1 00:00:03,925 --> 00:00:05,132 ‫ آنچه گذشت... 2 00:00:07,329 --> 00:00:09,416 ‫می‌خوام اینو بدی به تامی ایگان 3 00:00:09,451 --> 00:00:10,857 ‫کلاب‌ها به زودی باز میشن 4 00:00:10,892 --> 00:00:12,739 ‫و پخش جنسمون دوباره به روال قبل برمی‌گرده 5 00:00:12,774 --> 00:00:14,821 ‫شیکاگو به جواب نیاز داره 6 00:00:14,856 --> 00:00:15,902 ‫گوشیم پیشت باشه 7 00:00:15,937 --> 00:00:17,224 ‫اگه اتفاقی افتاد چی؟ 8 00:00:17,259 --> 00:00:18,825 ‫چجوری باید بهت زنگ بزنیم؟ 9 00:00:18,860 --> 00:00:20,827 ‫- نمی‌زنی ‫- این آخرین پرداخته 10 00:00:20,862 --> 00:00:23,085 ‫از اینجا به بعد دیگه با تریک ‫کاری نداری 11 00:00:23,088 --> 00:00:25,143 ‫چرا همچین فکری کردی؟ 12 00:00:27,589 --> 00:00:31,077 ‫سوءرفتار عمدی دادستان 13 00:00:31,112 --> 00:00:33,400 ‫ناشایسته و با نیت بدی بوده است 14 00:00:33,435 --> 00:00:34,561 ‫آقای سنت‌پاتریک 15 00:00:34,596 --> 00:00:36,122 ‫می‌تونید برگردید خونه 16 00:00:36,157 --> 00:00:39,501 ‫هی اسلیم، رسیدی؟ 17 00:00:39,601 --> 00:00:41,928 ‫هی چه خبرا؟ ‫تو اینجا چیکار می‌کنی؟ 18 00:00:41,963 --> 00:00:44,491 ‫- پس بچه پیش توئه؟ ‫- شک نکن 19 00:00:44,526 --> 00:00:46,884 ‫باید پول رو از گوست بابت پسرش بگیریم 20 00:00:46,887 --> 00:00:48,495 ‫و بعد هر جفتشون رو می‌کشیم 21 00:00:48,530 --> 00:00:50,067 ‫خب می‌خوای چیکار کنم؟ 22 00:00:51,591 --> 00:00:54,591 همه میگن که اینجا یه شهر بزرگ و ثروتمنده 23 00:00:56,615 --> 00:00:59,615 شانس منه که توی فقیرترین بخشش بودم 24 00:01:00,639 --> 00:01:02,639 چراغای روشن، زندگی شهری، باید موفق بشم 25 00:01:02,663 --> 00:01:04,663 اینجا جاییه که همه‌ی اتفاقا میفته 26 00:01:06,687 --> 00:01:09,687 فقط منم که باید به سختی موفق بشم 27 00:01:10,711 --> 00:01:12,711 قانونی یا غیرقانونی...باید موفق بشم 28 00:01:12,735 --> 00:01:14,980 تا حالا نشده که یه مسیر رو مستقیم برم 29 00:01:15,009 --> 00:01:16,509 همیشه زندگیم پر از پیچ و تاب بوده 30 00:01:16,533 --> 00:01:17,533 پر از دست‌انداز و زمین خوردن 31 00:01:17,557 --> 00:01:18,557 زنده موندم و یاد گرفتم 32 00:01:18,581 --> 00:01:20,981 من از شهریم که پر از تاکسی‌های زرد و آسمون‌خراشه 33 00:01:21,005 --> 00:01:23,805 سخته که بخوای بی پول توی همچین جایی زندگی کنی 34 00:01:23,829 --> 00:01:25,079 رفیق، من توی جهنم بزرگ شدم 35 00:01:25,103 --> 00:01:26,103 یه خیابون بالاتر از بهشت 36 00:01:26,127 --> 00:01:28,827 توی اون خیابونی که هر 15 دقیقه 7 گرم فروختم 37 00:01:29,351 --> 00:01:31,351 کوکائین خالص، بپیچش و رفتنش رو نگاه کن 38 00:01:31,375 --> 00:01:34,175 هرکاری بخوای، مواد یا دختر بفروش 39 00:01:34,199 --> 00:01:35,349 برو بسکتبال بازی کن یا اسلحه دست بگیر 40 00:01:35,373 --> 00:01:36,473 یاد بگیر بری دزدی یا رپ کنی 41 00:01:36,497 --> 00:01:39,117 اصن کون لقش، تا اون موقع چندتا خط بزن 42 00:01:39,141 --> 00:01:41,841 این راه پادشاهی منه، نیروی منه 43 00:01:41,865 --> 00:01:44,365 من مثل 007ام و این تازه شروع منه 44 00:01:44,389 --> 00:01:45,990 من یه دروغگوی تحت پوششم 45 00:01:46,014 --> 00:01:47,414 زیر ملافه‌ی تختم دراز می‌کشم (بازی با کلمات خط قبلی) 46 00:01:47,438 --> 00:01:48,638 توی چشمای دختره نگاه می‌کنم 47 00:01:48,662 --> 00:01:49,762 و بهش میگم عزیزم کارت حرف نداشت 48 00:01:49,786 --> 00:01:51,886 الهام من تویی، انگیزه‌ی من تویی 49 00:01:51,910 --> 00:01:54,110 تویی که باعث میشی بدون درنگ جنس جابه‌جا کنم 50 00:01:54,111 --> 00:01:57,111 همه میگن که اینجا یه شهر بزرگ و ثروتمنده 51 00:01:59,135 --> 00:02:02,135 شانس منه که توی فقیرترین بخشش بودم 52 00:02:03,159 --> 00:02:05,159 چراغای روشن، زندگی شهری، باید موفق بشم 53 00:02:05,183 --> 00:02:07,183 اینجا جاییه که همه‌ی اتفاقا میفته 54 00:02:09,207 --> 00:02:12,207 فقط منم که باید به سختی موفق بشم 55 00:02:13,231 --> 00:02:15,231 قانونی یا غیرقانونی...