:20,349 --> 00:55:23,894
Jag är inte här
för att du är oskyldig, St. Patrick.
624
00:55:24,061 --> 00:55:28,482
Jag är här för att du kan betala.
Jag kan hjälpa dem som förtjänar det.
625
00:55:30,943 --> 00:55:33,862
Jag medger att jag behöver dig.
Men inte din dom.
626
00:55:34,029 --> 00:55:39,577
Det var därför du ringde mig.
Det knäcker dig, va?
627
00:55:39,743 --> 00:55:44,248
Nån som ser rakt genom dig,
nån som påminner dig om-
628
00:55:44,415 --> 00:55:48,460
- att du gjorde det på samma billiga
sätt som alla de andra här.
629
00:55:48,627 --> 00:55:55,301
Du har alla fördelar -
pengar, stil och intelligens.
630
00:55:55,467 --> 00:55:58,470
Ändå förde dina val dig hit.
631
00:55:59,847 --> 00:56:04,101
Dina föräldrar gick på college, va?
632
00:56:04,268 --> 00:56:07,479
Du växte upp i ett stort hus med
trädgård och många böcker.
633
00:56:09,690 --> 00:56:12,943
Just det. Det är du
som har alla fördelarna, inte jag.
634
00:56:13,110 --> 00:56:18,449
Det är lätt för dig att känna dig
överlägsen när det gäller mina val.
635
00:56:18,616 --> 00:56:21,952
Det handlar inte om utbildning
eller ekonomi, utan om karaktär.
636
00:56:22,119 --> 00:56:24,955
Du är min klient.
Jag ställer upp för dig.
637
00:56:25,122 --> 00:56:28,709
Jag ska göra allt
för att få dig frikänd-
638
00:56:28,876 --> 00:56:32,254
- men jag vet vilken sorts människa
du är, James.
639
00:56:37,718 --> 00:56:39,470
Vad är jag?
640
00:56:41,430 --> 00:56:43,933
Det här, broder.
641
00:56:45,976 --> 00:56:52,900
Hur mycket du än försöker
tro nåt annat, vet du det också.
642
00:58:28,329 --> 00:58:31,457
Text: Gunvor Assergård
www.sdimedia.com