1
00:00:09,185 --> 00:00:14,690
-Aiemmin tapahtunutta:
-Anna tämä Tommy Eganille.
2
00:00:14,857 --> 00:00:18,027
Klubit aukeavat pian
ja kauppa jatkuu tuota pikaa.
3
00:00:18,194 --> 00:00:19,904
Chicago haluaa vastauksia pian.
4
00:00:20,071 --> 00:00:24,909
-Miten saamme sinut kiinni?
-Ette mitenkään.
5
00:00:25,076 --> 00:00:28,287
Viimeinen maksuerä.
Nyt jätät Tariqin rauhaan.
6
00:00:28,454 --> 00:00:30,122
Miksi niin kuvittelet?
7
00:00:33,000 --> 00:00:38,673
Syyttäjä toimi tietoisesti
väärin ja petollisesti.
8
00:00:38,840 --> 00:00:41,425
Voitte mennä kotiin, hra St. Patrick.
9
00:00:41,592 --> 00:00:43,594
Slim, oletko jo täällä?
10
00:00:45,346 --> 00:00:47,140
Ai hei. Mitä sinä täällä teet?
11
00:00:47,306 --> 00:00:52,019
-Sinä siis nappasit pojan.
-Niin. Ghost maksaa pojastaan.
12
00:00:52,186 --> 00:00:55,231
-Sitten tapamme molemmat.
-Mitä minun pitää tehdä?
13
00:03:11,534 --> 00:03:13,786
Pääsin vapaaksi.
14
00:03:13,953 --> 00:03:18,583
Meidän on puhuttava.
Soita minulle. Asia on tärkeä.
15
00:03:19,876 --> 00:03:21,878
Se ei voi odottaa, Tommy.
16
00:03:30,595 --> 00:03:33,890
-Maistuuko kahvi?
-Toki.
17
00:03:37,393 --> 00:03:41,814
-Missä lapset ovat?
-Yas on Maman luona.
18
00:03:42,857 --> 00:03:47,737
Tariq oli yötä Calvinin luona.
Rainakin on yökylässä.
19
00:03:47,904 --> 00:03:50,364
He palaavat iltapäivällä.
20
00:03:50,531 --> 00:03:55,870
Luulin meidän juhlivan
vapautustani perheenä.
21
00:03:57,580 --> 00:04:02,084
Lapset ovat kokeneet kovia.
Anna heille aikaa.
22
00:04:02,251 --> 00:04:05,630
-Meidän on puhuttava Tariqista.
-Taidat itsekin tarvita aikaa.
23
00:04:05,796 --> 00:04:08,674
Missä nukuit viime yön, T?
24
00:04:11,385 --> 00:04:16,307
-Rainan huoneessa.
-Ei sinun tarvitse tehdä niin.
25
00:04:17,809 --> 00:04:24,065
Arvostan valtavasti kaikkea,
mitä olet tehnyt vuokseni.
26
00:04:24,232 --> 00:04:30,071
Varsinkin kaiken kokemamme jälkeen.
27
00:04:30,238 --> 00:04:34,534
Ehkä voisimme...
28
00:04:34,700 --> 00:04:39,038
Hei... Voisimme aloittaa alusta.
29
00:04:39,205 --> 00:04:42,291
Unohdetaan menneet.
30
00:04:43,835 --> 00:04:48,548
En oikein tiedä, Ghost.
31
00:04:48,714 --> 00:04:54,428
Luulin meidän jatkavan kulissiliittoa
FBI:n varalta.
32
00:04:54,595 --> 00:04:57,390
Terryn mukaan tapaus ei ole ohi.
33
00:04:59,308 --> 00:05:03,771
Kunpa Angela ei olisi tullut
klubille sinä iltana.
34
00:05:07,650 --> 00:05:10,153
Se on ohi.
35
00:05:10,319 --> 00:05:12,488
-Ohi?
-Lopullisesti.
36
00:05:12,655 --> 00:05:15,408
Pilailetko?
37
00:05:15,575 --> 00:05:19,453
Ämmä tuhosi elämänsä oikeudessa,
jotta sinä pääsit vapaaksi.
38
00:05:19,620 --> 00:05:23,583
-Tasha...
-Puhutaan illalla.
39
00:05:23,749 --> 00:05:29,589
Lapset voivat olla ulkona
ja Yas saa olla Maman luona.
40
00:05:29,755 --> 00:05:32,383
Todellakin puhumme illalla.
41
00:06:58,594 --> 00:07:03,099
Onpa mukava nähdä sinut puku päällä.
Näytät kuin uudelta mieheltä.
42
00:07:03,266 --> 00:07:06,394
-Sinä taas näytät samalta.
-Kuten aina.
43
00:07:06,561 --> 00:07:09,230
Ullakollani on kauhea muotokuva.
44
00:07:09,397 --> 00:07:13,401
Se oli viittaus erääseen kirjaan,
joka kertoo kauniista Dorian Graysta.
45
00:07:13,568 --> 00:07:17,738
Olen lukenut sen. Kirjakerho sikseen.
Haluan sinut pois klubiltani.
46
00:07:17,905 --> 00:07:22,451
Miksi epäilet minua?
Haluan vain parastasi.
47
00:07:22,618 --> 00:07:26,873
Et tullut toivottamaan minua
tervetulleeksi kotiin. Mene asiaan.
48
00:07:27,915 --> 00:07:31,752
On siinäkin tapa puhua
lainanantajalle.
49
00:07:31,919 --> 00:07:35,965
Olet velkaa huomattavan summan,
jota tulin hakemaan.
50
00:07:36,132 --> 00:07:41,762
Ilmeisesti Tasha ei ole kertonut
tekemästämme sopimuksesta.
51
00:07:41,929 --> 00:07:45,475
-Ei niin.
-Minäpä valaisen asiaa.
52
00:07:45,641 --> 00:07:49,270
Annoin Tashalle suuren summan
vastapalveluksena jostakin.
53
00:07:49,437 --> 00:07:54,901
-Ottiko Tasha rahojasi? Paljonko?
-On tahditonta puhua sellaisesta.
54
00:07:55,067 --> 00:08:02,283
Jos lähdet mukaan uuteen bisnekseeni,
annan anteeksi lainasi kokonaan.
55
00:08:02,450 --> 00:08:08,039
-Taas samaa paskaa.
-Jotakin parempaa. Kiinteistökauppaa.
56
00:08:08,206 --> 00:08:11,918
Sinä olisit toimitusjohtaja,
ja minä äänetön yhtiökumppani.
57
00:08:12,084 --> 00:08:14,003
Mitä sinä siitä hyötyisit?
58
00:08:14,170 --> 00:08:17,131
Sinun nimissäsi yritys saisi-
59
00:08:17,298 --> 00:08:22,553
-vähemmistöliiketoiminnan
kehityslainan ja verohuojennuksen.
