1
00:00:03,800 --> 00:00:07,095
- Aiemmin tapahtunutta.
- Ajamme kuolemantuomiota.
2
00:00:08,597 --> 00:00:12,809
Kamerat eivät toimi.
Näin kuoli vanki viime vuonna.
3
00:00:12,976 --> 00:00:15,062
Jos ilmiannat minut, paljastan sinut.
4
00:00:15,229 --> 00:00:19,942
Pankki palautti sekkinne
lukukausimaksua varten.
5
00:00:20,108 --> 00:00:23,612
- Liike on suljettu toistaiseksi.
- Ette voi tehdä sitä.
6
00:00:23,779 --> 00:00:26,406
Julio, Truth suljettiin juuri.
7
00:00:26,573 --> 00:00:29,660
Luota minuun.
Olen sinunkin asianajajasi.
8
00:00:29,826 --> 00:00:33,997
Kykynne ajaa molempien asiakkaiden
etua on selvästi vaarantunut.
9
00:00:34,164 --> 00:00:38,794
En ole enää asianajajasi.
Hän teki sen kaiken sinun vuoksesi.
10
00:00:38,961 --> 00:00:44,007
Ase ei ole hänen. Mitä se kertoo
muista todisteistanne?
11
00:00:44,174 --> 00:00:46,885
Hän ei kätkenyt asetta. Helvetti.
12
00:02:39,164 --> 00:02:41,875
Ihan totta?
13
00:02:43,293 --> 00:02:48,090
Sanoin, että yritän pysyä perässä.
Yritin kyllä.
14
00:03:10,070 --> 00:03:13,490
- Jamie on sittenkin syytön.
- Voi luoja.
15
00:03:13,657 --> 00:03:16,994
- Sain uutta tietoa ja minä...
- Ei.
16
00:03:17,160 --> 00:03:21,373
Miten sinulla voi yhä olla tunteita
häntä kohtaan kaiken jälkeen?
17
00:03:21,540 --> 00:03:25,502
Tunteita?
Olen silti vihainen hänelle.
18
00:03:25,669 --> 00:03:28,380
Hän särki silti sydämeni.
19
00:03:40,475 --> 00:03:44,271
Seuraukset voivat olla merkittävät
minulle ja koko ryhmälle.
20
00:03:49,401 --> 00:03:51,612
- en voi antaa hänen kuolla
syyttömänä.
21
00:04:11,673 --> 00:04:13,800
Jos hän on syytön.
22
00:04:20,891 --> 00:04:25,062
- James, tiedän että pelkäät...
- En pelkää, olen vihainen.
23
00:04:25,229 --> 00:04:29,775
Menetin asianajajan, johon luotin,
enkä edes tiedä, oletko valmis tähän.
24
00:04:29,942 --> 00:04:35,405
Et valinnut minua, mutta sinun on
paras tottua nopeasti.
25
00:04:35,572 --> 00:04:38,575
Jos emme luota toisiimme,
en voi auttaa sinua-
26
00:04:38,742 --> 00:04:41,411
- ja vain minä seison
sinun ja neulan välissä.
27
00:04:43,956 --> 00:04:48,502
Huomenna käsitellään
varojesi takavarikoimista.
28
00:04:48,669 --> 00:04:53,757
Syyttäjä esittää tuomarille
löydöksensä-
29
00:04:53,924 --> 00:04:58,637
- joiden hän uskoo yhdistävän sinut
rikokseen. Mitä se voisi olla?
30
00:04:58,804 --> 00:05:01,223
Kuten aseen kanssa,
en tehnyt sitä.
31
00:05:01,390 --> 00:05:04,893
Ei ole mitään todisteita
syyttäjän löydettäväksi.
32
00:05:05,060 --> 00:05:08,397
Tasha hoitaa raha-asiamme.
Mitään löydettävää ei ole.
33
00:05:08,564 --> 00:05:13,151
On toinenkin mahdollisuus.
RICO-syyte.
34
00:05:13,318 --> 00:05:18,156
Se kuitenkin toimii vain,
jos johdat rikollista liiketoimintaa.
35
00:05:18,323 --> 00:05:22,744
Jos sinun ja Eganin yritys oli täysin
laillinen, ei tarvitse huolestua.
36
00:05:24,246 --> 00:05:26,832
Tarvitseeko huolestua?
37
00:05:29,376 --> 00:05:31,503
Ei.
38
00:05:41,597 --> 00:05:45,184
- Mike, voidaanko jutella?
- Toki. Mitä nyt?
39
00:05:48,228 --> 00:05:50,772
Katsoin valvontavideot Truthista.
40
00:05:50,939 --> 00:05:54,067
Niissä ei näy,
että James St. Patrick kätkisi aseen.
41
00:05:54,234 --> 00:06:00,324
James ei mene baarin lähellekään
kertaakaan.
42
00:06:01,658 --> 00:06:05,245
Luulen, että hän voi olla syytön.
43
00:06:05,412 --> 00:06:09,041
Puolustus sai jo kiellettyä
aseen käyttämisen todisteena.
44
00:06:09,208 --> 00:06:13,837
Miten tämän arvailun esittäminen
tuomarille auttaa meitä?
45
00:06:14,004 --> 00:06:18,425
Se on totuus. Murhaajan pitää maksaa,
mutta jos St. Patrick on syytön...
46
00:06:18,592 --> 00:06:22,971
- Hän teki sen.
- Luulin niin, mutta onko se varmaa?
47
00:06:23,138 --> 00:06:27,726
Puhutaan Makille. Vähintään meidän
pitää kertoa tästä puolustukselle.
48
00:06:27,893 --> 00:06:30,521
Valvontavideoista ei puhuta. Piste.
49
00:06:30,687 --> 00:06:33,982
Emme vaaranna juttua
arvailun perusteella.
50
00:06:34,149 --> 00:06:39,571
Buenos días, latinotoverini.
Tänään on hyvä päivä.
51
00:06:39,738 --> 00:06:42,324
Taloustiedot kantoivat hedelmää.
52
00:06:42,491 --> 00:06:46,870
Thomas Egan maksoi 7-numeroisen
summan St. Patrickin yökerholle-
53
00:06:47,037 --> 00:06:49,915
- sen jälkeen
kun kumppanuus oli muka päättynyt.
54
00:06:50,082 --> 00:06:53,418
Se saattoi olla maksu
Gregin tappamisesta.
55
00:06:53,585 --> 00:06:56,296
Se saattoi olla palkkamurha.
56
00:06:56,463 --> 00:06:58,674
- Hyvää työtä, Coop.
- Tiedän.
57
00:06:58,841 --> 00:07:03,971
Jos St. Patrick käytti yritystä
piilottaakseen maksun murhasta...
58
00:07:04,137 --> 00:07:06,056
- RICO-syyte.
- Aivan.
59
00:07:06,223 --> 00:07:10,477
Kun tuomari kuulee tästä, meillä on
uusi keino napata St. Patrick.
60
00:07:27,619 --> 00:07:31,540
Marshal. Oli sääli kuulla,
että saat siirron.
61
00:07:32,958 --> 00:07:36,545
Danbury on aika kylmä tähän aikaan
vuodesta, vai mitä?
62
00:07:36,712 --> 00:07:41,133
- Miten tiedät siitä?
- Tiedät, miten homma toimii.
63
00:07:41,300 --> 00:07:44,553
Jos tietoja on,
joku paljastaa ne ennen pitkää.
64
00:07:46,013 --> 00:07:49,474
En sano paskaakaan sinulle, vanki.
65
00:07:49,641 --> 00:07:54,188
Sanoisitko,
jos aihe olisi St. Patrick?
66
00:07:56,773 --> 00:07:59,651
Kaikki tietävät, ettet pidä hänestä.
67
00:08:02,362 --> 00:08:05,866
Hän ja se asianajaja ovat varoissaan.
68
00:08:06,033 --> 00:08:08,327
He varmaan tuntevat ihmisiä.
69
00:08:09,786 --> 00:08:12,247
He takuulla
hankkivat sinulle siirron.
70
00:08:14,124 --> 00:08:16,293
Haluaisitko päästä hänestä eroon?
71
00:08:19,630 --> 00:08:21,882
Miksi Proctor erotettiin jutusta?
72
00:08:22,049 --> 00:08:27,262
Syyttäjän mukaan hän oli jäävi,
koska edustaa myös Tommy Egania.
