1 00:00:03,634 --> 00:00:05,010 I tidligere afsnit: 2 00:00:05,177 --> 00:00:09,223 FBI tog mig og Julio. Men de beholdt ham meget længere. 3 00:00:09,389 --> 00:00:13,727 Jeg vil bare lykønske Donovan, fordi han fandt mordvåbnet. 4 00:00:13,894 --> 00:00:16,647 Han havde lagt det i baren på sit kontor. 5 00:00:16,813 --> 00:00:22,736 På en optagelse indrømmer Egan at have myrdet Lobos sammen med Ghost. 6 00:00:22,903 --> 00:00:25,572 Jeg lover, at du får pengene. 7 00:00:25,739 --> 00:00:27,741 Jeg kan bevise, at du er Ghost. 8 00:00:27,908 --> 00:00:33,205 - Hvor meget vil du have? - 20.000 til denne adresse fra Egan. 9 00:00:33,372 --> 00:00:36,291 - Tommy, stol på mig. - Du er Ghosts advokat. 10 00:00:36,458 --> 00:00:38,877 Jeg er også din. Jeg har jo intet valg. 11 00:00:39,044 --> 00:00:42,714 Tilstå mordet på Greg, så sikrer jeg dig en mildere straf. 12 00:00:45,175 --> 00:00:46,969 Politimorder. 13 00:02:58,392 --> 00:03:00,853 Du var væk, da jeg vågnede. Hvor er du? 14 00:03:01,937 --> 00:03:03,772 Jeg skulle lige ordne noget. 15 00:03:05,858 --> 00:03:09,695 Gode nyheder? Det kunne vi ellers godt bruge. 16 00:03:11,697 --> 00:03:14,700 - Det er noget med arbejdet. - Okay. 17 00:03:14,867 --> 00:03:20,038 - Har Tariq fået tøj på? - Jeg har ikke hørt noget. 18 00:03:20,205 --> 00:03:25,377 - Jeg laver morgenmad. - Jeg tjekker, om Tariq er vågen. 19 00:03:25,544 --> 00:03:27,796 Tariq! 20 00:03:45,647 --> 00:03:48,108 Har du det godt, St. Patrick? 21 00:03:48,275 --> 00:03:53,530 En fange døde sådan her sidste år. Vægten smadrede hans luftrør. 22 00:03:53,697 --> 00:03:56,491 Han var en politimorder ligesom dig. 23 00:03:56,658 --> 00:04:01,205 Hvorfor kigger du derop? Kameraerne har ikke virket i et år. 24 00:04:01,371 --> 00:04:06,960 Ellers ville de måske vise, hvordan vægten dræbte den sidste fyr. 25 00:04:07,127 --> 00:04:13,926 Alle er ligeglade. Et smadret luftrør betyder bare en stodder færre. 26 00:04:18,180 --> 00:04:20,057 Hiv op i nederdelen, din smatso. 27 00:04:31,151 --> 00:04:35,989 Prøver du at få sagen afvist før retsmødet? 28 00:04:36,156 --> 00:04:38,825 Jeg bad Angela om at droppe trafikforseelsen. 29 00:04:38,992 --> 00:04:41,745 Og denne ene gang lytter du til chefen? 30 00:04:41,912 --> 00:04:47,042 Saxe har ret. Det ligner dig ikke at undlade noget. 31 00:04:47,209 --> 00:04:50,045 Sagde St. Patrick noget andet, som du fortier? 32 00:04:50,212 --> 00:04:54,258 Han mente, at Greg ville skyde skylden for Lobos-lækagen på mig. 33 00:04:54,424 --> 00:04:57,636 Jeg troede, at han løj. Jeg havde været sammen med Greg... 34 00:04:57,803 --> 00:05:01,014 - Er det dagens eufemisme? - Vær nu ikke sådan en skiderik. 35 00:05:01,181 --> 00:05:06,854 Vi ønsker alle, at St. Patrick ryger ind for mordet på Greg. 36 00:05:07,020 --> 00:05:10,148 - Jeg ønsker, at han får dødsstraf. - Også jeg. 37 00:05:10,315 --> 00:05:14,319 - Også jeg. - Så står vi sammen om det her. 38 00:05:14,486 --> 00:05:18,699 Nu vi ikke har dna-beviser, må vi styrke beviserne. 39 00:05:22,953 --> 00:05:25,414 Angela, vent lige. 40 00:05:27,207 --> 00:05:33,755 Hvad havde du gjort, hvis St. Patrick accepterede tilbuddet, men ikke mig? 41 00:05:33,922 --> 00:05:37,593 Det overrasker mig ikke, at du gik bag ryggen på mig. 42 00:05:37,759 --> 00:05:42,639 Du respekterer ikke autoriteter og kan ikke følge reglerne. 43 00:05:42,806 --> 00:05:48,145 Men i dette tilfælde hjælper det os. Tashas pistol gav ingenting. 44 00:05:48,312 --> 00:05:51,481 Nu behøver vi en ny vinkel på et gammelt mål. 45 00:05:53,483 --> 00:05:59,031 - Jeg vil helst ikke tilbage. - Dit tilbud var en fejl. 46 00:06:01,575 --> 00:06:07,289 Nej. Ikke i går, ikke i dag. Jeg har ikke hørt om Bailey Markham. 47 00:06:07,456 --> 00:06:12,252 Men du har hørt om Andre Coleman og Julio Antonio Moreno? 48 00:06:12,419 --> 00:06:16,465 Julio har arbejdet for mig, og Dre arbejder for mig nu. Hvorfor? 49 00:06:16,632 --> 00:06:21,011 - FBI har afhørt dem. - Ved du, hvad de kan have sagt? 50 00:06:21,178 --> 00:06:25,140 Sandheden. At jeg er en hæderlig og respektabel forretningsmand. 51 00:06:26,767 --> 00:06:33,232 Det, at du omgås forbrydere, mange år efter at du har forladt slummen - 52 00:06:33,398 --> 00:06:36,151 - vil få juryen til at betvivle dine hensigter. 53 00:06:36,318 --> 00:06:41,406 Jeg hjælper unge med at bryde op og lærer dem færdigheder for livet. 54 00:06:41,573 --> 00:06:46,370 - Du er Moder Teresa i Armani. - Nej, han er Homeboy Industries. 55 00:06:46,537 --> 00:06:51,625 - Kan pistolen forkastes som bevis? - Det er vores hensigt. 56 00:06:51,792 --> 00:06:53,669 Men hvis vi anmoder om det - 57 00:06:53,836 --> 00:06:59,758 - og anklageren kobler dig til pistolen, får du dødsstraf. 58 00:06:59,925 --> 00:07:04,137 Det er ikke min pistol. Hvorfor forsvarer du mig, hvis du tror det? 59 00:07:04,304 --> 00:07:07,558 Han har en pointe. Gør det nu ikke personligt. 60 00:07:07,724 --> 00:07:11,270 Det handler om mit liv. Mere personligt kan det ikke blive! 61 00:07:11,436 --> 00:07:15,649 Der har vi ham. Den pludselige vrede og manglende beherskelse... 62 00:07:15,816 --> 00:07:20,863 Hvis du gør det i retten én eneste gang, styrker du anklageren. 63 00:07:21,029 --> 00:07:27,494 Du bliver endnu en vred, sort mand, der koldblodigt dræbte en politimand. 64 00:07:30,247 --> 00:07:34,835 Så jeg spørger en sidste gang: Er der noget, vi skal vide om pistolen? 65 00:07:37,462 --> 00:07:41,300 - Nej. - Så sender vi anmodningen. 