1
00:00:03,634 --> 00:00:05,010
Detta har hänt...
2
00:00:05,177 --> 00:00:09,223
FBI tog mig och Julio.
Men de behöll honom mycket längre.
3
00:00:09,389 --> 00:00:13,727
Jag vill bara gratulera Donovan
för att han hittade mordvapnet.
4
00:00:13,894 --> 00:00:16,647
Idioten la det under baren
på sitt kontor.
5
00:00:16,813 --> 00:00:22,736
På en inspelning erkänner Egan
mordet på Lobos med Ghost.
6
00:00:22,903 --> 00:00:25,572
Jag lovar att du ska få pengarna.
7
00:00:25,739 --> 00:00:27,741
Jag har bevis för att du är Ghost.
8
00:00:27,908 --> 00:00:33,205
- Hur mycket vill du ha?
- 20000 till den här adressen.
9
00:00:33,372 --> 00:00:36,291
- Lita på mig, Tommy.
- Du är Ghosts advokat.
10
00:00:36,458 --> 00:00:38,877
Och din. Jag har inget val.
11
00:00:39,044 --> 00:00:42,714
Erkänn mordet på Greg.
Jag försöker få ett lägre straff.
12
00:00:45,175 --> 00:00:46,969
Polismördare.
13
00:02:58,392 --> 00:03:00,853
DU VAR BORTA NÄR JAG VAKNADE
14
00:03:01,937 --> 00:03:03,772
MÅSTE FIXA EN SAK
15
00:03:05,858 --> 00:03:09,695
Goda nyheter? Vi skulle behöva det.
16
00:03:11,697 --> 00:03:14,700
- Det är jobbgrejer.
- Okej.
17
00:03:14,867 --> 00:03:20,038
- Är Tariq påklädd?
- Jag har inte hört ett ljud.
18
00:03:20,205 --> 00:03:25,377
- Jag fixar lite frukost.
- Jag kollar om Tariq är vaken.
19
00:03:25,544 --> 00:03:27,796
Tariq!
20
00:03:45,647 --> 00:03:48,108
Mår du bra, St Patrick?
21
00:03:48,275 --> 00:03:53,530
En fånge dog så här förra året.
Vikten krossade luftstrupen.
22
00:03:53,697 --> 00:03:56,491
Han var en polismördare
precis som du.
23
00:03:56,658 --> 00:04:01,205
Varför tittar du dit? Kamerorna
har inte funkat på över ett år.
24
00:04:01,371 --> 00:04:06,960
Annars skulle de kanske visa
hur vikterna dödade den förra killen.
25
00:04:07,127 --> 00:04:13,926
Ingen bryr sig. Krossad luftstrupe
betyder bara en nigger mindre.
26
00:04:18,180 --> 00:04:20,057
Dra upp tröjan, subba.
27
00:04:31,151 --> 00:04:35,989
Försöker du få målet nedlagt
innan rättegången?
28
00:04:36,156 --> 00:04:38,825
Jag sa åt Angela
att släppa polisingripandet.
29
00:04:38,992 --> 00:04:41,745
Och det här är enda gången
du lyssnar på chefen?
30
00:04:41,912 --> 00:04:47,042
Saxe har rätt, det är inte likt dig
att inte göra allt du kan.
31
00:04:47,209 --> 00:04:50,045
Sa St Patrick nåt mer
när han berättade om polisen?
32
00:04:50,212 --> 00:04:54,258
Han trodde att Greg tänkte
skylla Lobos-läckan på mig.
33
00:04:54,424 --> 00:04:57,636
Jag trodde att han ljög.
Jag har umgåtts med Greg...
34
00:04:57,803 --> 00:05:01,014
- Är det omskrivningen vi använder?
- Var inte ett sånt kräk.
35
00:05:01,181 --> 00:05:06,854
Vi vill alla att St Patrick ska
åka in för att ha dödat Greg.
36
00:05:07,020 --> 00:05:10,148
- Jag vill att han ska få dödsstraff.
- Jag med.
37
00:05:10,315 --> 00:05:14,319
- Jag med.
- Då gör vi det här tillsammans.
38
00:05:14,486 --> 00:05:18,699
Nu när vi inte har DNA-beviset
måste vi stötta upp bevisen.
39
00:05:22,953 --> 00:05:25,414
Vänta lite, Angela.
40
00:05:27,207 --> 00:05:33,755
Vad hade du gjort om St Patrick hade
accepterat erbjudandet men inte jag?
41
00:05:33,922 --> 00:05:37,593
Det förvånar mig inte
att du gick bakom ryggen på mig.
42
00:05:37,759 --> 00:05:42,639
Du respekterar inte auktoriteter
och kan inte följa reglerna.
43
00:05:42,806 --> 00:05:48,145
Men i det här fallet hjälper det oss.
Tashas vapen gav ingenting.
44
00:05:48,312 --> 00:05:51,481
Nu behöver vi en ny vinkel
på ett gammalt mål.
45
00:05:53,483 --> 00:05:59,031
- Jag vill inte tillbaka.
- Du gav honom ett erbjudande.
46
00:06:01,575 --> 00:06:07,289
Nej. Inte i går, inte i dag. Jag har
inte hört talas om Bailey Markham.
47
00:06:07,456 --> 00:06:12,252
Men du känner till Andre Coleman
och Julio Antonio Moreno?
48
00:06:12,419 --> 00:06:16,465
Julio har jobbat åt mig
och Dre jobbar åt mig nu. Hurså?
49
00:06:16,632 --> 00:06:21,011
- FBI har förhört dem.
- Vet du vad de kan ha berättat?
50
00:06:21,178 --> 00:06:25,140
Sanningen. Att jag är en hederlig
och respektabel affärsman.
51
00:06:26,767 --> 00:06:33,232
Att du umgås med förbrytare många år
efter att du har lämnat slummen-
52
00:06:33,398 --> 00:06:36,151
- får juryn att ifrågasätta
dina avsikter.
53
00:06:36,318 --> 00:06:41,406
Jag hjälper unga att bryta sig loss
och lär dem saker för livet.
54
00:06:41,573 --> 00:06:46,370
- Du är moder Teresa i Armani.
- Nej, ett eget Homeboy Industry.
55
00:06:46,537 --> 00:06:51,625
- Kan pistolen förbjudas som bevis?
- Det är vår avsikt.
56
00:06:51,792 --> 00:06:53,669
Men om vi yrkar på det-
57
00:06:53,836 --> 00:06:59,758
- och åklagaren kopplar dig
till vapnet får du dödsstraff.
58
00:06:59,925 --> 00:07:04,137
Det är inte min pistol. Varför
försvarar du mig om du tror det?
59
00:07:04,304 --> 00:07:07,558
Han har en poäng.
Gör det inte personligt.
60
00:07:07,724 --> 00:07:11,270
Det handlar om mitt liv.
Mer personligt kan det inte bli!
61
00:07:11,436 --> 00:07:15,649
Där har vi honom. Den där ilskan
och bristen på kontroll...
62
00:07:15,816 --> 00:07:20,863
Om du gör så i rätten en enda gång
stärker du åklagarens linje.
63
00:07:21,029 --> 00:07:27,494
Då blir du ännu en arg, svart man
som dödade en polis kallblodigt.
64
00:07:30,247 --> 00:07:34,835
Så jag frågar en sista gång:
Är det nåt vi behöver veta om vapnet?
65
00:07:37,462 --> 00:07:41,300
- Nej.