73
00:08:27,429 --> 00:08:29,890
En usko, että he olivat väärässä.
74
00:08:30,057 --> 00:08:35,521
Näin voi olla parempi.
Kuuleminen on huomenna.
75
00:08:35,687 --> 00:08:39,983
Yleensä tämä ilmenisi oikeudessa,
mutta käsittelyä on nopeutettu.
76
00:08:41,276 --> 00:08:46,365
James ei usko, että mitään yhteyttä
rikolliseen toimintaan löytyy.
77
00:08:46,532 --> 00:08:51,703
- Onko hän oikeassa?
- Ehdottomasti.
78
00:08:51,870 --> 00:08:54,957
Joskus tuntuu,
ettei James ole täysin rehellinen.
79
00:08:55,123 --> 00:08:58,043
Hän ei luota minuun,
mutta kai sinä luotat?
80
00:09:03,131 --> 00:09:09,429
En tiedä, mihin pyrit,
mutta mitään löydettävää ei ole.
81
00:09:09,596 --> 00:09:13,976
- Kaikki on aina tehty lain mukaan.
- Hyvä.
82
00:09:14,142 --> 00:09:18,564
- Saatan kutsua sinut todistamaan.
- Pitääkö minun todistaa?
83
00:09:18,730 --> 00:09:21,733
- Sinun tai Jamesin.
- Eikö se ole riski?
84
00:09:21,900 --> 00:09:27,489
Luopuisit puolison etuoikeudesta
ja sinua ristikuulusteltaisiin-
85
00:09:27,656 --> 00:09:32,202
- mutta jos taloutenne on laillisella
pohjalla, ei ole syytä huoleen.
86
00:09:32,369 --> 00:09:35,080
Käsittely keskittyy
vain varallisuuteen.
87
00:09:35,247 --> 00:09:38,250
Pidän huolen,
että syyttäjä pysyy aiheessa.
88
00:09:38,417 --> 00:09:40,752
En tiedä, pystynkö siihen.
89
00:09:42,045 --> 00:09:48,969
Emme ole tunteneet kauan, mutta jos
haluat, pystyt varmasti mihin vain.
90
00:10:08,071 --> 00:10:12,910
Olen otettu.
Käärit sen mestarin elkein.
91
00:10:13,076 --> 00:10:16,371
Useimmat tuntemani tytöt
eivät osaa kihartaa tukkaansa.
92
00:10:16,538 --> 00:10:19,666
Miten sitten itse osaat kääriä
bluntin, valkoinen poika?
93
00:10:19,833 --> 00:10:24,254
- Ettekö te yleensä käytä bongia?
- Meillä on iso bongi.
94
00:10:24,421 --> 00:10:28,175
Tällainen, katso. Tykkäätkö?
95
00:10:29,468 --> 00:10:33,889
- Ime siitä savut.
- Sekopää. Tässä.
96
00:10:38,185 --> 00:10:43,774
Puhutaan ihan vakavasti.
Mitä liikkeelle tapahtuu?
97
00:10:43,941 --> 00:10:47,236
En voi menettää jotain,
mitä olen rakentanut.
98
00:10:47,402 --> 00:10:50,656
En valehtele, Keisha.
Tilanne on huono.
99
00:10:50,822 --> 00:10:55,702
Minuun on varmaan vaikea luottaa
juuri nyt. Pidän pään kylmänä.
100
00:10:55,869 --> 00:10:59,414
Sinunkin pitää tehdä samoin.
Tasha tietää, mitä tekee.
101
00:10:59,581 --> 00:11:02,876
Kaikki palaa ennalleen. Lupaan sen.
102
00:11:18,308 --> 00:11:21,061
Kai tiedät,
että tämä on uutta minulle.
103
00:11:21,228 --> 00:11:25,858
Saan hyvän miehen,
jolle voin puhua oikeasti.
104
00:11:28,652 --> 00:11:31,154
Mitä sinun ja Hollyn välillä
tapahtui?
105
00:11:32,656 --> 00:11:37,870
Sanoit, ettei hän palaa. En halua
tehdä samaa virhettä kuin hän.
106
00:11:42,249 --> 00:11:46,837
- Anteeksi, sanoitko jotain?
- En.
107
00:11:53,010 --> 00:11:55,971
- Koska aioit kertoa?
- Murrat käteni.
108
00:11:56,138 --> 00:12:00,976
Vähät siitä. Liittyykö tämä
siihen tyyppiin, jonka tapoimme?
109
00:12:01,143 --> 00:12:04,229
Ei! Päästä irti.
110
00:12:06,899 --> 00:12:11,069
Yökerho ja Keishan liike suljettiin.
111
00:12:11,236 --> 00:12:14,948
Nyt Tasha voi joutua todistamaan.
Jotain varojen takauksesta.
112
00:12:15,115 --> 00:12:20,621
Varojen takavarikoinnista.
Silverillä ei ole valinnanvaraa.
113
00:12:20,787 --> 00:12:25,501
Jos Tasha hoiti kirjanpidon, hänen
pitää todistaa. Ei sen kummempaa.
114
00:12:25,667 --> 00:12:29,379
Tasha on yhtä paljon mukana
kuin me muutkin.
115
00:12:29,546 --> 00:12:33,675
Siinä hiuspidennysliikkeessä
pestään minun rahaani.
116
00:12:34,843 --> 00:12:37,304
Miksi kuulen tästä vasta nyt?
117
00:12:37,471 --> 00:12:40,349
Koska ennen tätä
sinun ei tarvinnut tietää.
118
00:12:40,516 --> 00:12:43,852
Tasha on siis koko ajan
ollut rikoskumppani?
119
00:12:44,019 --> 00:12:47,898
Syyttäjä ei siis haukukaan
väärää puuta?
120
00:12:49,483 --> 00:12:52,569
- Tietääkö LaKeisha Grant?
- Tietää.
121
00:12:52,736 --> 00:12:55,364
Siksi käskit pitää FBI:n
kaukana hänestä.
122
00:12:55,531 --> 00:12:58,659
- Mikset kertonut?
- Oli liian myöhäistä.
123
00:13:01,036 --> 00:13:04,164
Vasta käsittelyssä selviää,
ovatko he löytäneet jotain.
124
00:13:04,331 --> 00:13:10,754
Jos Tasha todistaa ja syyttäjä tietää
huumerahoista, Tasha on mennyttä.
125
00:13:10,921 --> 00:13:14,925
Te kaikki olette. Minun pitää mennä.
126
00:13:16,426 --> 00:13:18,512
Helvetti sentään.
127
00:13:23,851 --> 00:13:26,353
- Mitä, Petar?
- Kerro sinä.
128
00:13:26,520 --> 00:13:31,191
- Hankin päivityksiä parhaillaan.
- Hyvä. Chicago alkaa hermostua.
129
00:13:31,358 --> 00:13:36,280
Luota minuun, klubit aukeavat pian
ja kauppa jatkuu tuota pikaa.
130
00:13:36,446 --> 00:13:41,201
Kuulostaa hyvältä, mutta Chicago
tarvitsee vastauksia pian.
131
00:14:01,013 --> 00:14:03,473
Jos katse voisi tappaa.
132
00:14:04,850 --> 00:14:07,936
Onko liian varhaista?
Kohdellaanko sinua hyvin?
133
00:14:08,103 --> 00:14:11,773
En ole ollut vankilassa,
mutta olen kuullut...
134
00:14:11,940 --> 00:14:18,405
- Simon, minulla ei ole aikaa tähän.
- En usko, että teit sen.
135
00:14:18,572 --> 00:14:23,994
- Haluan uskoa, ettet pysty moiseen.
- Olet oikeassa, olen syytön.
136
00:14:24,161 --> 00:14:27,998
Hyvä, keskity tapaukseen,
älä ulkomaailman ongelmiin-
137
00:14:28,165 --> 00:14:32,503
-kuten rahalliseen tilanteeseesi.
138
00:14:32,669 --> 00:14:36,465
Kuulin varojesi jäädyttämisestä.
Sydäntäsärkevää.
139
00:14:36,632 --> 00:14:39,510
Miten he odottavat perheesi elävän?
140
00:14:39,676 --> 00:14:46,225
Haluaisin tarjota sinulle lainaa,
kunnes tämä sotku on ohi.