66 00:07:42,426 --> 00:07:46,346 - Godt. - Jeg går i gang. 67 00:07:55,105 --> 00:07:59,818 Tjek Clyde Williams. Der kan være sket noget med en indsat. 68 00:07:59,985 --> 00:08:01,528 Williams? Opfattet. 69 00:08:01,695 --> 00:08:04,781 Har du talt med Tommy om pengene til Teresi? 70 00:08:04,948 --> 00:08:11,705 Bed ham bekræfte Teresis indblanding i mordet på Roberto Solletti. 71 00:08:11,872 --> 00:08:15,501 Og er du sikker på, at Silver er den rette? 72 00:08:16,585 --> 00:08:23,342 - Du kan stole på mig. - Det gør jeg. Jeg stoler på dig. 73 00:08:29,723 --> 00:08:31,850 Tak. 74 00:08:39,441 --> 00:08:44,279 Følger du dominikansk tid? Hvad er der galt med dig? 75 00:08:44,446 --> 00:08:48,700 Callahan, Poncho og Spanky har været her med deres penge. 76 00:08:48,867 --> 00:08:52,663 Jeg var hos Domingo for at kondolere. 77 00:08:54,748 --> 00:08:59,878 Hvad foregår der? Tommy behøvede ikke at være så hård. 78 00:09:00,045 --> 00:09:04,758 Han kørte over min fyr og brækkede hans ben. 79 00:09:07,594 --> 00:09:09,847 Jeg skal... 80 00:09:13,308 --> 00:09:16,478 Jeg skal tale med Tommy. Jeg ordner det. 81 00:09:16,645 --> 00:09:20,357 I er vist ikke helt enige, og nu har jeg en soldat, som ikke kan gå. 82 00:09:20,524 --> 00:09:22,693 Som sagt, jeg ordner det. 83 00:09:22,860 --> 00:09:26,280 Hvis Tommy ikke stoler på dig, hvorfor skal jeg så gøre det? 84 00:09:28,365 --> 00:09:29,992 Hør nu her. 85 00:09:34,621 --> 00:09:39,251 Jeg er ked af det, der skete, men din fyr burde have holdt mund. 86 00:09:39,418 --> 00:09:45,257 Han burde vise respekt. Det bør du også. Jeg er distributør nu. 87 00:09:47,718 --> 00:09:50,220 Der har vi dit problem, tumpe. 88 00:09:50,387 --> 00:09:54,183 Du tror, at du er en stor kanon, fordi Tommy gav dig en ny titel. 89 00:09:54,349 --> 00:09:58,478 Men respekt skal man gøre sig fortjent til. 90 00:09:58,645 --> 00:10:02,983 Og det lader ikke til, at du har nogen. 91 00:10:08,614 --> 00:10:13,577 Tony hvem? Tony Teresi. Navnet lyder bekendt. 92 00:10:13,744 --> 00:10:17,497 Boss i Mosconi-familien. Leder af deres lejemordere. 93 00:10:17,664 --> 00:10:21,168 Mosconi... Sladrede de ikke hele banden? 94 00:10:21,335 --> 00:10:24,213 Ikke ham. Teresi tav. 95 00:10:24,379 --> 00:10:27,007 Han har siddet inde i 25 år. 96 00:10:27,174 --> 00:10:31,136 - Han sidder i MCC med James. - Det lyder ikke godt. 97 00:10:31,303 --> 00:10:37,392 Teresi kaldte James for Ghost. Jeg aner ikke, hvordan han ved det. 98 00:10:37,559 --> 00:10:39,520 - Det spiller ingen rolle. - Netop! 99 00:10:39,686 --> 00:10:44,399 Han truer med at gå til FBI, hvis han ikke får 20.000 dollars om ugen. 100 00:10:44,566 --> 00:10:46,860 Den skide halvabe! 101 00:10:47,027 --> 00:10:51,990 Han vil have, at du afleverer pengene. Han bad om Tommy Egan. 102 00:10:52,157 --> 00:10:55,244 Hvordan kender han mig? 103 00:10:55,410 --> 00:11:00,958 Først skal jeg holde lav profil, og nu skal jeg være stikirenddreng? 104 00:11:01,124 --> 00:11:05,838 Hvordan ved vi, at han ikke arbejder for FBI og lokker mig i en fælde? 105 00:11:06,004 --> 00:11:09,633 Måske sender jeg dig lige i fælden, men jeg har intet valg. 106 00:11:09,800 --> 00:11:12,803 Vi er færdige alle sammen. 107 00:11:12,970 --> 00:11:17,766 James vil have, at du skal prøve at finde ud af noget. 108 00:11:17,933 --> 00:11:21,979 Bekræft, at Teresi var indblandet i mordet på Roberto Solletti. 109 00:11:27,150 --> 00:11:32,114 Hils Ghost og sig, at jeg har fod på det. Bare rolig. 110 00:11:34,449 --> 00:11:36,159 "Bare rolig," siger han. 111 00:11:58,015 --> 00:12:03,187 I har mistet dna'et og har brug for mig. Jeg vil ikke hjælpe jer. 112 00:12:03,353 --> 00:12:06,273 Jeg er ikke så dum, som du tror. 113 00:12:07,399 --> 00:12:13,030 Jeg tror ikke, at du er dum. Dum er ikke Jamies type. Måske godtroende. 114 00:12:13,197 --> 00:12:16,783 Jeg troede på ham, da han sagde, at han ville blive lovlydig. 115 00:12:16,950 --> 00:12:19,494 Du gjorde ret i at tro på ham. 116 00:12:19,661 --> 00:12:24,750 Troede du på ham, da han sagde, at han havde gjort det forbi med mig? 117 00:12:24,917 --> 00:12:29,505 - Har han fortalt dig det? - Jeg regnede det ud. 118 00:12:30,547 --> 00:12:33,926 Da den kvinde havde forsøgt at myrde ham på Truth - 119 00:12:34,092 --> 00:12:39,598 - kom han hen og sagde, at han havde brug for mere tid til os to. 120 00:12:39,765 --> 00:12:43,310 Senere gik det op for mig, at det var dig, han havde brug for. 121 00:12:43,477 --> 00:12:49,149 Vi mødtes og gik i seng sammen, men han kom hjem til dig. 122 00:12:49,316 --> 00:12:52,027 Prøver du at få mig til at tæve dig? 123 00:12:52,194 --> 00:12:59,117 Han løj for os begge to. Han udnyttede os, fordi han kunne. 124 00:13:00,369 --> 00:13:03,830 Har Jamie fortalt, at vi tilbød ham en studehandel? 125 00:13:06,834 --> 00:13:09,086 Ja, det har han sagt. 126 00:13:09,253 --> 00:13:14,675 Sagde han, at jeg viste, at vi kunne sigte dig som meddelagtig - 127 00:13:14,842 --> 00:13:18,387 - og i sidste ende få dig fængslet? 128 00:13:18,554 --> 00:13:22,099 Jeg sagde, at han kunne redde dig, hvis han tog imod tilbuddet. 129 00:13:22,266 --> 00:13:25,894 Han er jo uskyldig, så hvorfor skulle han sige ja? 130 00:13:27,688 --> 00:13:31,483 Er du sikker på det? Stoler du på det, han siger? 131 00:13:34,486 --> 00:13:36,488 Sæt, at han er skyldig. 132 00:13:36,655 --> 00:13:41,326 Sæt, at han myrdede Greg og risikerer dit liv for selv at slippe fri. 133 00:13:42,494 --> 00:13:46,874 Sæt, at han er ligeglad med, om du ryger i fængsel? 