باید موفق بشم 56 00:02:20,614 --> 00:02:25,352 ترجمه‌ای از مصـطـفــی TRANS.ELSHEN@gmail.com 57 00:02:25,376 --> 00:02:29,376 دانلود سه سوته‌ی زیرنویس با بات تلگرام ساب‌یاب @SubYabBot 58 00:02:29,400 --> 00:02:31,400 ارائه شده توسط وب‌سایت رسانه کوچک LiLMeDiA.TV 59 00:03:06,067 --> 00:03:08,595 ‫سلام برادر، من آزاد شدم 60 00:03:08,630 --> 00:03:11,277 ‫باید با هم حرف بزنیم ‫بنابراین بهم زنگ بزن 61 00:03:11,312 --> 00:03:14,441 ‫یه کار بزرگ 62 00:03:14,476 --> 00:03:16,242 ‫باید فورا بهش رسیدگی کرد 63 00:03:25,006 --> 00:03:26,653 ‫یکم قهوه می‌خوای؟ 64 00:03:26,688 --> 00:03:28,690 ‫حتما 65 00:03:31,853 --> 00:03:33,179 ‫بچه‌ها کجان؟ 66 00:03:33,214 --> 00:03:36,543 ‫یاس پیش مامانه 67 00:03:36,578 --> 00:03:37,571 ‫ممنون 68 00:03:37,618 --> 00:03:39,986 ‫تریک شب رو خونه‌ی کالوین بوده 69 00:03:40,021 --> 00:03:42,629 ‫و رینا هم خونه‌ی یکی از دوستاشه 70 00:03:42,664 --> 00:03:45,071 ‫امروز عصر برمی‌گردن 71 00:03:45,106 --> 00:03:46,873 ‫فکر می‌کردم اینجا باشن 72 00:03:46,908 --> 00:03:48,548 ‫چون مثلا تازه آزاد شدم 73 00:03:48,550 --> 00:03:50,552 ‫گفتم به عنوان یه خونواده جشن بگیریم 74 00:03:52,193 --> 00:03:54,721 ‫آره خب، بچه‌ها درد زیادی کشیدند گوست 75 00:03:54,756 --> 00:03:56,603 ‫فقط یکم زمان می‌خوان 76 00:03:56,638 --> 00:03:58,605 ‫باید درمورد تریک حرف بزنیم 77 00:03:58,640 --> 00:04:00,246 ‫فک کنم تو هم یکم زمان می‌خوای، نه؟ 78 00:04:00,281 --> 00:04:02,804 ‫دیشب کجا خوابیدی تی؟ 79 00:04:05,647 --> 00:04:08,214 ‫اتاق رینا 80 00:04:08,249 --> 00:04:12,058 ‫تی، لازم نبود همچین کاری بکنی 81 00:04:12,093 --> 00:04:13,940 ‫می‌دونی که چقد ازت سپاسگذارم... 82 00:04:13,975 --> 00:04:16,142 ‫کارایی که به‌خاطر من کردی ‫پشتم بودی 83 00:04:16,177 --> 00:04:18,505 ‫اوهوم 84 00:04:18,532 --> 00:04:21,339 ‫خصوصا با تموم چیزایی که پشت سر گذاشتیم 85 00:04:21,382 --> 00:04:24,671 ‫آره 86 00:04:24,706 --> 00:04:27,308 ‫داشتم فکر می‌کردم که شاید بتونیم... 87 00:04:29,070 --> 00:04:30,957 ‫هی هی هی 88 00:04:30,992 --> 00:04:33,840 ‫گفتم شاید بتونیم از اول شروع کنیم 89 00:04:33,875 --> 00:04:38,164 ‫گذشته رو فراموش کنیم... 90 00:04:38,199 --> 00:04:40,206 ‫من... 91 00:04:40,241 --> 00:04:43,169 ‫نمی‌دونم گوست 92 00:04:43,204 --> 00:04:46,132 ‫فکر می‌کردم فقط واسه حفظ ظاهر ‫پیش هم موندیم 93 00:04:46,167 --> 00:04:49,135 ‫می‌دونی، به‌خاطر پلیسا ‫واسه اینکه بخوان دوباره بیان سراغمون 94 00:04:49,170 --> 00:04:53,740 ‫تری گفت پرونده هنوز مختومه نشده 95 00:04:53,775 --> 00:04:55,655 ‫کاش اون شب آنجلا به کلابم نمی‌اومد 96 00:04:55,657 --> 00:04:57,263 ‫گرچه نمیشه گذشته رو تغییر داد 97 00:05:02,023 --> 00:05:04,711 ‫می‌تونم بهت بگم که تموم شده 98 00:05:04,746 --> 00:05:07,033 ‫- تموم؟ ‫- واسه همیشه 99 00:05:07,068 --> 00:05:09,956 ‫شوخیت گرفته؟ 100 00:05:09,991 --> 00:05:12,439 ‫من با چشمای خودم دیدم ‫که اون جنده رید به کل زندگیش 101 00:05:12,474 --> 00:05:14,120 ‫تا تو آزاد بشی 102 00:05:14,155 --> 00:05:15,555 ‫- تاشا اون فقط... ‫- می‌دونی چیه؟ 103 00:05:15,557 --> 00:05:18,044 ‫بذار...