141
00:14:46,391 --> 00:14:50,979
- Ajattelin näet...
- Säästä sanasi. En ota rahojasi.
142
00:14:51,146 --> 00:14:54,983
Liikemiehillä on kiistoja yhtenään,
James.
143
00:14:55,150 --> 00:14:58,445
Tässä tuloluokassa
tulee väkisinkin kahnauksia.
144
00:14:58,612 --> 00:15:05,327
Huolehdimme silti toisistamme.
Harkitse vielä tarjoustani.
145
00:15:05,494 --> 00:15:08,205
En halua tai tarvitse rahojasi.
146
00:15:08,372 --> 00:15:11,542
Nyt menisin mieluummin selliini.
147
00:15:11,708 --> 00:15:14,711
- Hyvästi, Simon Stern.
- James...
148
00:15:19,758 --> 00:15:22,970
- Pidätkö lounaastasi?
- Se on ihan hyvää.
149
00:15:24,805 --> 00:15:27,641
Ihme, ettet ole töissä tänään.
150
00:15:27,808 --> 00:15:32,521
Et ikinä ehdi syödä kanssani,
koska olet aina töissä.
151
00:15:32,688 --> 00:15:35,190
Minun pitää kertoa jotain.
152
00:15:36,733 --> 00:15:42,489
Menetin sen ison jutun, jota hoidin,
koska tein pari virhettä.
153
00:15:42,656 --> 00:15:48,745
Mutta nyt meillä on enemmän aikaa
olla yhdessä. Eikö se olekin hyvä?
154
00:15:48,912 --> 00:15:52,666
Teitkö virheitä, koska asun luonasi?
155
00:15:52,833 --> 00:15:56,503
En, kulta. Ei mitään sellaista.
156
00:15:56,670 --> 00:16:01,633
Asuminen sinun kanssasi
on paras asia elämässäni.
157
00:16:01,800 --> 00:16:04,136
- Onko selvä?
- Kuka tämä on?
158
00:16:06,555 --> 00:16:10,893
Syyttäjä Valdes, haluaisin syödä
rauhassa tyttäreni kanssa.
159
00:16:12,186 --> 00:16:15,439
Joe, meidän pitää puhua. Ole kiltti.
160
00:16:17,065 --> 00:16:20,402
- Ei se haittaa, isä.
- Sinä määräät.
161
00:16:20,569 --> 00:16:23,572
Tulen pian takaisin.
Älä juo kahviani.
162
00:16:26,700 --> 00:16:29,286
Katsoin valvontavideot.
163
00:16:29,453 --> 00:16:32,497
- Olit oikeassa.
- Ei, James oli oikeassa.
164
00:16:32,664 --> 00:16:36,043
Sinulla oli liian kiire pidättää
hänet ja hyllyttää minut.
165
00:16:36,210 --> 00:16:40,672
Auta minua korjaamaan asia.
Otin tämän jo esiin toimistossa...
166
00:16:40,839 --> 00:16:44,760
Ja ne kusipäät käskivät
unohtaa koko jutun, vai mitä?
167
00:16:44,927 --> 00:16:47,346
Ja minun piti olla kiero lakimies.
168
00:16:49,348 --> 00:16:53,227
He tietävät, että tämä kyseenalaistaa
syyttäjän jutun.
169
00:16:53,393 --> 00:16:56,063
Jos James ei kätkenyt asetta,
he tekivät sen.
170
00:16:56,230 --> 00:17:01,777
En voi syyttää heitä lavastuksesta
tietämättä kaikkea Jamien osuudesta.
171
00:17:03,320 --> 00:17:07,783
Jos haluat auttaa häntä,
sinun pitää puhua hänelle suoraan.
172
00:17:09,034 --> 00:17:11,578
- Voin soittaa Silverille heti.
- Kiitos.
173
00:17:14,164 --> 00:17:16,792
Joo, varmaan.
174
00:17:18,919 --> 00:17:21,755
Hitto. Tämä punainen on kiva.
175
00:17:23,465 --> 00:17:25,634
Punainen on liian kirkas väri.
176
00:17:25,801 --> 00:17:30,889
Jos todistan, minun pitää pukeutua
vähän hillitymmin.
177
00:17:31,056 --> 00:17:33,642
Kyseessä on elämä tai kuolema.
178
00:17:33,809 --> 00:17:37,479
Pitää kai valita yksi näistä
ja viedä loput takaisin.
179
00:17:37,646 --> 00:17:42,401
- Maksoin ne käteisellä.
- Ei hätää, minulla on hinnoittelija.
180
00:17:44,361 --> 00:17:47,322
- Niinpä tietenkin.
- Teen sitä koko ajan.
181
00:17:48,407 --> 00:17:53,328
- Vai joudut sinä todistamaan.
- Ehkä. Silver ei tiedä vielä.
182
00:17:54,663 --> 00:17:59,960
Tommy jutteli Proctorin kanssa.
Jos Silver haluaa minun todistavan-
183
00:18:00,127 --> 00:18:04,548
- minun pitää kertoa hänelle kaikki
meistä ja rahanpesusta.
184
00:18:04,715 --> 00:18:07,134
- Luotatko Silveriin?
- En tiedä.
185
00:18:07,301 --> 00:18:13,182
En tiedä, puolustaisiko hän Ghostia
täysillä, jos tietäisi koko totuuden.
186
00:18:16,643 --> 00:18:20,189
- Kenen toivoit sen olevan?
- En kukaan.
187
00:18:22,774 --> 00:18:27,029
Joku mieskö? Et ole hiiskunut mitään.
188
00:18:27,196 --> 00:18:33,202
Aloin puhua tunteista, mutta hän
ei taida tuntea samalla tavalla.
189
00:18:33,368 --> 00:18:39,416
Jos hän ei osaa arvostaa sinua,
hän ei ole aikasi arvoinen.
190
00:18:39,583 --> 00:18:43,754
Kiitos, mutta en ole ennen tapaillut
valkoista miestä.
191
00:18:43,921 --> 00:18:48,300
- Ehkä he ovat erilaisia.
- Odota. Tapailetko valkoista miestä?
192
00:18:49,676 --> 00:18:54,556
- En olisi uskonut tätä.
- Tiedän, mutta hänessä on tyyliä.
193
00:18:54,723 --> 00:18:58,852
En tunne muita sellaisia kuin Tommyn,
ja hän tapailee vain punapäitä.
194
00:19:01,480 --> 00:19:03,524
Kumman näistä laitat?
195
00:19:08,362 --> 00:19:11,031
Ole rehellinen, Jamie.
Ei enää valheita.
196
00:19:12,366 --> 00:19:17,788
Jätitkö sinä ne sormenjäljet Gregin
ikkunaan vai ovatko nekin lavastusta?
197
00:19:24,628 --> 00:19:30,717
Kävin siellä. Greg sanoi voivansa
todistaa, että sinä olet vuotaja.
198
00:19:30,884 --> 00:19:33,679
Menin etsimään todisteita
suojellakseni sinua.
199
00:19:33,846 --> 00:19:38,475
- Minut on lavastettu syylliseksi.
- Miten voit odottaa minun uskovan?
200
00:19:38,642 --> 00:19:43,480
Kun olin asunnossa, tulit etsimään
Gregiä. Menin piiloon vessaan.
201
00:19:45,190 --> 00:19:48,193
Kysyit häneltä,
miten MJ:n kanssa meni.
202
00:19:50,612 --> 00:19:53,407
Miten tämä todistaa,
että sinut on lavastettu?
203
00:19:55,826 --> 00:19:58,829
En nähnyt tuota puhelinta,
kun katsoin laatikkoon.
204
00:19:58,996 --> 00:20:01,582
Vuotaja jätti sen ja tappoi Gregin.
205
00:20:01,748 --> 00:20:05,961
Greg on voinut laittaa sen laatikkoon
ennen kuolemaansa.
206
00:20:06,128 --> 00:20:09,965
Kuunteletko sinä? DNA, kätketty ase.
207
00:20:10,132 --> 00:20:14,887
Sisimmässäsi tiedät, etten tehnyt
sitä. Miksi muuten olisit siinä?
208
00:20:16,471 --> 00:20:19,391
Miten voitte auttaa meitä,
neiti Valdes?