60
00:08:22,720 --> 00:08:25,973
Tarvitset siis mustaa ahteriani
tienataksesi rahaa?
61
00:08:26,140 --> 00:08:31,604
Erilaisuus on kova juttu nykyisin.
Meillä on paljon puhuttavaa.
62
00:08:32,939 --> 00:08:35,775
Eiköhän tilata syötävää?
63
00:08:35,942 --> 00:08:40,655
Tykkään kiinalaisesta.
Sekä ruoasta että ihmisistä.
64
00:08:50,832 --> 00:08:55,586
-Sanoinhan ottavani yhteyttä.
-Silti sinusta ei ole kuulunut.
65
00:08:55,753 --> 00:09:01,342
Olisit ehtinyt jo viedä puhelimen
Tommy Eganille. Et kai unohtanut?
66
00:09:01,509 --> 00:09:03,594
Kun saan puhua Tommylle-
67
00:09:03,761 --> 00:09:07,557
-pysyn hiljaa kommelluksestasi
sheriffin kanssa.
68
00:09:07,723 --> 00:09:14,147
En ole unohtanut.
Toistan: otan yhteyttä.
69
00:09:16,107 --> 00:09:18,943
Onko kaikki kunnossa, James?
70
00:09:21,737 --> 00:09:25,074
Missä Tariqin rahat viipyvät?
71
00:09:25,241 --> 00:09:28,870
Ghost kiinnostaa nyt liian monia,
jotta voisin edetä.
72
00:09:29,036 --> 00:09:35,459
Parasta pitää kiirettä
tai poika saa luodin hanuriinsa.
73
00:09:35,626 --> 00:09:38,212
En ole mikään lastenvahti.
74
00:09:40,006 --> 00:09:43,468
-Älä mokaa tätä.
-En. Miksi jauhat tuota?
75
00:09:43,634 --> 00:09:47,221
Nappaan Ghostin ilman hässäkkää.
Missä Tariq on nyt?
76
00:09:47,388 --> 00:09:49,682
Queensissä.
77
00:09:49,849 --> 00:09:55,980
Saat osoitteen, kun Ghost on autossa
ja rahat kädessä.
78
00:09:56,147 --> 00:10:01,736
Älä soita,
ellei sinulla ole hyviä uutisia.
79
00:10:07,283 --> 00:10:12,580
-Mitä tuo oli?
-Salakuunteletko sinä?
80
00:10:12,747 --> 00:10:17,960
Toivoin vain näkeväni hänet pian.
Minua odotetaan kotiin illaksi.
81
00:10:20,338 --> 00:10:25,885
Sanoin, että hän hankkii väkeä
ja tarvikkeita huijausta varten.
82
00:10:26,052 --> 00:10:31,015
Sinä taas sanoit,
ettei äitisi epäile mitään.
83
00:10:31,182 --> 00:10:35,812
Ei niin, mutta äiti soittaa,
ja minun on mentävä kotiin.
84
00:10:35,978 --> 00:10:38,898
Viimeksi kadotessani lupasin,
ettei niin käy enää.
85
00:10:40,942 --> 00:10:46,239
Älä siitä huoli.
Minä ja Slim hoidamme tämän.
86
00:10:46,405 --> 00:10:49,367
Järjestelyt vievät hiukan aikaa.
87
00:10:49,534 --> 00:10:52,870
Anna puhelimesi. Hoidan äitisi.
88
00:10:57,834 --> 00:11:01,462
Tariq lähetti viestin.
89
00:11:05,466 --> 00:11:09,804
Anteeksi.
90
00:11:09,971 --> 00:11:12,557
FBI irrotti ketjut
hiuspidennysliikkeestä.
91
00:11:12,723 --> 00:11:14,809
Kiva. Asiat alkavat taas rullata.
92
00:11:14,976 --> 00:11:18,521
Olisi kiva tietää, mitä nyt tapahtuu.
93
00:11:18,688 --> 00:11:22,358
Miten elämä jatkuu
Ghostin vapauduttua?
94
00:11:22,525 --> 00:11:26,404
-Asuuko hän taas kotona?
-Joo, mutta emme ole yhdessä.
95
00:11:26,571 --> 00:11:30,950
Leikimme kotista
ja esitämme pariskuntaa FBI:lle.
96
00:11:31,117 --> 00:11:33,953
Puhuinkin itsestäni.
97
00:11:34,120 --> 00:11:37,915
Miten minun elämälleni käy?
Jatkuvatko bisnekseni ennallaan?
98
00:11:38,082 --> 00:11:41,335
Pelkkä hiuspidennysliike.
Ei mitään huumerahoja.
99
00:11:41,502 --> 00:11:44,422
Pidämme asiat liikkeellä
niin kuin ennenkin.
100
00:11:44,589 --> 00:11:48,426
Minä haluan ulos tästä. Oikeasti.
101
00:11:48,593 --> 00:11:54,599
Lupaan, että pääsetkin.
Niin pian kuin mahdollista.
102
00:11:54,765 --> 00:11:58,811
Puhuitko uudelle miehellesi eilen?
103
00:12:00,646 --> 00:12:04,901
En. Kännykkä lienee rikki,
koska en ole kuullut hänestä.
104
00:12:05,067 --> 00:12:09,071
Kyllä hän ilmoittelee itsestään.
Tunnethan nämä tyypit.
105
00:12:09,238 --> 00:12:11,449
Totta tosiaan.
106
00:12:13,284 --> 00:12:19,165
Minun pitää mennä. Hiuspidennysliike
on saatava taas auki.
107
00:12:19,332 --> 00:12:21,417
Selvä. Mene toki.
108
00:12:21,584 --> 00:12:24,754
Naiset jonottavat jo hiustenlaittoa.
109
00:12:28,966 --> 00:12:31,761
Heippa, Tasha.
110
00:12:36,682 --> 00:12:41,896
MISSÄ HITOSSA OLET?
111
00:12:52,156 --> 00:12:57,161
Toivottavasti hissi juuttuu matkalla.
112
00:13:14,637 --> 00:13:21,144
Hra Egan.
Jason Micic. Hauska nähdä kasvokkain.
113
00:13:21,310 --> 00:13:24,438
Tapahtuiko jotakin,
kun muutit pois keskellä yötä?
114
00:13:24,605 --> 00:13:30,987
Teemme uusia aluevaltauksia.
Tämä on yksi uusista tiloistamme.
115
00:13:31,154 --> 00:13:34,198
Tiedän, miksi olemme täällä.
116
00:13:34,365 --> 00:13:37,952
Rahat, joiden pitäisi tulla
lääkemääristämme...
117
00:13:38,119 --> 00:13:42,248
Jakelun kanssa tuli pieniä pulmia.
118
00:13:42,415 --> 00:13:44,750
-Joko keksitte ratkaisun?
-Jo.
