1 00:00:03,634 --> 00:00:05,010 Tidligere... 2 00:00:05,177 --> 00:00:09,223 FBI tok meg og Julio. Men de holdt ham der mye lenger. 3 00:00:09,389 --> 00:00:13,727 Jeg vil bare gratulere Donovan for å ha funnet drapsvåpenet. 4 00:00:13,894 --> 00:00:16,647 Idioten la det under baren på kontoret sitt. 5 00:00:16,813 --> 00:00:22,736 Jeg har et opptak der Egan tilstår drapet på Lobos med Ghost. 6 00:00:22,903 --> 00:00:25,572 Jeg lover at du skal få pengene. 7 00:00:25,739 --> 00:00:27,741 Jeg har bevis for at du er Ghost. 8 00:00:27,908 --> 00:00:33,205 - Hvor mye vil du ha? - 20000 til denne adressen. 9 00:00:33,372 --> 00:00:36,291 - Stol på meg, Tommy. - Du er advokaten til Ghost. 10 00:00:36,458 --> 00:00:38,877 Og din. Jeg har ikke noe valg. 11 00:00:39,044 --> 00:00:42,714 Tilstå drapet på Greg. Jeg prøver å få en lavere straff. 12 00:00:45,175 --> 00:00:46,969 Politimorder. 13 00:02:58,392 --> 00:03:00,853 "DU VAR BORTE DA JEG VÅKNET." 14 00:03:01,937 --> 00:03:03,772 "MÅTTE FIKSE NOE." 15 00:03:05,858 --> 00:03:09,695 Gode nyheter? Vi kunne trenge det. 16 00:03:11,697 --> 00:03:14,700 - Det er jobbgreier. - Ja vel. 17 00:03:14,867 --> 00:03:20,038 - Er Tariq påkledd? - Jeg har ikke hørt et pip. 18 00:03:20,205 --> 00:03:25,377 - Jeg fikser litt frokost. - Jeg sjekker om Tariq er våken. 19 00:03:25,544 --> 00:03:27,796 Tariq! 20 00:03:45,647 --> 00:03:48,108 Går det bra, St. Patrick? 21 00:03:48,275 --> 00:03:53,530 En fange døde slik her i fjor. Vekten knuste luftrøret. 22 00:03:53,697 --> 00:03:56,491 Han var en politimorder, akkurat som deg. 23 00:03:56,658 --> 00:04:01,205 Hvorfor ser du dit? Kameraene har ikke fungert på over et år. 24 00:04:01,371 --> 00:04:06,960 Da ville de kanskje ha vist hvordan vektene drepte den forrige fyren. 25 00:04:07,127 --> 00:04:13,926 Ingen bryr seg. Et knust luftrør betyr bare en jævel mindre. 26 00:04:18,180 --> 00:04:20,057 Trekk opp skjørtet, kjerring. 27 00:04:31,151 --> 00:04:35,989 Prøver du å få saken avvist før vi skal i retten? 28 00:04:36,156 --> 00:04:38,825 Jeg ba Angela om å la trafikkstoppet ligge. 29 00:04:38,992 --> 00:04:41,745 Og dette er den eneste gangen du hører på sjefen? 30 00:04:41,912 --> 00:04:47,042 Saxe har rett, det er ikke likt deg å ikke gjøre alt du kan. 31 00:04:47,209 --> 00:04:50,045 Sa St. Patrick noe mer da han fortalte om stoppet? 32 00:04:50,212 --> 00:04:54,258 Han trodde at Greg tenkte å gi meg skylden for Lobos-lekkasjen. 33 00:04:54,424 --> 00:04:57,636 Jeg trodde at han løy. Jeg har tilbrakt tid med Greg... 34 00:04:57,803 --> 00:05:01,014 - Er det dagens eufemisme? - Ikke vær sånn en drittsekk. 35 00:05:01,181 --> 00:05:06,854 Vi vil alle ha St. Patrick i fengsel for drapet på Greg. 36 00:05:07,020 --> 00:05:10,148 - Jeg vil at han skal få dødsstraff. - Jeg også. 37 00:05:10,315 --> 00:05:14,319 - Jeg også. - Da er vi sammen om dette. 38 00:05:14,486 --> 00:05:18,699 Nå som vi ikke har DNA-bevis, må vi støtte opp saken vår. 39 00:05:22,953 --> 00:05:25,414 Vent litt, Angela. 40 00:05:27,207 --> 00:05:33,755 Hva ville du gjort om St. Patrick godtok tilbudet, men ikke jeg? 41 00:05:33,922 --> 00:05:37,593 Det forbauser meg ikke at du gikk bak ryggen på meg. 42 00:05:37,759 --> 00:05:42,639 Du respekterer ikke autoriteter og kan ikke følge reglene. 43 00:05:42,806 --> 00:05:48,145 I dette tilfellet hjelper det oss. Tashas våpen ga oss ingenting. 44 00:05:48,312 --> 00:05:51,481 Nå trenger vi en ny vinkling på en gammel målskive. 45 00:05:53,483 --> 00:05:59,031 - Jeg vil ikke tilbake dit. - Du ga ham visst aldri et tilbud. 46 00:06:01,575 --> 00:06:07,289 Nei. Ikke i går, ikke i dag. Jeg har ikke hørt om Bailey Markham. 47 00:06:07,456 --> 00:06:12,252 Men du kjenner til Andre Coleman og Julio Antonio Moreno? 48 00:06:12,419 --> 00:06:16,465 Julio har jobbet for meg, og Dre jobber for meg nå. Hvordan det? 49 00:06:16,632 --> 00:06:21,011 - FBI har avhørt dem. - Vet du hva de kan ha fortalt? 50 00:06:21,178 --> 00:06:25,140 Sannheten. At jeg er en hederlig og respektabel forretningsmann. 51 00:06:26,767 --> 00:06:33,232 At du omgås med forbrytere mange år etter at du har forlatt slummen, - 52 00:06:33,398 --> 00:06:36,151 - får juryen til å tvile på hensiktene dine. 53 00:06:36,318 --> 00:06:41,406 Jeg hjelper unge å bryte ut og lærer dem å takle livet. 54 00:06:41,573 --> 00:06:46,370 - Du er moder Teresa i Armani. - Nei, en gategutt-industri. 55 00:06:46,537 --> 00:06:51,625 - Kan pistolen utelukkes som bevis? - Det er hensikten vår. 56 00:06:51,792 --> 00:06:53,669 Men hvis vi anmoder om det, - 57 00:06:53,836 --> 00:06:59,758 - og aktor kobler deg til våpenet, får du dødsstraff. 58 00:06:59,925 --> 00:07:04,137 Det er ikke pistolen min. Hvorfor forsvarer du meg hvis du tror det? 59 00:07:04,304 --> 00:07:07,558 Han har et poeng. Ikke gjør det til noe personlig. 60 00:07:07,724 --> 00:07:11,270 Det handler om livet mitt. Det kan ikke bli mer personlig! 61 00:07:11,436 --> 00:07:15,649 Der har vi ham. Det raseriet og mangelen på kontroll... 62 00:07:15,816 --> 00:07:20,863 Hvis du gjør det i retten én eneste gang, styrker du aktors narrativ. 63 00:07:21,029 --> 00:07:27,494 Da blir du nok en sint, svart mann som kaldblodig drepte en politimann. 64 00:07:30,247 --> 00:07:34,835 Så jeg spør en siste gang: Er det noe vi trenger å vite om våpenet? 65 00:07:37,462 --> 00:07:41,300 - Nei. - Da leverer vi inn anmodningen. 