134 00:13:50,210 --> 00:13:54,173 Ja, han er en løgner. Men det er du også. 135 00:13:55,424 --> 00:14:01,597 I dit hoved er jeg din fjende. Men sæt nu, at han er fjenden. 136 00:14:01,763 --> 00:14:05,392 For hver søvnløs nat med tårer, som vi begge har haft - 137 00:14:05,559 --> 00:14:10,063 - for hver nat, hvor vi har tænkt på, hvor han var, er dette måske svaret. 138 00:14:10,230 --> 00:14:14,193 At han ryger ned og du og jeg overlever. 139 00:14:27,915 --> 00:14:30,042 - Makker. - Hvordan går det? 140 00:14:32,961 --> 00:14:35,088 Her er din andel. 141 00:14:35,255 --> 00:14:40,010 Du har fortjent det. Du skal have, hvad du fortjener. 142 00:14:40,177 --> 00:14:43,472 Men sørg for, at din mor ikke finder dem. 143 00:14:47,976 --> 00:14:51,980 - Er hun ikke lækker? - Jeg kiggede ikke på hende. 144 00:14:52,147 --> 00:14:57,569 - "Jeg kiggede ikke på hende." - "Hvad mener du dog?" 145 00:15:01,114 --> 00:15:07,204 - Lad os tale forretninger. - Fortæl mere om dine rige venner. 146 00:15:14,461 --> 00:15:19,299 - Er vi så færdige nu? - Vi mangler bare Dres sager. 147 00:15:20,926 --> 00:15:26,348 Hvad mener du med det? Er han ikke dukket op? 148 00:15:26,515 --> 00:15:31,311 Jeg tager mig af Dre. Men hvorfor kører du folk over? 149 00:15:31,478 --> 00:15:35,232 Dominikaneren? Han skal være glad for, at jeg tog det roligt. 150 00:15:35,399 --> 00:15:40,362 Hvis du havde holdt ham i kort snor, havde han haft to velfungerende ben. 151 00:15:40,529 --> 00:15:44,950 Handicappede får alligevel de bedste parkeringspladser. 152 00:15:45,117 --> 00:15:47,995 Når du gør sådan, sparker du mig i skridtet. 153 00:15:48,161 --> 00:15:51,832 Nu må jeg få Cristóbal ind i folden igen. 154 00:15:51,999 --> 00:15:57,129 - Så meget har jeg ikke at give dem. - Alt det der er ikke mit problem. 155 00:15:57,296 --> 00:16:04,595 Når du prøver at gøre det til mit problem, bliver du mit problem. 156 00:16:06,180 --> 00:16:10,267 Jeg skal lige noget. Jeg bliver væk et stykke tid. Jeg har et spørgsmål. 157 00:16:12,227 --> 00:16:17,774 - Hvorfor var du længere hos FBI? - Det betyder ikke en skid. 158 00:16:17,941 --> 00:16:20,360 Jeg kunne have sladret i de første minutter. 159 00:16:20,527 --> 00:16:25,115 - Er det Dre, der er fuld af lort? - Jeg sagde ikke noget om at sladre. 160 00:16:25,282 --> 00:16:32,581 Vil du være distributør i morgen, giver du mig min andel inden midnat. 161 00:16:36,835 --> 00:16:40,839 Jeg må vænne mig til, at soen kontakter mig, når hun vil. 162 00:16:41,006 --> 00:16:46,678 Heldigt for hende, at du ikke er mig. Jeg havde givet hende tæsk. 163 00:16:49,431 --> 00:16:54,811 - Hvem er den mand, der sover her? - Der er ikke nogen mand her. 164 00:16:54,978 --> 00:16:56,688 Det er bare Tommy. 165 00:16:58,315 --> 00:17:02,361 - Er det nu også klogt? - Hvorfor? 166 00:17:02,528 --> 00:17:04,905 Ghost sidder inde. 167 00:17:05,072 --> 00:17:09,409 Vil han mon bryde sig om, at hans bedste ven bor sammen med hans kone? 168 00:17:09,576 --> 00:17:12,746 Ghost bad Tommy om at være her. 169 00:17:12,913 --> 00:17:16,667 Jeg er ved at være ret ligeglad med, hvad Ghost bryder sig om. 170 00:17:18,126 --> 00:17:24,842 De tilbød ham et forlig for min og børnenes skyld. Han sagde nej. 171 00:17:25,008 --> 00:17:30,138 - Mener du det alvorligt? - Det var det, Angela ville fortælle. 172 00:17:30,305 --> 00:17:35,269 Hun lyver måske. Men hvis hun ikke gør - 173 00:17:35,435 --> 00:17:39,022 - tog han den beslutning uden at tale med mig. 174 00:17:39,189 --> 00:17:44,444 Ghost og jeg skal forestille at stå sammen. På den samme side. 175 00:17:44,611 --> 00:17:49,241 Hvis jeg var dig, ville jeg være på min egen side. 176 00:17:56,290 --> 00:18:01,837 En aflevering er ikke valgfri. Hvor var du henne? 177 00:18:03,797 --> 00:18:07,968 Jeg tog mig af nogle klubsager. Bare rolig, jeg kommer næste gang. 178 00:18:09,428 --> 00:18:12,556 - Her. - Ja, det gør du. 179 00:18:13,390 --> 00:18:16,685 Hvorfor sagde du til Tommy, at jeg var længere hos FBI? 180 00:18:16,852 --> 00:18:20,355 - Det har jeg ikke sagt noget om. - Har du ikke? 181 00:18:20,522 --> 00:18:26,195 Jeg sagde, at de tog os ind. Jeg ved da ikke, om du var der længere. 182 00:18:26,361 --> 00:18:32,659 Alt er i orden mellem dig og mig. Jeg gør bare det, jeg skal. 183 00:18:35,704 --> 00:18:39,750 Alt i orden. Gør det, du skal. 184 00:19:02,189 --> 00:19:07,236 Jeg har hørt, at du blev tilbudt en gave. 185 00:19:07,402 --> 00:19:12,282 - Som du ikke tog imod. - Det kunne jeg ikke gøre. 186 00:19:14,910 --> 00:19:17,579 Den gave havde hjulpet mig og børnene. 187 00:19:17,746 --> 00:19:22,376 Vi burde have talt om det, før du sagde nej. 188 00:19:24,503 --> 00:19:28,257 Din lille ven kom på besøg og tilbød mig en gave - 189 00:19:28,423 --> 00:19:32,469 - som du nok ikke ville ønske, at jeg tog imod. 190 00:19:34,096 --> 00:19:39,184 - Jeg sagde heller ikke ja. - Selvfølgelig ikke. 191 00:19:39,351 --> 00:19:45,190 Din ven synes vist, at hun og jeg burde være på den samme side. 192 00:19:45,357 --> 00:19:49,444 Vi har jo begge oplevet så meget smerte. 193 00:19:51,196 --> 00:19:54,283 - Hvad prøver du at sige? Er du enig? - Nej. 194 00:19:54,449 --> 00:20:01,540 Vi to står sammen. Men opfør dig, som om du ved det. 195 00:20:01,707 --> 00:20:04,918 Du tager ikke flere beslutninger uden at tale med mig. 196 00:20:14,553 --> 00:20:20,225 Jeg trak en nitte. Hun kommer ikke til at sladre om James. 197 00:20:20,392 --> 00:20:23,645 Hun er loyal mod ham, trods alt det, der er sket. 198 00:20:24,771 --> 00:20:27,941 - Hvad er der, Coop? - Et kærlighedsbrev fra Proctor. 