- Då lämnar vi in yrkandet.
66
00:07:42,426 --> 00:07:46,346
- Bra.
- Jag börjar jobba på det.
67
00:07:55,105 --> 00:07:59,818
Kolla upp sheriff Clyde Williams.
Det kan ha hänt nåt med en intern.
68
00:07:59,985 --> 00:08:01,528
Williams? Uppfattat.
69
00:08:01,695 --> 00:08:04,781
Har du pratat med Tommy
om pengarna till Teresi?
70
00:08:04,948 --> 00:08:11,705
Be honom bekräfta Teresis inblandning
i mordet på Roberto Solletti.
71
00:08:11,872 --> 00:08:15,501
Och är du säker på
att Silver är rätt person?
72
00:08:16,585 --> 00:08:23,342
- Du kan lita på mig.
- Det gör jag. Jag litar på dig.
73
00:08:29,723 --> 00:08:31,850
Tack.
74
00:08:39,441 --> 00:08:44,279
Går du efter dominikansk tid?
Vad är det för fel på dig?
75
00:08:44,446 --> 00:08:48,700
Callahan, Poncho och Spanky
har redan lämnat sina pengar.
76
00:08:48,867 --> 00:08:52,663
Jag var hos familjen Domingo
för att beklaga sorgen.
77
00:08:54,748 --> 00:08:59,878
Vad händer?
Tommy behövde inte vara så hård.
78
00:09:00,045 --> 00:09:04,758
Han körde på min kille
och bröt hans ben.
79
00:09:07,594 --> 00:09:09,847
Jag...
80
00:09:13,308 --> 00:09:16,478
Jag pratar med Tommy. Jag fixar det.
81
00:09:16,645 --> 00:09:20,357
Ni är inte överens, och jag
har en soldat som inte kan gå.
82
00:09:20,524 --> 00:09:21,942
Jag tar hand om det.
83
00:09:22,109 --> 00:09:26,280
Om Tommy inte litar på att du gör
dig jobb, varför ska jag göra det?
84
00:09:28,365 --> 00:09:29,992
Lyssna nu.
85
00:09:34,621 --> 00:09:39,251
Jag beklagar det som hände,
men din kille borde ha hållit tyst.
86
00:09:39,418 --> 00:09:45,257
Han borde visa respekt. Du med.
Jag är distributör nu.
87
00:09:47,718 --> 00:09:50,220
Det är ditt problem.
88
00:09:50,387 --> 00:09:54,183
Du tror att du är en höjdare
för att Tommy gav dig en ny titel.
89
00:09:54,349 --> 00:09:58,478
Men respekt måste man förtjäna.
90
00:09:58,645 --> 00:10:02,983
Och det verkar inte
som att du har nån.
91
00:10:08,614 --> 00:10:13,577
Tony vem? Tony Teresi.
Namnet låter bekant.
92
00:10:13,744 --> 00:10:17,497
Boss i Mosconi-familjen.
Ledare för deras torpeder.
93
00:10:17,664 --> 00:10:21,168
Mosconi...
Tjallade inte hela det gänget?
94
00:10:21,335 --> 00:10:24,213
Inte han. Teresi höll tyst.
95
00:10:24,379 --> 00:10:27,007
Han har suttit inne i 25 år.
96
00:10:27,174 --> 00:10:31,136
- Han sitter på MCC med James.
- Det låter inte bra.
97
00:10:31,303 --> 00:10:37,392
Teresi kallade James för Ghost.
Jag har ingen aning om hur han vet.
98
00:10:37,559 --> 00:10:39,520
- Det spelar ingen roll.
- Precis!
99
00:10:39,686 --> 00:10:44,399
Han hotar med att gå till FBI om han
inte får 20000 dollar i veckan.
100
00:10:44,566 --> 00:10:46,860
Det där jävla kräket.
101
00:10:47,027 --> 00:10:51,990
Han vill att du ska lämna pengarna.
Han frågade efter Tommy Egan.
102
00:10:52,157 --> 00:10:55,244
Helvete. Hur känner han mig?
103
00:10:55,410 --> 00:11:00,958
Först ska jag ligga lågt och nu ska
jag vara en mafiosos springpojke.
104
00:11:01,124 --> 00:11:05,838
Hur vet vi att han inte jobbar åt FBI
och lurar mig i en fälla?
105
00:11:06,004 --> 00:11:09,633
Jag kan skicka dig rakt
i en fälla, men har inget val.
106
00:11:09,800 --> 00:11:12,803
Vi är alla körda tillsammans.
107
00:11:12,970 --> 00:11:17,766
James vill att du tar reda
på en sak, om du kan.
108
00:11:17,933 --> 00:11:21,979
Bekräfta att Teresi var inblandad
i mordet på Roberto Solletti.
109
00:11:27,150 --> 00:11:32,114
Hälsa Ghost att jag fixar det här.
Oroa dig inte.
110
00:11:34,449 --> 00:11:36,159
"Oroa dig inte", säger han.
111
00:11:58,015 --> 00:12:03,187
Ni förlorade DNA: t och behöver mig.
Jag tänker inte hjälpa er.
112
00:12:03,353 --> 00:12:06,273
Jag är inte så dum som du tror.
113
00:12:07,399 --> 00:12:13,030
Jag tror inte du är dum. Dum är inte
Jamies typ. Men kanske lättrogen.
114
00:12:13,197 --> 00:12:16,783
Jag trodde på honom
när han sa att han skulle bli laglig.
115
00:12:16,950 --> 00:12:19,494
Det var rätt att tro på honom.
116
00:12:19,661 --> 00:12:24,750
Trodde du på honom när han sa
att han hade slutat träffa mig?
117
00:12:24,917 --> 00:12:29,505
- Har han berättat om det?
- Jag räknade ut det.
118
00:12:30,547 --> 00:12:33,926
När den där kvinnan
hade försökt döda honom på Truth-
119
00:12:34,092 --> 00:12:39,598
- kom han över och sa
att han behövde mer tid för oss två.
120
00:12:39,765 --> 00:12:43,310
Senare insåg jag att han behövde dig.
121
00:12:43,477 --> 00:12:49,149
Vi träffades och hade sex,
men han kom hem till dig.
122
00:12:49,316 --> 00:12:52,027
Försöker du få mig
att spöa skiten ur dig?
123
00:12:52,194 --> 00:12:59,117
Han ljög för oss båda två. Han
utnyttjade oss, för att han kunde.
124
00:13:00,369 --> 00:13:03,830
Har Jamie berättat
att vi erbjöd honom en uppgörelse?
125
00:13:06,834 --> 00:13:09,086
Ja, han har berättat.
126
00:13:09,253 --> 00:13:14,675
Berättade han att jag visade
att vi kunde åtala dig för medhjälp-
127
00:13:14,842 --> 00:13:18,387
- och så småningom
sätta dig i fängelse?
128
00:13:18,554 --> 00:13:22,099
Jag sa att han kunde rädda dig
om han tog erbjudandet.
129
00:13:22,266 --> 00:13:25,894
Han gjorde det inte,
så varför skulle han säga ja?
130
00:13:27,688 --> 00:13:31,483
Är du säker på det?
Vem säger det? Han?
131
00:13:34,486 --> 00:13:36,488
Tänk om han gjorde det.
132
00:13:36,655 --> 00:13:41,326
Tänk om han dödade Greg och riskerar
ditt liv för att själv bli fri.