66 00:07:42,426 --> 00:07:46,346 - Bra. - Jeg begynner med det. 67 00:07:55,105 --> 00:07:59,818 Sjekk betjent Clyde Williams. Det kan ha skjedd noe med en innsatt. 68 00:07:59,985 --> 00:08:01,528 Williams? Oppfattet. 69 00:08:01,695 --> 00:08:04,781 Har du snakket med Tommy om pengene til Teresi? 70 00:08:04,948 --> 00:08:11,705 Be ham bekrefte Teresis innblanding i drapet på Roberto Solletti. 71 00:08:11,872 --> 00:08:15,501 Og er du sikker på at Silver er den rette mannen? 72 00:08:16,585 --> 00:08:23,342 - Du kan stole på meg. - Jeg gjør det. Jeg stoler på deg. 73 00:08:29,723 --> 00:08:31,850 Takk. 74 00:08:39,441 --> 00:08:44,279 Går du etter dominikansk tid? Hva feiler det deg? 75 00:08:44,446 --> 00:08:48,700 Callahan, Poncho og Spanky har levert pengene sine alt. 76 00:08:48,867 --> 00:08:52,663 Jeg var hos familien Domingo for å kondolere. 77 00:08:54,748 --> 00:08:59,878 Hva skjer? Tommy trengte ikke å være så røff. 78 00:09:00,045 --> 00:09:04,758 Han kjørte på fyren min og brakk beina hans. 79 00:09:07,594 --> 00:09:09,847 Jeg... 80 00:09:13,308 --> 00:09:16,478 Jeg snakker med Tommy. Jeg fikser det. 81 00:09:16,645 --> 00:09:20,357 Dere spiller ikke på lag, og jeg har en soldat som ikke kan gå. 82 00:09:20,524 --> 00:09:21,942 Jeg tar hånd om det. 83 00:09:22,109 --> 00:09:26,280 Hvis Tommy ikke stoler på at du gjør jobben din, hvorfor skal jeg det? 84 00:09:28,365 --> 00:09:29,992 Hør her. 85 00:09:34,621 --> 00:09:39,251 Jeg beklager det som skjedde, men typen din burde ha holdt munn. 86 00:09:39,418 --> 00:09:45,257 Han bør vise litt respekt. Du også. Jeg er distro nå. 87 00:09:47,718 --> 00:09:50,220 Det er problemet ditt. 88 00:09:50,387 --> 00:09:54,183 Du tror at du er storkar fordi Tommy ga deg en ny tittel. 89 00:09:54,349 --> 00:09:58,478 Men respekt gjør man seg fortjent til. 90 00:09:58,645 --> 00:10:02,983 Og det ser ikke ut til at du har noen. 91 00:10:08,614 --> 00:10:13,577 Hvilken Tony? Tony Teresi. Navnet høres kjent ut. 92 00:10:13,744 --> 00:10:17,497 Boss i Mosconi-familien. Torpedosjefen deres. 93 00:10:17,664 --> 00:10:21,168 Mosconi... Tystet ikke hele gjengen? 94 00:10:21,335 --> 00:10:24,213 Ikke han. Teresi holdt munn. 95 00:10:24,379 --> 00:10:27,007 Han har sittet inne i 25 år. 96 00:10:27,174 --> 00:10:31,136 - Han sitter på MCC med James. - Det høres ikke bra ut. 97 00:10:31,303 --> 00:10:37,392 Teresi kalte James for Ghost. Jeg aner ikke hvordan han vet det. 98 00:10:37,559 --> 00:10:39,520 - Det spiller ingen rolle. - Nettopp! 99 00:10:39,686 --> 00:10:44,399 Han truer med å gå til FBI om han ikke får 20000 dollar i uken. 100 00:10:44,566 --> 00:10:46,860 Det jævla kreket. 101 00:10:47,027 --> 00:10:51,990 Han vil at du skal levere pengene. Han spurte etter Tommy Egan. 102 00:10:52,157 --> 00:10:55,244 Helvete! Hvordan kjenner han meg? 103 00:10:55,410 --> 00:11:00,958 Først skal jeg ligge lavt, og nå skal jeg være løpegutt for en mafioso? 104 00:11:01,124 --> 00:11:05,838 Hvordan vet vi at han ikke jobber for FBI og narrer meg i en felle? 105 00:11:06,004 --> 00:11:09,633 Jeg sender deg kanskje i en felle, men har ikke noe valg. 106 00:11:09,800 --> 00:11:12,803 Vi sliter alle sammen. 107 00:11:12,970 --> 00:11:17,766 James vil at du skal finne ut av noe, hvis du kan. 108 00:11:17,933 --> 00:11:21,979 Få bekreftet at Teresi var innblandet i drapet på Roberto Solletti. 109 00:11:27,150 --> 00:11:32,114 Hils Ghost at jeg fikser dette. Ikke engst deg. 110 00:11:34,449 --> 00:11:36,159 "Ikke engst deg", sier han. 111 00:11:58,015 --> 00:12:03,187 Dere mistet DNA-et og trenger meg. Jeg vil ikke hjelpe dere. 112 00:12:03,353 --> 00:12:06,273 Jeg er ikke så dum som du tror. 113 00:12:07,399 --> 00:12:13,030 Du er ikke dum. Jamie liker ikke dumme. Men kanskje du er godtroende. 114 00:12:13,197 --> 00:12:16,783 Jeg trodde på ham da han sa at han skulle bli lovlydig. 115 00:12:16,950 --> 00:12:19,494 Du gjorde rett i å tro på ham. 116 00:12:19,661 --> 00:12:24,750 Trodde du på ham da han sa at han hadde sluttet å treffe meg? 117 00:12:24,917 --> 00:12:29,505 - Har han fortalt om det? - Jeg skjønte det. 118 00:12:30,547 --> 00:12:33,926 Da den kvinnen hadde prøvd å drepe ham på Truth, - 119 00:12:34,092 --> 00:12:39,598 - kom han bort og sa at han trengte mer tid for oss to. 120 00:12:39,765 --> 00:12:43,310 Senere innså jeg at det var deg han trengte. 121 00:12:43,477 --> 00:12:49,149 Vi møttes og hadde sex, men han kom hjem til deg. 122 00:12:49,316 --> 00:12:52,027 Prøver du å få meg til å banke dritten ut av deg? 123 00:12:52,194 --> 00:12:59,117 Nei, men han løy til oss begge to. Han utnyttet oss fordi han kunne. 124 00:13:00,369 --> 00:13:03,830 Har Jamie fortalt at vi tilbød ham en avtale? 125 00:13:06,834 --> 00:13:09,086 Ja, han sa det til meg. 126 00:13:09,253 --> 00:13:14,675 Sa han at jeg viste at vi kan tiltale deg for medvirkning- 127 00:13:14,842 --> 00:13:18,387 -og etterhvert få deg fengslet? 128 00:13:18,554 --> 00:13:22,099 Jeg sa at han kunne redde deg hvis han godtok tilbudet. 129 00:13:22,266 --> 00:13:25,894 Han gjorde det ikke, så hvorfor skulle han si ja? 130 00:13:27,688 --> 00:13:31,483 Er du sikker på det? Hvem sier det? Han? 131 00:13:34,486 --> 00:13:36,488 Tenk om han gjorde det. 132 00:13:36,655 --> 00:13:41,326 Tenk om han drepte Greg og risikerer livet ditt for å gå fri? 133 00:13:42,494 --> 00:13:46,874 Tenk om han ikke bryr seg om at du havner i fengsel? 