119
00:13:44,917 --> 00:13:47,753
Otamme taas kuriirit käyttöön-
120
00:13:47,920 --> 00:13:53,926
-ja järjestämme rahapelitoimintaa,
jotta rahaa virtaa entistä enemmän.
121
00:13:54,093 --> 00:13:58,848
-Käänsitte tappion voitoksi. Hienoa.
-Totta.
122
00:13:59,015 --> 00:14:05,021
Olen tehnyt tätä jo tovin.
Voinko lähteä nyt kotiin?
123
00:14:05,188 --> 00:14:09,901
Turhaan vilkuilet selkäsi taakse.
Kukaan ei tule aseen kanssa ovesta.
124
00:14:10,067 --> 00:14:16,657
-Rentoudun sitten New Yorkissa.
-Sielläkin on omat ongelmansa.
125
00:14:16,824 --> 00:14:19,327
Kaikkea ei voi kontrolloida.
126
00:14:19,494 --> 00:14:26,542
Kun Ghost vapautui vankilasta,
voimme ottaa taas rennommin.
127
00:14:26,709 --> 00:14:32,256
Vapautuiko hän?
Ghost putoaa aina jaloilleen.
128
00:14:34,967 --> 00:14:39,722
Meidän kaikkien on aika siirtyä
Ghostista eteenpäin. Pysyvästi.
129
00:14:39,889 --> 00:14:44,018
Sopiihan se. Kerro hänelle,
että myymme kamaa klubilla.
130
00:14:44,185 --> 00:14:47,688
Hänen on pakko tulla mukaan.
131
00:14:47,855 --> 00:14:52,276
Et palaa klubille
etkä Ghostin leipiin.
132
00:14:52,443 --> 00:14:55,238
Haluan hänet kokonaan pois kuvioista.
133
00:14:58,115 --> 00:15:05,331
Kaikella kunnioituksella,
olen ollut tässä tilanteessa.
134
00:15:05,498 --> 00:15:08,751
En tapa Ghostia. Niin ei käy.
135
00:15:10,711 --> 00:15:12,630
Ruumiit eivät edistä bisnestä.
136
00:15:12,797 --> 00:15:17,176
Jos Ghost kuolisi nyt,
sinä olisit epäilty.
137
00:15:17,343 --> 00:15:20,012
Sellainen suhde on huono.
138
00:15:20,179 --> 00:15:24,851
Katkaise kaikki yhteydet häneen.
Lopullisesti.
139
00:15:26,394 --> 00:15:29,522
Siksikö käskit minut Chicagoon?
140
00:15:29,689 --> 00:15:34,068
Enimmäkseen.
Muitakin bisneksiä tosin on.
141
00:15:34,235 --> 00:15:37,363
-Oletko käynyt Los Angelesissa?
-En pidä kuumuudesta.
142
00:15:37,530 --> 00:15:42,869
Voisit käydä siellä lähiaikoina
tapaamassa yhteisiä tuttujamme.
143
00:15:43,035 --> 00:15:46,122
Laajennamme ulottuvuuttamme.
144
00:15:46,289 --> 00:15:52,837
Voisit johtaa molempia rannikoita,
mutta Ghostin on pysyttävä kaukana.
145
00:15:53,004 --> 00:15:57,466
-Ymmärrämmekö toisiamme?
-Ymmärrämme.
146
00:15:57,633 --> 00:15:59,635
Hyvä.
147
00:16:01,262 --> 00:16:05,266
Keskustelemme myöhemmin lisää.
Tänä iltana juhlimme.
148
00:16:05,433 --> 00:16:09,937
Aioin palata New Yorkiin tänään.
149
00:16:10,104 --> 00:16:12,773
Jos asia on siis selvä.
150
00:16:12,940 --> 00:16:17,820
Ei ole. Jää juhlimaan kanssamme
Chicagon tyylillä.
151
00:16:26,454 --> 00:16:29,665
-BG. Mitä kuuluu?
-Hyvää.
152
00:16:29,832 --> 00:16:32,043
Onko Tommya näkynyt?
153
00:16:32,210 --> 00:16:36,255
Ei, mutta emme puhu päivittäin.
154
00:16:36,422 --> 00:16:41,969
Minulla on hänelle tärkeää asiaa.
Ilmoittele, jos kuulet hänestä.
155
00:16:43,095 --> 00:16:48,851
Tuolta se kusipää tulee. Pysy tässä.
156
00:16:52,772 --> 00:16:55,483
Mikä on? Tapaan Ghostin klubilla.
157
00:16:55,650 --> 00:17:00,279
Onko Ghost päässyt vapaaksi?
Tietääkö hän puuhistamme klubilla?
158
00:17:00,446 --> 00:17:02,990
En tiedä. Jos tämä oli tässä...
159
00:17:03,157 --> 00:17:08,621
Ei ollut. Ei lähellekään.
Näin sinun juttelevan Kananille.
160
00:17:08,788 --> 00:17:13,793
Tommy käski pysyä erossa hänestä,
jopa tappamaan hänet.
161
00:17:13,960 --> 00:17:19,465
-Mitä hittoa se oli?
-En voinut ampua häntä klubilla.
162
00:17:19,632 --> 00:17:22,093
Hän haluaa takaisin bisneksiin.
163
00:17:22,260 --> 00:17:26,305
Sanoin, ettei Tommy suostu.
Hän tönäisi ja hiljensin hänet.
164
00:17:26,472 --> 00:17:32,645
-Kerroitko Tommylle tästä?
-En. Ei tullut tilaisuutta.
165
00:17:32,812 --> 00:17:37,567
Mikä kuulustelu tämä on?
Epäiletkö minua?
166
00:17:38,818 --> 00:17:44,991
Luota minuun. Olen uskollinen.
Löysin meille jopa uuden välittäjän.
167
00:17:45,158 --> 00:17:47,451
Emme halua laajentaa.
168
00:17:47,618 --> 00:17:50,371
Cristobalin ekstroista kysellään.
169
00:17:50,538 --> 00:17:54,333
Hän on laverrellut.
Tiedän sen, koska hän puhui minulle.
170
00:17:54,500 --> 00:17:57,336
Helvetti!
171
00:17:57,503 --> 00:18:02,508
Tiedän tyyppejä,
jotka kantavat kaunaa diilereilleen.
172
00:18:02,675 --> 00:18:06,721
En tiedä yksityiskohtia,
mutta haluatko tavata heidät?
173
00:18:06,888 --> 00:18:08,473
Puhun ensin Tommyn kanssa.
174
00:18:08,639 --> 00:18:13,811
Milloin Tommylle ei kelpaa raha?
Hän on aina valmiina diilaamaan.
175
00:18:13,978 --> 00:18:16,189
Jos kysyt Tommylta etukäteen-
176
00:18:16,355 --> 00:18:20,151
-hän ihmettelee, miksi joutuu
pyyhkimään pyllysi puolestasi.