209
00:20:27,774 --> 00:20:31,653
Oikeudessa Mak ja Mike
tulevat väittämään-
210
00:20:31,820 --> 00:20:37,701
- että 7-numeroinen sekki Tommylta
on maksu Gregin murhasta.
211
00:20:37,868 --> 00:20:42,206
- Roskaa.
- Heille se on merkki yhteistyöstä.
212
00:20:42,372 --> 00:20:45,375
Järjestäytynyt toiminta
johtaa RICO-syytteeseen.
213
00:20:45,542 --> 00:20:48,420
Suokaa anteeksi, haluan puhua
päämieheni kanssa.
214
00:20:49,922 --> 00:20:52,007
Totta kai.
215
00:20:58,222 --> 00:21:01,725
James,
sinun pitää olla täysin rehellinen.
216
00:21:01,892 --> 00:21:05,771
Voiko se sekki tukea RICO-syytettä?
217
00:21:05,938 --> 00:21:12,236
Se oli laina. Maksoin rahoilla
entiselle turvafirmalleni.
218
00:21:12,402 --> 00:21:15,531
Pelkkä laina. Se on totuus.
219
00:21:15,697 --> 00:21:19,409
Voiko Tasha todistaa sen puolesta?
220
00:21:19,576 --> 00:21:22,704
Onko ainoa vaihtoehtomme
laittaa vaimoni todistamaan?
221
00:21:22,871 --> 00:21:26,416
Ei ainoa, mutta luultavasti paras.
222
00:22:02,578 --> 00:22:04,830
Helvetti.
223
00:22:07,708 --> 00:22:11,461
Miksi Cristobal kertoo ihmisille,
että annan hänelle extraa?
224
00:22:11,628 --> 00:22:14,464
Hän on puhunut paljon Dren kanssa
viime aikoina.
225
00:22:14,631 --> 00:22:17,384
Näin heidät yhdessä klubilla.
226
00:22:17,551 --> 00:22:19,678
- Truthissako?
- Niin.
227
00:22:19,845 --> 00:22:23,724
Olen töissä yhdessä paikassa,
jossa Dre järjestää juhlat.
228
00:22:23,891 --> 00:22:28,353
- Haluatko, että pidän silmäni auki?
- Ei tarvitse. Minä hoidan tämän.
229
00:22:42,451 --> 00:22:46,747
Aina pitää olla valppaana,
ettet tule yllätetyksi.
230
00:22:46,914 --> 00:22:49,499
- Kuulin tulosi.
- Älä valehtele.
231
00:22:49,666 --> 00:22:52,794
- Kivat kuteet. Mistä ostit?
- Aika hienot, vai mitä?
232
00:22:52,961 --> 00:22:56,548
- Ostiko äitisi ne sinulle?
- Ei, ostin itse.
233
00:22:56,715 --> 00:23:00,219
- Mistä sait niin paljon rahaa?
- Olin säästänyt.
234
00:23:00,385 --> 00:23:03,680
Olen nyt mies talossa,
joten en vaivannut äitiä.
235
00:23:03,847 --> 00:23:06,433
Otat vastuuta. Selvä.
236
00:23:07,976 --> 00:23:10,896
Onko kaikki muuten hyvin?
237
00:23:11,063 --> 00:23:16,527
Saanko kysyä jotain? Kuinka vanhana
harrastit seksiä eka kertaa?
238
00:23:16,693 --> 00:23:18,946
Miksi kysyt?
239
00:23:19,112 --> 00:23:23,116
- Mietin vain.
- Tariq, iskitkö tytön?
240
00:23:24,618 --> 00:23:28,455
Mitä? Koska tämä tapahtui?
241
00:23:28,622 --> 00:23:32,501
- Muutama päivä sitten.
- Mikset tullut puhumaan ensin?
242
00:23:32,668 --> 00:23:34,962
Isä on poissa,
ja se vain tapahtui.
243
00:23:35,128 --> 00:23:38,048
Kerro siitä.
244
00:23:38,215 --> 00:23:42,594
- Siis jos haluat. Missä olit?
- Juhlissa.
245
00:23:42,761 --> 00:23:45,931
- Käytitkö kumia?
- Totta kai.
246
00:23:46,098 --> 00:23:50,561
Hyvä mies. Käytä aina kumia,
oli mikä oli.
247
00:23:50,727 --> 00:23:53,856
- Tiedän kyllä.
- Kenen kanssa menit juhliin?
248
00:23:54,022 --> 00:23:57,192
Dre vei minut. Hän oli mukana.
249
00:23:57,359 --> 00:24:00,821
Sopiiko, ettei puhuta tästä muille?
250
00:24:00,988 --> 00:24:04,074
Sopii. Ilman muuta.
251
00:24:05,701 --> 00:24:09,079
Pidähän kiirettä.
Kohta pitää lähteä oikeuteen.
252
00:24:21,842 --> 00:24:26,471
Terry, minun pitää
kertoa sinulle jotain.
253
00:24:26,638 --> 00:24:30,184
Sen täytyy nyt odottaa.
Kaikki menee hyvin.
254
00:24:44,156 --> 00:24:50,996
Hyvää iltapäivää. Herra St. Patrickin
kirjanpidosta paljastui jotain.
255
00:24:51,163 --> 00:24:54,750
Lisäämme todisteisiin tämän sekin
Thomas Eganilta-
256
00:24:54,917 --> 00:24:57,461
-herra St. Patrickin yökerholle.
257
00:24:57,628 --> 00:25:02,299
Uskomme, että se on maksu
agentti Greg Knoxin murhasta.
258
00:25:02,466 --> 00:25:07,095
Olemme kertoneet herra St. Patrickin
ja herra Eganin ystävyydestä.
259
00:25:07,262 --> 00:25:10,933
Mistä tiedämme, ettei se ole vain
kaverusten välinen laina?
260
00:25:11,099 --> 00:25:15,854
Herra St. Patrick sanoi, että heidän
liikekumppanuutensa päättyi-
261
00:25:16,021 --> 00:25:18,273
-viikkoja sitten.
262
00:25:18,440 --> 00:25:24,530
Lisäksi summa on 7-numeroinen.
Se olisi melkoinen laina.
263
00:25:24,696 --> 00:25:30,494
- Herra Silver, haluatteko vastata?
- Kyllä, herra tuomari.
264
00:25:30,661 --> 00:25:35,123
Haluaisin kutsua
James St. Patrickin todistamaan.
265
00:25:48,136 --> 00:25:51,765
Vannotteko kertovanne koko totuuden
ja vain totuuden?
266
00:25:54,268 --> 00:25:58,689
Herra St. Patrick, tiedättekö,
mistä sekistä syyttäjä puhuu?
267
00:25:58,856 --> 00:26:05,279
Kyllä. 7-numeroisen summan saaminen
ei hevillä unohdu.
268
00:26:05,445 --> 00:26:07,489
Selittäisittekö sekin tarkoituksen.
269
00:26:07,656 --> 00:26:12,578
Se oli laina, jotta voisin maksaa
palkkaamalleni turvafirmalle.
270
00:26:12,744 --> 00:26:16,582
Miksi pyysitte lainaa Tommy Eganilta?
271
00:26:16,748 --> 00:26:21,837
Teillä on kolme menestyvää yökerhoa.
Miksette hakenut lainaa pankista?
272
00:26:22,004 --> 00:26:26,091
Tommy on ystäväni. Kävin neuvotteluja
Bassett Hotel Groupin kanssa.
273
00:26:26,258 --> 00:26:30,137
Olin sijoittanut siihen
kaikki käteisvarani.
274
00:26:30,304 --> 00:26:33,390
Se varmasti laittoi perheenne
vaikeaan tilanteeseen.
275
00:26:35,100 --> 00:26:37,186
Niin teki.
276
00:26:37,352 --> 00:26:42,691
Isänä sellainen valvottaa öisin.
Haluan tarjota kaiken lapsilleni.
277
00:26:44,401 --> 00:26:47,779
Siksi taistelen niin kovasti
päästäkseni takaisin kotiin.
278
00:26:47,946 --> 00:26:52,910
Herra Mak tulee sanomaan, että
tarvitsitte epätoivoisesti rahaa-
279
00:26:53,076 --> 00:26:57,623
- ja että ystävänne Tommy Egan
halusi vastapalveluksen.