199 00:20:31,320 --> 00:20:36,700 Den skiderik! Proctor anmoder om at få pistolen afvist som bevis. 200 00:20:36,867 --> 00:20:42,664 - Vores sporbarhed er vel vandtæt? - Absolut. 201 00:20:48,754 --> 00:20:53,175 Hej! Hvad laver du her? 202 00:20:53,342 --> 00:20:56,303 Du kom ikke til pengeafleveringen i dag. 203 00:20:56,470 --> 00:21:00,390 - Har du problemer med Tommy? - Jeg lavede noget for Ghost. 204 00:21:00,557 --> 00:21:03,602 Men Tommy har opført sig underligt. 205 00:21:04,811 --> 00:21:08,106 Giv min ven en flaske Effen og to shotglas. 206 00:21:10,192 --> 00:21:16,323 Han skadede Domingo alvorligt. Mine venner er rasende. 207 00:21:16,490 --> 00:21:19,910 Og Julio anede det ikke. 208 00:21:20,077 --> 00:21:25,290 Tal ikke om ham. Han er ikke klar til store opgaver. 209 00:21:25,457 --> 00:21:28,585 Sig til, hvis I vil have noget mere. 210 00:21:33,590 --> 00:21:37,761 - Hvorfor boller du ikke pigerne? - Det er skidt for forretningen. 211 00:21:37,928 --> 00:21:40,722 Vi åbner om en halv time. 212 00:21:40,889 --> 00:21:43,475 Hvad sagde du om Julio? 213 00:21:58,907 --> 00:22:01,326 Hvorfor snager du i mit værelse? 214 00:22:01,493 --> 00:22:04,454 Hvad laver du? Hvor kommer pengene fra? 215 00:22:04,621 --> 00:22:08,709 Jeg fortæller ikke dig en skid. Og sig ikke noget til mor. 216 00:22:08,876 --> 00:22:12,004 Du er en idiot. 217 00:22:14,214 --> 00:22:20,179 Du var altså alene, da du fandt liget? 218 00:22:20,345 --> 00:22:26,602 - Efter at have været der en time... - 40 minutter, indtil teknikerne kom. 219 00:22:26,768 --> 00:22:33,442 Så overvågede du indsamlingen af mr. St. Patricks fingeraftryk og dna? 220 00:22:33,609 --> 00:22:35,360 Ja, som ansvarlig agent. 221 00:22:35,527 --> 00:22:39,698 Du fandt også selv mordvåbnet på natklubben Truth. 222 00:22:39,865 --> 00:22:44,953 Jeg fjernede det. Tre andre agenter var på kontoret sammen med mig. 223 00:22:45,120 --> 00:22:47,706 Tre agenter, der refererer til dig. 224 00:22:47,873 --> 00:22:54,046 Så du deltog i indsamlingen af alle vigtige beviser mod tiltalte? 225 00:22:54,213 --> 00:22:58,550 Hvem underskrev erklæringen til støtte for arrestordren? 226 00:22:58,717 --> 00:23:00,636 Du kan vist ikke lide min klient. 227 00:23:00,802 --> 00:23:06,350 Nej, men det betyder ikke, at jeg ikke fulgte proceduren. 228 00:23:06,517 --> 00:23:12,981 Hvad giver mening? At en hæderlig borger uden forbindelse til stoffer - 229 00:23:13,148 --> 00:23:16,401 - var i stand til at bryde ind hos en korrupt FBI-agent - 230 00:23:16,568 --> 00:23:20,656 - overraske ham, myrde ham og flygte - 231 00:23:20,822 --> 00:23:24,576 - for derefter at gemme mordvåbnet på sin egen arbejdsplads? 232 00:23:26,286 --> 00:23:29,957 - Eller, at nogen snørede ham? - Det er spekulativt. 233 00:23:30,123 --> 00:23:34,503 Jeg tror, at Greg Knox regnede ud, hvem der var muldvarpen i FBI. 234 00:23:36,129 --> 00:23:38,215 - Det var dig. - Hvad? 235 00:23:38,382 --> 00:23:42,553 Du myrdede Greg for at beskytte dig selv. 236 00:23:42,719 --> 00:23:47,975 Du plantede St. Patricks fingeraftryk og dna på gerningsstedet. 237 00:23:48,141 --> 00:23:55,440 Du plantede pistolen på Truth efter at have slukket kameraerne. Genialt. 238 00:23:55,607 --> 00:23:59,361 - Du har styret sagen hele vejen. - Protest. 239 00:23:59,528 --> 00:24:04,741 Pis og papir! Jeg risikerer livet hver dag for mit arbejde. 240 00:24:04,908 --> 00:24:09,746 På grund af svin som dig får vi ikke fængslet de rigtige forbrydere! 241 00:24:09,913 --> 00:24:13,417 Nogen må lukke kæften på dig. 242 00:24:15,085 --> 00:24:19,464 Sikket temperament du har. Vil du nu også snøre mig? 243 00:24:19,631 --> 00:24:22,134 Jeg har ikke flere spørgsmål. 244 00:24:24,469 --> 00:24:27,472 Se selv. En vred, sort mand. 245 00:24:27,639 --> 00:24:31,393 Agent Donovan og mr. Proctor. Husk, at dette er en domstol. 246 00:24:32,644 --> 00:24:35,981 - Krydsforhør, mr. Mak? - Nej. 247 00:24:36,148 --> 00:24:40,694 Så kan du gå, agent Donovan. Jeg kommer snart med en afgørelse. 248 00:24:44,656 --> 00:24:51,413 Det der var kun en smagsprøve. Uden ham som vidne er vi færdige. 249 00:24:51,580 --> 00:24:53,707 Vi skal bruge en ny strategi. 250 00:25:07,846 --> 00:25:09,848 Jeg har en pakke til Tony Teresi. 251 00:25:11,850 --> 00:25:13,769 Er jeg gået rigtigt? 252 00:25:16,980 --> 00:25:19,942 Ja, du er gået rigtigt. Kom ind. 253 00:25:33,413 --> 00:25:37,292 Så pensionerede gangstere ser altså "Judge Judy". 254 00:25:37,459 --> 00:25:42,089 Jeg kan lide hendes kontante afvisninger. Sæt dig ned. 255 00:25:42,256 --> 00:25:45,175 Okay. 256 00:25:47,719 --> 00:25:49,471 Hvad laver du? Pengene er der. 257 00:25:51,139 --> 00:25:56,812 Jeg kender dig ikke. Jeg ved bare, at min vens oplysninger må stemme. 258 00:25:56,979 --> 00:26:01,733 - Du dukkede jo op. - Min ven i spjældet har børn. 259 00:26:01,900 --> 00:26:05,696 Vi vil bare sikre os, at intet ødelægger sagen. 260 00:26:05,863 --> 00:26:09,533 Du gjorde åbenbart ikke nogen ekstra indsats for Teresi. 261 00:26:10,534 --> 00:26:14,955 Hvorfor har FBI aldrig anholdt dig? 262 00:26:15,122 --> 00:26:17,332 Du var måske kun venner med mafiafyre. 263 00:26:17,499 --> 00:26:22,171 Jeg var den ægte vare. Pas på, hvad du siger. 264 00:26:22,337 --> 00:26:26,091 Var du? Fortæl. Hvad har du lavet? 265 00:26:26,258 --> 00:26:29,386 Hvad er det største job, du har lavet? 