177
00:18:20,318 --> 00:18:25,406
Sinä hoidat jakelun.
178
00:18:25,573 --> 00:18:31,037
Kerrot Christobalista
ja tarjoat valmiin ratkaisun.
179
00:18:33,539 --> 00:18:38,961
-Sovi tapaaminen.
-Selvä.
180
00:18:41,631 --> 00:18:46,093
MEIDÄN ON TAVATTAVA
181
00:18:48,304 --> 00:18:51,307
ÄITI: HAEN SINUT 9.00
182
00:18:51,474 --> 00:18:54,602
SELVÄ
183
00:18:56,020 --> 00:19:00,900
Oliko se Slim? Milloin hän tulee?
184
00:19:03,152 --> 00:19:09,033
Oletpa sinä innoissasi.
Slim alkaa käydä hitaaksi.
185
00:19:10,576 --> 00:19:12,870
Tulevaisuus on kaltaistesi nuorten.
186
00:19:16,958 --> 00:19:20,545
Mistä lempinimesi Jukebox tulee?
187
00:19:23,840 --> 00:19:28,386
Lapsena tunsin kaikki kappaleet
ja pystyin imitoimaan ketä tahansa.
188
00:19:29,428 --> 00:19:31,556
Olitko taitava?
189
00:19:31,722 --> 00:19:35,935
Parempi. Olin loistava.
190
00:19:39,480 --> 00:19:42,233
Mitä haluat kuulla?
191
00:19:42,400 --> 00:19:45,778
Mistä äitisi pitää?
192
00:19:45,945 --> 00:19:50,700
Hän lauloi minulle kappaletta
Midnight Train to Georgia.
193
00:19:50,867 --> 00:19:52,535
En tiedä artistia, mutta...
194
00:19:54,537 --> 00:19:56,622
Gladys Knight.
195
00:19:58,624 --> 00:20:00,835
Laulatko yhtä hyvin kuin äitini?
196
00:20:02,712 --> 00:20:08,342
Äitisi ei pärjäisi minulle
parhaimpana päivänään.
197
00:20:11,387 --> 00:20:18,311
-Tiedätkö Mahahlia Jacksonin?
-Mahalia. Tiedän.
198
00:21:27,880 --> 00:21:30,508
Valot pois.
199
00:21:37,765 --> 00:21:40,643
Ghost. Meidän on puhuttava Tariqista.
200
00:21:40,810 --> 00:21:44,355
Ensin puhumme sinusta.
201
00:21:44,522 --> 00:21:49,193
Klubilla oli kaikki ennallaan.
Ihan kuin en olisi ollutkaan poissa.
202
00:21:49,360 --> 00:21:54,407
Jopa Simon Stern, koska olit tehnyt
sopimuksen hänen kanssaan.
203
00:21:54,574 --> 00:21:56,784
Minun selkäni takana!
204
00:21:56,951 --> 00:22:01,497
Tein sopimuksen pirun kanssa,
koska et jättänyt vaihtoehtoja.
205
00:22:01,664 --> 00:22:05,293
Jos tiesit hänet piruksi,
mikset puhunut kanssani ensin?
206
00:22:08,462 --> 00:22:13,009
Kysyy mies, joka tekee mitä lystää
kyselemättä kenenkään mielipidettä.
207
00:22:14,802 --> 00:22:19,515
Sinä olit linnassa.
Tein päätöksen perheemme takia.
208
00:22:19,682 --> 00:22:23,603
Kun FBI jäädytti tilimme,
ei ollut varaa huolehtia lapsista.
209
00:22:24,729 --> 00:22:29,275
Milanin rahojen piti riittää.
Emme joutuneet maksamaan takuita.
210
00:22:31,819 --> 00:22:38,034
-Ellet sitten salaa jotakin.
-En. Hoidin asian.
211
00:22:40,077 --> 00:22:45,750
Stern suostui siihen,
että maksamme hänelle vähitellen.
212
00:22:45,917 --> 00:22:48,044
Stern valehteli.
213
00:22:48,211 --> 00:22:51,422
Hän ei halua rahaa,
vaan minut alaisekseen.
214
00:22:51,589 --> 00:22:55,718
Hitto. Tiesin hänen valehtelevan.
215
00:22:55,885 --> 00:23:00,598
Olet fiksumpi kuin hän.
Et anna hänen nujertaa itseäsi.
216
00:23:00,765 --> 00:23:04,769
-Mistä on kyse?
-Kiinteistökaupasta.
217
00:23:04,936 --> 00:23:09,232
Hän tarvitsee mustan miehen
verohuojennusta ja otsikoita varten.
218
00:23:09,398 --> 00:23:12,860
Onhan se hyvää julkisuutta.
219
00:23:13,027 --> 00:23:16,072
Se voisi hyödyttää molempia.
220
00:23:17,406 --> 00:23:23,746
Simon Stern liikekumppaninasi
tekee hyvää maineellesi.
221
00:23:23,913 --> 00:23:26,916
Tunnen sinut, Ghost.
222
00:23:27,083 --> 00:23:31,379
Keksit keinon,
kuinka voitat hänen avullaan.
223
00:23:37,760 --> 00:23:41,055
En osaa luottaa sinuun, Tasha.
224
00:23:44,684 --> 00:23:48,563
Enkä minä osaa luottaa sinuun, Ghost.
225
00:23:50,731 --> 00:23:56,487
Jos haluamme tämän toimivan,
muita vaihtoehtoja ei ole.
226
00:24:10,293 --> 00:24:13,671
Kerro Drelle jotakin Juliosta.
227
00:24:13,838 --> 00:24:17,133
Julion olisi pitänyt kuolla
jätettyään Toros Locos.
228
00:24:17,300 --> 00:24:22,680
Ghost pelasti hänen henkensä
ja osti hänet ulos.
229
00:24:22,847 --> 00:24:26,726
Ghost on poissa pelistä,
joten sopimus purkaantui.
230
00:24:26,893 --> 00:24:32,940
Kun Ghost ei ole kuvioissa,
Julion henki on taas vaarassa.
231
00:24:33,107 --> 00:24:35,902
Mitä suunnittelet?
232
00:24:36,068 --> 00:24:39,697
Toimitan Julion sinulle,
ja sinä tapat hänet.
233
00:24:39,864 --> 00:24:43,493
Tappo ei saa kuitenkaan näyttää
Toros Locosin tekosilta.
234
00:24:43,659 --> 00:24:48,164
Silloin sinä olet turvassa.
Samoin minä. Olemmeko sujut?
235
00:24:49,373 --> 00:24:51,125
Olemme.
236
00:24:53,169 --> 00:24:55,171
Tapetaan se paskiainen.
237
00:25:03,137 --> 00:25:07,725
Kun join viimeksi näin paljon,
potkaisin erästä miestä.