280
00:26:57,789 --> 00:27:00,125
Hän halusi,
että tapatte agentti Knoxin.
281
00:27:00,292 --> 00:27:02,377
Se ei ole lähelläkään totuutta.
282
00:27:02,544 --> 00:27:06,465
Tajuan kyllä. Kasvoin Queensin
Southside Jamaicassa.
283
00:27:06,632 --> 00:27:11,637
Ihmiset luulevat, että nuori musta
mies siellä saa kaksi vaihtoehtoa.
284
00:27:11,803 --> 00:27:17,017
Kuolema tai vankila. Olen elävä
todiste, ettei se mene aina niin.
285
00:27:17,184 --> 00:27:19,728
Tommyn laina oli pelkkä laina.
286
00:27:19,895 --> 00:27:24,066
Ei vastapalveluksia, ei ehtoja.
Olen liikemies.
287
00:27:24,233 --> 00:27:28,529
Olen aviomies, isä ja ystävä.
En enempää, en vähempää.
288
00:27:30,322 --> 00:27:33,784
- Ei muuta kysyttävää.
- Voitte poistua, herra St. Patrick.
289
00:27:33,951 --> 00:27:36,787
Pidämme puolen tunnin tauon.
290
00:27:41,583 --> 00:27:44,670
Se meni huonosti,
mutta olemme yhä niskan päällä.
291
00:27:44,837 --> 00:27:48,799
Silver teki St. Patrickista vapaata
riistaa. Tämä on tilaisuutemme.
292
00:27:48,966 --> 00:27:52,302
Olen samaa mieltä. Tiedän,
miten saamme hänet nalkkiin.
293
00:27:54,888 --> 00:27:59,768
Tasha St. Patrick.
Ikävä nähdä näissä olosuhteissa.
294
00:27:59,935 --> 00:28:03,522
Näytät kuitenkin upealta.
295
00:28:03,689 --> 00:28:06,233
Kiitos, Simon Stern. Hauska nähdä.
296
00:28:06,400 --> 00:28:10,153
- Miten elämä sinkkuna sujuu?
- Erinomaisesti.
297
00:28:10,320 --> 00:28:14,616
Olo on yllättävän energinen,
kun on vapaa.
298
00:28:14,783 --> 00:28:21,248
Vapaudesta puheen ollen on sääli,
että syytön mies joutuu kärsimään.
299
00:28:22,875 --> 00:28:26,628
Hauska kuulla,
mutta Jamesilla on paljon tukijoita.
300
00:28:26,795 --> 00:28:30,757
Tietysti on. Näin kauniin perheenne.
301
00:28:30,924 --> 00:28:34,887
Kuulin myös rahavaikeuksistanne.
302
00:28:36,847 --> 00:28:41,435
Olisi kamalaa, jos oikeudenkäynti
alkaisi vaikuttaa lapsiinne.
303
00:28:43,020 --> 00:28:48,984
- Anna minun auttaa.
- Kiitos, mutta emme tarvitse mitään.
304
00:28:49,151 --> 00:28:55,449
- Jos suot anteeksi...
- Jos muutat mielesi, soita minulle.
305
00:29:04,374 --> 00:29:10,339
Toimituksen piti olla kertajuttu.
Haluatko tehdä sen taas?
306
00:29:10,506 --> 00:29:13,675
Se onnistui viimeksikin,
kun klubi oli suljettu.
307
00:29:13,842 --> 00:29:17,638
Rahaa pitää tehdä jotenkin,
joten korvataan tappiot.
308
00:29:18,972 --> 00:29:21,517
Pidän siitä. Fiksusti ajateltu, Dre.
309
00:29:21,683 --> 00:29:24,436
Tällä kertaa pitää toimia
varovaisemmin.
310
00:29:24,603 --> 00:29:28,106
Se ei voi olla pysyvää,
emme voi myydä täällä.
311
00:29:28,273 --> 00:29:30,859
Meidän pitää voida häipyä nopeasti.
312
00:29:31,026 --> 00:29:35,531
Jos emme halua myydä täällä,
otetaan taas kuriirit käyttöön.
313
00:29:35,697 --> 00:29:39,117
Klubi tarjosi suojaa.
Piileskelimme näkösällä.
314
00:29:39,284 --> 00:29:42,538
Tämä paikka on riski.
Entä naiset?
315
00:29:42,704 --> 00:29:48,001
Mistä tiedämme, etteivät he
lavertele? Ja missä turvamiehet ovat?
316
00:29:48,168 --> 00:29:51,880
Kaikki ajattelevat vain panemista,
eivät tappelemista.
317
00:29:52,047 --> 00:29:56,677
Mieheni menevät takuuseen tytöistä.
He eivät lavertele.
318
00:29:56,844 --> 00:30:01,974
Mitä luulet, voisiko Chicago
kannattaa jotain tällaista?
319
00:30:02,140 --> 00:30:06,103
- Soitan heille ja vahvistan asian.
- Hyvä, soita ja vahvista.
320
00:30:08,272 --> 00:30:12,609
Kappas vain. Kulmapojasta
yrittäjäksi. Hyvin toimittu.
321
00:30:12,776 --> 00:30:16,113
Toisin kuin se,
mitä teit Tariqin kanssa.
322
00:30:16,280 --> 00:30:19,658
Miksi ihmeessä veit hänet juhliin?
323
00:30:19,825 --> 00:30:23,495
- Mistä puhut?
- Jos valehtelet, saat turpaan.
324
00:30:23,662 --> 00:30:26,832
Tariq kertoi juhlista.
Hän pani jotain tyttöä.
325
00:30:26,999 --> 00:30:30,127
Paniko hän jotakuta?
326
00:30:30,294 --> 00:30:34,548
Vein hänet kaverin talolle.
En tiedä mistään juhlista.
327
00:30:34,715 --> 00:30:38,135
- Valehteliko hän?
- En vienyt häntä juhliin.
328
00:30:38,302 --> 00:30:44,933
Jos jotain tapahtuu Tariqin tai koko
perheen kanssa, puhu minulle ensin.
329
00:30:47,603 --> 00:30:50,480
Katsokin, että tämä menee putkeen.
330
00:30:52,983 --> 00:30:57,404
Herra St. Patrick, sanoitte, että
Thomas Egan on läheinen ystävä-
331
00:30:57,571 --> 00:31:00,699
-joka auttaisi teitä kaikin tavoin.
332
00:31:00,866 --> 00:31:03,535
Ja te tekisitte mitä vain
hänen puolestaan.
333
00:31:03,702 --> 00:31:06,246
Kuten menisitte
agentti Knoxin asunnolle.
334
00:31:08,332 --> 00:31:12,169
- En mennyt sinne.
- Sormenjälkenne olivat siellä.
335
00:31:13,545 --> 00:31:18,884
Helppo virhe, mutta tehän olette
liikemies, ette ammattitappaja.
336
00:31:22,137 --> 00:31:26,934
Teidän oli pakko kunnioittaa
sopimustanne ja tappaa Knox.
337
00:31:27,100 --> 00:31:31,730
- Hän ahdistelee todistajaa.
- Silver kutsui syytetyn todistamaan.
338
00:31:31,897 --> 00:31:34,733
Totta. Hylkään vastalauseen.
339
00:31:36,443 --> 00:31:41,156
Osa teistä varmasti toivoi,
ettette joutuisi tappamaan häntä.
340
00:31:41,323 --> 00:31:46,537
Sitten näitte hänen ilmeensä,
kun hän tajusi, miksi olitte tullut.
341
00:31:46,703 --> 00:31:50,541
Veditte aseen esiin.
Olisitte voinut vain lähteä pois.
342
00:31:52,251 --> 00:31:56,880
Mutta Knox tietäisi.
Hän tietäisi, mikä te olette.
343
00:31:57,047 --> 00:32:01,593
- Tommy Eganin kätyri. Tappaja.
- En ole tappaja.
344
00:32:01,760 --> 00:32:06,598
Hän ei tiennyt, mitä teillä oli
menetettävää, kuka teille maksoi.
345
00:32:06,765 --> 00:32:10,602
Kun Knox tavoitteli asetta,
teidän oli pakko ampua.
346
00:32:10,769 --> 00:32:14,898
Eikö niin, herra St. Patrick?