بذار شب حرف بزنیم 104 00:05:18,079 --> 00:05:20,366 ‫من می‌ذارم بچه‌ها بیرون بمونن 105 00:05:20,401 --> 00:05:22,088 ‫مامان هم می‌تونه یاس رو نگه داره 106 00:05:22,123 --> 00:05:24,170 ‫اما حالا ما باید بریم 107 00:05:24,205 --> 00:05:26,573 ‫آره، حتما شب حرف می‌زنیم 108 00:05:34,015 --> 00:05:36,017 ‫لعنتی 109 00:05:43,865 --> 00:05:46,312 ‫ببخشید، نظری دارید؟ 110 00:05:46,347 --> 00:05:48,587 ‫نظری درمورد وضعیتتون دارید آقای سنت‌پاتریک؟ 111 00:05:48,590 --> 00:05:50,036 ‫نظرتون لطفا؟ ‫خواهش می‌کنم آقا 112 00:05:50,071 --> 00:05:51,911 ‫آزاد بودن چه حسی داره آقای سنت‌پاتریک؟ 113 00:05:51,913 --> 00:05:53,560 ‫آقا یه نظر؟ 114 00:05:53,595 --> 00:05:55,081 ‫آقای سنت‌پاتریک؟ 115 00:05:55,116 --> 00:05:56,563 ‫هیچی؟ 116 00:05:56,598 --> 00:05:59,005 ‫آقای سنت‌پاتریک 117 00:06:52,934 --> 00:06:56,142 ‫جیمز، خیلی خوشحالم که ‫دوباره کت‌شلوار پوشیدی 118 00:06:56,177 --> 00:06:57,824 ‫شدی شبیه یه آدم جدید 119 00:06:57,859 --> 00:06:59,225 ‫تو که مثل قبلی 120 00:06:59,260 --> 00:07:00,987 ‫من همیشه یه شکلم 121 00:07:01,022 --> 00:07:03,750 من یه نقاشی وحشتناک از خودم توی انبارم دارم 122 00:07:03,785 --> 00:07:05,552 ‫این جمله اشاره داره به یه کتاب جیمز 123 00:07:05,587 --> 00:07:07,794 ‫درمورد یک پسر زیبا به اسم دوریان گری 124 00:07:07,829 --> 00:07:09,468 ‫آره، خوندمش ‫گوش کن دوست ندارم 125 00:07:09,470 --> 00:07:10,797 ‫این جلسه‌ی کتاب‌خوانیمون رو بهم بزنم 126 00:07:10,832 --> 00:07:12,438 ‫اما دوست دارم از کلابم بری بیرون 127 00:07:12,473 --> 00:07:14,801 ‫چرا اینقدر بهم مشکوکی 128 00:07:14,836 --> 00:07:17,243 ‫درحالی که من فقط خوبیت رو می‌خوام؟ ‫خوبیه همه رو می‌خوام؟ 129 00:07:17,278 --> 00:07:18,845 ‫مشخصه که نیومدی واسم 130 00:07:18,880 --> 00:07:20,246 ‫مهمونی بگیری سایمون، بنابراین 131 00:07:20,281 --> 00:07:22,128 ‫برو سر اصل مطلب 132 00:07:22,163 --> 00:07:26,212 ‫چقدر خوب با طلب‌کارت حرف می‌زنی 133 00:07:26,247 --> 00:07:28,134 ‫تو مقدار زیادی پول بهم بدهکاری 134 00:07:28,169 --> 00:07:30,376 ‫اومدم پس بگیرم 135 00:07:30,411 --> 00:07:33,339 ‫ظاهرا با زنت تاشا حرف نزدی 136 00:07:33,374 --> 00:07:36,462 ‫درمورد معامله‌ای که در نبودت با هم کردیم 137 00:07:36,497 --> 00:07:39,946 ‫- نه نزدم ‫- پس خودم میگم 138 00:07:39,981 --> 00:07:43,790 ‫من به ازای چیزی به تاشا ‫پول خیلی زیادی دادم 139 00:07:43,825 --> 00:07:45,672 ‫تاشا ازت پول گرفت؟ 140 00:07:45,707 --> 00:07:49,395 ‫- چقد؟ ‫- جزئیات که مهم نیستن 141 00:07:49,430 --> 00:07:52,759 ‫اگه قبول کنی توی یه کار جدید ‫باهام شریک بشی 142 00:07:52,794 --> 00:07:56,923 ‫من فراموش می‌کنم که بهم بدهکاری 143 00:07:56,958 --> 00:07:58,725 ‫- باز شروع شد ‫- نه نه 144 00:07:58,760 --> 00:08:01,207 ‫یه‌چیز بهتر 145 00:08:01,242 --> 00:08:03,890 ‫یه گروه املاک ‫تو میشی مدیر کل 146 00:08:03,925 --> 00:08:06,773 ‫من فقط یه شریک ساکتم 147 00:08:06,808 --> 00:08:09,015 ‫ساکت؟ ‫واسه تو چی داره؟ 148 00:08:09,050 --> 00:08:12,018 ‫این کار تحت نام تو 149 00:08:12,053 --> 00:08:14,060 ‫باعث میشه یه وام واسه توسعه بهمون بدن 150 00:08:14,095 --> 00:08:16,686 ‫و یه تخفیف توی مالیات که منجر میشه ‫جفتمون سود زیادی بکنیم 151 00:08:16,725 --> 00:08:18,728 ‫پس اومدی به کلاب من تا بهم بگی 152 00:08:18,740 --> 00:08:20,707 ‫می‌خوای من سیاه‌پوست واسه‌ت پول بیشتری دربیارم؟ 153 00:08:20,742 --> 00:08:24,430 ‫این روزا چند نژادی خیلی مد شده 154 00:08:24,465 --> 00:08:27,473 ‫خیلی چیزا هست که باید درموردش حرف بزنیم 155 00:08:27,508 --> 00:08:30,476 ‫بیا امروز غذا سفارش بدیم جیمز 156 00:08:30,511 --> 00:08:32,398 ‫من عاشق غذای چینیم ‫تو چی؟ 