238
00:25:07,892 --> 00:25:13,481
Ei, vaan sain potkut töistäni.
Se olikin eri tarina.
239
00:25:13,648 --> 00:25:15,733
Oletko ollut tavallisissa töissä?
240
00:25:15,900 --> 00:25:18,611
En ollut missään postitoimistossa-
241
00:25:18,778 --> 00:25:23,199
-vaan portsarina strippiluolassa.
Äitini käski hakea tehtävään.
242
00:25:23,366 --> 00:25:28,621
-Äitisi. Oletko tosissasi?
-Partioon ei otettu lisää jäseniä.
243
00:25:30,122 --> 00:25:36,629
Mahtava työ. Viinaa ja naisia riitti.
Minulle maksettiin tappelemisesta.
244
00:25:36,796 --> 00:25:41,551
Sanoin: "Kirjoitetaan paperit.
Minä synnyin tähän tehtävään."
245
00:25:41,717 --> 00:25:45,930
Löysin työn, jossa olin hyvä.
Huijauksissa. Diilaamisessa.
246
00:25:46,097 --> 00:25:48,224
Tässä pelissä.
247
00:25:53,479 --> 00:25:57,191
Milan tykkäsi diilata.
248
00:25:57,358 --> 00:26:02,655
Hänellä oli turvallisuusalan yritys.
Nokkela peitetarina.
249
00:26:03,865 --> 00:26:07,577
Kukoistuskautenaan
Milan oli hyvin arvokas.
250
00:26:07,743 --> 00:26:10,788
Epäilinkin hänen olevan rahasamposi.
251
00:26:10,955 --> 00:26:14,500
Siksi yllätyin, kun hänen tapponsa
hyväksyttiin niin helposti.
252
00:26:14,667 --> 00:26:18,171
Odotin hiukan vastarintaa.
253
00:26:18,337 --> 00:26:23,885
Milan oli matkalla pois.
Hän oli erikoinen kaveri.
254
00:26:24,051 --> 00:26:27,513
Hänen kuolemansa edisti aikataulua.
255
00:26:27,680 --> 00:26:30,683
Mukavaa, että saatoin auttaa.
256
00:26:30,850 --> 00:26:35,313
En pidä ihmisten syömisestä.
Onko se serbialaisten juttu?
257
00:26:35,480 --> 00:26:38,858
En vihaa sitä, mutta en pidä siitä.
258
00:26:39,025 --> 00:26:42,987
Joo. Serbialainen erikoisuus.
259
00:26:50,286 --> 00:26:54,582
Johan oli hyvää. Kaada toinenkin.
260
00:26:54,749 --> 00:26:58,252
En ole ollut näin sekaisin
kuin barbituraateista.
261
00:26:58,419 --> 00:27:02,715
Rakissa on potentiaalia.
Kuten sanoin, se on erikoisalaamme.
262
00:27:02,882 --> 00:27:05,259
En oikein tykkää erikoisuuksista.
263
00:27:05,426 --> 00:27:09,889
Pidän yksinkertaisista asioista.
Täytyy istua pää selväksi...
264
00:27:10,056 --> 00:27:11,974
Mitä hittoa tämä on?
265
00:27:23,945 --> 00:27:25,863
Dre!
266
00:27:37,083 --> 00:27:39,210
Missä olet, Dre?
267
00:27:41,671 --> 00:27:45,508
MISSÄ OLET?
268
00:28:09,866 --> 00:28:12,410
Verta sisään, verta ulos.
269
00:28:21,919 --> 00:28:26,340
Ghost osti vapautesi,
mutta hän on poissa pelistä.
270
00:28:26,507 --> 00:28:31,762
Jokainen hengenvetosi
halventaa Toros Locosia.
271
00:28:31,929 --> 00:28:36,267
-Tämä päättyy nyt.
-Kolme yhtä vastaan?
272
00:29:05,296 --> 00:29:08,799
Nyt lähtee. Vauhtia!
273
00:29:13,471 --> 00:29:16,474
Haluatteko maistaa tätä?
274
00:29:16,641 --> 00:29:19,894
Haluatteko maistaa tätä, ämmät?
275
00:29:20,686 --> 00:29:23,189
Helvetti!
276
00:32:08,563 --> 00:32:11,399
Mitä hittoa?
277
00:32:11,566 --> 00:32:16,988
Onneksenne olen jumissa
takakontissa oltuani. Irti minusta.
278
00:32:21,325 --> 00:32:24,412
Mitä?
279
00:32:24,579 --> 00:32:27,540
Hetkinen. Mitä hittoa tämä on?
280
00:32:27,707 --> 00:32:32,336
Luulin, että olemme sujut.
Puhuimme laajennuksestakin.
281
00:32:33,671 --> 00:32:38,843
Sinun on parasta olla täällä lomalla
tai vedän nielusi ulos perseestäsi.
282
00:32:39,010 --> 00:32:44,265
Kuolet, koska tapoit Milanin
ilman Jasonin hyväksyntää.
283
00:32:44,432 --> 00:32:46,934
Mokoma kalunimijä.
284
00:32:47,101 --> 00:32:52,315
Minä hautasin ihmisiä elävältä,
kun sinä vielä paskoit vaippoihisi.
285
00:32:52,482 --> 00:32:56,569
En tiedä, mitä hän sekoilee,
mutta hän hyväksyi Milanin tapon.
286
00:32:56,736 --> 00:32:58,863
Hän sanoi sinunkin hyväksyneen sen.
287
00:32:59,030 --> 00:33:02,283
Hän yrittää vain pelastaa henkensä.
En tiennyt mitään.
288
00:33:02,450 --> 00:33:04,702
Senkin...
289
00:33:15,546 --> 00:33:20,676
Petarin mukaan
vihollisjengi tappoi Milanin.
290
00:33:20,843 --> 00:33:24,597
Niin Tommy sanoi.
En tiennyt Tommyn tappaneen Milania.
291
00:33:24,764 --> 00:33:28,059
Valehtelet. Olit samassa huoneessa.
292
00:33:28,226 --> 00:33:31,229
Petar sanoi sinun hyväksyneen tapon.
293
00:33:31,395 --> 00:33:36,818
Puhun totta.
Petar huijasi meitä molempia.
294
00:33:39,403 --> 00:33:41,823
Tatiana...
295
00:34:13,312 --> 00:34:17,817
Kiitos, kun kerroit,
ketä minun tulee uskoa.
296
00:34:27,994 --> 00:34:30,830
Mätäne helvetissä.
297
00:34:30,997 --> 00:34:35,418
Sinusta tulee vielä
mainio Milanin seuraaja.
298
00:34:35,585 --> 00:34:39,881
Toivottavasti teemme yhteistyötä
pitkän aikaa.
299
00:34:41,841 --> 00:34:46,512
Vaikken nauttinutkaan kyydistä,
arvostan väkesi työtapoja.