Kun hän ei kuollut heti-
347
00:32:15,065 --> 00:32:18,652
- kun hän pyysi teitä auttamaan,
ette voinut enää perääntyä.
348
00:32:18,819 --> 00:32:21,947
Ammuitte Knoxia uudelleen
kylmäverisesti.
349
00:32:23,615 --> 00:32:27,494
Näitte hänen kuolleen ruumiinsa
ja menitte paniikkiin.
350
00:32:27,661 --> 00:32:31,373
Kiipesitte ulos ikkunasta,
ja jätitte siihen sormenjälkenne.
351
00:32:31,540 --> 00:32:33,792
En tappanut häntä enkä ollut siellä.
352
00:32:33,959 --> 00:32:38,964
Sormenjälkenne ovat hänen kodissaan.
Miten voimme uskoa teitä?
353
00:32:39,131 --> 00:32:43,010
Tiedämme mitä: murha.
Tiedämme kuka: syytetty.
354
00:32:43,177 --> 00:32:45,262
Tiedämme missä ja koska.
355
00:32:45,429 --> 00:32:50,976
Nyt tiedämme myös miksi.
Teille maksettiin, herra St. Patrick.
356
00:32:51,143 --> 00:32:54,313
- Hyvä liikemies ei riko sopimusta.
- En tappanut Gregiä!
357
00:32:54,479 --> 00:33:01,069
Syyttäjän arvailu on merkityksetöntä.
Se pitäisi poistaa pöytäkirjasta.
358
00:33:01,236 --> 00:33:04,072
Ei muuta kysyttävää, herra tuomari.
359
00:33:04,239 --> 00:33:08,702
Miten hyvin syytetty mahtaa tuntea
uhrin, kun sanoo häntä Gregiksi?
360
00:33:08,869 --> 00:33:11,246
- Herra tuomari!
- Perun äskeisen.
361
00:33:15,667 --> 00:33:17,920
Herra St. Patrick voi astua alas.
362
00:33:18,086 --> 00:33:21,882
Jos puolustuksella
ei ole muita todistajia-
363
00:33:22,049 --> 00:33:26,929
- annan päätökseni sekin
hyväksymisestä todisteeksi huomenna.
364
00:33:27,095 --> 00:33:30,766
Herra St. Patrick palaa vankilaan.
365
00:33:47,783 --> 00:33:53,080
Missä sinä oikein olit? Eikö sinun
kuulu varmistaa, ettei noin käy?
366
00:33:53,247 --> 00:33:55,666
Annoit hänen sanoa minua murhaajaksi.
367
00:33:55,832 --> 00:33:58,335
Tiesimme, että näin voi käydä.
368
00:33:58,502 --> 00:34:03,757
Yritimme ja epäonnistuimme. Nyt pitää
vain valmistautua oikeudenkäyntiin.
369
00:34:03,924 --> 00:34:09,847
- Otan asianajajia firmastani avuksi.
- Toivon, että he ovat sinua parempia.
370
00:34:10,013 --> 00:34:17,312
Tarvitsemme asiantuntijoita ja
yksityisetsiviä etsimään todisteita.
371
00:34:17,479 --> 00:34:22,442
- Se tulee kalliiksi.
- Minulla ei taida olla varaa.
372
00:34:22,609 --> 00:34:24,862
Sinun pitää etsiä keino.
373
00:34:25,028 --> 00:34:28,156
Myös mediahuomio tulee lisääntymään.
374
00:34:28,323 --> 00:34:31,201
FBI uskoo, että heillä on
poliisintappaja satimessa.
375
00:34:31,368 --> 00:34:35,205
He lisäävät perheesi painostusta,
kunnes tämä on ohi.
376
00:34:35,372 --> 00:34:39,543
Meidän täytyy hyödyntää perhettäsi
varsinkin luonnetodistajina-
377
00:34:39,710 --> 00:34:43,547
-mikäli sinut todetaan syylliseksi.
378
00:34:53,765 --> 00:34:56,768
Uskotko, että voimme voittaa?
379
00:35:24,713 --> 00:35:28,133
- Mihin on kiire, tappaja?
- Haluan vain selliini.
380
00:35:28,300 --> 00:35:31,595
Takaisin selliisi, vai?
381
00:35:31,762 --> 00:35:35,140
Oli varmaan rankkaa istua oikeudessa-
382
00:35:35,307 --> 00:35:39,144
- kun kakarasi kuulivat,
mikä murhaava saasta olet.
383
00:35:39,311 --> 00:35:41,480
Älä puhu minulle noin.
384
00:35:42,731 --> 00:35:45,651
Ja kaunis vaimosi. Vau.
385
00:35:45,817 --> 00:35:50,155
Hän löytää pian uuden uroksen
jalkojensa väliin.
386
00:35:52,616 --> 00:35:55,994
Ehkä jopa sellaisen,
jolla on virkamerkki.
387
00:35:57,621 --> 00:36:00,874
Mahtaisiko hän tulla Danburyyn
moikkaamaan?
388
00:36:01,041 --> 00:36:07,172
Se vasta olisi jotain. Vaimosi
ja lapsesi sanoisivat minua isäksi.
389
00:37:24,625 --> 00:37:26,960
Teresi, mitä teet?
390
00:37:27,127 --> 00:37:29,922
Valitan, suunnitelma muuttui.
391
00:37:40,682 --> 00:37:42,267
Juuri noin.
392
00:37:50,484 --> 00:37:52,945
Sillä lailla.
393
00:37:56,406 --> 00:37:58,784
Riisu vaatteesi.
394
00:38:01,245 --> 00:38:03,997
Vaatteet pois, heti.
395
00:38:07,334 --> 00:38:11,672
Lavastetaan se itsemurhaksi.
He tappelivat, poika tappoi vartijan.
396
00:38:11,839 --> 00:38:17,803
Hän tajusi tekonsa ja halusi välttää
kuolemantuomion. Vaihtakaa vaatteita.
397
00:38:49,084 --> 00:38:51,170
Miten oikeudessa meni?
398
00:38:53,422 --> 00:38:55,799
Ei hyvin.
399
00:38:57,467 --> 00:39:00,971
- Etkö kertonut pomoillesi tietojasi?
- Kerroin.
400
00:39:03,098 --> 00:39:06,143
He päättivät
olla piittaamatta niistä.
401
00:39:06,310 --> 00:39:12,232
Jos juttu menee oikeuteen,
Jamie saa kuolemantuomion.
402
00:39:17,779 --> 00:39:21,533
Teit mitä voit.
Se ei ole enää sinun käsissäsi.
403
00:39:55,901 --> 00:39:59,238
Tässä syyttäjä Angela Valdes.
Meidän pitää jutella.
404
00:40:01,865 --> 00:40:06,453
Minun pitää mennä takaisin oikeuteen
tänään. Se ei mennyt hyvin.
405
00:40:06,620 --> 00:40:11,166
Tommy, olemme kaulaamme
myöten kusessa. Me kaikki.
406
00:40:11,333 --> 00:40:16,046
- Haluan tietää, panetko LaKeishaa.
- Mitä? En.
407
00:40:16,213 --> 00:40:19,508
Paskat. En ole tyhmä. Tunnen teidät.
408
00:40:19,675 --> 00:40:24,012
Hän jauhaa valkoisesta miehestä,
joka on hyvä panemaan.
409
00:40:24,179 --> 00:40:28,183
Tiedän, että se olet sinä.
Koska se tapahtui?
410
00:40:30,477 --> 00:40:33,063
Kerro totuus, Tommy.
411
00:40:36,400 --> 00:40:38,944
Sanoiko hän, että olen hyvä panemaan?
412
00:40:39,111 --> 00:40:44,074
Milan piti Lakeishaa ongelmana,
joka ratkeaa yhdellä tavalla.
413
00:40:44,241 --> 00:40:48,161
Sen sijaan minä piilotin hänet.
414
00:40:48,328 --> 00:40:51,707
En aikonut panna häntä,
se vain tapahtui.
415
00:40:53,041 --> 00:40:54,793
Muutaman kerran.
416
00:40:54,960 --> 00:41:00,674
Pitäisi kai kiittää, että pelastit
hänen henkensä selkäni takana.
417
00:41:00,841 --> 00:41:04,553
Mutta ei sydänsuruista.
Nyt hän on lääpällään sinuun.
418
00:41:04,720 --> 00:41:06,972
Sinä et selvästi tunne samoin.