157 00:08:32,433 --> 00:08:35,321 ‫هم غذاش، هم مردمش 158 00:08:45,446 --> 00:08:47,213 ‫گفتم که باهات درتماسم 159 00:08:47,248 --> 00:08:49,976 ‫اما نمی‌دونم چرا ازت خبری نشده 160 00:08:50,011 --> 00:08:51,771 ‫اونقدری بیرون بودی که اون گوشی رو 161 00:08:51,773 --> 00:08:53,459 ‫به‌دست تامی ایگان برسونی 162 00:08:53,494 --> 00:08:55,942 ‫معامله‌مون رو که فراموش نکردی، نه؟ 163 00:08:55,977 --> 00:08:59,185 ‫من با تامی حرف می‌زنم ‫در مقابل سکوتم 164 00:08:59,220 --> 00:09:01,988 ‫درباره‌ی حادثه‌ای که سر مارشال اومد 165 00:09:02,023 --> 00:09:04,550 ‫فراموش نکردم، و تکرار می‌کنم پیرمرد 166 00:09:04,585 --> 00:09:06,432 ‫من باهات درتماسم 167 00:09:06,467 --> 00:09:08,469 ‫صحیح 168 00:09:10,671 --> 00:09:13,554 ‫همه‌چی مرتبه جیمز؟ 169 00:09:15,579 --> 00:09:17,676 ‫چرا اینقد لفتش دادی؟ 170 00:09:17,678 --> 00:09:19,645 ‫گوست کجاست؟ ‫پول تریک کجاست؟ 171 00:09:19,680 --> 00:09:21,833 ‫باید فعلا کار رو متوقف کنیم ‫گوست دور و برش خیلی شلوغه 172 00:09:21,836 --> 00:09:23,569 ‫و نمی‌تونم کاری بکنم 173 00:09:23,604 --> 00:09:25,692 ‫بهتره زودتر یه کاری بکنی حرومی 174 00:09:25,727 --> 00:09:30,056 ‫وگرنه اگه حوصله‌م سر رفت ‫یه گوله حروم این پسره می‌کنم 175 00:09:30,091 --> 00:09:32,213 ‫من که پرستار بچه نیستم 176 00:09:34,215 --> 00:09:35,749 ‫گند نزن 177 00:09:35,752 --> 00:09:38,258 ‫من گند نمی‌زنم... ‫چرا هی اینو میگی؟ 178 00:09:38,260 --> 00:09:40,306 ‫تا وقتی پلیسا ولش نکردن ‫نمی‌رم سراغش 179 00:09:40,341 --> 00:09:41,828 ‫تریک کجاست؟ 180 00:09:41,863 --> 00:09:44,310 ‫کوئینز 181 00:09:44,345 --> 00:09:47,593 ‫وقتی که گوست توی ماشینت باشه ‫پولم دستت 182 00:09:47,628 --> 00:09:50,797 ‫آدرس رو بهت میدم 183 00:09:50,832 --> 00:09:55,636 ‫تا وقتی خبر خوبی نداری ‫بهت زنگ نزن 184 00:10:01,763 --> 00:10:03,765 ‫اسلیم بود؟ 185 00:10:05,486 --> 00:10:07,573 ‫حالا دیگه گوش وایمیسی؟ 186 00:10:07,608 --> 00:10:11,097 ‫نه، فقط امیدوارم بودم همونجوری که گفتی ‫بیاد اینجا 187 00:10:11,132 --> 00:10:14,620 ‫چون باید برم خونه 188 00:10:14,655 --> 00:10:18,064 ‫من گفتم اون رفته بیرون 189 00:10:18,099 --> 00:10:20,867 ‫تا گروه و تجهیزات واسه یه کار جور کنه 190 00:10:20,902 --> 00:10:23,629 ‫و فکر کنم تو گفتی 191 00:10:23,664 --> 00:10:26,032 ‫به مامانت توضیح دادی 192 00:10:26,067 --> 00:10:30,196 ‫آره، اما بهم زنگ می‌زنه ‫و من باید برم خونه 193 00:10:30,199 --> 00:10:31,977 ‫دفعه‌ی قبلی که غیبم زد 194 00:10:32,012 --> 00:10:35,321 ‫بهش قول دادم دیگه اینجوری نشه 195 00:10:35,356 --> 00:10:38,044 ‫من هواتو دارم فسقلی ‫نگران نباش 196 00:10:38,079 --> 00:10:41,087 ‫همه‌چی تحت کنترل من و اسلیمه 197 00:10:41,122 --> 00:10:43,930 ‫فقط یکم وقت می‌خواد تا گروه ببنده 198 00:10:43,965 --> 00:10:45,972 ‫گوشیت رو بده بهم 199 00:10:46,007 --> 00:10:49,015 ‫مامانت رو بذار به عهده‌ی من 200 00:10:53,374 --> 00:10:56,057 ‫- وایسا، تریکه ‫ - تریک: امشب باید بیام خونه؟ 201 00:10:57,241 --> 00:11:00,244 ‫ نه، می‌تونی بیرون بمونی ‫ اما اول صبح میام دنبالت 202 00:11:00,263 --> 00:11:02,221 ‫ببخشید 203 00:11:02,343 --> 00:11:04,414 ‫خیلی‌خب 204 00:11:04,545 --> 00:11:07,233 ‫پلیسا امروز صبح سالن رو باز کردند 205 00:11:07,268 --> 00:11:09,515 ‫آره، خوبه که دوباره برگردیم به کارمون 206 00:11:09,550 --> 00:11:13,719 ‫همونجوری که گفتم، خوب میشه اگه بدونم ‫اینجا چه خبره 207 00:11:13,754 --> 00:11:16,762 ‫حالا که گوست از زندان اومده بیرون ‫زندگیمون چه شکلی میشه؟ 208 00:11:16,797 --> 00:11:18,524 ‫توی پنت‌هاوس می‌مونه؟ 