300
00:34:46,679 --> 00:34:50,975
En enää koskaan
päästä sinua selkäni taakse.
301
00:34:51,142 --> 00:34:53,144
Selvä.
302
00:34:56,856 --> 00:34:58,691
Sinun jälkeesi.
303
00:35:00,610 --> 00:35:04,530
-Olet hauska kaveri, Tommy.
-Et ole nähnyt vielä mitään.
304
00:35:07,116 --> 00:35:13,206
MISSÄ HITOSSA OLET?
305
00:35:13,372 --> 00:35:15,791
SOITA MINULLE
306
00:35:15,958 --> 00:35:18,419
Mitä hemmettiä?
307
00:35:18,586 --> 00:35:21,672
Et pääse minusta eroon näin helposti.
308
00:35:21,839 --> 00:35:25,218
Älä hölmöile. Meillä on Tariq.
309
00:35:25,384 --> 00:35:29,472
Tottelet minua tai tapamme poikasi.
310
00:35:29,639 --> 00:35:34,560
-Jos hipaisetkaan poikaani...
-Et tee mitään.
311
00:35:34,727 --> 00:35:38,898
Sinä et määrää nyt, vaan minä.
Hilaa perseesi autoon-
312
00:35:39,065 --> 00:35:42,693
-ja tottele minua tai Tariq kuolee.
313
00:36:29,157 --> 00:36:32,660
-Mistä on kyse?
-Älä esitä tyhmää. Tiedät kyllä.
314
00:36:32,827 --> 00:36:34,871
Nyt on takaisinmaksun aika.
315
00:36:35,037 --> 00:36:37,832
Tee minulle mitä tahansa,
mutta päästä poikani.
316
00:36:37,999 --> 00:36:42,253
Teen mitä lystään.
Niinhän sinäkin teit aikoinaan.
317
00:36:42,420 --> 00:36:46,299
Et välittänyt kuin itsestäsi.
Panit minut linnaan.
318
00:36:46,465 --> 00:36:49,677
Poikani ei liity siihen.
Asia on meidän välisemme.
319
00:36:49,844 --> 00:36:53,639
Jos aiot tappaa minut,
miksi poikaani pitää satuttaa?
320
00:36:53,806 --> 00:36:55,266
Turpa tukkoon.
321
00:36:55,433 --> 00:37:00,396
Jos sanot jotakin typerää,
ammun kuulan kalloosi. Aja eteenpäin.
322
00:37:11,407 --> 00:37:15,953
Tunnen sinut liian hyvin.
Älä tee mitään, mitä kadut.
323
00:37:16,120 --> 00:37:18,915
Pysähdy tähän.
324
00:37:34,722 --> 00:37:36,557
Pysäköi auto.
325
00:37:38,768 --> 00:37:44,315
-Mitä helvettiä?
-Älä yritä mitään tai Tariq kuolee.
326
00:37:45,525 --> 00:37:47,235
Nyt ei ole leikki kyseessä.
327
00:37:50,488 --> 00:37:54,992
-Miten saan poikani takaisin?
-Rahalla.
328
00:37:56,494 --> 00:38:02,083
Älä viitsi. Pääsin juuri linnasta.
Ei minulla ole rahaa tällä hetkellä.
329
00:38:02,250 --> 00:38:06,420
Jos haluat poikasi elävän,
parasta keksiä jotakin.
330
00:38:06,587 --> 00:38:10,967
Rahapula ei ole estänyt sinua
hankkimasta rahaa ennenkään.
331
00:38:14,804 --> 00:38:19,934
Tiedän ehkä, mistä saamme rahaa,
mutta se ei ole helppoa.
332
00:38:20,101 --> 00:38:23,437
Tällä alalla elämä ei ole helppoa.
333
00:38:23,604 --> 00:38:25,982
Tee siirtosi. Mennään.
334
00:38:51,257 --> 00:38:56,053
MYYTÄVÄNÄ
335
00:39:01,142 --> 00:39:04,187
-Vauhtia.
-Hetkinen.
336
00:39:05,396 --> 00:39:07,398
Ravistele se.
337
00:39:09,108 --> 00:39:12,403
Pitää mennä.
Äiti hakee minut ajoissa.
338
00:39:12,570 --> 00:39:15,781
Minun on oltava
Calvinin pihassa pian.
339
00:39:16,949 --> 00:39:21,662
-Et mene minnekään.
-Sano, että soitan Slimille.
340
00:39:26,501 --> 00:39:28,961
Katso nyt, mitä jouduin tekemään.
341
00:39:36,010 --> 00:39:37,845
Tervehdys.
342
00:39:38,012 --> 00:39:41,599
Tulit hiukan ajoissa esittelyyn.
En ehtinyt valmistautua.
343
00:39:41,766 --> 00:39:44,185
Vilkaisen vain nopeasti.
344
00:39:44,352 --> 00:39:49,565
Talossa on 200 neliömetriä.
345
00:39:49,732 --> 00:39:54,946
Tuolla on ylimääräinen huone,
jolle voi keksiä käyttöä.
346
00:39:55,112 --> 00:39:59,450
-Siitä voi tehdä vaikka pesän.
-Minkä?
347
00:39:59,617 --> 00:40:04,914
-Onko alue turvallista?
-Täällä on hyvin hiljaista.
348
00:40:05,081 --> 00:40:08,543
-Oikein rauhallinen paikka.
-Hyvä.
349
00:40:08,709 --> 00:40:14,298
Etsin rauhaa ja hiljaisuutta.
Aion muuttaa New Yorkista.
350
00:40:14,465 --> 00:40:18,094
Et löydä parempaa paikkaa
parempaan hintaan.
351
00:40:18,261 --> 00:40:20,388
Ostajan markkinat.
352
00:40:22,765 --> 00:40:28,896
-Oletko perheellinen?
-En. Sinkku.
353
00:40:29,063 --> 00:40:34,235
-Rakkauden kanssa ei ole onnistanut.
-Ehkä onni vielä kääntyy.
354
00:40:34,402 --> 00:40:36,779
Oletko toivonut lapsia?
355
00:40:39,866 --> 00:40:43,870
En ole suunnitellut sellaista.
Onko sinulla lapsia?
356
00:40:44,036 --> 00:40:48,666
-Kaksi tytärtä.
-Aivan.
357
00:40:48,833 --> 00:40:51,794
Taidat rakastaa pikkutyttöjäsi.
358
00:40:51,961 --> 00:40:54,338
Tykkäätkö panna pikkutyttöjäsi, Sam?
359
00:40:55,923 --> 00:40:58,134
Mikä kysymys tuo on?
360
00:41:00,428 --> 00:41:07,226
-Sinun on parasta lähteä.
-En ole menossa minnekään.
361
00:41:07,393 --> 00:41:09,770
Soitan poliisille.