419
00:41:08,348 --> 00:41:11,852
Luulin, että olit rakastunut Hollyyn.
Tiedän, että erositte-
420
00:41:12,019 --> 00:41:16,732
- mutta luulin, että etsisit häntä,
kun kerroin hänen olevan raskaana.
421
00:41:18,859 --> 00:41:22,070
Holly ei tule takaisin, Tasha.
Ei ikinä.
422
00:41:23,697 --> 00:41:27,659
Emme eronneet. Hän ei lähtenyt pois.
423
00:41:32,664 --> 00:41:34,750
Hän on kuollut.
424
00:41:37,169 --> 00:41:41,381
Kuollut? Mitä helvettiä tapahtui?
425
00:41:44,009 --> 00:41:46,762
Lobos käski tappaa Ghostin,
mutten pystynyt-
426
00:41:46,929 --> 00:41:50,390
-joten Holly yritti tehdä sen itse.
427
00:41:52,851 --> 00:41:58,106
Minä mokasin.
En tiennyt, että hän on raskaana.
428
00:41:58,273 --> 00:42:01,276
En olisi koskenut häneen,
jos olisin tiennyt.
429
00:42:04,571 --> 00:42:06,949
Luulin,
että hän oli tappanut Ghostin.
430
00:42:10,452 --> 00:42:12,871
Luulin, että Ghost on kuollut.
431
00:42:15,499 --> 00:42:18,168
Ymmärrän, jos haluat minun häipyvän.
432
00:42:20,838 --> 00:42:23,215
Haluan itseni häipyvän.
433
00:42:25,551 --> 00:42:29,346
En vain... En pääse pakoon itseäni.
434
00:42:39,106 --> 00:42:41,733
Ymmärrän, miksi teit mitä teit.
435
00:42:44,820 --> 00:42:49,283
Olemme perhettä,
ja suojelemme toisiamme.
436
00:42:51,410 --> 00:42:54,162
Kiitos.
437
00:42:57,040 --> 00:43:01,086
LaKeisha haluaa minulta jotain,
mitä en voi antaa hänelle.
438
00:43:03,005 --> 00:43:06,758
En usko, että voin antaa sitä
enää kenellekään.
439
00:43:06,925 --> 00:43:10,971
Sinun pitää silti suojella perhettä.
Et voi pettää häntä.
440
00:43:11,138 --> 00:43:16,685
Et voi pettää minua. Ties mitä hän
tekee, jos särjet hänen sydämensä.
441
00:43:16,852 --> 00:43:21,106
Tiedät, että olen oikeassa.
Mitä teemme, jos hän puhuu?
442
00:43:21,273 --> 00:43:27,905
Tiedän, että hän on tyttösi,
joten voit luottaa minuun.
443
00:43:33,035 --> 00:43:35,829
- Etkö tiedä yhtään, mistä on kyse?
- En.
444
00:43:37,873 --> 00:43:40,709
- Missä Angela on?
- Herra Silver.
445
00:43:40,876 --> 00:43:44,421
Sain anomuksenne.
Kutsukaa ensimmäinen todistaja.
446
00:43:44,588 --> 00:43:48,592
Kutsumme Angela Valdesin todistamaan.
447
00:43:48,759 --> 00:43:54,765
Vastalause. Ei Valdes voi todistaa.
Hän on syyttäjänä tässä jutussa.
448
00:43:54,932 --> 00:44:01,563
Valdes todistaa, että syyttäjä on
tehnyt useita virheitä tässä jutussa-
449
00:44:01,730 --> 00:44:04,983
- koska on puolueellinen
herra St. Patrickia vastaan.
450
00:44:05,150 --> 00:44:10,906
Jutun syyttäjänä hän on
ainutlaatuisen pätevä todistajaksi.
451
00:44:11,073 --> 00:44:14,117
Haluan kuulla,
mitä sanottavaa hänellä on.
452
00:44:22,417 --> 00:44:25,712
Vannotteko kertovanne koko totuuden
ja vain totuuden?
453
00:44:27,172 --> 00:44:31,009
Oikeus tietää jo,
että syyttäjä jätti kertomatta-
454
00:44:31,176 --> 00:44:35,180
- että agentti Knox pysäytti
herra St. Patrickin auton.
455
00:44:35,347 --> 00:44:40,102
Nyt on olemassa valvontavideo, joka
puoltaa päämieheni syyttömyyttä.
456
00:44:42,437 --> 00:44:47,651
Valvontavideo Truth-yökerhosta yöltä,
jona Greg murhattiin.
457
00:44:47,818 --> 00:44:52,364
Siinä ei näy aseen kätkemistä
paikkaan, josta se löydettiin.
458
00:44:52,531 --> 00:44:55,742
- Se on selvästi syytetyn eduksi.
- Selvästi.
459
00:44:55,909 --> 00:45:00,247
Kenelle kerroitte tästä videosta?
460
00:45:00,414 --> 00:45:03,584
- Mike Sandovalille.
- Mitä hän vastasi?
461
00:45:03,750 --> 00:45:09,298
Ettei hän aikonut luovuttaa videota,
koska se ei auttanut syyttäjää.
462
00:45:09,464 --> 00:45:14,553
Ilmaisin myös John Makille epäileväni
herra St. Patrickin syyllisyyttä.
463
00:45:14,720 --> 00:45:18,182
Hän piti huolen, etten päässyt
strategiatapaamisiin.
464
00:45:18,348 --> 00:45:22,227
Uskotteko nyt, että päämieheni on
syytön agentti Knoxin murhaan?
465
00:45:23,604 --> 00:45:26,231
Kyllä uskon.
466
00:45:26,398 --> 00:45:30,694
Olin väärässä. Minun täytyy tehdä
mitä voin korjatakseni asiat.
467
00:45:30,861 --> 00:45:33,530
Vaikka siitä seuraisi
hyllytys tai potkut?
468
00:45:35,490 --> 00:45:38,035
Kyllä.
469
00:45:38,202 --> 00:45:40,621
Ei muuta kysyttävää, herra tuomari.
470
00:45:44,416 --> 00:45:49,046
Neiti Valdes, väitätte,
että syyttäjä on toiminut väärin.
471
00:45:49,213 --> 00:45:52,466
Miksette lue itseänne sille listalle?
472
00:45:52,633 --> 00:45:55,511
En rikkonut Brady Rule -periaatetta.
473
00:45:55,677 --> 00:46:02,267
En puhu tästä jutusta, vaan
seksisuhteestanne syytetyn kanssa.
474
00:46:02,434 --> 00:46:05,437
Hän varasti todisteita kotoanne-
475
00:46:05,604 --> 00:46:10,609
- ja pääsi käsiksi Felipe Lobosia
koskeviin salaisiin tietoihin.
476
00:46:10,776 --> 00:46:15,113
Kuten tietoon,
että Lobos oli yhä elossa.
477
00:46:15,280 --> 00:46:17,908
Onko tämä totta?
478
00:46:21,787 --> 00:46:27,167
- Neiti Valdes, esitin kysymyksen.
- Se on totta, herra tuomari.
479
00:46:27,334 --> 00:46:31,213
Cooper Saxe ilmoitti minulle juuri-
480
00:46:31,380 --> 00:46:36,718
- puhuneensa rikospaikkatutkijalle,
joka otti syytetyn sormenjäljet.
481
00:46:36,885 --> 00:46:41,890
Ilmeisesti neiti Valdes kirjasi ne
todisteisiin 24 tuntia myöhemmin-
482
00:46:42,057 --> 00:46:44,184
-kuin hän ensin sanoi raportissaan.
483
00:46:44,351 --> 00:46:47,896
- En voi kieltää...
- Olen kuullut tarpeeksi!
484
00:46:48,063 --> 00:46:52,651
En ole koskaan kuullut
näin törkeitä syytöksiä.
485
00:46:52,818 --> 00:46:58,198
On puistattavaa, miten vähän
piittaatte vannomastanne valasta.
486
00:46:58,365 --> 00:47:01,869
- Kiitos, herra tuomari.
- En lopettanut, herra Mak.
487
00:47:02,035 --> 00:47:05,414
Te ja herra Sandoval osoittelette
sormella neiti Valdesia-
488
00:47:05,581 --> 00:47:10,252
- mutta kaikki tämä tapahtui
teidän valvonnassanne.