209 00:11:18,559 --> 00:11:20,927 ‫اما واقعا که برنگشتیم پیش هم 210 00:11:20,962 --> 00:11:23,569 ‫فقط باید خاله‌بازی کنیم و... 211 00:11:23,604 --> 00:11:25,651 ‫ظاهرا متحد باشیم واسه پلیسا 212 00:11:25,686 --> 00:11:27,213 ‫درمورد تو که حرف نمی‌زنم 213 00:11:27,248 --> 00:11:28,694 ‫درمورد خودم حرف می‌زنم 214 00:11:28,729 --> 00:11:30,456 ‫زندگی من قراره چه شکلی بشه؟ 215 00:11:30,491 --> 00:11:32,498 ‫و میشه کارم برگرده به روال معمولی؟ 216 00:11:32,533 --> 00:11:35,341 ‫فقط یه سالن، نه پولشویی؟ 217 00:11:35,376 --> 00:11:37,503 ‫گوش کن، باید یه مدت دیگه 218 00:11:37,538 --> 00:11:39,185 ‫مثل قبل عمل کنیم 219 00:11:39,220 --> 00:11:43,229 ‫تاشا، من می‌خوام برم بیرون ‫جدی میگم 220 00:11:43,264 --> 00:11:47,033 ‫بهت قول میدم ‫میری 221 00:11:47,068 --> 00:11:49,916 ‫به محض اینکه بتونیم 222 00:11:49,951 --> 00:11:51,918 ‫خب 223 00:11:51,953 --> 00:11:55,081 ‫دیشب با مرد جدیدت حرف زدی؟ 224 00:11:55,116 --> 00:11:56,520 ‫نه 225 00:11:56,559 --> 00:11:58,484 ‫گوشیش باید خرابی چیزی باشه 226 00:11:58,519 --> 00:12:01,287 ‫- چون ازش خبری نیست ‫- پیداش میشه 227 00:12:01,322 --> 00:12:04,290 ‫تو که بهتر از هرکسی می‌دونی ‫این مردا چجورین 228 00:12:04,325 --> 00:12:07,693 ‫خوب می‌دونم 229 00:12:07,728 --> 00:12:10,216 ‫من باید برم 230 00:12:10,251 --> 00:12:13,940 ‫حالا که سالن باز شده ‫خیلی کار دارم 231 00:12:13,975 --> 00:12:16,142 ‫خیلی‌خب، برو 232 00:12:16,177 --> 00:12:18,504 ‫می‌دونم این جک و جنده‌ها چقد ‫تشنه‌ی درست کردن موهاشونن 233 00:12:18,539 --> 00:12:20,541 ‫بنابراین... 234 00:12:23,544 --> 00:12:26,472 ‫خدافظ تاشا 235 00:12:31,210 --> 00:12:33,322 ‫ به تامی: ‫ کدوم گوری رفتی؟ 236 00:12:33,325 --> 00:12:35,321 ‫تامی... 237 00:12:46,647 --> 00:12:49,575 ‫امیدوارم توی راه گیر کنید! 238 00:12:49,610 --> 00:12:52,133 ‫حرومیا 239 00:13:09,030 --> 00:13:11,918 ‫آقای ایگان 240 00:13:11,953 --> 00:13:13,279 ‫جیسون میچیچ 241 00:13:13,314 --> 00:13:15,361 ‫از دیدنت خوشحالم 242 00:13:15,396 --> 00:13:18,644 ‫اتفاقی افتاده که نصفه شبی اینجا رو خالی کردید؟ 243 00:13:18,679 --> 00:13:20,566 ‫نه، خبری نیست 244 00:13:20,601 --> 00:13:22,088 ‫داریم به یه محوطه‌ی جدید میایم 245 00:13:22,123 --> 00:13:24,210 ‫اینجا یکی از محل‌های جدیدمونه 246 00:13:25,726 --> 00:13:28,774 ‫من می‌دونم چرا اینجاییم 247 00:13:28,809 --> 00:13:32,538 ‫به‌خاطر پولی که از فروش داروها باید می‌دادیم 248 00:13:32,565 --> 00:13:36,935 ‫توی توزیعشون، یه وقفه‌ی کوچیک پیش اومد 249 00:13:36,978 --> 00:13:38,584 ‫راه‌حلی پیدا کردی؟ 250 00:13:38,619 --> 00:13:40,026 ‫بله، برمی‌گردیم به 251 00:13:40,061 --> 00:13:42,188 ‫ارسال با پیک، مثل قدیما 252 00:13:42,223 --> 00:13:45,271 ‫و یه عملیات قماربازی کوچیک هم راه انداختیم 253 00:13:45,306 --> 00:13:48,354 ‫که پول بیشتری دربیاریم 254 00:13:48,389 --> 00:13:51,477 ‫یه شکست رو تبدیل به برد کردی ‫خوشم اومد 255 00:13:51,512 --> 00:13:53,279 ‫خودمم همینطور! 256 00:13:53,314 --> 00:13:55,921 ‫اما می‌دونی، من خیلی وقته کارم اینه 257 00:13:55,956 --> 00:13:57,803 ‫بنابراین... 258 00:13:57,838 --> 00:13:59,125 ‫حالا می‌تونم برم خونه؟ 259 00:13:59,160 --> 00:14:00,686 ‫اینقد نمی‌خواد 260 00:14:00,721 --> 00:14:02,208 ‫نگران دور و برت باشی تامی 261 00:14:02,243 --> 00:14:04,450 ‫هیچکس با یه اسلحه از در نمیاد تو 262 00:14:04,485 --> 00:14:06,652 ‫وقتی برگشتم نیویورک دوباره خونسرد میشم 263 00:14:06,687 --> 00:14:08,734 ‫بله، نیویورک 264 00:14:08,769 --> 00:14:11,217 ‫البته مصیبت هم زیاد داره 265 00:14:11,252 --> 00:14:14,060 ‫اما همه‌چیز که قابل کنترل نیست 266 00:14:14,095 --> 00:14:17,743 ‫گوست یه مصیبت بود ‫اما حالا که آزاد شده 267 00:14:17,778 --> 00:14:21,267 ‫خیالمون یکم راحتتر میشه 268 00:14:21,302 --> 00:14:23,304 ‫آزاد شده؟ 