133
00:13:42,494 --> 00:13:46,874
Tänk om han inte bryr sig om
ifall du åker i fängelse?
134
00:13:50,210 --> 00:13:54,173
Ja, han är en lögnare.
Men det är du med.
135
00:13:55,424 --> 00:14:01,597
I ditt huvud är jag din fiende.
Men tänk om han är fienden.
136
00:14:01,763 --> 00:14:05,392
För varje sömnlös natt med tårar
som vi båda har haft-
137
00:14:05,559 --> 00:14:10,063
- och för varje natt när vi har undrat
var han är... Det kanske är svaret.
138
00:14:10,230 --> 00:14:14,193
Att han åker dit
och du och jag överlever.
139
00:14:27,915 --> 00:14:30,042
- Grabben.
- Läget?
140
00:14:32,961 --> 00:14:35,088
Här är din andel.
141
00:14:35,255 --> 00:14:40,010
Du har förtjänat det.
Vi betalar vad du är värd.
142
00:14:40,177 --> 00:14:43,472
Men se till att din mamma
inte hittar pengarna.
143
00:14:47,976 --> 00:14:51,980
- Visst är hon läcker?
- Jag tittade inte på henne.
144
00:14:52,147 --> 00:14:57,569
- "Jag tittade inte på henne."
- "Vad menar du?"
145
00:15:01,114 --> 00:15:07,204
- Nu pratar vi affärer, grabben.
- Berätta mer om dina rika vänner.
146
00:15:14,461 --> 00:15:19,299
- Är vi klara nu, J?
- Vi behöver bara Dres grejer.
147
00:15:20,926 --> 00:15:26,348
Vad menar du med det?
Har han inte dykt upp?
148
00:15:26,515 --> 00:15:31,311
Lugn, T. Jag tar hand om Dre.
Men varför kör du över folk?
149
00:15:31,478 --> 00:15:35,232
Dominikanen? Han ska vara glad
att jag tog det lugnt.
150
00:15:35,399 --> 00:15:40,362
Om du hade gjort ditt jobb
hade han haft två fungerande ben.
151
00:15:40,529 --> 00:15:44,950
Och handikappade får
de bästa parkeringsplatserna.
152
00:15:45,117 --> 00:15:47,995
Du sparkar mig i skrevet
när du gör så där.
153
00:15:48,161 --> 00:15:51,832
Nu måste jag
få in Cristobal i fållan igen.
154
00:15:51,999 --> 00:15:57,129
- Tainos är inte lätta att hantera.
- Det där är inte mitt problem.
155
00:15:57,296 --> 00:16:04,595
Att du försöker göra det mitt problem
betyder att du är mitt problem.
156
00:16:06,180 --> 00:16:10,267
Jag måste göra en sak och blir
borta ett tag. Men jag har en fråga.
157
00:16:12,227 --> 00:16:17,774
- Varför var du längre hos FBI?
- Längden betyder inte ett skit.
158
00:16:17,941 --> 00:16:20,360
Jag kunde ha tjallat
de första minuterna.
159
00:16:20,527 --> 00:16:25,115
- Är det Dre som snackar skit?
- Jag sa inget om att tjalla.
160
00:16:25,282 --> 00:16:32,581
Vill du vara distributör i morgon
ger du mig min andel vid midnatt.
161
00:16:36,835 --> 00:16:40,839
Jag får vänja mig vid att subban
kontaktar mig när hon vill.
162
00:16:41,006 --> 00:16:46,678
Tur för henne att du inte är jag.
Jag hade gett henne stryk.
163
00:16:49,431 --> 00:16:54,811
- Vad är det för man som sover här?
- Jag har ingen man här.
164
00:16:54,978 --> 00:16:56,688
Det är bara Tommy.
165
00:16:58,315 --> 00:17:02,361
- Är det verkligen en bra idé?
- Hurså?
166
00:17:02,528 --> 00:17:04,905
Ghost sitter inne.
167
00:17:05,072 --> 00:17:09,409
Vill han att hans bästa vän
ska bo ihop med hans fru?
168
00:17:09,576 --> 00:17:12,746
Ghost bad Tommy komma hit.
169
00:17:12,913 --> 00:17:16,667
Jag vet inte om jag bryr mig om
vad Ghost gillar.
170
00:17:18,126 --> 00:17:24,842
De erbjöd honom en uppgörelse för att
skydda mig och barnen. Han sa nej.
171
00:17:25,008 --> 00:17:30,138
- Menar du allvar?
- Angela ville träffas och berätta.
172
00:17:30,305 --> 00:17:35,269
Subban kanske ljuger,
men om hon inte gör det-
173
00:17:35,435 --> 00:17:39,022
- tog han det beslutet
utan att prata med mig.
174
00:17:39,189 --> 00:17:44,444
Ghost och jag ska göra det här ihop.
Vi ska vara på samma sida.
175
00:17:44,611 --> 00:17:49,241
Om jag var du
skulle jag vara på min egen sida.
176
00:17:56,290 --> 00:18:01,837
En primera lämning är inte valfri.
Var har du varit?
177
00:18:03,797 --> 00:18:07,968
Jag tog hand om lite klubbgrejer.
Lugn, jag kommer på nästa.
178
00:18:09,428 --> 00:18:12,556
- Här.
- Ja, det gör du.
179
00:18:13,390 --> 00:18:16,685
Varför sa du till Tommy
att jag var hos FBI längre?
180
00:18:16,852 --> 00:18:20,355
- Det har jag inte sagt nåt om.
- Inte?
181
00:18:20,522 --> 00:18:26,195
Jag sa att de tog in oss. Hur skulle
jag kunna veta om du var där längre?
182
00:18:26,361 --> 00:18:32,659
Det är lugnt mellan mig och dig.
Jag gör bara det jag ska.
183
00:18:35,704 --> 00:18:39,750
Det är lugnt, gör din grej.
184
00:19:02,189 --> 00:19:07,236
Jag har hört
att du blev erbjuden en gåva.
185
00:19:07,402 --> 00:19:12,282
- Som du inte tog emot.
- Jag kunde inte göra det.
186
00:19:14,910 --> 00:19:17,579
Den gåvan hade hjälpt mig och barnen.
187
00:19:17,746 --> 00:19:22,376
Vi borde ha pratat innan du sa nej.
188
00:19:24,503 --> 00:19:28,257
Din lilla vän kom besök
och erbjöd mig en gåva-
189
00:19:28,423 --> 00:19:32,469
- som du nog inte skulle vilja
att jag tog emot.
190
00:19:34,096 --> 00:19:39,184
- Jag sa inte heller ja.
- Naturligtvis inte.
191
00:19:39,351 --> 00:19:45,190
Din vän verkar tycka att hon
och jag borde vara på samma sida.
192
00:19:45,357 --> 00:19:49,444
Eftersom vi båda två
har upplevt så mycket smärta.
193
00:19:51,196 --> 00:19:54,283
- Vad försöker du säga? Håller du med?
- Nej.
194
00:19:54,449 --> 00:20:01,540
Du och jag håller ihop.
Men uppför dig som att du vet det.
195
00:20:01,707 --> 00:20:04,918
Du tar inga fler beslut
utan att prata med mig.
196
00:20:14,553 --> 00:20:20,225
Jag misslyckades.
Hon kommer inte att tjalla på James.
197
00:20:20,392 --> 00:20:23,645
Hon är lojal mot honom,
trots allt han har gjort.
198
00:20:24,771 --> 00:20:27,941
- Vad är det, Coop?