362
00:41:11,230 --> 00:41:15,651
Käskin Hollyn soittaa poliisille
sinusta, mutta hän ei soittanut.
363
00:41:15,818 --> 00:41:20,740
Tunnetko Holly Weaverin,
veljentyttäreni?
364
00:41:24,911 --> 00:41:31,000
Tunnen Hollyn ja tiedän,
mitä teit hänelle.
365
00:41:31,167 --> 00:41:35,421
Joka yö,
kun hän asui luonasi lapsena.
366
00:41:35,588 --> 00:41:40,092
En tiedä, mitä hän on kertonut,
mutta hän halusi sitä.
367
00:41:40,259 --> 00:41:43,095
Hän halusi sitä ja minä annoin.
Siinä kaikki.
368
00:41:45,056 --> 00:41:50,895
-Hän oli yhdeksänvuotias.
-Toiset varttuvat nopeammin.
369
00:41:58,694 --> 00:42:01,239
Et olisi koskenut häneen!
370
00:42:01,405 --> 00:42:05,952
Et olisi saanut koskea häneen,
kusipää!
371
00:42:17,255 --> 00:42:20,675
POJAN ÄITI SOITTAA. MISSÄ VIIVYT?
372
00:42:20,842 --> 00:42:25,721
-Onko Tariq kunnossa?
-Hän on lähistöllä.
373
00:42:25,888 --> 00:42:28,558
Saanko puhua hänelle?
374
00:42:28,724 --> 00:42:33,271
Kun toimitat rahat,
saat tavata hänet.
375
00:42:35,606 --> 00:42:37,608
Olemme perillä.
376
00:42:39,360 --> 00:42:40,945
Mitä nyt?
377
00:42:41,112 --> 00:42:46,284
Tämä on Tommyn kätköpaikka.
Täältä saamme rahat.
378
00:42:48,286 --> 00:42:53,583
Ryöstät oman ystäväsi.
Miksi en ole yllättynyt?
379
00:42:55,418 --> 00:42:58,796
Odotan tässä, kun he purkavat lastin.
380
00:42:58,963 --> 00:43:03,384
Yksi on ulkona ja kolme sisällä.
Menen takaovesta sisään.
381
00:43:03,551 --> 00:43:06,304
Yllätät heidät sivulta.
382
00:43:06,471 --> 00:43:10,808
-Opetin sinut hyvin.
-Tarvitsen aseen.
383
00:43:12,185 --> 00:43:14,812
Et kai oleta, että menen aseettomana?
384
00:43:24,405 --> 00:43:28,326
-Mitä oikein teet?
-Et tarvitse ammuksia.
385
00:43:35,249 --> 00:43:37,376
Big Grim.
386
00:43:37,543 --> 00:43:41,756
-Milloin pääsit vapaaksi?
-Pari päivää sitten. Näytät hyvältä.
387
00:43:41,923 --> 00:43:43,591
Menen yläkertaan.
388
00:43:43,758 --> 00:43:48,471
Valitan. Kukaan ei pääse
ilman Tommyn tai Julion lupaa.
389
00:43:48,638 --> 00:43:50,473
Tommy lähetti minut.
390
00:43:50,640 --> 00:43:54,894
Tuo on valhe.
Tommy ei ole kaupungissa.
391
00:43:55,061 --> 00:43:56,979
Älä nyt pelleile, Grim.
392
00:44:13,621 --> 00:44:16,123
-Tervehdys.
-Terve, Ghost.
393
00:44:16,290 --> 00:44:21,087
-Pitkästä aikaa.
-Totta. Kiva nähdä.
394
00:44:55,705 --> 00:44:57,790
Mitä hittoa?
395
00:45:03,254 --> 00:45:06,841
-En halua ongelmia.
-En minäkään.
396
00:45:07,008 --> 00:45:12,430
Laita rahat laukkuun, Marcus.
397
00:45:12,597 --> 00:45:18,436
-Vauhtia. Rahat laukkuun.
-Hyvä on.
398
00:45:22,231 --> 00:45:25,818
-Ketään ei pitänyt satuttaa.
-Hän tavoitteli asetta.
399
00:45:25,985 --> 00:45:29,113
Helvetti.
400
00:45:40,374 --> 00:45:43,878
-Eukkosi soittaa.
-Tasha on vaimoni.
401
00:45:44,045 --> 00:45:47,089
Hän varmaan kaipaa Tariqia.
Mitä kerron?
402
00:45:47,256 --> 00:45:52,303
Totuus. Saat poikasi,
kunhan et mokaa tätä.
403
00:45:52,470 --> 00:45:54,514
Olin juuri soittaa sinulle.
404
00:45:54,680 --> 00:45:58,810
Menin hakemaan Tariqia,
mutta hän ei ollut siellä.
405
00:45:58,976 --> 00:46:01,938
Calvin puhui jostakin tytöstä.
406
00:46:02,104 --> 00:46:05,358
-Tariq lähti jonkun tytön luo.
-Hän soitti minulle.
407
00:46:05,525 --> 00:46:07,735
Miksi?
408
00:46:07,902 --> 00:46:11,697
Sinä et ymmärrä tyttöjuttuja.
Olen menossa hakemaan häntä.
409
00:46:11,864 --> 00:46:17,286
-Tyttö asuu Bushwickissä.
-Miten hän tuntee sieltä jonkun?
410
00:46:17,453 --> 00:46:20,832
En tiedä, mutta kysyn Tariqilta.
Puhutaan myöhemmin.
411
00:46:20,998 --> 00:46:23,376
Kiitos, kun haet hänet.
412
00:46:23,543 --> 00:46:25,878
Eilisillasta vielä...
413
00:46:26,045 --> 00:46:31,092
Puhutaan siitä toiste.
Soitan, kun Tariq on kyydissäni.
414
00:46:31,259 --> 00:46:34,011
Selvä.
415
00:46:36,889 --> 00:46:40,101
Meidän ei ole pakko tehdä tätä.
416
00:46:40,268 --> 00:46:44,021
Älä väitä, ettet tuntenut samoin.
417
00:46:44,188 --> 00:46:47,400
Hullua. Olimme aikoinaan läheisiä.
418
00:46:47,567 --> 00:46:50,403
Sitten käytit opetuksiani
minua vastaan.
419
00:46:50,570 --> 00:46:54,198
Kaikki tämä johtuu siitä,
että viritit minulle ansan.
420
00:46:56,284 --> 00:46:59,328
Et noudattanut suunnitelmaani-
421
00:46:59,495 --> 00:47:03,082
-joten piti joko tappaa sinut
tai panna sinut linnaan.
422
00:47:03,249 --> 00:47:06,335
Rakastin sinua kuin veljeäni.
423
00:47:06,502 --> 00:47:12,383
-En aikonut tappaa sinua.
-Niinpä teit huonon valinnan.