134 00:13:50,210 --> 00:13:54,173 Ja, han er en løgner. Men det er du også. 135 00:13:55,424 --> 00:14:01,597 I hodet ditt er jeg fienden din. Men tenk om han er fienden? 136 00:14:01,763 --> 00:14:05,392 For hver søvnløse, tårevåte natt vi har hatt begge to, - 137 00:14:05,559 --> 00:14:10,063 - og for hver natt vi har lurt på hvor han er... Kanskje dette er svaret. 138 00:14:10,230 --> 00:14:14,193 At han blir felt, mens du og jeg overlever. 139 00:14:27,915 --> 00:14:30,042 - Hei, gutt. - Står til? 140 00:14:32,961 --> 00:14:35,088 Her er andelen din. 141 00:14:35,255 --> 00:14:40,010 Du har fortjent det. Vi betaler hva du er verdt. 142 00:14:40,177 --> 00:14:43,472 Men sørg for at moren din ikke finner pengene. 143 00:14:47,976 --> 00:14:51,980 - Er hun ikke lekker? - Jeg så ikke på henne. 144 00:14:52,147 --> 00:14:57,569 - "Jeg så ikke på henne." - "Hva mener du?" 145 00:15:01,114 --> 00:15:07,204 - Nå snakker vi forretninger, gutt. - Fortell mer om de rike vennene dine. 146 00:15:14,461 --> 00:15:19,299 - Er vi ferdige nå, J? - Vi trenger bare greiene til Dre. 147 00:15:20,926 --> 00:15:26,348 Hva mener du med det? Har han ikke dukket opp? 148 00:15:26,515 --> 00:15:31,311 Slapp av, T. Jeg tar hånd om Dre. Men hvorfor kjører du ned folk? 149 00:15:31,478 --> 00:15:35,232 Dominikaneren? Han skal være glad for at jeg tok det rolig. 150 00:15:35,399 --> 00:15:40,362 Hvis du hadde gjort jobben din, hadde han hatt to fungerende bein. 151 00:15:40,529 --> 00:15:44,950 Og handikappede får de beste parkeringsplassene. 152 00:15:45,117 --> 00:15:47,995 Du sparker meg i ballene når du gjør sånt. 153 00:15:48,161 --> 00:15:51,832 Nå må jeg få Cristobal inn i folden igjen. 154 00:15:51,999 --> 00:15:57,129 - Tainos er ikke lette å håndtere. - Det der er ikke mitt problem. 155 00:15:57,296 --> 00:16:04,595 At du vil gjøre det til mitt problem betyr at du blir mitt problem. 156 00:16:06,180 --> 00:16:10,267 Jeg må gjøre noe og blir borte litt. Men jeg har et spørsmål. 157 00:16:12,227 --> 00:16:17,774 - Hvorfor var du lenger inne hos FBI? - Tiden betyr ikke en dritt. 158 00:16:17,941 --> 00:16:20,360 Jeg kunne ha tystet de første minuttene. 159 00:16:20,527 --> 00:16:25,115 - Er det Dre som preiker piss? - Jeg sa ingenting om tysting. 160 00:16:25,282 --> 00:16:32,581 Hvis du vil være distro i morgen, gir du meg andelen min ved midnatt. 161 00:16:36,835 --> 00:16:40,839 Jeg får venne meg til at megga kontakter meg når hun føler for det. 162 00:16:41,006 --> 00:16:46,678 Flaks for henne at du ikke er meg. Jeg hadde banket henne opp. 163 00:16:49,431 --> 00:16:54,811 - Hvilken mann overnatter her? - Jeg har ingen mann her. 164 00:16:54,978 --> 00:16:56,688 Det er bare Tommy. 165 00:16:58,315 --> 00:17:02,361 - Er det virkelig en god idé? - Hvordan det? 166 00:17:02,528 --> 00:17:04,905 Ghost sitter inne. 167 00:17:05,072 --> 00:17:09,409 Vil han likt at hans beste venn bor sammen med kona hans? 168 00:17:09,576 --> 00:17:12,746 Ghost ba Tommy være her. 169 00:17:12,913 --> 00:17:16,667 Jeg vet ikke om jeg bryr meg om hva Ghost ville likt. 170 00:17:18,126 --> 00:17:24,842 De tilbød en avtale for å beskytte meg og barna. Han avslo. 171 00:17:25,008 --> 00:17:30,138 - Mener du alvor? - Angela ville møte meg og si det. 172 00:17:30,305 --> 00:17:35,269 Kanskje megga lyver, men hvis hun ikke gjør det, - 173 00:17:35,435 --> 00:17:39,022 - tok han den avgjørelsen uten å snakke med meg. 174 00:17:39,189 --> 00:17:44,444 Ghost og jeg skal gjøre dette sammen. Vi skal være på samme side. 175 00:17:44,611 --> 00:17:49,241 Hvis jeg var deg, ville jeg vært på min egen side. 176 00:17:56,290 --> 00:18:01,837 Førsteleveranse er ikke valgfri. Hvor faen var du? 177 00:18:03,797 --> 00:18:07,968 Jeg tok meg av noen klubbgreier. Slapp av, jeg kommer neste gang. 178 00:18:09,428 --> 00:18:12,556 - Her. - Ja, det gjør du. 179 00:18:13,390 --> 00:18:16,685 Hvorfor sa du til Tommy at jeg var lenger inne hos FBI? 180 00:18:16,852 --> 00:18:20,355 - Det har jeg ikke sagt. - Ikke? 181 00:18:20,522 --> 00:18:26,195 Jeg sa at de tok oss inn. Hvordan skal jeg vite om du var der lenger? 182 00:18:26,361 --> 00:18:32,659 Alt er i orden mellom meg og deg. Jeg gjør bare det jeg skal. 183 00:18:35,704 --> 00:18:39,750 Greit, gjør greia di. 184 00:19:02,189 --> 00:19:07,236 Jeg har hørt at du ble tilbudt en gave. 185 00:19:07,402 --> 00:19:12,282 - Du tok ikke imot den. - Jeg kunne ikke godta den. 186 00:19:14,910 --> 00:19:17,579 Den gaven hadde hjulpet meg og barna. 187 00:19:17,746 --> 00:19:22,376 Vi burde ha snakket sammen før du sa nei. 188 00:19:24,503 --> 00:19:28,257 Den lille vennen din kom på besøk og tilbød meg en gave- 189 00:19:28,423 --> 00:19:32,469 - som du sikkert ikke ville ønsket at jeg tok imot. 190 00:19:34,096 --> 00:19:39,184 - Jeg sa ikke ja heller. - Naturligvis ikke. 191 00:19:39,351 --> 00:19:45,190 Venninnen din synes at hun og jeg burde være på samme side. 192 00:19:45,357 --> 00:19:49,444 For vi har opplevd så mye smerte begge to. 193 00:19:51,196 --> 00:19:54,283 - Hva prøver du å si? Er du enig? - Nei. 194 00:19:54,449 --> 00:20:01,540 Du og jeg holder sammen. Men oppfør deg som om du vet det. 195 00:20:01,707 --> 00:20:04,918 Ikke ta flere beslutninger uten å snakke med meg. 196 00:20:14,553 --> 00:20:20,225 Jeg mislyktes. Hun kommer ikke til å tyste på James. 197 00:20:20,392 --> 00:20:23,645 Hun er lojal mot ham, trass i alt han har gjort. 