- Kärleksbrev från Proctor.
199
00:20:31,320 --> 00:20:36,700
För helvete. Proctor yrkar på
att pistolen ska förbjudas som bevis.
200
00:20:36,867 --> 00:20:42,664
- Vår spårbarhet är väl vattentät?
- Absolut.
201
00:20:48,754 --> 00:20:53,175
Hallå! Vad gör du här, grabben?
202
00:20:53,342 --> 00:20:56,303
Du missade betalningen i dag.
203
00:20:56,470 --> 00:21:00,390
- Är det nåt problem med Tommy?
- Jag gjorde en grej åt Ghost.
204
00:21:00,557 --> 00:21:03,602
Men Tommy har uppfört sig konstigt.
205
00:21:04,811 --> 00:21:08,106
Ge min polare en flaska Effen
och två glas.
206
00:21:10,192 --> 00:21:16,323
Han skadade Domingo allvarligt.
Mina grabbar är förbannade.
207
00:21:16,490 --> 00:21:19,910
Och Julio hade ingen aning.
208
00:21:20,077 --> 00:21:25,290
- Nämn inte honom.
- Han är inte redo för höjdarjobb.
209
00:21:25,457 --> 00:21:28,585
Säg till om ni vill ha nåt mer.
210
00:21:33,590 --> 00:21:37,761
- Varför knullar du inte alla brudar?
- Det är dåligt för affärerna.
211
00:21:37,928 --> 00:21:40,722
Vi öppnar om en halvtimme.
212
00:21:40,889 --> 00:21:43,475
Vad sa du om Julio?
213
00:21:58,907 --> 00:22:01,326
Varför snokar du i mitt rum?
214
00:22:01,493 --> 00:22:04,454
Vad gör du?
Vart kommer pengarna ifrån?
215
00:22:04,621 --> 00:22:08,709
Jag berättar inte ett skit för dig.
Och säg inget till mamma.
216
00:22:08,876 --> 00:22:12,004
Du är en idiot.
217
00:22:14,214 --> 00:22:20,179
Så ni var alltså ensam
när ni hittade kroppen?
218
00:22:20,345 --> 00:22:26,602
- Efter att ha varit där en timme...
- 40 minuter, tills teknikerna kom.
219
00:22:26,768 --> 00:22:33,442
Sen övervakade ni insamlingen av
mr St Patricks fingeravtryck och DNA?
220
00:22:33,609 --> 00:22:35,360
Det stämmer, som ansvarig agent.
221
00:22:35,527 --> 00:22:39,698
Ni hittade även mordvapnet
på nattklubben Truth.
222
00:22:39,865 --> 00:22:44,953
Jag omhändertog det. Och tre andra
agenter var på kontoret med mig.
223
00:22:45,120 --> 00:22:47,706
Tre agenter som rapporterar till er.
224
00:22:47,873 --> 00:22:54,046
Så ni deltog i insamlingen av
alla viktiga bevis mot svarande?
225
00:22:54,213 --> 00:22:58,550
Vem skrev på affidaviten
till stöd för häktningsordern?
226
00:22:58,717 --> 00:23:00,636
Ni tycker inte om min klient.
227
00:23:00,802 --> 00:23:06,350
Nej, men det betyder inte
att jag inte följde rutinerna.
228
00:23:06,517 --> 00:23:12,981
Vad låter troligast? Att en hederlig
medborgare utan koppling till droger-
229
00:23:13,148 --> 00:23:16,401
- bröt sig in
i en korrupt FBI-agents hem-
230
00:23:16,568 --> 00:23:20,656
- överraskade honom,
mördade honom och flydde-
231
00:23:20,822 --> 00:23:24,576
- för att sen gömma mordvapnet
på sin egen arbetsplats?
232
00:23:26,286 --> 00:23:29,957
- Eller att nån satte dit honom?
- Kräver spekulation.
233
00:23:30,123 --> 00:23:34,503
Jag tror att Greg Knox räknade ut
vem mullvaden inom FBI var.
234
00:23:36,129 --> 00:23:38,215
- Och det var ni.
- Vad?
235
00:23:38,382 --> 00:23:42,553
Ni dödade Greg
för att skydda er själv.
236
00:23:42,719 --> 00:23:47,975
Och ni planterade St Patricks
fingeravtryck och DNA på mordplatsen.
237
00:23:48,141 --> 00:23:55,440
Ni gömde vapnet på Truth när
kamerorna var avstängda. Genialiskt.
238
00:23:55,607 --> 00:23:59,361
- Ni styrde det här åtalet hela vägen.
- Protest.
239
00:23:59,528 --> 00:24:04,741
Det här är skitsnack. Jag riskerar
livet varje dag för mitt jobb.
240
00:24:04,908 --> 00:24:09,746
Kräk som du gör att vi aldrig
får tag på de riktiga brottslingarna!
241
00:24:09,913 --> 00:24:13,417
Nån måste tysta din förbannade mun.
242
00:24:15,085 --> 00:24:19,464
Vilket temperament ni har.
Tänker ni sätta dit mig också?
243
00:24:19,631 --> 00:24:22,134
Inga fler frågor.
244
00:24:24,469 --> 00:24:27,472
Förstår du? En arg, svart man.
245
00:24:27,639 --> 00:24:31,393
Agent Donovan och mr Proctor,
det här är en domstol.
246
00:24:32,644 --> 00:24:35,981
- Korsförhör, mr Mak?
- Nej.
247
00:24:36,148 --> 00:24:40,694
Då kan ni gå, agent Donovan.
Jag återkommer snart med ett beslut.
248
00:24:44,656 --> 00:24:51,413
Det där var bara ett smakprov.
Utan honom som vittne är vi körda.
249
00:24:51,580 --> 00:24:53,707
Vi behöver en ny lösning.
250
00:25:07,846 --> 00:25:09,848
Jag har ett paket till Tony Teresi.
251
00:25:11,850 --> 00:25:13,769
Har jag kommit rätt?
252
00:25:16,980 --> 00:25:19,942
Ja, du har kommit rätt. Kom in.
253
00:25:33,413 --> 00:25:37,292
Så pensionerade gangsters
tittar på "Judys domstol".
254
00:25:37,459 --> 00:25:42,089
Jag gillar att hon säger åt folk
att dra åt helvete. Sätt dig.
255
00:25:42,256 --> 00:25:45,175
Okej.
256
00:25:47,719 --> 00:25:49,471
Vad gör du? Det stämmer.
257
00:25:51,139 --> 00:25:56,812
Jag känner inte dig. Jag vet bara att
min väns information måste stämma.
258
00:25:56,979 --> 00:26:01,733
- Du dök ju upp.
- Min grabb på insidan har barn.
259
00:26:01,900 --> 00:26:05,696
Vi vill bara se till
att inget går fel med åtalet.
260
00:26:05,863 --> 00:26:09,533
Du gjorde väl inte
det lilla extra för Teresi?
261
00:26:10,534 --> 00:26:14,955
Så varför har FBI
aldrig plockat in dig?
262
00:26:15,122 --> 00:26:17,332
Du hängde bara med maffiakillar.
263
00:26:17,499 --> 00:26:22,171
Jag var äkta vara.
Tänk på vad du säger.
264
00:26:22,337 --> 00:26:26,091
Var du? Berätta, vad gjorde du?
265
00:26:26,258 --> 00:26:29,386
Vilka är de största jobben
du har gjort?