489
00:47:10,419 --> 00:47:13,797
- Onko se mitä hän sanoi totta?
- On.
490
00:47:16,383 --> 00:47:22,264
Syyttäjä toimi tietoisesti
väärin ja petollisesti.
491
00:47:22,431 --> 00:47:28,312
En näe muuta vaihtoehtoa kuin hylätä
syytteet syytettyä vastaan.
492
00:47:30,731 --> 00:47:35,068
Herra Mak, herra Sandoval. Tulen
suosittamaan oikeusministerille-
493
00:47:35,235 --> 00:47:40,157
- että kaikki tämän jutun syyttäjät
hyllytetään tutkinnan ajaksi.
494
00:47:41,533 --> 00:47:46,246
- Herra St. Patrick.
- Herra tuomari.
495
00:47:46,413 --> 00:47:51,126
Teidät vapautetaan
oikeuden anteeksipyynnön kera.
496
00:47:51,293 --> 00:47:54,046
Jos olette syyllinen tähän
tai muuhun rikokseen-
497
00:47:54,213 --> 00:47:59,635
- toivon, että pätevämpi syyttäjätiimi
tuo teidät oikeuden eteen joskus.
498
00:47:59,801 --> 00:48:03,514
Mutta nyt voitte mennä kotiin.
499
00:48:19,196 --> 00:48:22,199
- Kiitos, Angela.
- Älä kiitä minua, Jamie.
500
00:48:22,366 --> 00:48:28,330
Et ehkä tehnyt tätä rikosta,
mutta tiedämme, ettet ole viaton.
501
00:49:00,404 --> 00:49:04,366
Petar: "Puhuin Chicagolle.
He haluavat, että tulet sinne."
502
00:49:04,533 --> 00:49:08,996
Tommy: "Eivätkö he pitäneet
uudesta järjestelystä?"
503
00:49:12,082 --> 00:49:17,004
Petar: "Ei ole kyse siitä.
Sinua tarvitaan heti."
504
00:49:22,050 --> 00:49:25,345
Grim, tarvitsen uuden puhtaan kärryn.
505
00:49:53,248 --> 00:49:56,502
Vähän kälyinen paikka,
mutta muijat ei ole hullumpia.
506
00:49:59,755 --> 00:50:02,341
Mitä asiaa oli?
507
00:50:03,759 --> 00:50:07,763
Ota siitä. Viimeinen maksuerä.
508
00:50:09,932 --> 00:50:14,686
- Nyt jätät Tariqin rauhaan.
- Miksi niin kuvittelet?
509
00:50:14,853 --> 00:50:18,565
Tämä on liikaa hänelle.
Tariq ei ole kuten me.
510
00:50:18,732 --> 00:50:20,859
Hengailu kanssasi muuttaa häntä.
511
00:50:21,026 --> 00:50:24,196
Jos minä näen sen,
Tommy ja Tashakin näkevät.
512
00:50:25,364 --> 00:50:29,076
Kanan, palasit tänne,
koska haluat ottaa omasi.
513
00:50:30,577 --> 00:50:33,622
- Voit vielä saada sen.
- Miten?
514
00:50:39,044 --> 00:50:41,797
Koska Milan on kuollut,
ja minä olen remmissä.
515
00:50:41,964 --> 00:50:45,342
Kun Milan on kuollut,
tiesi huipulle on auki.
516
00:50:48,011 --> 00:50:50,556
Haluan auttaa sinua.
517
00:50:50,722 --> 00:50:54,017
Itse asiassa tarvitsen sinua.
518
00:51:03,193 --> 00:51:05,612
Jatka vain.
519
00:52:04,296 --> 00:52:06,757
Luulet kai tehneesi
jotain jaloa tänään.
520
00:52:13,639 --> 00:52:17,851
- Vapautit vain tappajan.
- Ehkä, mutta en Gregin tappajaa.
521
00:52:18,018 --> 00:52:22,272
Löydän Gregin murhaajan
vaikka mikä olisi.
522
00:52:29,821 --> 00:52:34,201
Emme ole täysin kuivilla vielä.
Tuomari hylkäsi syytteet-
523
00:52:34,368 --> 00:52:37,204
- mutta syyte
voidaan nostaa uudelleen.
524
00:52:37,371 --> 00:52:41,750
Tosin syyttäjä teki kaikkensa,
eikä todistanut mitään.
525
00:52:41,917 --> 00:52:46,296
James on vapaa
muutaman tunnin kuluttua.
526
00:52:49,842 --> 00:52:54,805
En voi uskoa tätä. Kiitos, Terry.
527
00:52:54,972 --> 00:52:59,893
Pelastit perheemme.
En ikinä unohda sitä.
528
00:53:00,060 --> 00:53:02,479
Tein vain työni.
529
00:53:05,941 --> 00:53:12,155
Seuraavaksi he vapauttavat varanne,
ja voitte jatkaa liiketoimintaa.
530
00:53:12,322 --> 00:53:19,538
Suosittelisin silti lainan ottamista,
kunnes tilanne palaa normaaliksi.
531
00:53:19,705 --> 00:53:23,458
Jos tarvitset jotain,
neuvoja tai mitä vain...
532
00:53:25,294 --> 00:53:27,546
...soita minulle.
533
00:53:30,757 --> 00:53:33,635
Selvä.
534
00:53:33,802 --> 00:53:39,349
Unohdin kysyä, mitä aioit kertoa
eilen oikeudessa.
535
00:53:41,435 --> 00:53:45,981
En mitään. Hyvää yötä, Terry.
536
00:53:47,357 --> 00:53:49,443
Hyvää yötä, Tasha.
537
00:54:09,838 --> 00:54:13,717
Haluaisin puhua Simon Sternille.
538
00:54:20,933 --> 00:54:23,143
Slim, oletko jo täällä?
539
00:54:24,645 --> 00:54:27,356
Ai hei. Mitä sinä täällä teet?
540
00:54:38,575 --> 00:54:42,412
Onko tarpeeksi puhdas?
Tällä pitäisi päästä Chicagoon.
541
00:54:45,040 --> 00:54:48,794
Ota puhelimeni.
Katso, että se pysyy päällä.
542
00:54:51,839 --> 00:54:55,592
- Miten saamme sinut kiinni?
- Ette mitenkään.
543
00:55:15,153 --> 00:55:18,657
Anna tämä Tommy Eganille.
Käske häntä soittamaan.
544
00:55:18,824 --> 00:55:21,952
Kysyt jo toisen kerran
Tommy Eganista.
545
00:55:22,119 --> 00:55:24,371
Miksi haluat puhua hänelle?
546
00:55:24,538 --> 00:55:28,667
Olet lusinut pitkään.
Tunsitko hänen isänsä?
547
00:55:30,919 --> 00:55:33,463
Niin voisi sanoa.
548
00:55:36,049 --> 00:55:39,303
Anna se puhelin hänelle.
549
00:55:39,469 --> 00:55:44,600
Muuten kaikki saavat tietää,
mitä Williamsille oikeasti tapahtui-
550
00:55:44,766 --> 00:55:47,477
-ja päädyt takaisin tänne.
551
00:55:47,644 --> 00:55:49,897
Teresi! Aika lähteä, St. Patrick.
552
00:56:10,584 --> 00:56:13,587
Riq! Missä olet?
553
00:56:28,143 --> 00:56:30,479
Etsitkö jotakuta?
554
00:56:33,565 --> 00:56:37,152
- Missä Tariq on?
- Hänellä ei ole hätää.
555
00:56:37,319 --> 00:56:40,405
Kuulit kai, että Ghost on vapaa.
556
00:56:40,572 --> 00:56:43,742
Pian hän on kotona rahojensa ääressä.
557
00:56:43,909 --> 00:56:48,580
- Suunnitelma pitää.
- Sinä siis nappasit pojan.
558
00:56:48,747 --> 00:56:53,126
Kuten sanoit, saamme rahat Ghostilta
vastineeksi hänen pojastaan.
559
00:56:53,293 --> 00:56:55,587
Sitten tapamme molemmat.
560
00:56:56,922 --> 00:57:00,634
- Kai se sopii sinulle?
- Mitä minun pitää tehdä?
561
00:58:21,798 --> 00:58:24,927
Suomennos: Hanna Niemi
www.sdimedia.com