198 00:20:24,771 --> 00:20:27,941 - Hva er det, Coop? - Kjærlighetsbrev fra Proctor. 199 00:20:31,320 --> 00:20:36,700 Faen. Proctor ber om at pistolen skal utelukkes som bevis. 200 00:20:36,867 --> 00:20:42,664 - Sporbarheten vår er vel vanntett? - Absolutt. 201 00:20:48,754 --> 00:20:53,175 Hallo! Hva gjør du her? 202 00:20:53,342 --> 00:20:56,303 Du gikk glipp av betalingen i dag. 203 00:20:56,470 --> 00:21:00,390 - Er det noe problem med Tommy? - Jeg gjorde noe for Ghost. 204 00:21:00,557 --> 00:21:03,602 Men Tommy har oppført seg merkelig. 205 00:21:04,811 --> 00:21:08,106 Gi kompisen min en flaske Effen og to shotglass. 206 00:21:10,192 --> 00:21:16,323 Han skadet Domingo alvorlig. Guttene mine er klare for opprør. 207 00:21:16,490 --> 00:21:19,910 Og Julio hadde ingen anelse. 208 00:21:20,077 --> 00:21:25,290 - Ikke nevn ham. - Han er ikke klar for jobb. 209 00:21:25,457 --> 00:21:28,585 Si ifra hvis dere trenger noe mer. 210 00:21:33,590 --> 00:21:37,761 - Hvorfor knuller du ikke alle damene? - Det er dårlig for forretningene. 211 00:21:37,928 --> 00:21:40,722 Vi åpner om en halvtime. 212 00:21:40,889 --> 00:21:43,475 Hva sa du om Julio? 213 00:21:58,907 --> 00:22:01,326 Hvorfor snoker du på rommet mitt? 214 00:22:01,493 --> 00:22:04,454 Hva gjør du? Hvor kommer pengene fra? 215 00:22:04,621 --> 00:22:08,709 Jeg forteller ikke deg en dritt. Og ikke si noe til mamma. 216 00:22:08,876 --> 00:22:12,004 Du er en idiot. 217 00:22:14,214 --> 00:22:20,179 Så dere var altså alene da dere fant liket? 218 00:22:20,345 --> 00:22:26,602 - Etter å ha vært der en time... - 40 minutter, til teknikerne kom. 219 00:22:26,768 --> 00:22:33,442 Dere så at de sikret Mr. St. Patricks fingeravtrykk og DNA. 220 00:22:33,609 --> 00:22:35,360 Ja, som ansvarlig agent. 221 00:22:35,527 --> 00:22:39,698 Du fant også mordvåpenet på nattklubben Truth. 222 00:22:39,865 --> 00:22:44,953 Jeg tok det. Og tre andre agenter var på kontoret med meg. 223 00:22:45,120 --> 00:22:47,706 Tre agenter som er underlagt deg. 224 00:22:47,873 --> 00:22:54,046 Så du deltok i innsamlingen av alle viktige beviser mot tiltalte? 225 00:22:54,213 --> 00:22:58,550 Hvem signerte erklæringen som støttet arrestordren? 226 00:22:58,717 --> 00:23:00,636 Du liker ikke klienten min. 227 00:23:00,802 --> 00:23:06,350 Nei, men det betyr ikke at jeg ikke fulgte rutinene. 228 00:23:06,517 --> 00:23:12,981 Hva rimer? At en hederlig borger uten forbindelse til narkotika- 229 00:23:13,148 --> 00:23:16,401 - brøt seg inn i hjemmet til en korrupt FBI-agent, - 230 00:23:16,568 --> 00:23:20,656 - overrasket ham, drepte ham og flyktet, - 231 00:23:20,822 --> 00:23:24,576 - for så å gjemme drapsvåpenet på sin egen arbeidsplass? 232 00:23:26,286 --> 00:23:29,957 - Eller at noen vil gi ham skylden? - Ren spekulering. 233 00:23:30,123 --> 00:23:34,503 Jeg tror at Greg Knox fant ut hvem muldvarpen i FBI var. 234 00:23:36,129 --> 00:23:38,215 - Og det var deg. - Hva? 235 00:23:38,382 --> 00:23:42,553 Du drepte Greg for å beskytte deg selv. 236 00:23:42,719 --> 00:23:47,975 Så plantet du St. Patricks fingeravtrykk og DNA på åstedet. 237 00:23:48,141 --> 00:23:55,440 Du gjemte våpenet på Truth når kameraene var slått av. Genialt. 238 00:23:55,607 --> 00:23:59,361 - Du styrte denne saken hele veien. - Protest. 239 00:23:59,528 --> 00:24:04,741 Dette er pisspreik. Jeg risikerer livet hver dag for jobben min. 240 00:24:04,908 --> 00:24:09,746 Jævler som deg gjør at vi aldri får tak i de virkelige forbryterne! 241 00:24:09,913 --> 00:24:13,417 Noen må få deg til å holde kjeft, for faen! 242 00:24:15,085 --> 00:24:19,464 Litt av et temperament du har. Vil du skylde på meg også? 243 00:24:19,631 --> 00:24:22,134 Ingen flere spørsmål. 244 00:24:24,469 --> 00:24:27,472 Skjønner du? En sint, svart mann. 245 00:24:27,639 --> 00:24:31,393 Agent Donovan og Mr. Proctor, dette er en domstol. 246 00:24:32,644 --> 00:24:35,981 - Kryssforhør, Mr. Mak? - Nei. 247 00:24:36,148 --> 00:24:40,694 Da kan du gå, agent Donovan. Jeg er snart tilbake med en avgjørelse. 248 00:24:44,656 --> 00:24:51,413 Det var bare en smaksprøve. Vi kan ikke bruke ham som vitne. 249 00:24:51,580 --> 00:24:53,707 Vi trenger en ny retning. 250 00:25:07,846 --> 00:25:09,848 Jeg har en pakke til Tony Teresi. 251 00:25:11,850 --> 00:25:13,769 Har jeg kommet riktig? 252 00:25:16,980 --> 00:25:19,942 Ja, du har kommet riktig. Kom inn. 253 00:25:33,413 --> 00:25:37,292 Så pensjonerte gangstere ser på "Judge Judy". 254 00:25:37,459 --> 00:25:42,089 Jeg liker at hun ber folk å dra til helvete. Sett deg. 255 00:25:42,256 --> 00:25:45,175 Ok. 256 00:25:47,719 --> 00:25:49,471 Hva gjør du? Det stemmer. 257 00:25:51,139 --> 00:25:56,812 Jeg kjenner deg ikke. Jeg vet bare at infoen til vennen min må stemme. 258 00:25:56,979 --> 00:26:01,733 - Du dukket jo opp. - Kompisen min på innsiden har barn. 259 00:26:01,900 --> 00:26:05,696 Vi vil bare sørge for at ingenting går galt med saken. 260 00:26:05,863 --> 00:26:09,533 Du gjorde vel ikke det lille ekstra for Teresi? 261 00:26:10,534 --> 00:26:14,955 Så hvorfor har FBI aldri plukket opp deg? 262 00:26:15,122 --> 00:26:17,332 Du bare hang med mafiatyper. 263 00:26:17,499 --> 00:26:22,171 Jeg var ekte vare. Pass på hva du sier. 264 00:26:22,337 --> 00:26:26,091 Var du? Hva gjorde du? 265 00:26:26,258 --> 00:26:29,386 Hva er de største jobbene du har gjort? 