266
00:26:31,180 --> 00:26:34,892
Körde du på Gotti-grabben? Inte?
267
00:26:35,058 --> 00:26:38,687
Dödade du Salvie Testa åt Scarfo?
Castellano utanför Sparks?
268
00:26:38,854 --> 00:26:44,109
Börjar jag närma mig?
David Caccia? Robert Solletti?
269
00:26:44,276 --> 00:26:48,864
Vem är det här, Sammy? Vem är du?
270
00:26:49,031 --> 00:26:53,827
- Din mans vän.
- Min man har inga vänner.
271
00:26:55,037 --> 00:26:58,207
Han ska precis gå, Connie.
Lägg dig igen.
272
00:27:00,542 --> 00:27:03,045
Det stämmer, du kan gå.
273
00:27:03,212 --> 00:27:06,673
Det var trevligt
att göra affärer med dig.
274
00:27:09,551 --> 00:27:12,763
Jag tänker inte hjälpa
er eller er klient.
275
00:27:12,930 --> 00:27:16,725
Varför vill inte åklagaren ha dig
som vittne?
276
00:27:16,892 --> 00:27:19,853
Du borde vara hörnstenen
i deras prima facie-mål.
277
00:27:20,020 --> 00:27:22,147
Du vet hur det funkar.
278
00:27:22,314 --> 00:27:25,359
Svara nu eller hamna i rätten
och svara som vittne.
279
00:27:25,526 --> 00:27:31,657
Åklagaren tror att Greg var korrupt
och jobbade åt Felipe Lobos.
280
00:27:31,823 --> 00:27:35,285
Jag köper det inte,
så de kallar inte mig.
281
00:27:35,452 --> 00:27:40,374
En person till köper det inte.
Min klient, James St Patrick.
282
00:27:41,416 --> 00:27:43,961
Han tror inte att Knox var mullvaden.
283
00:27:44,127 --> 00:27:46,505
Vi kanske kan samarbeta.
284
00:27:49,675 --> 00:27:52,719
Jag kanske har ett viktigt bevis.
285
00:27:52,886 --> 00:27:58,433
Nåt som kan användas
om St Patrick vittnar mot Egan.
286
00:27:58,600 --> 00:28:03,313
Men om du använder det måste du välja
mellan dina två klienter.
287
00:28:03,480 --> 00:28:05,607
Är det en inspelning?
288
00:28:08,694 --> 00:28:15,158
Vi kan träffas. Men jag vill inte
bli sedd med St Patricks advokat.
289
00:28:15,325 --> 00:28:18,328
Jag förstår.
Vad sägs om på mitt kontor?
290
00:28:19,538 --> 00:28:21,164
Vad sägs om hemma hos dig?
291
00:28:33,302 --> 00:28:35,012
- Hej, Tony.
- Dök Egan upp?
292
00:28:35,179 --> 00:28:41,560
Egan lämnade pengarna åt St Patrick.
Allt stämmer.
293
00:28:43,687 --> 00:28:46,440
- Och?
- Det är han.
294
00:28:46,607 --> 00:28:51,320
- Är du säker?
- Jag är säker.
295
00:28:55,866 --> 00:28:58,243
Vad är det som pågår?
296
00:28:58,410 --> 00:29:01,830
Goda nyheter. Du kan ringa läkaren
och få den nya behandlingen.
297
00:29:01,997 --> 00:29:06,710
Vem är "han"?
Grabben som var här tidigare?
298
00:29:06,877 --> 00:29:10,339
- Hur känner Tony den grabben?
- Ju mindre du vet desto bättre.
299
00:29:10,506 --> 00:29:12,966
- Släpp det.
- Fan ta dig!
300
00:29:13,133 --> 00:29:16,887
Jag är sjuk och jag är kvinna,
men det här är mitt hus.
301
00:29:17,054 --> 00:29:22,267
Jag har rätt att få veta
vad som pågår i mitt hem!
302
00:29:23,310 --> 00:29:27,940
Under 40 års äktenskap
höll Tony inget hemligt för mig.
303
00:29:28,106 --> 00:29:32,653
Han ljög aldrig för mig.
Och det ska inte börja nu.
304
00:29:32,819 --> 00:29:35,989
Tony vill att du ska leva
och vara lycklig.
305
00:29:36,156 --> 00:29:38,992
Så låt honom hjälpa dig med det.
306
00:29:39,159 --> 00:29:46,458
Jag kommer förbi i morgon
och kollar hur du mår. Okej?
307
00:30:01,849 --> 00:30:07,187
- Läget, snygging?
- Bra att du är här.
308
00:30:07,354 --> 00:30:12,442
- Vi måste prata.
- Vi kan gå in och prata senare.
309
00:30:12,609 --> 00:30:17,364
- När du gick i går kväll...
- Jag hjälper Tasha och barnen.
310
00:30:18,657 --> 00:30:24,997
- Jag har ett barn. Hjälp oss.
- Varför flippar du?
311
00:31:24,097 --> 00:31:25,724
Jag måste gå, älskling.
312
00:31:25,891 --> 00:31:30,854
- Kommer din pappa först i morgon?
- Han knullar sin flickvän i Vegas.
313
00:31:31,021 --> 00:31:36,777
Jag hackade hans surfplatta.
Vill du se hennes tuttar?
314
00:31:36,944 --> 00:31:40,739
Lägg av. Du måste Snapchatta det där.
315
00:31:52,292 --> 00:31:55,420
- Lillgrabben har koden.
- Fixar han det här?
316
00:31:55,587 --> 00:31:59,925
Jag åker inte in igen för att
nån färsk nigger strular till det.
317
00:32:03,554 --> 00:32:08,934
Jag sa ju att han var okej.
Kom igen, nu drar vi.
318
00:32:22,030 --> 00:32:26,785
Hallå! Hur länge tänker ni
parkera där? Det krävs tillstånd.
319
00:32:26,952 --> 00:32:31,331
- Vi är snart klara.
- Det hoppas jag.
320
00:32:46,180 --> 00:32:50,225
- Jävlar.
- Såg du när huvudet exploderade?
321
00:32:50,392 --> 00:32:55,814
Om man slå honom under hakan
flyger huvudet typ 45 meter.
322
00:33:00,485 --> 00:33:03,989
- Hörde du det där?
- Hörde vad?
323
00:33:04,156 --> 00:33:09,870
- Det där ljudet.
- Det är för att du dricker lean.
324
00:33:10,037 --> 00:33:13,916
Jag kanske ska ringa larmföretaget.
325
00:33:14,082 --> 00:33:20,380
Vi skolkar och blir höga. Vill du
verkligen ringa larmföretaget?
326
00:33:20,547 --> 00:33:24,843
Jag går och kollar. Ta över.
327
00:33:25,010 --> 00:33:28,096
- Jag måste ändå göra mer lean.
- Jag vill ha mer.
328
00:33:29,306 --> 00:33:31,475
Var tysta, Chad hör er.
329
00:33:31,642 --> 00:33:34,978
- Han letar efter en flaska.
- Jag letar efter knark.
330
00:33:35,145 --> 00:33:38,774
Rika jävlar
har alltid tabletter någonstans.
331
00:33:38,941 --> 00:33:44,112
- Är allt okej. Riq?
- Katten har slagit omkull nåt.
332
00:33:44,279 --> 00:33:47,115
Jag ser till att han dricker,
men skynda er.
333
00:33:47,282 --> 00:33:52,246
Okej. Öppna dörren.