269 00:14:24,945 --> 00:14:26,947 ‫گوست همیشه روی پاهاش فرود میاد 270 00:14:30,151 --> 00:14:32,958 ‫وقتش رسیده که هممون بیخیال گوست بشیم 271 00:14:32,993 --> 00:14:34,600 ‫به صورت دائمی 272 00:14:34,635 --> 00:14:36,202 ‫باشه، خیالی نیست 273 00:14:36,237 --> 00:14:38,844 ‫فقط باید بهش بگیم که توی کلابش ‫مواد می‌فروختیم 274 00:14:38,879 --> 00:14:42,448 ‫می‌فهمه که هیچ چاره‌ای بجز اطاعت نداره 275 00:14:42,483 --> 00:14:44,250 ‫قرار نیست برگردی به کلاب 276 00:14:44,285 --> 00:14:46,972 ‫قرار نیست با گوست کار کنی 277 00:14:47,007 --> 00:14:49,810 ‫می‌خوام کاملا از صفحه محو بشه 278 00:14:52,573 --> 00:14:54,940 ‫جیسون... 279 00:14:54,975 --> 00:14:56,822 ‫با کمال احترام، اما... 280 00:14:56,857 --> 00:14:59,785 ‫من قبلا هم توی این موقعیت بودم 281 00:14:59,820 --> 00:15:01,827 ‫من گوست رو نمی‌کشم 282 00:15:01,862 --> 00:15:05,031 ‫فهمیدی؟ ‫اینجوری نمیشه 283 00:15:05,066 --> 00:15:07,393 ‫جسد واسه کارمون ضرر داره 284 00:15:07,428 --> 00:15:10,836 ‫اگه گوست نفله بشه ‫می‌افتن دنبال تو 285 00:15:10,871 --> 00:15:14,520 ‫رابطه‌ی بدی دارید تامی 286 00:15:14,555 --> 00:15:18,164 ‫می‌خوام کاملا ازش جدا بشی 287 00:15:18,199 --> 00:15:20,726 ‫واسه همیشه 288 00:15:20,761 --> 00:15:23,889 ‫اونوقت به‌خاطر این منو کشوندی شیکاگو؟ 289 00:15:23,924 --> 00:15:25,691 ‫تقریبا 290 00:15:25,726 --> 00:15:28,774 ‫اما کارهای دیگه‌ای هم هست 291 00:15:28,809 --> 00:15:30,256 ‫تا حالا رفتی لس‌آنجلس؟ 292 00:15:30,291 --> 00:15:32,017 ‫نه، از هوای خشک و گرم خوشم نمیاد 293 00:15:32,052 --> 00:15:34,620 ‫می‌خوام رفتن به اونجا رو توی برنامه‌هات قرار بدی 294 00:15:34,655 --> 00:15:37,343 ‫چندتا دوست مشترک ببینی 295 00:15:37,378 --> 00:15:40,906 ‫داریم بازه‌مون رو افزایش میدیم 296 00:15:40,941 --> 00:15:44,390 ‫می‌خوایم بدونیم می‌تونی هر دو ساحل رو ‫مدیریت کنی یا نه 297 00:15:44,425 --> 00:15:47,553 ‫اما گوست نباید نزدیکش بشه 298 00:15:47,588 --> 00:15:49,835 ‫همدیگه رو درک می‌کنیم؟ 299 00:15:49,870 --> 00:15:52,478 ‫بله می‌کنیم 300 00:15:52,513 --> 00:15:56,162 ‫خوبه 301 00:15:56,197 --> 00:15:57,683 ‫مکالمات دیگه‌ای هم در راهن 302 00:15:57,718 --> 00:15:59,565 ‫امشب یه جشن داریم 303 00:15:59,600 --> 00:16:01,247 ‫وای امشب؟ ‫من می‌خواستم 304 00:16:01,273 --> 00:16:04,641 ‫امشب برگردم نیویورک 305 00:16:04,685 --> 00:16:07,253 ‫البته اگه دیگه کاری ندارید 306 00:16:07,288 --> 00:16:08,854 ‫کار داریم 307 00:16:08,889 --> 00:16:10,976 ‫شب رو بمون ‫باهامون جشن بگیر 308 00:16:11,011 --> 00:16:12,698 ‫به سبک شیکاگو 309 00:16:21,302 --> 00:16:22,788 ‫- بی‌جی ‫- چه خبر؟ 310 00:16:22,823 --> 00:16:24,069 ‫- چه خبر؟ ‫- هیچی 311 00:16:24,104 --> 00:16:26,592 ‫هی تامی رو ندیدی رفیق؟ 312 00:16:26,627 --> 00:16:28,794 ‫نه پسر، ندیدمش 313 00:16:28,829 --> 00:16:30,636 ‫اما من که هرروز باهاش درتماس نبودم 314 00:16:30,671 --> 00:16:32,070 ‫خیلی‌خب، من باید یه‌چیزی بهش بگم 315 00:16:32,072 --> 00:16:33,599 ‫باید فورا بدونه، باشه؟ 316 00:16:33,634 --> 00:16:35,274 ‫- باشه ‫- اگه خبری گرفتی بهم بگو 317 00:16:35,276 --> 00:16:37,403 ‫حتما رئیس 318 00:16:37,438 --> 00:16:41,086 ‫اوناهاش ‫اون همون حرومزاده‌س 319 00:16:41,121 --> 00:16:43,123 ‫همینجا بمون 320 00:16:47,248 --> 00:16:48,887 ‫هی، این کار ضروریت چیه پسر؟ 