266 00:26:31,180 --> 00:26:34,892 Kørte du Gotti-knægten over? 267 00:26:35,058 --> 00:26:38,687 Myrdede du Salvie Testa for Scarfo? Castellano uden for Sparks? 268 00:26:38,854 --> 00:26:44,109 Er jeg ved at nærme mig? David Caccia? Roberto Solletti? 269 00:26:44,276 --> 00:26:48,864 Sammy, hvem er det her? Hvem er du? 270 00:26:49,031 --> 00:26:53,827 - En ven af din mand. - Min mand har ingen venner. 271 00:26:55,037 --> 00:26:58,207 Han er ved at gå, Connie. Gå i seng igen. 272 00:27:00,542 --> 00:27:03,045 Pengene er der. Du kan gå nu. 273 00:27:03,212 --> 00:27:06,673 Det var en fornøjelse at handle med dig. 274 00:27:09,551 --> 00:27:12,763 Jeg vil ikke hjælpe dig eller din klient. 275 00:27:12,930 --> 00:27:16,725 Hvorfor indkalder anklageren dig ikke som vidne? 276 00:27:16,892 --> 00:27:19,853 Du burde være hjørnestenen i deres indledende sag. 277 00:27:20,020 --> 00:27:22,147 Du ved jo, hvordan det fungerer. 278 00:27:22,314 --> 00:27:25,359 Du kan enten svare nu eller blive indkaldt som vidne. 279 00:27:25,526 --> 00:27:31,657 Anklageren tror, at Greg var korrupt og arbejdede for Felipe Lobos. 280 00:27:31,823 --> 00:27:35,285 Den køber jeg ikke. Derfor indkalder de mig ikke. 281 00:27:35,452 --> 00:27:40,374 Der er en til, der ikke køber den. Min klient, James St. Patrick. 282 00:27:41,416 --> 00:27:43,961 Han tror ikke, at Knox var muldvarpen. 283 00:27:44,127 --> 00:27:46,505 Måske kan vi samarbejde. 284 00:27:49,675 --> 00:27:52,719 Jeg har måske et relevant bevis. 285 00:27:52,886 --> 00:27:58,433 Noget, der kan bruges, hvis St. Patrick vidner mod Egan. 286 00:27:58,600 --> 00:28:03,313 Men hvis du bruger det, må du vælge mellem dine to klienter. 287 00:28:03,480 --> 00:28:05,607 Er det en optagelse? 288 00:28:08,694 --> 00:28:15,158 Jeg vil møde dig. Men jeg vil ikke blive set med St. Patricks advokat. 289 00:28:15,325 --> 00:28:18,328 Det er i orden. Hvad med mit kontor? 290 00:28:19,538 --> 00:28:21,164 Hvad med hjemme hos dig? 291 00:28:33,302 --> 00:28:35,012 - Hej, Tony. - Dukkede Egan op? 292 00:28:35,179 --> 00:28:41,560 Egan har afleveret pengene for St. Patrick. Alle pengene er der. 293 00:28:43,687 --> 00:28:46,440 - Og? - Det er ham. 294 00:28:46,607 --> 00:28:51,320 - Er du sikker? - Jeg er sikker. 295 00:28:55,866 --> 00:28:58,243 Hvad foregår der? 296 00:28:58,410 --> 00:29:01,830 Gode nyheder. Du kan ringe til lægen og få den nye behandling. 297 00:29:01,997 --> 00:29:06,710 Hvem er "ham"? Den knægt, der var her før? 298 00:29:06,877 --> 00:29:10,339 - Hvordan kender Tony ham? - Jo mindre du ved, desto bedre. 299 00:29:10,506 --> 00:29:12,966 - Lad det ligge. - Skråt op! 300 00:29:13,133 --> 00:29:16,887 Jeg er syg, og jeg er kvinde, men dette er mit hus. 301 00:29:17,054 --> 00:29:22,267 Jeg har ret til at vide, hvad der foregår under mit tag! 302 00:29:23,310 --> 00:29:27,940 Gennem 40 års ægteskab har Tony aldrig holdt noget hemmeligt for mig. 303 00:29:28,106 --> 00:29:32,653 Han har aldrig løjet for mig. Det skal ikke begynde nu! 304 00:29:32,819 --> 00:29:35,989 Tony prøver at holde dig i live og lykkelig. 305 00:29:36,156 --> 00:29:38,992 Lad ham dog gøre det. 306 00:29:39,159 --> 00:29:46,458 Jeg kommer forbi i morgen og ser til dig. Okay? 307 00:30:01,849 --> 00:30:07,187 - Hvad så, smukke? - Jeg er glad for, at du er her. 308 00:30:07,354 --> 00:30:12,442 - Vi må snakke sammen. - Vi kan gå ind og snakke senere. 309 00:30:12,609 --> 00:30:17,364 - Da du gik i går aftes... - Jeg hjælper Tasha og børnene. 310 00:30:18,657 --> 00:30:24,997 - Jeg har også et barn. Hjælp os. - Hvorfor flipper du ud? 311 00:31:24,097 --> 00:31:25,724 Jeg må gå, skat. 312 00:31:25,891 --> 00:31:30,854 - Kommer din far først i morgen? - Han boller sin kæreste i Las Vegas. 313 00:31:31,021 --> 00:31:36,777 Jeg har hacket hans tablet. Vil du se hendes patter? 314 00:31:36,944 --> 00:31:40,739 - Hold op. - Du må snapchatte det der. 315 00:31:52,292 --> 00:31:55,420 - Stumpen har koden. - Har han styr på det? 316 00:31:55,587 --> 00:31:59,925 Jeg vil ikke ryge ind igen, fordi en grønskolling roder i det. 317 00:32:03,554 --> 00:32:08,934 Jeg sagde jo, at han var dygtig. Kom, så kører vi. 318 00:32:22,030 --> 00:32:26,785 Hallo! Hvor længe vil I parkere der? Det kræver tilladelse. 319 00:32:26,952 --> 00:32:31,331 - Vi er snart færdige. - Det håber jeg. 320 00:32:46,180 --> 00:32:50,225 Så du, da hans hoved eksploderede? 321 00:32:50,392 --> 00:32:55,814 Hvis man slår ham under hagen, flyver hovedet 15 meter op. 322 00:33:00,485 --> 00:33:03,989 - Hørte du det? - Hørte hvad? 323 00:33:04,156 --> 00:33:09,870 - Den lyd. - Det er, fordi du drikker lean. 324 00:33:10,037 --> 00:33:13,916 Jeg bør nok ringe til vagtselskabet. 325 00:33:14,082 --> 00:33:20,380 Vi pjækker og tager stoffer. Vil du ringe til vagtselskabet? 326 00:33:20,547 --> 00:33:24,843 Jeg går ned og tjekker. Tag over. 327 00:33:25,010 --> 00:33:28,096 - Jeg skal alligevel lave mere lean. - Jeg vil have mere. 328 00:33:29,306 --> 00:33:31,475 Vær stille. Chad hører jer. 329 00:33:31,642 --> 00:33:34,978 - Han leder efter en flaske. - Jeg leder efter stoffer. 330 00:33:35,145 --> 00:33:38,774 Rige folk har altid mediciner. 331 00:33:38,941 --> 00:33:44,112 - Riq, er alt i orden? - Ja. Katten har bare væltet noget. 332 00:33:44,279 --> 00:33:47,115 Jeg sørger for, at han drikker, men skynd jer! 333 00:33:47,282 --> 00:33:52,246 Okay. Luk døren op. 334 00:34:00,003 --> 00:34:04,800 - Har du været hos Teresi? - Her er alt, hvad jeg så og hørte. 335 00:34:04,967 --> 00:34:09,263 - Kan du give det til Ghost? - Ja. Jeg er jo hans advokat. 