424
00:47:12,550 --> 00:47:15,261
Jos olisit tappanut minut,
et olisi siinä nyt.
425
00:47:15,428 --> 00:47:19,682
Olimme silloin lapsia, K.
Olimme viattomia.
426
00:47:19,849 --> 00:47:24,353
En ollut koskaan viaton,
kuten et sinäkään.
427
00:47:26,314 --> 00:47:30,693
-Kenellä poikani on?
-Pahiksella, jonka tunnemme molemmat.
428
00:47:33,821 --> 00:47:36,991
-Tommyllako?
-Ei.
429
00:47:37,158 --> 00:47:43,581
Nainen on päihittänyt monet miehet.
Hänellä ei ole sydäntä.
430
00:47:43,748 --> 00:47:46,751
Jukebox.
431
00:47:55,510 --> 00:47:58,638
Pysäytä tähän.
432
00:48:17,406 --> 00:48:19,575
Mikset vain päästä poikaani?
433
00:48:19,742 --> 00:48:21,953
Hän ei kuulu näihin kuvioihin.
434
00:48:22,119 --> 00:48:25,373
Sano, että Jukebox saa
mitä tahansa haluaakaan-
435
00:48:25,540 --> 00:48:28,292
-kunhan vapauttaa poikani.
436
00:48:46,811 --> 00:48:48,896
Ota se.
437
00:48:56,988 --> 00:49:00,867
-Tiesin sinun tekevän noin.
-Miksi annoit sen minulle?
438
00:49:01,033 --> 00:49:04,620
Koska en anna sinulle anteeksi
enkä päästä sinua menemään.
439
00:49:04,787 --> 00:49:07,915
Jukebox haluaa tappaa Tariqin,
kun saa rahat.
440
00:49:08,082 --> 00:49:12,712
En tiedä, kuka hänellä on kaverinaan
ja mitä he tekevät minulle.
441
00:49:12,879 --> 00:49:16,883
Voit tappaa minut
vanhojen kaunojen vuoksi-
442
00:49:17,049 --> 00:49:21,429
-tai voimme mennä yhdessä sisälle
ja yrittää pelastaa poikasi.
443
00:49:28,269 --> 00:49:32,148
-Jo oli aikakin.
-En ollut hyväksyä hänen sekkiään.
444
00:49:36,277 --> 00:49:40,406
-Varastimme rahasi takaisin.
-Ghost saa ansionsa mukaan.
445
00:49:43,534 --> 00:49:45,912
Olen tässä. Lähdemme kotiin.
446
00:49:47,497 --> 00:49:53,377
Näytät hyvältä, Ghost.
Pukeutunut kuin kunnon kansalainen.
447
00:49:53,544 --> 00:49:58,382
-Meneekö tuo ihmisille läpi?
-En ole tehnyt sinulle mitään.
448
00:49:58,549 --> 00:50:01,677
Sinulla ei ole syytä tehdä näin
minulle tai pojalleni.
449
00:50:01,844 --> 00:50:05,640
Kyse onkin
hänen kymmenestä vankilavuodestaan.
450
00:50:05,807 --> 00:50:08,476
Ja rahasta.
451
00:50:14,398 --> 00:50:16,484
-Mitä tämä on?
-Älä.
452
00:50:16,651 --> 00:50:19,862
Aioitteko huijata minua?
453
00:50:20,029 --> 00:50:23,866
-Tapan poikasi saman tien.
-Älä.
454
00:50:24,033 --> 00:50:26,953
-Älä, älä.
-Isä.
455
00:50:28,996 --> 00:50:31,833
-Selitykset taisivat loppua.
-Älä tee sitä.
456
00:50:31,999 --> 00:50:35,711
Ovelat peliliikkeesi ovat loppu.
457
00:50:35,878 --> 00:50:41,843
Kysymys kuuluu:
kumpi näkee toisen kuolevan?
458
00:50:42,009 --> 00:50:45,930
-Ei hätää, Tariq.
-Älä valehtele pojalle.
459
00:50:46,097 --> 00:50:50,309
-Juke.
-Kuulehan, pikkumies...
460
00:50:50,476 --> 00:50:56,274
Tämä kusipää ei ole se,
joksi itseään väittää.
461
00:50:56,440 --> 00:50:59,694
-Hänen nimensä ei ole edes Slim.
-Mitä?
462
00:50:59,861 --> 00:51:04,699
Hän on huijannut sinua koko ajan.
Rahan takia.
463
00:51:04,866 --> 00:51:10,163
Olet hänelle pelkkä dollarin seteli.
464
00:51:13,416 --> 00:51:15,585
Sinun ei tarvitse tehdä tätä,
Jukebox.
465
00:51:18,171 --> 00:51:24,010
Kerro pojalle, kuka todella olet.
Muuten ammun pääsi irti.
466
00:51:26,053 --> 00:51:27,597
Kerro!
467
00:51:34,270 --> 00:51:38,816
Olen Kanan Stark.
En ole mikään hyvä mies.
468
00:51:38,983 --> 00:51:43,321
Olen tehnyt paljon pahaa isäsi kanssa
ja olemme satuttaneet monia.
469
00:51:43,488 --> 00:51:48,493
Jukebox puhuu totta.
470
00:51:48,659 --> 00:51:51,579
En ole koskaan ollut hyvä mies.
471
00:51:51,746 --> 00:51:57,877
-Sanoit Kananin kuolleen.
-Niin sanoin.
472
00:51:58,044 --> 00:52:03,549
Kerro, miksi olit hänen kanssaan
ja opetit elämänviisauksiasi.
473
00:52:07,845 --> 00:52:11,224
Huijasin sinua.
474
00:52:11,390 --> 00:52:17,021
Yritin hankkia rahaa
ja kostaa Ghostille.
475
00:52:21,025 --> 00:52:23,486
Halusin satuttaa häntä avullasi.
476
00:52:23,653 --> 00:52:26,531
Kerro kaikki Shawnista.
477
00:52:26,697 --> 00:52:30,409
Tapoin Shawnin.
478
00:52:30,576 --> 00:52:33,037
Tapoin oman poikani.
479
00:52:33,204 --> 00:52:36,833
Tekisin sen uudelleen tarvittaessa.
Hän oli heikko. Ei kaltaisesi.
480
00:52:38,793 --> 00:52:41,212
Peräänny!
481
00:52:47,677 --> 00:52:51,848
Ei hätää.
482
00:52:59,313 --> 00:53:03,776
Helvetin ämmä louskutti leukojaan.
483
00:53:23,546 --> 00:53:26,507
Nähdään, kaveri.
484
00:53:26,674 --> 00:53:31,179
Ei mitään hätää.
485
00:53:34,182 --> 00:53:36,392
Ei hätää.
486
00:54:57,849 --> 00:55:02,019
Suomennos: Anna-Kaisa Viljanen
www.sdimedia.com