321 00:16:48,889 --> 00:16:50,249 ‫باید گوست رو توی کلاب ببینم 322 00:16:50,251 --> 00:16:53,139 ‫گوست؟ ‫مگه آزاد شده؟ 323 00:16:53,174 --> 00:16:54,853 ‫می‌دونه داریم جنس توی کلابش می‌فروشیم؟ 324 00:16:54,855 --> 00:16:56,415 ‫نمی‌دونم، اما به زودی می‌فهمم 325 00:16:56,417 --> 00:16:57,943 ‫بنابراین اگه کاری نداری... 326 00:16:57,978 --> 00:16:59,585 ‫هی، هنوز کار داریم رفیق 327 00:16:59,620 --> 00:17:01,707 ‫خیلی خیلی کار داریم 328 00:17:01,742 --> 00:17:03,629 ‫دیدم با کنان حرف می‌زدی 329 00:17:03,664 --> 00:17:06,144 ‫تامی بهمون گفت که با اون عوضی ‫کاری نداشته باشیم 330 00:17:06,146 --> 00:17:08,354 ‫حتی اگه دیدیمش بهش شلیک کنیم 331 00:17:08,389 --> 00:17:10,476 ‫جریان چی بود؟ 332 00:17:10,511 --> 00:17:11,957 ‫یارو اومده بود تروث 333 00:17:11,992 --> 00:17:13,759 ‫توی کلاب که نمیشه بهش شلیک کرد، میشه؟ 334 00:17:13,794 --> 00:17:15,161 ‫چیز خاصی نبود پسر 335 00:17:15,196 --> 00:17:16,795 ‫یارو می‌خواد برگرده به بازی 336 00:17:16,797 --> 00:17:18,924 ‫بهش گفتم تامی نمی‌ذاره ‫اصرار کرد 337 00:17:18,959 --> 00:17:21,006 ‫من جواب رد بهش دادم ‫همین 338 00:17:21,041 --> 00:17:22,968 ‫به تامی درمورد اینا گفتی؟ 339 00:17:23,003 --> 00:17:26,051 ‫نه، معلومه که به تامی نگفتم 340 00:17:26,086 --> 00:17:28,894 ‫فرصتش پیدا نشد رفیق ‫جریان...جریان این حرفا چیه؟ 341 00:17:28,929 --> 00:17:30,769 ‫بهم مشکوک شدی ‫سوال جوابم می‌کنی 342 00:17:30,771 --> 00:17:33,179 ‫انگار زنمی پسر 343 00:17:33,214 --> 00:17:35,741 ‫ببین، بهم اعتماد کن 344 00:17:35,776 --> 00:17:38,063 ‫من وفادارم رفیق ‫باشه؟ 345 00:17:38,098 --> 00:17:39,825 ‫حتی یه سرکرده‌ی جدید پیدا کردم 346 00:17:39,860 --> 00:17:42,107 ‫- ما نیازی به گسترش نداریم ‫- نمی‌دونم رفیق 347 00:17:42,142 --> 00:17:43,982 ‫شنیدی که بقیه‌ی سرکرده‌ها ‫میگن چرا کریستوبال 348 00:17:43,984 --> 00:17:45,391 ‫جنس بیشتری گرفته؟ 349 00:17:45,426 --> 00:17:47,273 ‫اون زبونش درازه 350 00:17:47,308 --> 00:17:48,834 ‫می‌دونم، چون واسه من حرف می‌زنه 351 00:17:48,869 --> 00:17:51,917 ‫لعنتی 352 00:17:51,952 --> 00:17:54,159 ‫ببین ببین ببین 353 00:17:54,194 --> 00:17:57,002 ‫من چندتایی رو می‌شناسم که ‫با رابطشون مشکل دارن 354 00:17:57,037 --> 00:17:59,044 ‫هنوز جزئیاتش رو ندارم اما گوش کن 355 00:17:59,079 --> 00:18:01,327 ‫می‌خوای بری دیدنشون؟ 356 00:18:01,362 --> 00:18:03,369 ‫قبلش باید با تامی حرف بزنم 357 00:18:03,404 --> 00:18:05,130 ‫وای خدا ‫دفعه‌ آخری که تامی 358 00:18:05,165 --> 00:18:06,692 ‫نمی‌خواسته پول دربیاره کی بوده؟ 359 00:18:06,727 --> 00:18:08,454 ‫خودش می‌دونه که همیشه پول می‌خواد 360 00:18:08,489 --> 00:18:10,856 ‫و اگه از تامی قبل از ملاقات سوال کنی 361 00:18:10,891 --> 00:18:15,020 ‫بهت می‌گه چرا همیشه باید پوشکت رو عوض کنه 362 00:18:15,063 --> 00:18:18,191 ‫رفیق، تو اصل کاری‌ای 363 00:18:18,218 --> 00:18:19,905 ‫تو توزیع کننده‌ای 364 00:18:19,940 --> 00:18:21,947 ‫باید بهش بگی کریستوبال مشکله 365 00:18:21,982 --> 00:18:25,826 ‫و با یه راه‌حل آماده بری سراغش 366 00:18:27,948 --> 00:18:29,515 ‫قرارش رو بذار 367 00:18:29,550 --> 00:18:31,477 ‫رفیقمی ‫هواتو دارم 368 00:18:31,512 --> 00:18:33,479 ‫هواتو دارم 369 00:18:38,158 --> 00:18:40,606 ‫به کریستوبال: ‫باید همدیگه رو ببینیم 370 00:18:43,163 --> 00:18:45,165 ‫مامان: ‫ساعت 9 صبح میام دنبالت 371 00:18:47,389 --> 00:18:49,061 ‫به مامان: ‫باشه 372 00:18:50,611 --> 00:18:52,613 ‫اسلیم بود؟ 373 00:18:54,214 --> 00:18:56,216 ‫کی میاد پس؟ 