334
00:34:00,003 --> 00:34:04,800
- Har du varit hos Teresi?
- Allt jag såg och allt jag hörde.
335
00:34:04,967 --> 00:34:09,263
- Kan du ge det till Ghost?
- Jag är ju hans advokat.
336
00:34:09,429 --> 00:34:12,349
- Och jag är din advokat också.
- Jaså?
337
00:34:12,516 --> 00:34:17,729
Jag ska träffa en agent
som säger att han har bevis mot dig.
338
00:34:17,896 --> 00:34:20,107
- Mot mig?
- Ja.
339
00:34:20,274 --> 00:34:24,945
- Vad är det för bevis?
- Det ska jag ta reda på.
340
00:34:28,490 --> 00:34:34,955
- Jag vill följa med och lyssna.
- Inte en chans.
341
00:34:36,748 --> 00:34:38,584
Jag frågade inte, Proctor.
342
00:34:45,048 --> 00:34:48,552
- De här jävla vakterna.
- Jag vet.
343
00:34:48,719 --> 00:34:52,639
Jag har gjort framsteg med din vakt.
Han kommer att bli förflyttad.
344
00:34:52,806 --> 00:34:56,476
Snyggt jobbat, Joe.
345
00:34:56,643 --> 00:34:59,688
Men jag har inte bara goda nyheter.
346
00:34:59,855 --> 00:35:04,318
Jag tror att Ruiz inspelning
har dykt upp. Det är inte bra.
347
00:35:04,484 --> 00:35:10,032
- Har åklagaren den?
- En agent på Homeland Security.
348
00:35:10,199 --> 00:35:16,288
Om Mak hade den skulle han
presentera den i rätten.
349
00:35:16,455 --> 00:35:21,126
- Så vad betyder alltihop?
- Jag vet inte.
350
00:35:21,293 --> 00:35:23,587
Jag ska träffa den där agenten
i morgon.
351
00:35:23,754 --> 00:35:29,635
Men om inspelningen binder dig
vid mordet finns det bara en lösning.
352
00:35:29,801 --> 00:35:32,888
Inte en chans.
Jag tjallar inte på Tommy.
353
00:35:34,973 --> 00:35:37,601
Träffade han Teresis kille? Och?
354
00:35:37,768 --> 00:35:42,105
Han var inte helt säker, men killen
hoppade till när han nämnde Solletti.
355
00:35:42,272 --> 00:35:45,400
- Det gjorde även Teresis fru.
- Jag misstänkte det.
356
00:35:49,863 --> 00:35:54,409
Och den sjuka jäveln skrev ner allt
och bad mig ge det till dig.
357
00:36:00,499 --> 00:36:03,126
Förstör det när du har läst det.
358
00:36:04,878 --> 00:36:09,091
Och vad du än planerar,
var försiktig.
359
00:36:10,843 --> 00:36:15,055
- Uppfattat.
- Vi ses.
360
00:36:21,770 --> 00:36:23,981
Tack.
361
00:36:27,818 --> 00:36:33,991
Vänta lite.
Stanna här, jag kommer snart.
362
00:36:38,370 --> 00:36:42,708
- Vad gör ni åt säkerheten på skolan?
- Bra att ni är här.
363
00:36:42,875 --> 00:36:46,587
Fotografen tog bilder av Raina
och publicerade dem.
364
00:36:46,753 --> 00:36:49,506
Nu blir mina barn mobbade
av klasskamraterna.
365
00:36:49,673 --> 00:36:53,594
Fotograferna är inget problem
för våra andra elever.
366
00:36:53,760 --> 00:36:57,764
Men ingen av dem har en förälder
som åtalas för mord.
367
00:36:57,931 --> 00:37:00,559
Han kommer att bli frikänd!
368
00:37:05,272 --> 00:37:10,110
Och vi betalar tillräckligt
för att våra barn ska vara skyddade.
369
00:37:10,277 --> 00:37:17,284
Checken för undervisningsavgiften
har skickats tillbaka av banken.
370
00:37:19,453 --> 00:37:23,999
Omöjligt, det är inga problem
med våra konton. Prova igen.
371
00:37:24,166 --> 00:37:28,629
Banken löser inte in checkar
från er eller er man.
372
00:37:28,795 --> 00:37:33,383
Så ni måste betala avgiften
den här veckan-
373
00:37:33,550 --> 00:37:36,553
-annars blir båda era barn avstängda.
374
00:37:39,765 --> 00:37:44,978
- Var det nåt mer?
- Nej.
375
00:38:00,994 --> 00:38:03,914
FBI. Vi stänger butiken tills vidare.
376
00:38:04,081 --> 00:38:08,001
Vad fan snackar ni om?
Ni kan inte stänga ner oss.
377
00:38:10,712 --> 00:38:13,632
- Jag vet inte vad det här är.
- Inte mitt problem.
378
00:38:13,799 --> 00:38:17,427
- Håll er borta från lokalen.
- Kyss mitt svarta arsle.
379
00:38:17,594 --> 00:38:21,682
Hur kan ni tro
att ni bara kan stänga så där?
380
00:38:23,684 --> 00:38:25,519
Svara, Tasha.
381
00:38:30,399 --> 00:38:34,027
Ledsen, men klubben är stängd.
Lämna lokalen.
382
00:38:43,996 --> 00:38:47,916
Ring mig, Julio. Det är allvar.
383
00:38:48,083 --> 00:38:51,044
De stängde precis Truth.
384
00:38:55,674 --> 00:39:00,262
Tasha! De har stängt butiken!
385
00:39:00,429 --> 00:39:04,850
- De kom hit och stängde!
- Jag kommer direkt.
386
00:39:08,478 --> 00:39:12,024
Riq! Hälsa mamma
att jag har åkt till Calvin.
387
00:39:20,991 --> 00:39:25,537
Du är nervös. Det är ingen fara.
388
00:39:27,873 --> 00:39:30,292
Jag har din andel.
389
00:39:30,459 --> 00:39:35,631
De har stängt Truth. Jag kan
inte betala dig nästa månad.
390
00:39:35,797 --> 00:39:40,719
Det är ditt problem. Jag skiter i
hur du gör, fixa det bara.
391
00:39:43,013 --> 00:39:46,975
- Läget, broder?
- Vad gör Tariq här?
392
00:39:48,227 --> 00:39:54,691
Han är här för att ha kul.
Åk hem till din vackra dotter.
393
00:40:04,076 --> 00:40:08,121
Jag vet inte vad du gör här,
men du måste följa med hem.
394
00:40:10,123 --> 00:40:11,583
Jag stannar.
395
00:40:19,800 --> 00:40:22,010
- Läget, Brains?
- Du kom, lillen.
396
00:40:24,972 --> 00:40:27,099
Testa det här.
397
00:40:41,071 --> 00:40:44,283
- Är det första gången?
- Nej.
398
00:40:44,449 --> 00:40:46,952
Det är nog inte första gången
för mycket.
399
00:40:47,119 --> 00:40:51,164
På tal om det har jag nåt till dig.
400
00:40:51,331 --> 00:40:53,667
En belöning för den senaste stöten.
401
00:40:55,377 --> 00:40:58,797
Hej. Vill du prata?
402
00:40:58,964 --> 00:41:02,885
Gör det, T.
Du behöver inte betala henne.
403
00:41:03,051 --> 00:41:07,347
Betala inte en bitch för nåt
hon gör gratis. Kör hårt.