266 00:26:31,180 --> 00:26:34,892 Kjørte du på Gotti-gutten? Ikke? 267 00:26:35,058 --> 00:26:38,687 Drepte du Salvie Testa for Scarfo? Castellano utenfor Sparks? 268 00:26:38,854 --> 00:26:44,109 Begynner jeg å nærme meg? David Caccia? Robert Solletti? 269 00:26:44,276 --> 00:26:48,864 Hvem er dette, Sammy? Hvem er du? 270 00:26:49,031 --> 00:26:53,827 - En venn av mannen din. - Mannen min har ingen venner. 271 00:26:55,037 --> 00:26:58,207 Han skulle akkurat til å gå, Connie. Legg deg igjen. 272 00:27:00,542 --> 00:27:03,045 Det stemmer, du kan gå. 273 00:27:03,212 --> 00:27:06,673 Det var hyggelig å gjøre forretninger med deg. 274 00:27:09,551 --> 00:27:12,763 Jeg vil ikke hjelpe deg eller klienten din. 275 00:27:12,930 --> 00:27:16,725 Hvorfor vil ikke statsadvokaten ha deg som vitne? 276 00:27:16,892 --> 00:27:19,853 Du burde være hjørnesteinen i prima facie-saken deres. 277 00:27:20,020 --> 00:27:22,147 Du vet hvordan det funker. 278 00:27:22,314 --> 00:27:25,359 Svar nå, eller bli slept for retten og svar som vitne. 279 00:27:25,526 --> 00:27:31,657 Aktor tror at Greg er korrupt og jobbet for Felipe Lobos. 280 00:27:31,823 --> 00:27:35,285 Jeg kjøper det ikke, så de kaller meg ikke inn. 281 00:27:35,452 --> 00:27:40,374 En person til kjøper det ikke. Klienten min, James St. Patrick. 282 00:27:41,416 --> 00:27:43,961 Han tror ikke at Knox var muldvarpen. 283 00:27:44,127 --> 00:27:46,505 Kanskje vi kan samarbeide. 284 00:27:49,675 --> 00:27:52,719 Kanskje jeg har et viktig bevis. 285 00:27:52,886 --> 00:27:58,433 Noe som kan brukes hvis St. Patrick vitner mot Egan. 286 00:27:58,600 --> 00:28:03,313 Men hvis du bruker det, må du velge mellom de to klientene dine. 287 00:28:03,480 --> 00:28:05,607 Er det et opptak? 288 00:28:08,694 --> 00:28:15,158 Vi kan møtes. Jeg vil ikke bli sett med St. Patricks advokat. 289 00:28:15,325 --> 00:28:18,328 Jeg skjønner. Hva med kontoret mitt? 290 00:28:19,538 --> 00:28:21,164 Hva med hjemme hos deg? 291 00:28:33,302 --> 00:28:35,012 - Hei, Tony. - Dukket Egan opp? 292 00:28:35,179 --> 00:28:41,560 Egan leverte pengene til St. Patrick. Alt stemmer. 293 00:28:43,687 --> 00:28:46,440 - Og? - Det er ham. 294 00:28:46,607 --> 00:28:51,320 - Er du sikker? - Jeg er sikker. 295 00:28:55,866 --> 00:28:58,243 Hva faen er det som skjer? 296 00:28:58,410 --> 00:29:01,830 Gode nyheter. Du kan ringe legen og få den nye behandlingen. 297 00:29:01,997 --> 00:29:06,710 Hvem er "ham"? Gutten som var her i stad. 298 00:29:06,877 --> 00:29:10,339 - Hvordan kjenner Tony ham? - Jo mindre du vet, desto bedre. 299 00:29:10,506 --> 00:29:12,966 - Slipp det. - Faen ta deg! 300 00:29:13,133 --> 00:29:16,887 Jeg er syk, og jeg er kvinne, men dette er mitt hus. 301 00:29:17,054 --> 00:29:22,267 Jeg har rett til å få vite hva som skjer i hjemmet mitt! 302 00:29:23,310 --> 00:29:27,940 I 40 års ekteskap holdt ikke Tony noe hemmelig for meg. 303 00:29:28,106 --> 00:29:32,653 Han løy aldri for meg. Og det skal ikke begynne nå. 304 00:29:32,819 --> 00:29:35,989 Tony vil at du skal leve og være lykkelig. 305 00:29:36,156 --> 00:29:38,992 Så la ham hjelpe deg med det. 306 00:29:39,159 --> 00:29:46,458 Jeg kommer innom i morgen og ser hvordan du har det. Ok? 307 00:30:01,849 --> 00:30:07,187 - Står til, min skjønne? - Så fint at du er her. 308 00:30:07,354 --> 00:30:12,442 - Vi må snakke sammen. - Vi kan gå inn og snakke senere. 309 00:30:12,609 --> 00:30:17,364 - Da du gikk i går kveld... - Jeg hjelper Tasha og barna. 310 00:30:18,657 --> 00:30:24,997 - Jeg har et barn. Hjelp oss. - Hvorfor stresser du? 311 00:31:24,097 --> 00:31:25,724 Jeg må gå, elskling. 312 00:31:25,891 --> 00:31:30,854 - Kommer faren din først i morgen? - Han knuller kjæresten sin i Vegas. 313 00:31:31,021 --> 00:31:36,777 Jeg hacket nettbrettet hans. Vil du se puppene hennes? 314 00:31:36,944 --> 00:31:40,739 Dæven. Legg det ut på Snapchat. 315 00:31:52,292 --> 00:31:55,420 - Småen har koden. - Fikser han dette? 316 00:31:55,587 --> 00:31:59,925 Jeg åker ikke inn igjen for en jypling som roter det til. 317 00:32:03,554 --> 00:32:08,934 Jeg sa jo at han var ok. Kom igjen, nå drar vi. 318 00:32:22,030 --> 00:32:26,785 Hei! Hvor lenge skal dere stå der? Dere må ha tillatelse. 319 00:32:26,952 --> 00:32:31,331 - Vi har det. Vi er ferdige straks. - Det er best. 320 00:32:46,180 --> 00:32:50,225 - Jøss! - Så du da hodet eksploderte? 321 00:32:50,392 --> 00:32:55,814 Hvis man slår ham under haken, flyr hodet liksom 45 meter. 322 00:33:00,485 --> 00:33:03,989 - Hørte du det der? - Hørte hva da? 323 00:33:04,156 --> 00:33:09,870 - Den lyden. - Det er fordi du drikker lean. 324 00:33:10,037 --> 00:33:13,916 Kanskje jeg skal ringe alarmselskapet. 325 00:33:14,082 --> 00:33:20,380 Vi skulker og blir høye. Vil du virkelig ringe alarmselskapet? 326 00:33:20,547 --> 00:33:24,843 Jeg går og sjekker. Ta over. 327 00:33:25,010 --> 00:33:28,096 - Jeg må lage mer lean uansett. - Jeg vil ha mer. 328 00:33:29,306 --> 00:33:31,475 Vær stille, Chad hører dere. 329 00:33:31,642 --> 00:33:34,978 - Han leter etter en flaske. - Jeg leter etter dop. 330 00:33:35,145 --> 00:33:38,774 Rike jævler har alltid et medisinskap. 331 00:33:38,941 --> 00:33:44,112 - Er alt i orden, Riq? - Katten har veltet noe. 332 00:33:44,279 --> 00:33:47,115 Jeg sørger for at han drikker, men skynd dere. 333 00:33:47,282 --> 00:33:52,246 Ok. Lukk opp døra. 334 00:34:00,003 --> 00:34:04,800 - Har du vært hos Teresi? - Alt jeg så og alt jeg hørte. 