336 00:34:09,429 --> 00:34:12,349 Men jeg er også din advokat. 337 00:34:12,516 --> 00:34:17,729 Jeg skal møde en agent, der siger, at han har beviser mod dig. 338 00:34:17,896 --> 00:34:20,107 - Mod mig? - Ja. 339 00:34:20,274 --> 00:34:24,945 - Hvad for nogle beviser? - Det skal jeg finde ud af. 340 00:34:28,490 --> 00:34:34,955 - Jeg vil være til stede og lytte. - Aldrig i livet. 341 00:34:36,748 --> 00:34:38,584 Det var ikke et spørgsmål. 342 00:34:45,048 --> 00:34:48,552 - De skide vagter! - Jeg ved det. 343 00:34:48,719 --> 00:34:52,639 Jeg har gjort fremskridt med din vagt. Han bliver forflyttet. 344 00:34:52,806 --> 00:34:56,476 Godt klaret, Joe. 345 00:34:56,643 --> 00:34:59,688 Men jeg har ikke kun godt nyt. 346 00:34:59,855 --> 00:35:04,318 Jeg tror, at Ruiz' optagelse er dukket op. Det er ikke godt. 347 00:35:04,484 --> 00:35:10,032 - Har anklageren den? - En agent fra Homeland Security. 348 00:35:10,199 --> 00:35:16,288 Hvis Mak havde den, ville han have fremlagt den i retten. 349 00:35:16,455 --> 00:35:21,126 - Så hvad betyder alt det her? - Jeg ved det ikke. 350 00:35:21,293 --> 00:35:23,587 Jeg skal møde ham agenten i morgen. 351 00:35:23,754 --> 00:35:29,635 Men hvis optagelsen knytter dig til mordet, er der kun én løsning. 352 00:35:29,801 --> 00:35:32,888 Det sker ikke. Jeg sladrer ikke om Tommy. 353 00:35:34,973 --> 00:35:37,601 Opsøgte han Teresis fyr? Og? 354 00:35:37,768 --> 00:35:42,105 Han var ikke helt sikker, men det gav et sæt i ham, da han nævnte Solletti. 355 00:35:42,272 --> 00:35:45,400 - Det samme med Teresis kone. - Det tænkte jeg nok. 356 00:35:49,863 --> 00:35:54,409 Det syge svin skrev det hele ned og bad mig give dig det. 357 00:36:00,499 --> 00:36:03,126 Tilintetgør det, når du har læst det. 358 00:36:04,878 --> 00:36:09,091 Hvad du end planlægger at gøre, så vær forsigtig. 359 00:36:10,843 --> 00:36:15,055 - Forstået. - Vi ses. 360 00:36:21,770 --> 00:36:23,981 Tak. 361 00:36:27,818 --> 00:36:33,991 Vent lidt. Bliv her. Jeg kommer lige om lidt. 362 00:36:38,370 --> 00:36:42,708 - Hvad gør I ved sikkerheden her? - Det er godt, at du er her. 363 00:36:42,875 --> 00:36:46,587 Paparazzierne tog billeder af Raina og satte dem i avisen. 364 00:36:46,753 --> 00:36:49,506 Nu bliver mine børn mobbet af klassekammeraterne. 365 00:36:49,673 --> 00:36:53,594 Paparazzierne er ikke noget problem for vores andre elever. 366 00:36:53,760 --> 00:36:57,764 Men ingen af dem har forældre, der er tiltalt for mord. 367 00:36:57,931 --> 00:37:00,559 Han vil blive renset! 368 00:37:05,272 --> 00:37:10,110 Og vi betaler tilstrækkeligt til, at vores børn bør være beskyttet. 369 00:37:10,277 --> 00:37:17,284 Checken med skolepengene er blevet afvist af banken. 370 00:37:19,453 --> 00:37:23,999 Umuligt. Der er ingen problemer med vores konti. Prøv igen. 371 00:37:24,166 --> 00:37:28,629 Banken indløser ikke checks fra dig eller din mand. 372 00:37:28,795 --> 00:37:33,383 Sørg for at betale i løbet af ugen - 373 00:37:33,550 --> 00:37:36,553 - ellers bliver begge dine børn bortvist. 374 00:37:39,765 --> 00:37:44,978 - Var der andet? - Nej. 375 00:38:00,994 --> 00:38:03,914 FBI. Vi lukker butikken indtil videre. 376 00:38:04,081 --> 00:38:08,001 Hvad snakker du om? I kan ikke lukke mig ned. 377 00:38:10,712 --> 00:38:13,632 - Jeg ved ikke, hvad det her er. - Jeg er ligeglad. 378 00:38:13,799 --> 00:38:17,427 - Hold dig væk fra lokalerne. - Kys min sorte røv. 379 00:38:17,594 --> 00:38:21,682 Hvordan kan I tro, at I bare kan lukke min butik? 380 00:38:23,684 --> 00:38:25,519 Tasha, tag nu telefonen. 381 00:38:30,399 --> 00:38:34,027 Beklager, men klubben er lukket. Forlad lokalet. 382 00:38:43,996 --> 00:38:47,916 Julio, ring til mig. Det er blevet alvorligt. 383 00:38:48,083 --> 00:38:51,044 De har lige lukket Truth. 384 00:38:55,674 --> 00:39:00,262 Tasha! De har lukket butikken! 385 00:39:00,429 --> 00:39:04,850 - De kom og lukkede den! - Jeg kommer lige straks. 386 00:39:08,478 --> 00:39:12,024 Sig til mor, at jeg er taget hen til Calvin. 387 00:39:20,991 --> 00:39:25,537 Du er nervøs. Det skal nok gå. 388 00:39:27,873 --> 00:39:30,292 Jeg har din andel. 389 00:39:30,459 --> 00:39:35,631 De har lukket Truth. Jeg ved ikke, hvor jeg kan få penge fra næste gang. 390 00:39:35,797 --> 00:39:40,719 Det er dit problem. Jeg vil skide på, hvordan du gør det. 391 00:39:43,013 --> 00:39:46,975 - Hvad så, broder? - Hvad laver Tariq her? 392 00:39:48,227 --> 00:39:54,691 Han er her for at more sig. Tag hjem til din smukke datter. 393 00:40:04,076 --> 00:40:08,121 Jeg ved ikke, hvad du laver her, men du skal med mig hjem. 394 00:40:10,123 --> 00:40:11,583 Jeg tror, jeg bliver her. 395 00:40:19,800 --> 00:40:22,010 - Hvordan går det, Brains? - Du kom. 396 00:40:24,972 --> 00:40:27,099 Prøv det her. 397 00:40:41,071 --> 00:40:44,283 - Er det din første gang? - Nej. 398 00:40:44,449 --> 00:40:46,952 Det er ikke din første gang for mange ting. 399 00:40:47,119 --> 00:40:51,164 Apropos det, så har jeg noget til dig. 400 00:40:51,331 --> 00:40:53,667 En belønning for det seneste kup. 401 00:40:55,377 --> 00:40:58,797 Hej. Skal vi snakke sammen? 402 00:40:58,964 --> 00:41:02,885 Gør det nu, T. Du skal ikke engang betale hende. 403 00:41:03,051 --> 00:41:07,347 Betal ikke tøser for noget, de vil gøre gratis. Klø på. 404 00:41:07,514 --> 00:41:10,184 Eller gør i det mindste, hvad du kan. 405 00:41:17,482 --> 00:41:20,652 Han bliver aldrig den samme igen. 406 00:41:26,950 --> 00:41:30,287 - Hvor kommer du fra? - Manhattan. 