404
00:41:07,514 --> 00:41:10,184
Eller gör i alla fall vad du kan.
405
00:41:17,482 --> 00:41:20,652
Han blir aldrig densamma igen.
406
00:41:26,950 --> 00:41:30,287
- Var kommer du ifrån?
- Manhattan.
407
00:41:30,454 --> 00:41:34,166
- Uptown?
- Downtown. Tribeca.
408
00:41:34,333 --> 00:41:41,173
- Varför hänger du med de där?
- De är äkta, inte som min familj.
409
00:41:42,216 --> 00:41:46,929
- Var kommer du ifrån?
- Härifrån. Några kvarter bort.
410
00:41:48,305 --> 00:41:53,977
- Vet dina föräldrar att du är här?
- Så fan heller.
411
00:41:54,144 --> 00:41:56,271
Dina?
412
00:41:57,689 --> 00:42:00,025
De skiter inte i var jag är.
413
00:42:04,196 --> 00:42:06,198
Bad Slim dig göra det här?
414
00:42:06,365 --> 00:42:11,662
Slim? Nej, jag ville göra det.
415
00:42:25,676 --> 00:42:27,344
Det är okej.
416
00:42:33,559 --> 00:42:40,858
- Det var vad Lobos handlade om.
- Det har varit en lång natt, Tommy.
417
00:42:41,024 --> 00:42:44,319
Jag och Ghost dödade honom
för att börja om.
418
00:42:45,779 --> 00:42:50,701
- Spela det igen.
- Det förändrar ingenting.
419
00:42:50,868 --> 00:42:54,454
Egan implicerar sig själv och Ghost
i mordet på Lobos.
420
00:42:54,621 --> 00:42:56,874
Men han nämner inte din klients namn-
421
00:42:57,040 --> 00:42:59,960
- eller att Knox hjälpte dem,
för det gjorde han inte.
422
00:43:00,127 --> 00:43:04,423
Jag vill bara rentvå Greg.
423
00:43:04,590 --> 00:43:08,886
Om St Patrick vill tjalla på Egan
och få immunitet-
424
00:43:09,052 --> 00:43:13,682
- måste han intyga att Greg inte blev
dödad för att han jobbade åt Lobos-
425
00:43:13,849 --> 00:43:18,228
- utan för att han var nära
att avslöja Egan och St Patrick.
426
00:43:18,395 --> 00:43:21,732
James tror inte
att Knox jobbade åt Lobos.
427
00:43:21,899 --> 00:43:25,027
Han tror att mullvaden
dödade Knox och satte dit honom.
428
00:43:25,194 --> 00:43:30,365
Om vi pekar ut den personen
blir Knox och St Patrick rentvådda.
429
00:43:30,532 --> 00:43:35,287
- Vet du vem den personen är?
- Kanske det.
430
00:43:36,580 --> 00:43:43,378
Men om du spelar det här i rätten
åker Egan inte bara dit för Lobos.
431
00:43:43,545 --> 00:43:48,884
- Vad är det?
- Den gamla subban är överhettad.
432
00:43:49,927 --> 00:43:53,096
Jag måste kolla det.
Du vet hur det är med gamla bilar.
433
00:43:54,139 --> 00:43:57,768
Ruiz! Kan du ge mig ficklampan
i handskfacket?
434
00:44:03,482 --> 00:44:07,653
Jag mekade med min pappas bil.
Om den är överhettad måste du...
435
00:44:07,819 --> 00:44:12,658
Vad gör du, Tommy?
Du kommer att ångra det här.
436
00:44:12,824 --> 00:44:15,702
Det är inte jag som gör det,
det är Ghost.
437
00:44:31,969 --> 00:44:36,223
Förstår du varför jag säger att du
måste välja, St Patrick eller Egan?
438
00:44:36,390 --> 00:44:40,811
St Patrick måste tjalla och
hjälpa till med åtalet mot Egan.
439
00:44:40,978 --> 00:44:43,730
Vilka i åklagarens team
har hört det här?
440
00:44:43,897 --> 00:44:49,486
Jag har berättat för Saxe, men
han har inte hört det. Vi är de enda.
441
00:45:04,168 --> 00:45:06,295
Vad fan?
442
00:45:12,009 --> 00:45:16,930
Vad fan, Tommy?
Jag sa åt dig att stanna därinne.
443
00:45:17,097 --> 00:45:22,936
- Han är en federal agent!
- Nu är både du och jag inblandade.
444
00:45:23,103 --> 00:45:28,066
Så att få Ghost att tjalla på mig-
445
00:45:28,233 --> 00:45:32,154
-är inget alternativ för dig längre.
446
00:45:40,871 --> 00:45:45,292
Så jag har en fråga:
Fixade Ghost det där?
447
00:45:46,627 --> 00:45:52,883
Var det hans plan
att Ruiz skulle spela in mig?
448
00:45:53,050 --> 00:45:57,012
James kände till inspelningen.
Han bröt sig in hos Knox-
449
00:45:57,179 --> 00:46:00,599
-för att hitta den och rädda dig.
450
00:46:00,766 --> 00:46:03,435
- Helvete.
- Ja, helvete!
451
00:46:05,062 --> 00:46:09,650
Stick, dra härifrån.
452
00:46:10,859 --> 00:46:15,864
- Nej, jag tar hand om datorn.
- Jag bränner den själv.
453
00:46:16,031 --> 00:46:18,825
Jag måste ta reda på
vad Markham tänkte göra.
454
00:46:18,992 --> 00:46:23,121
Att förstöra datorn bekräftar inte
att det bara finns en kopia.
455
00:46:29,795 --> 00:46:31,839
Okej.
456
00:46:33,882 --> 00:46:36,093
Jag hoppas att du fixar det.
457
00:46:37,344 --> 00:46:41,181
- Han, då?
- Jag tar hand om det.
458
00:46:41,348 --> 00:46:46,395
- Jaså?
- Inte själv, jag känner en kille.
459
00:46:47,604 --> 00:46:49,565
Proctor...
460
00:46:53,151 --> 00:46:57,281
Du är okej. Jag är glad
att jag inte måste döda dig med.
461
00:47:00,534 --> 00:47:03,704
Hitta en ny advokat i New York?
Så fan heller.
462
00:47:25,851 --> 00:47:29,688
Jag har fått pengarna.
Du är okej en vecka.
463
00:47:29,855 --> 00:47:34,735
Men du måste fortsätta betala.
Och jag behöver nåt mer.
464
00:47:34,902 --> 00:47:40,032
Jag vill träffa din vän Tommy Egan.
465
00:47:41,450 --> 00:47:47,039
Det kommer inte att hända.
Och jag betalar inte mer heller.
466
00:47:48,874 --> 00:47:52,211
- Jag vet vem du är.
- Jag vet att du vet det.
467
00:47:52,377 --> 00:47:55,297
Men nu vet jag även vem du är.
468
00:47:55,464 --> 00:47:58,550
Du och din man på utsidan
dödade Roberto Solletti.
469
00:47:58,717 --> 00:48:03,430
Om du avslöjar mig som Ghost
berättar jag vad jag vet om dig.
470
00:48:03,597 --> 00:48:07,017
Du vet väl att jag är dömd
till flera livstidsstraff?
471
00:48:08,060 --> 00:48:12,856
Så om du kan bevisa att jag gjorde
det får jag bara mer respekt härinne.
472
00:48:14,816 --> 00:48:19,488
Men hur påverkar en ny rättegång
din sjuka fru? Heter hon Connie?