335 00:34:04,967 --> 00:34:09,263 - Kan du gi det til Ghost? - Jeg er jo advokaten hans. 336 00:34:09,429 --> 00:34:12,349 - Og jeg er advokaten din også. - Jaså? 337 00:34:12,516 --> 00:34:17,729 Jeg skal møte en agent som sier at han har bevis mot deg. 338 00:34:17,896 --> 00:34:20,107 - Mot meg? - Ja. 339 00:34:20,274 --> 00:34:24,945 - Hva for bevis er det? - Det skal jeg finne ut. 340 00:34:28,490 --> 00:34:34,955 - Jeg vil bli med og høre. - Ikke faen. 341 00:34:36,748 --> 00:34:38,584 Jeg spurte ikke, Proctor. 342 00:34:45,048 --> 00:34:48,552 - Disse jævla vaktene. - Jeg vet det. 343 00:34:48,719 --> 00:34:52,639 Jeg fikset det med vakten din. Han kommer til å bli flyttet. 344 00:34:52,806 --> 00:34:56,476 Bra jobbet, Joe. 345 00:34:56,643 --> 00:34:59,688 Men jeg har ikke bare gode nyheter. 346 00:34:59,855 --> 00:35:04,318 Jeg tror at Ruiz' opptak har dukket opp. Det er ikke bra. 347 00:35:04,484 --> 00:35:10,032 - Har aktoratet det? - En agent i Homeland Security. 348 00:35:10,199 --> 00:35:16,288 Hvis Mak hadde det, ville han presentert det i retten. 349 00:35:16,455 --> 00:35:21,126 - Så hva betyr dette? - Jeg vet ikke. 350 00:35:21,293 --> 00:35:23,587 Jeg skal treffe den agenten i morgen. 351 00:35:23,754 --> 00:35:29,635 Men om opptaket knytter deg til drapet, fins det bare én løsning. 352 00:35:29,801 --> 00:35:32,888 Det skjer ikke. Jeg tyster ikke på Tommy. 353 00:35:34,973 --> 00:35:37,601 Traff han Teresis fyr? Og? 354 00:35:37,768 --> 00:35:42,105 Han var ikke helt sikker, men fyren skvatt da han nevnte Solletti. 355 00:35:42,272 --> 00:35:45,400 - Det gjorde kona til Teresi også. - Jeg mistenkte det. 356 00:35:49,863 --> 00:35:54,409 Og den syke jævelen skrev ned alt og ba meg gi det til deg. 357 00:36:00,499 --> 00:36:03,126 Destruer det når du har lest det. 358 00:36:04,878 --> 00:36:09,091 Og hva du enn planlegger, vær forsiktig. 359 00:36:10,843 --> 00:36:15,055 - Oppfattet. - Vi ses. 360 00:36:21,770 --> 00:36:23,981 Takk. 361 00:36:27,818 --> 00:36:33,991 Vent litt. Bli her, jeg kommer snart. 362 00:36:38,370 --> 00:36:42,708 - Hva gjør dere med skolesikkerheten? - Fint at du er her. 363 00:36:42,875 --> 00:36:46,587 Fotografen tok bilder av Raina og publiserte dem. 364 00:36:46,753 --> 00:36:49,506 Nå blir barna mine mobbet av klassekameratene. 365 00:36:49,673 --> 00:36:53,594 Fotografene er ikke noe problem for noen av de andre elevene våre. 366 00:36:53,760 --> 00:36:57,764 Men ingen av dem har en forelder som er tiltalt for drap. 367 00:36:57,931 --> 00:37:00,559 Han kommer til å bli frikjent! 368 00:37:05,272 --> 00:37:10,110 Og vi betaler nok for at barna våre skal være trygge her. 369 00:37:10,277 --> 00:37:17,284 Sjekken for semesteravgiften har blitt returnert av banken. 370 00:37:19,453 --> 00:37:23,999 Det er umulig, vi har ingen problemer med kontoene våre. Prøv igjen. 371 00:37:24,166 --> 00:37:28,629 Banken løser ikke inn sjekker fra deg eller mannen din. 372 00:37:28,795 --> 00:37:33,383 Så dere må betale avgiften denne uken, - 373 00:37:33,550 --> 00:37:36,553 - ellers blir begge barna deres suspendert. 374 00:37:39,765 --> 00:37:44,978 - Var det noe mer? - Nei. 375 00:38:00,994 --> 00:38:03,914 FBI. Vi stenger butikken inntil videre. 376 00:38:04,081 --> 00:38:08,001 Hva pokker mener du? Dere kan ikke stenge oss. 377 00:38:10,712 --> 00:38:13,632 - Jeg vet ikke hva dette er. - Ikke mitt problem. 378 00:38:13,799 --> 00:38:17,427 - Hold deg unna lokalet. - Kyss den svarte ræva mi. 379 00:38:17,594 --> 00:38:21,682 Hva får deg til å tro at dere bare kan gjøre sånt? 380 00:38:23,684 --> 00:38:25,519 Svar, Tasha. 381 00:38:30,399 --> 00:38:34,027 Beklager, men klubben er stengt. Forlat lokalet. 382 00:38:43,996 --> 00:38:47,916 Ring meg, Julio. Det er alvor. 383 00:38:48,083 --> 00:38:51,044 De stengte nettopp Truth. 384 00:38:55,674 --> 00:39:00,262 - Tasha! De har stengt butikken! - Hva faen? 385 00:39:00,429 --> 00:39:04,850 - De kom hit og stengte! - Jeg kommer straks. 386 00:39:08,478 --> 00:39:12,024 Si til mamma at jeg har dratt til Calvin. 387 00:39:20,991 --> 00:39:25,537 Du er nervøs. Det går bra. 388 00:39:27,873 --> 00:39:30,292 Jeg har andelen din. 389 00:39:30,459 --> 00:39:35,631 De har stengt Truth. Jeg kan ikke betale deg neste måned. 390 00:39:35,797 --> 00:39:40,719 Det er ditt problem. Jeg blåser i hva du gjør, bare fiks det. 391 00:39:43,013 --> 00:39:46,975 - Står til, broder? - Hva gjør Tariq her? 392 00:39:48,227 --> 00:39:54,691 Han er her for å ha det gøy. Dra hjem til den vakre datteren din. 393 00:40:04,076 --> 00:40:08,121 Jeg vet ikke hva du gjør her, men bli med hjem. 394 00:40:10,123 --> 00:40:11,583 Jeg blir. 395 00:40:19,800 --> 00:40:22,010 - Står til, Brains? - Du kom, småen. 396 00:40:24,972 --> 00:40:27,099 Prøv den. 397 00:40:41,071 --> 00:40:44,283 - Er det første gang? - Nei. 398 00:40:44,449 --> 00:40:46,952 Det sier du nok om mye. 399 00:40:47,119 --> 00:40:51,164 Apropos det, så har jeg noe til deg. 400 00:40:51,331 --> 00:40:53,667 En belønning for den siste innsatsen. 401 00:40:55,377 --> 00:40:58,797 Hei. Vil du snakke? 402 00:40:58,964 --> 00:41:02,885 Gjør det, T. Du trenger ikke å betale henne. 403 00:41:03,051 --> 00:41:07,347 Ikke betal en kjerring for noe hun gjør gratis. Kjør hardt. 404 00:41:07,514 --> 00:41:10,184 Eller gjør iallfall hva du kan. 405 00:41:17,482 --> 00:41:20,652 Han blir aldri den samme igjen. 