407 00:41:30,454 --> 00:41:34,166 - Uptown? - Downtown. Tribeca. 408 00:41:34,333 --> 00:41:41,173 - Hvorfor er du sammen med dem der? - De er ægte, ikke som min familie. 409 00:41:42,216 --> 00:41:46,929 - Hvor kommer du fra? - Herfra. Et par gader væk. 410 00:41:48,305 --> 00:41:53,977 - Ved dine forældre, at du er her? - Aldrig i livet! 411 00:41:54,144 --> 00:41:56,271 Hvad med dine? 412 00:41:57,689 --> 00:42:00,025 De er ligeglade med, hvor jeg er. 413 00:42:04,196 --> 00:42:06,198 Har Slim fået dig til det her? 414 00:42:06,365 --> 00:42:11,662 Slim? Nej, jeg havde lyst til det. 415 00:42:25,676 --> 00:42:27,344 Det er okay. 416 00:42:33,559 --> 00:42:40,858 - Det var derfor, Lobos blev nakket. - Tommy. Det har været en lang nat. 417 00:42:41,024 --> 00:42:44,319 Ghost og jeg myrdede ham for at starte forfra. 418 00:42:45,779 --> 00:42:50,701 - Afspil det igen. - Det forandrer ingenting. 419 00:42:50,868 --> 00:42:54,454 Egan inddrager sig selv og Ghost i mordet på Lobos. 420 00:42:54,621 --> 00:42:56,874 Men han nævner ikke din klient ved navn - 421 00:42:57,040 --> 00:42:59,960 - eller at Knox hjalp dem, for det gjorde han ikke. 422 00:43:00,127 --> 00:43:04,423 Jeg vil bare rense Greg. 423 00:43:04,590 --> 00:43:08,886 Hvis St. Patrick vil sladre om Egan for at få immunitet - 424 00:43:09,052 --> 00:43:13,682 - må han bevidne, at Greg ikke blev myrdet for at arbejde for Lobos - 425 00:43:13,849 --> 00:43:18,228 - men fordi han var ved at afsløre Egan og St. Patrick. 426 00:43:18,395 --> 00:43:21,732 James tror ikke, at Knox arbejdede for Lobos. 427 00:43:21,899 --> 00:43:25,027 Han tror, at muldvarpen myrdede Knox og snørede ham. 428 00:43:25,194 --> 00:43:30,365 Hvis vi udpeger vedkommende, bliver Knox og St. Patrick renset. 429 00:43:30,532 --> 00:43:35,287 - Ved du, hvem vedkommende er? - Ja, måske. 430 00:43:36,580 --> 00:43:43,378 Men hvis du spiller det her i retten, ryger Egan ikke kun ind for Lobos. 431 00:43:43,545 --> 00:43:48,884 - Hvad er der galt? - Den gamle spand er overophedet. 432 00:43:49,927 --> 00:43:53,096 Jeg må tjekke det. Du ved, hvordan det er med gamle biler. 433 00:43:54,139 --> 00:43:57,768 Ruiz! Kan du give mig lommelygten i handskerummet? 434 00:44:03,482 --> 00:44:07,653 Jeg arbejdede med min fars bil. Hvis den er overophedet, skal du... 435 00:44:07,819 --> 00:44:12,658 Tommy, hvad laver du? Du kommer til at fortryde det her. 436 00:44:12,824 --> 00:44:15,702 Det er ikke mig, der gør det ved dig. Det er Ghost. 437 00:44:31,969 --> 00:44:36,223 Forstår du, hvorfor jeg siger, at du må vælge St. Patrick eller Egan? 438 00:44:36,390 --> 00:44:40,811 St. Patrick kan sladre og hjælpe til med tiltalen mod Egan. 439 00:44:40,978 --> 00:44:43,730 Hvem af anklagerne har hørt det her? 440 00:44:43,897 --> 00:44:49,486 Jeg har fortalt Saxe om det, men han har ikke hørt det. Vi er de eneste. 441 00:45:04,168 --> 00:45:06,295 Hvad søren? 442 00:45:12,009 --> 00:45:16,930 Hvad søren, Tommy? Jeg bad dig om at blive derinde. 443 00:45:17,097 --> 00:45:22,936 - Han er føderal agent! - Nu er både du og jeg indblandede. 444 00:45:23,103 --> 00:45:28,066 Så det at få Ghost til at sladre om mig - 445 00:45:28,233 --> 00:45:32,154 - er ikke en mulighed for dig længere. Vel? 446 00:45:40,871 --> 00:45:45,292 Jeg har et spørgsmål: Sørgede Ghost for det der? 447 00:45:46,627 --> 00:45:52,883 Var det hans plan, at Ruiz skulle optage mig? 448 00:45:53,050 --> 00:45:57,012 James kendte til optagelsen. Han brød ind hos Knox - 449 00:45:57,179 --> 00:46:00,599 - for at finde den og redde dig. 450 00:46:00,766 --> 00:46:03,435 - Pis. - Ja, nemlig! 451 00:46:05,062 --> 00:46:09,650 Smut nu med dig. 452 00:46:10,859 --> 00:46:15,864 - Nej, jeg tager mig af pc'en. - Jeg brænder den selv. 453 00:46:16,031 --> 00:46:18,825 Jeg må finde ud af, hvad Markham ville gøre. 454 00:46:18,992 --> 00:46:23,121 At ødelægge pc'en bekræfter ikke, at der kun fandtes én kopi. 455 00:46:29,795 --> 00:46:31,839 Så i orden. 456 00:46:33,882 --> 00:46:36,093 Du har bare at klare det. 457 00:46:37,344 --> 00:46:41,181 - Hvad med ham? - Jeg tager mig af ham. 458 00:46:41,348 --> 00:46:46,395 - Jaså? - Ikke alene. Jeg kender en fyr. 459 00:46:47,604 --> 00:46:49,565 Proctor... 460 00:46:53,151 --> 00:46:57,281 Du er god nok. Jeg er glad for, at jeg ikke også måtte myrde dig. 461 00:47:00,534 --> 00:47:03,704 At skulle finde en ny advokat i New York er et mareridt. 462 00:47:25,851 --> 00:47:29,688 Jeg har fået pengene. Du er sikret i en uge. 463 00:47:29,855 --> 00:47:34,735 Men du må blive ved med at betale. Og jeg skal bruge noget mere. 464 00:47:34,902 --> 00:47:40,032 Din ven Tommy Egan. Jeg vil mødes med ham. 465 00:47:41,450 --> 00:47:47,039 Det kommer ikke til at ske. Og jeg betaler heller ikke mere. 466 00:47:48,874 --> 00:47:52,211 - Jeg ved, hvem du er. - Det ved jeg godt. 467 00:47:52,377 --> 00:47:55,297 Men nu ved jeg også, hvem du er. 468 00:47:55,464 --> 00:47:58,550 Du og din ven myrdede Roberto Solletti. 469 00:47:58,717 --> 00:48:03,430 Hvis du afslører mig som Ghost, fortæller jeg, hvad jeg ved om dig. 470 00:48:03,597 --> 00:48:07,017 Du ved godt, at jeg er dømt til flere livstidsstraffe, ikke? 471 00:48:08,060 --> 00:48:12,856 Hvis du kan bevise det, får jeg bare mere respekt herinde. 472 00:48:14,816 --> 00:48:19,488 Men hvordan påvirker en ny retssag din syge kone? Hedder hun Connie? 