473
00:48:19,655 --> 00:48:24,618
- All stress, och pressen...
- Du nämner inte hennes namn!
474
00:48:31,834 --> 00:48:35,170
Familjen Solletti vill nog veta
vem som dödade deras pappa.
475
00:48:36,296 --> 00:48:40,884
Och vad händer då
med din fru, gamling?
476
00:48:41,051 --> 00:48:45,180
Särskilt när de får veta var hon bor,
och det kommer de att få.
477
00:48:47,683 --> 00:48:51,270
- Din jävel.
- Detsamma, gamling.
478
00:48:51,436 --> 00:48:54,314
Inga mer pengar, inga fler hot.
479
00:48:55,566 --> 00:49:01,238
Inga familjer blir skadade
och du träffar inte Tommy Egan.
480
00:49:01,405 --> 00:49:03,282
Nicka så att jag vet att du hörde.
481
00:49:09,496 --> 00:49:11,498
Bra.
482
00:49:22,509 --> 00:49:25,512
Vad är det som händer?
Handlar det om inspelningen?
483
00:49:25,679 --> 00:49:28,390
De måste ha hittat nåt i din ekonomi.
484
00:49:28,557 --> 00:49:33,395
De har beslagtagit dina tillgångar
och frusit dina konton.
485
00:49:33,562 --> 00:49:36,481
- Hur ska min familj få pengar?
- Tänk större.
486
00:49:36,648 --> 00:49:40,527
- Vad kan de ha hittat?
- Jag vet inte.
487
00:49:40,694 --> 00:49:45,574
FBI beslagtar sällan tillgångar
i ett mordfall.
488
00:49:45,741 --> 00:49:50,704
Vad är de ute efter?
Vad fan döljer ni för mig?
489
00:49:52,456 --> 00:49:55,542
- Får jag komma fram?
- Varsågod.
490
00:50:03,175 --> 00:50:07,054
Vi kommer att göra ett uppehåll-
491
00:50:07,221 --> 00:50:10,807
-och svaranden återförs till cellen.
492
00:50:16,230 --> 00:50:21,693
Proctor bör avlägsnas. Han kan inte
representera mr St Patrick.
493
00:50:21,860 --> 00:50:25,948
Er omsorg är rörande, särskilt
som ni försöker döda min klient.
494
00:50:26,114 --> 00:50:27,741
Vad har ni för grund?
495
00:50:27,908 --> 00:50:32,871
Mr Proctor representerade
Thomas Egan i ett narkotikamål.
496
00:50:33,038 --> 00:50:35,332
Det finns en intressekonflikt här.
497
00:50:35,499 --> 00:50:39,628
De griper efter halmstrån,
det finns inga bevis för en konflikt.
498
00:50:39,795 --> 00:50:44,633
Varför har ni då pratat med Tom Egan?
Vem är er klient?
499
00:50:47,594 --> 00:50:51,056
Egan och St Patricks intressen
är förenade.
500
00:50:51,223 --> 00:50:57,229
Så när vi bad St Patrick tjalla på
Egan var det ingen intressekonflikt?
501
00:51:00,357 --> 00:51:04,361
De har känt till det här hela tiden.
502
00:51:04,528 --> 00:51:08,323
De tar upp det nu
för att jag vinner över dem!
503
00:51:08,490 --> 00:51:12,202
Era plikter mot era klienter
har äventyrats.
504
00:51:12,369 --> 00:51:17,291
Jag godkänner begäran och
beordrar er att avsäga er målet.
505
00:51:17,457 --> 00:51:20,752
Rättvisan kräver
att rättegången ogiltigförklaras.
506
00:51:20,919 --> 00:51:27,176
Förlusten innebär att mr St Patrick
inte får det bästa försvaret.
507
00:51:28,886 --> 00:51:33,765
Bra försök, men ni kan nog
erbjuda honom ett bra försvar.
508
00:51:33,932 --> 00:51:38,187
Och vi har ju inte
satt samman nån jury än.
509
00:51:39,521 --> 00:51:44,526
Jag distribuerar beslutet
i eftermiddag, men det är klart.
510
00:51:45,944 --> 00:51:50,866
Mr Proctor, mycket övertygande.
Bra jobbat.
511
00:51:54,453 --> 00:51:58,957
Vi är väl klara här? Hålen
på golfbanan spelar inte sig själva.
512
00:52:26,485 --> 00:52:31,156
De sa att jag hade en besökare.
Vad gör du här?
513
00:52:34,284 --> 00:52:38,497
Jag måste prata med dig om det.
514
00:52:38,664 --> 00:52:41,542
Jag är inte din advokat längre.
515
00:52:42,918 --> 00:52:45,379
Du skämtar väl?
516
00:52:47,172 --> 00:52:50,759
Åklagaren hävdade
att jag hade en intressekonflikt.
517
00:52:50,926 --> 00:52:55,889
Du sa nej till deras erbjudande
så jag representerade inte dig.
518
00:52:58,225 --> 00:52:59,935
Inte bara dig.
519
00:53:02,688 --> 00:53:07,943
Men jag hade aldrig sagt ja.
Jag hade aldrig tjallat på...
520
00:53:09,653 --> 00:53:13,657
- Det vet inte domaren.
- Så vad gör vi nu?
521
00:53:16,243 --> 00:53:20,163
Vi gör ingenting.
Silver representerar dig nu.
522
00:53:20,330 --> 00:53:25,502
Jag vet att du inte gillar honom,
men han är din enda chans.
523
00:53:51,069 --> 00:53:55,616
- Hur fan vet du var jag bor?
- Tack för att du kastade ut mig.
524
00:53:56,825 --> 00:54:01,580
Det var inte jag. Du är full, åk hem.
525
00:54:01,747 --> 00:54:06,710
Mak kommer att anmäla mig.
Jag blir avstängd eller utesluten.
526
00:54:06,877 --> 00:54:12,007
Allt som händer nu händer
för att din klient mördade Greg Knox.
527
00:54:12,174 --> 00:54:16,595
- Om du inte förstår det...
- Men han är oskyldig!
528
00:54:16,762 --> 00:54:22,059
Och vet du vad det värsta är? Allt
han har gjort gjorde han för dig.
529
00:54:22,226 --> 00:54:25,479
Jag sa åt honom att han hade ett val.
530
00:54:25,646 --> 00:54:29,233
Att han måste välja dig
eller sitt eget liv.
531
00:54:29,399 --> 00:54:32,277
Och den dumma idioten valde dig.
532
00:54:32,444 --> 00:54:37,282
- Du snackar så mycket skit.
- Det är inte hans pistol, Angela.
533
00:54:38,575 --> 00:54:43,121
Om det inte är hans pistol,
vad säger det om resten av ert mål?
534
00:54:44,498 --> 00:54:46,792
Försvinn härifrån.
535
00:54:52,589 --> 00:54:54,508
Inte hans pistol.
536
00:55:17,614 --> 00:55:24,663
BEHÖVER ÖVERVAKNINGSFILMEN
FRÅN ST PATRICKS KONTOR.
537
00:55:48,312 --> 00:55:50,230
SENAST GRANSKAD AV:
M. SANDOVAL
538
00:56:32,064 --> 00:56:36,068
Det var som fan.
539
00:56:37,569 --> 00:56:39,488
Han gömde inte pistolen.
540
00:57:58,775 --> 00:58:01,904
Text: Pernilla Hallgren
www.sdimedia.com