406 00:41:26,950 --> 00:41:30,287 - Hvor kommer du fra? - Manhatten. 407 00:41:30,454 --> 00:41:34,166 - Uptown? - Downtown. Tribeca. 408 00:41:34,333 --> 00:41:41,173 - Hvorfor henger du med dem der? - De er ekte, ikke som familien min. 409 00:41:42,216 --> 00:41:46,929 - Hvor kommer du fra? - Herfra. Noen kvartaler unna. 410 00:41:48,305 --> 00:41:53,977 - Vet foreldrene dine at du er her? - Ikke pokker. 411 00:41:54,144 --> 00:41:56,271 Dine? 412 00:41:57,689 --> 00:42:00,025 De driter i hvor jeg er. 413 00:42:04,196 --> 00:42:06,198 Ba Slim deg å gjøre dette? 414 00:42:06,365 --> 00:42:11,662 Slim? Nei, jeg ville det. 415 00:42:25,676 --> 00:42:27,344 Det er greit. 416 00:42:33,559 --> 00:42:40,858 - Det var det Lobos handlet om. - Det har vært en lang natt, Tommy. 417 00:42:41,024 --> 00:42:44,319 Jeg og Ghost drepte ham for å begynne på nytt. 418 00:42:45,779 --> 00:42:50,701 - Spill det igjen. - Det forandrer ingenting. 419 00:42:50,868 --> 00:42:54,454 Egan inkriminerer seg selv og Ghost i drapet på Lobos. 420 00:42:54,621 --> 00:42:56,874 Men han nevner ikke klienten din ved navn- 421 00:42:57,040 --> 00:42:59,960 - eller sier at Knox hjalp dem, for det skjedde ikke. 422 00:43:00,127 --> 00:43:04,423 Jeg vil bare renvaske Greg. 423 00:43:04,590 --> 00:43:08,886 Hvis St. Patrick vil tyste på Egan og få immunitet, - 424 00:43:09,052 --> 00:43:13,682 - må han bekrefte at Greg ikke ble drept fordi han jobbet for Lobos, - 425 00:43:13,849 --> 00:43:18,228 - men fordi han holdt på å avsløre Egan og St. Patrick. 426 00:43:18,395 --> 00:43:21,732 James tror ikke at Knox jobbet for Lobos. 427 00:43:21,899 --> 00:43:25,027 Han tror at muldvarpen drepte Knox og ga ham skylden. 428 00:43:25,194 --> 00:43:30,365 Hvis vi peker på den personen, blir Knox og St. Patrick renvasket. 429 00:43:30,532 --> 00:43:35,287 - Vet du hvem den personen er? - Kanskje. 430 00:43:36,580 --> 00:43:43,378 Men hvis du spiller dette i retten, felles ikke Egan bare for Lobos. 431 00:43:43,545 --> 00:43:48,884 - Hva er galt? - Den gamle megga er overopphetet. 432 00:43:49,927 --> 00:43:53,096 Jeg må sjekke det. Du vet hvordan det er med gamle biler. 433 00:43:54,139 --> 00:43:57,768 Ruiz! Kan du gi meg lommelykten i hanskerommet? 434 00:44:03,482 --> 00:44:07,653 Jeg mekket på bilen til faren min. Er den overopphetet, må du... 435 00:44:07,819 --> 00:44:12,658 Hva gjør du, Tommy? Du kommer til å angre på dette. 436 00:44:12,824 --> 00:44:15,702 Det er ikke jeg som gjør dette, det er Ghost. 437 00:44:31,969 --> 00:44:36,223 Forstår du hvorfor jeg sier at du må velge, St. Patrick eller Egan? 438 00:44:36,390 --> 00:44:40,811 St. Patrick må tyste og hjelpe til med tiltalen mot Egan. 439 00:44:40,978 --> 00:44:43,730 Hvem på anklagerens team har hørt dette? 440 00:44:43,897 --> 00:44:49,486 Jeg fortalte Saxe om det, men han har ikke hørt det. Vi er de eneste. 441 00:45:04,168 --> 00:45:06,295 Hva faen? 442 00:45:12,009 --> 00:45:16,930 Hva faen, Tommy? Jeg ba deg bli der inne. 443 00:45:17,097 --> 00:45:22,936 - Han er en føderal agent! - Nå er både du og jeg innblandet. 444 00:45:23,103 --> 00:45:28,066 Så å få Ghost å tyste på meg- 445 00:45:28,233 --> 00:45:32,154 -er ikke noe alternativ for deg mer. 446 00:45:40,871 --> 00:45:45,292 Så har jeg et spørsmål: Fikset Ghost det der? 447 00:45:46,627 --> 00:45:52,883 Planla han at Ruiz skulle ta meg opp? 448 00:45:53,050 --> 00:45:57,012 James visste om opptaket. Han brøt seg inn hos Knox- 449 00:45:57,179 --> 00:46:00,599 -for å finne det og redde deg. 450 00:46:00,766 --> 00:46:03,435 - Helvete. - Ja, helvete! 451 00:46:05,062 --> 00:46:09,650 Stikk, kom deg ut. 452 00:46:10,859 --> 00:46:15,864 - Nei, jeg tar hånd om PC-en. - Jeg brenner den selv. 453 00:46:16,031 --> 00:46:18,825 Jeg må finne ut hva Markham ville med opptaket. 454 00:46:18,992 --> 00:46:23,121 Å ødelegge dataen forteller oss ikke om det fins mer enn én kopi. 455 00:46:29,795 --> 00:46:31,839 Ok. 456 00:46:33,882 --> 00:46:36,093 Jeg håper at du fikser det. 457 00:46:37,344 --> 00:46:41,181 - Hva med ham, da? - Jeg tar meg av det. 458 00:46:41,348 --> 00:46:46,395 - Jaså? - Ikke alene, jeg kjenner en fyr. 459 00:46:47,604 --> 00:46:49,565 Proctor... 460 00:46:53,151 --> 00:46:57,281 Du er grei. Jeg er glad jeg ikke måtte drepe deg også. 461 00:47:00,534 --> 00:47:03,704 Finne en ny advokat i New York? Glem det. 462 00:47:25,851 --> 00:47:29,688 Jeg har fått pengene. Du er trygg i en uke. 463 00:47:29,855 --> 00:47:34,735 Men du må fortsette å betale. Og jeg trenger noe mer. 464 00:47:34,902 --> 00:47:40,032 Jeg vil møte kompisen din, Tommy Egan. 465 00:47:41,450 --> 00:47:47,039 Det kommer ikke til å skje. Og jeg betaler ikke mer heller. 466 00:47:48,874 --> 00:47:52,211 - Jeg vet hvem du er. - Jeg vet at du vet det. 467 00:47:52,377 --> 00:47:55,297 Men nå vet jeg hvem du er også. 468 00:47:55,464 --> 00:47:58,550 Du og kompisen din på utsiden drepte Roberto Solletti. 469 00:47:58,717 --> 00:48:03,430 Hvis du avslører meg som Ghost, forteller jeg hva jeg vet om deg. 470 00:48:03,597 --> 00:48:07,017 Du vet vel at jeg er dømt til flere livstidsstraffer? 471 00:48:08,060 --> 00:48:12,856 Hvis du kan bevise at jeg gjorde det, får jeg bare mer respekt her inne. 472 00:48:14,816 --> 00:48:19,488 Men hvordan påvirker en ny rettssak din syke kone? Heter hun Connie? 473 00:48:19,655 --> 00:48:24,618 - Alt stresset, og media... - Du nevner ikke navnet hennes! 