473 00:48:19,655 --> 00:48:24,618 - Al den stress, og pressen... - Du nævner ikke hendes navn! 474 00:48:31,834 --> 00:48:35,170 Familien Solletti vil nok vide, hvem der myrdede deres far. 475 00:48:36,296 --> 00:48:40,884 Og hvad sker der så med din kone, olding? 476 00:48:41,051 --> 00:48:45,180 Især når de finder ud af, hvor hun bor, og det gør de jo. 477 00:48:47,683 --> 00:48:51,270 - Din skiderik. - Det går begge veje, olding. 478 00:48:51,436 --> 00:48:54,314 Ikke flere penge, ikke flere trusler. 479 00:48:55,566 --> 00:49:01,238 Ingens familie kommer til skade, og du møder ikke Tommy Egan. 480 00:49:01,405 --> 00:49:03,574 Nik, så jeg ved, at du har hørt det. 481 00:49:09,496 --> 00:49:11,498 Godt. 482 00:49:22,509 --> 00:49:25,512 Hvad foregår der her? Handler det om optagelsen? 483 00:49:25,679 --> 00:49:28,390 De må have fundet noget i din økonomi. 484 00:49:28,557 --> 00:49:33,395 De har beslaglagt dine aktiver og fastfrosset dine konti. 485 00:49:33,562 --> 00:49:36,481 - Hvordan skal min familie få penge? - Tænk større. 486 00:49:36,648 --> 00:49:40,527 - Hvad kan de have fundet? - Det ved jeg ikke. 487 00:49:40,694 --> 00:49:45,574 FBI beslaglægger sjælden aktiver i en mordsag. 488 00:49:45,741 --> 00:49:50,704 Hvad er de ude efter? Hvad skjuler I for mig? 489 00:49:52,456 --> 00:49:55,542 - Må jeg træde frem? - Værsgo. 490 00:50:03,175 --> 00:50:07,054 Vi trækker os tilbage til mit kontor. 491 00:50:07,221 --> 00:50:10,807 Sagsøgte føres tilbage til cellen. 492 00:50:16,230 --> 00:50:21,693 Proctor er inhabil. Han kan ikke repræsentere mr. St. Patrick. 493 00:50:21,860 --> 00:50:25,948 Jeres omsorg for James er rørende, især fordi I forsøger at dræbe ham. 494 00:50:26,114 --> 00:50:27,741 Hvad er jeres grundlag? 495 00:50:27,908 --> 00:50:32,871 Mr. Proctor repræsenterede Thomas Egan i en narkosag. 496 00:50:33,038 --> 00:50:35,332 Der er en interessekonflikt mellem de to. 497 00:50:35,499 --> 00:50:39,628 De griber efter halmstrå. Der er ingen beviser for en konflikt. 498 00:50:39,795 --> 00:50:44,633 Hvorfor har du så talt med Tom Egan? Hvem er din klient? 499 00:50:47,594 --> 00:50:51,056 Egan og St. Patricks interesser er forenede. 500 00:50:51,223 --> 00:50:57,229 Da vi bad St. Patrick sladre om Egan, var der så ingen interessekonflikt? 501 00:51:00,357 --> 00:51:04,361 - Mr. Proctor? - De har vidst det her hele tiden. 502 00:51:04,528 --> 00:51:08,323 De bringer det på bane nu, fordi jeg er ved at vinde over dem! 503 00:51:08,490 --> 00:51:12,202 Dine forpligtelser over for dine klienter er kompromitteret. 504 00:51:12,369 --> 00:51:17,291 Jeg godkender anmodningen og beordrer dig til at trække dig fra sagen. 505 00:51:17,457 --> 00:51:20,752 I retfærdighedens navn bør retssagen afvises. 506 00:51:20,919 --> 00:51:27,176 Tabet medfører, at mr. St. Patrick ikke får det bedste forsvar. 507 00:51:28,886 --> 00:51:33,765 Godt forsøgt, men du skal nok være i stand til at forsvare ham. 508 00:51:33,932 --> 00:51:38,187 Desuden har vi jo ikke sammensat en jury endnu. 509 00:51:39,521 --> 00:51:44,526 Jeg distribuerer afgørelsen i eftermiddag, men pistolen er afvist. 510 00:51:45,944 --> 00:51:50,866 Mr. Proctor, meget overbevisende. Godt klaret. 511 00:51:54,453 --> 00:51:58,957 Er vi ikke færdige her? Hullerne på golfbanen spiller ikke sig selv. 512 00:52:26,485 --> 00:52:31,156 De sagde, at jeg havde en gæst. Hvad laver du herude? 513 00:52:34,284 --> 00:52:38,497 Det er det, jeg må tale med dig om. 514 00:52:38,664 --> 00:52:41,542 Jeg er ikke din advokat mere. 515 00:52:42,918 --> 00:52:45,379 Det er for sjov, ikke? 516 00:52:47,172 --> 00:52:50,759 Anklageren hævdede, at jeg havde en interessekonflikt. 517 00:52:50,926 --> 00:52:55,889 Du sagde nej til deres tilbud. Derfor repræsenterede jeg dig ikke. 518 00:52:58,225 --> 00:52:59,935 Ikke kun dig. 519 00:53:02,688 --> 00:53:07,943 Jeg havde aldrig sagt ja. Jeg havde aldrig sladret om... 520 00:53:09,653 --> 00:53:13,657 - Det ved dommeren ikke. - Hvad gør vi så nu? 521 00:53:16,243 --> 00:53:20,163 "Vi" gør ingenting. Silver er din advokat nu. 522 00:53:20,330 --> 00:53:25,502 Jeg ved, at du ikke kan lide ham, men han er din eneste udvej. 523 00:53:51,069 --> 00:53:55,616 - Hvordan ved du, hvor jeg bor? - Tak, fordi du fik mig smidt ud. 524 00:53:56,825 --> 00:54:01,580 Det var ikke mig. Du er fuld. Gå hjem. 525 00:54:01,747 --> 00:54:06,710 Mak kommer til at anmelde mig. Jeg bliver bortvist eller udelukket. 526 00:54:06,877 --> 00:54:12,007 Alt, hvad der sker med dig, sker, fordi din klient myrdede Greg Knox. 527 00:54:12,174 --> 00:54:16,595 - Hvis du ikke forstår det... - Men han er uskyldig! 528 00:54:16,762 --> 00:54:22,059 Og ved du, hvad det værste er? Alt, hvad han har gjort, var for dig. 529 00:54:22,226 --> 00:54:25,479 Jeg sagde til ham, at han havde et valg. 530 00:54:25,646 --> 00:54:29,233 Han måtte vælge mellem dig og sit eget liv. 531 00:54:29,399 --> 00:54:32,277 Den idiot valgte dig. 532 00:54:32,444 --> 00:54:37,282 - Du er fuld af lort. - Det er ikke hans pistol, Angela. 533 00:54:38,575 --> 00:54:43,121 Hvis det ikke er hans pistol, hvad siger det om resten af jeres sag? 534 00:54:44,498 --> 00:54:46,792 Forsvind herfra. 535 00:54:52,589 --> 00:54:54,508 Det er ikke hans pistol. 536 00:55:17,614 --> 00:55:24,663 Jeg skal bruge overvågningsfilmen fra St. Patricks kontor. 537 00:55:48,312 --> 00:55:50,230 Senest set af: M. Sandoval 538 00:56:32,064 --> 00:56:36,068 Hold da kæft! 539 00:56:37,569 --> 00:56:39,488 Han gemte ikke pistolen. 540 00:57:58,775 --> 00:58:01,904 Tekster: Morten Rasmussen www.sdimedia.com