474 00:48:31,834 --> 00:48:35,170 Familien Solletti vil nok vite hvem som drepte faren deres. 475 00:48:36,296 --> 00:48:40,884 Med all respekt, hva skjer med kona di da? 476 00:48:41,051 --> 00:48:45,180 Særlig når de får vite hvor hun bor, og det får de. 477 00:48:47,683 --> 00:48:51,270 - Din jævel. - I like måte, gammer'n. 478 00:48:51,436 --> 00:48:54,314 Ikke mer penger, ikke flere trusler. 479 00:48:55,566 --> 00:49:01,238 Ingen familier blir skadet, og du møter ikke Tommy Egan. 480 00:49:01,405 --> 00:49:03,282 Nikk, så jeg vet at du hørte meg. 481 00:49:09,496 --> 00:49:11,498 Bra. 482 00:49:22,509 --> 00:49:25,512 Hva er det som skjer? Handler det om opptaket? 483 00:49:25,679 --> 00:49:28,390 De må ha funnet noe i økonomien din. 484 00:49:28,557 --> 00:49:33,395 De har beslaglagt dine aktiva og frosset kontoene. 485 00:49:33,562 --> 00:49:36,481 - Hvordan skal familien min få penger? - Tenk større. 486 00:49:36,648 --> 00:49:40,527 - Hva kan de ha funnet ut? - Jeg vet ikke. 487 00:49:40,694 --> 00:49:45,574 FBI beslaglegger sjelden aktiva i en drapssak. 488 00:49:45,741 --> 00:49:50,704 Hva er de ute etter? Hva faen skjuler dere for meg? 489 00:49:52,456 --> 00:49:55,542 - Får jeg komme fram? - Vær så god. 490 00:50:03,175 --> 00:50:07,054 Vi skal ta en pause. 491 00:50:07,221 --> 00:50:10,807 Tiltalte føres til cellen. 492 00:50:16,230 --> 00:50:21,693 Proctor bør fjernes. Han kan ikke representere Mr. St. Patrick. 493 00:50:21,860 --> 00:50:25,948 Omsorgen er rørende, særlig når dere prøver å drepe klienten min. 494 00:50:26,114 --> 00:50:27,741 Hva er grunnlaget? 495 00:50:27,908 --> 00:50:32,871 Mr. Proctor representerte Thomas Egan i en narkotikasak. 496 00:50:33,038 --> 00:50:35,332 Det finnes en interessekonflikt her. 497 00:50:35,499 --> 00:50:39,628 De griper etter halmstrå, det fins ingen bevis for en konflikt. 498 00:50:39,795 --> 00:50:44,633 Hvorfor har du snakket med Egan? Hvem er klienten din? 499 00:50:47,594 --> 00:50:51,056 Egan og St. Patrick har forente interesser. 500 00:50:51,223 --> 00:50:57,229 Da vi ba St. Patrick tyste på Egan, var det ingen interessekonflikt? 501 00:51:00,357 --> 00:51:04,361 De har kjent til dette hele tiden. 502 00:51:04,528 --> 00:51:08,323 De tar det opp nå fordi jeg vinner over dem! 503 00:51:08,490 --> 00:51:12,202 Pliktene dine overfor klientene dine er åpenbart kompromittert. 504 00:51:12,369 --> 00:51:17,291 Jeg godkjenner anmodningen og beordrer deg å frasi deg saken. 505 00:51:17,457 --> 00:51:20,752 Rettferdigheten krever at rettssaken annulleres. 506 00:51:20,919 --> 00:51:27,176 Dette innebærer at Mr. St. Patrick ikke får det beste forsvaret. 507 00:51:28,886 --> 00:51:33,765 Godt forsøk, men dere kan nok tilby ham et godt forsvar. 508 00:51:33,932 --> 00:51:38,187 Og vi har jo ikke satt sammen en jury ennå. 509 00:51:39,521 --> 00:51:44,526 Jeg distribuerer beslutningen i ettermiddag, men det er klart. 510 00:51:45,944 --> 00:51:50,866 Svært overbevisende, Mr. Proctor. Godt jobbet. 511 00:51:54,453 --> 00:51:58,957 Vi er vel ferdige her? Hullene på golfbanen spiller ikke seg selv. 512 00:52:26,485 --> 00:52:31,156 De sa at jeg hadde en gjest. Hva gjør du her? 513 00:52:34,284 --> 00:52:38,497 Det er det jeg må snakke med deg om. 514 00:52:38,664 --> 00:52:41,542 Jeg er ikke advokaten din lenger. 515 00:52:42,918 --> 00:52:45,379 Nå fleiper du vel? 516 00:52:47,172 --> 00:52:50,759 Aktoratet hevdet at jeg hadde en interessekonflikt. 517 00:52:50,926 --> 00:52:55,889 Da du sa nei til tilbudet deres, representerte jeg visst ikke deg. 518 00:52:58,225 --> 00:52:59,935 Ikke bare deg. 519 00:53:02,688 --> 00:53:07,943 Men jeg ville aldri sagt ja. Jeg ville aldri ha tystet på... 520 00:53:09,653 --> 00:53:13,657 - Det vet ikke dommeren. - Så hva gjør vi nå? 521 00:53:16,243 --> 00:53:20,163 Vi gjør ingenting. Silver representerer deg nå. 522 00:53:20,330 --> 00:53:25,502 Jeg vet at du ikke liker ham, men han er din eneste sjanse. 523 00:53:51,069 --> 00:53:55,616 - Hvordan faen vet du hvor jeg bor? - Takk for at du fikk meg fjernet. 524 00:53:56,825 --> 00:54:01,580 Det var ikke meg! Du er full, dra hjem. 525 00:54:01,747 --> 00:54:06,710 Mak kommer til å melde meg. Jeg blir suspendert eller utestengt. 526 00:54:06,877 --> 00:54:12,007 Alt som skjer nå, skjer fordi klienten din drepte Greg Knox. 527 00:54:12,174 --> 00:54:16,595 - Hvis du ikke forstår det... - Men han er uskyldig! 528 00:54:16,762 --> 00:54:22,059 Og vet du hva det verste er? Alt han gjorde, gjorde han for deg. 529 00:54:22,226 --> 00:54:25,479 Jeg sa til ham at han hadde et valg. 530 00:54:25,646 --> 00:54:29,233 Han måte velge deg eller sitt eget liv. 531 00:54:29,399 --> 00:54:32,277 Og idioten valgte deg. 532 00:54:32,444 --> 00:54:37,282 - Nå snakker du bare piss. - Det er ikke pistolen hans, Angela. 533 00:54:38,575 --> 00:54:43,121 Hvis det ikke er pistolen hans, hva sier det om resten av saken din? 534 00:54:44,498 --> 00:54:46,792 Kom deg ut, for faen. 535 00:54:52,589 --> 00:54:54,508 Ikke pistolen hans. 536 00:55:17,614 --> 00:55:24,663 "TRENGER OVERVÅKINGSFILMEN FRA ST. PATRICKS KONTOR." 537 00:55:48,312 --> 00:55:50,230 SIST GJENNOMGÅTT AV: M. SANDOVAL 538 00:56:32,064 --> 00:56:36,068 Det var som faen. 539 00:56:37,569 --> 00:56:39,488 Han gjemte ikke pistolen. 540 00:57:58,775 --> 00:58:01,904 Tekst: Eivor Bekkhus www.sdimedia.com