374 00:18:57,898 --> 00:19:00,386 ‫نگاش کن چقد درگیر کار جدید شده 375 00:19:00,421 --> 00:19:02,663 ‫اسلیم داره پیر میشه و کند 376 00:19:04,985 --> 00:19:07,468 ‫آینده دست فسقلیایی مثل توئه 377 00:19:11,312 --> 00:19:14,835 ‫چجوری اسم مستعارت شد جوک‌باکس؟ 378 00:19:18,087 --> 00:19:20,158 ‫وقتی که بچه بودم ‫تموم آهنگای رادیو رو حفظ بودم 379 00:19:20,160 --> 00:19:23,809 ‫می‌تونستم آهنگ هرکسی رو بخونم 380 00:19:23,844 --> 00:19:26,171 ‫خوب می‌خوندی؟ 381 00:19:26,206 --> 00:19:28,814 ‫بهتر از خوب 382 00:19:28,849 --> 00:19:30,851 ‫عالی 383 00:19:33,894 --> 00:19:37,423 ‫چی می‌خوای بشنوی؟ 384 00:19:37,458 --> 00:19:40,506 ‫مامانت چی دوست داره؟ 385 00:19:40,541 --> 00:19:42,868 ‫قبلا یه آهنگ برام می‌خوند به اسم 386 00:19:42,903 --> 00:19:45,190 ‫قطار نیمه شب به جورجیا 387 00:19:45,225 --> 00:19:48,954 ‫نمی‌دونم خواننده‌ش کی بود، اما... 388 00:19:48,989 --> 00:19:50,991 ‫گلدیس نایت 389 00:19:53,193 --> 00:19:57,122 ‫می‌تونی به خوبی مامانم بخونی؟ 390 00:19:57,157 --> 00:20:00,125 ‫مامانت به گرد پام هم نمی‌‌رسه 391 00:20:00,160 --> 00:20:02,683 ‫حتی توی جوونیش 392 00:20:05,806 --> 00:20:08,974 ‫اسم ماهاهلیا جکسون به گوشت خورده؟ 393 00:20:09,009 --> 00:20:11,497 ‫ماهیلیا 394 00:20:11,532 --> 00:20:13,534 ‫آره 395 00:20:40,360 --> 00:20:42,928 ‫♪ چشمای اون ♪ 396 00:20:42,963 --> 00:20:45,451 ‫♪ روی ♪ 397 00:20:45,486 --> 00:20:48,409 ‫♪ گنجشگک ♪ 398 00:20:52,933 --> 00:20:56,021 ‫♪ و می‌دونم ♪ 399 00:20:56,056 --> 00:21:00,461 ‫♪ که اون ♪ 400 00:21:04,585 --> 00:21:07,067 ‫♪ مراقبه ♪ 401 00:21:22,242 --> 00:21:24,810 ‫لالا کن، فسقلی 402 00:21:32,172 --> 00:21:33,218 ‫گوست 403 00:21:33,253 --> 00:21:35,901 ‫باید درمورد تریک حرف بزنیم 404 00:21:35,936 --> 00:21:38,596 ‫نه، فکر کنم قبلش باید درمورد تو ‫حرف بزنیم 405 00:21:38,651 --> 00:21:41,179 ‫امروز توی کلاب تاش ‫وقتی که زنجیرهای در باز شدند 406 00:21:41,181 --> 00:21:42,420 ‫دیدم آب از آب تکون نخورده 407 00:21:42,422 --> 00:21:43,989 ‫همه‌چی سر جای خودش بود 408 00:21:44,024 --> 00:21:46,231 ‫من جمله سایمون استرن عوضی 409 00:21:46,266 --> 00:21:47,666 ‫فقط این‌بار نه به‌خاطر اینکه ‫من باهاش معامله کردم 410 00:21:47,668 --> 00:21:49,194 ‫به‌خاطر اینکه تو باهاش معامله کردی 411 00:21:49,229 --> 00:21:51,036 ‫بیخیال تاشا، پشت من؟ 412 00:21:51,071 --> 00:21:52,558 ‫آره، فهمیدی؟ 413 00:21:52,593 --> 00:21:54,440 ‫من با شیطان معامله کردم چون تو 414 00:21:54,475 --> 00:21:56,602 ‫هیچ راه دیگه‌ای برام نذاشتی 415 00:21:56,637 --> 00:21:58,203 ‫اگه می‌دونستی که شیطانه 416 00:21:58,238 --> 00:22:00,526 ‫چرا قبلش با من حرف نزدی؟ 417 00:22:00,561 --> 00:22:03,048 ‫عجب 418 00:22:03,083 --> 00:22:05,851 ‫کسی داره میگه که هرغلطی بخواد می‌کنه 419 00:22:05,886 --> 00:22:09,134 ‫بدون اینکه با کسی مشورت کنه 420 00:22:09,169 --> 00:22:11,537 ‫تو توی زندان بودی، فهمیدی؟ 421 00:22:11,572 --> 00:22:13,859 ‫واسه خونواده باید تصمیماتی گرفته میشد 422 00:22:13,894 --> 00:22:15,781 ‫پلیسا حساب‌هامون رو مسدود کردند 423 00:22:15,816 --> 00:22:19,024 ‫اونقدری پول نداشتیم که ‫خرج بچه‌ها رو بدیم 424 00:22:19,059 --> 00:22:21,747 ‫پول میلان باید بیشتر از کافی می‌بود 425 00:22:21,782 --> 00:22:23,864 ‫ما که قبضی نباید می‌دادیم 426 00:22:26,386 --> 00:22:29,394 ‫مگه اینکه چیزی باشه که بهم نگی 427 00:22:29,429 --> 00:22:31,557 ‫نه، چیز دیگه‌ای نیست 428 00:22:31,592 --> 00:22:34,439 ‫خودم ترتیبش رو دادم 429 00:22:34,474 --> 00:22:36,482 ‫درضمن استرن توافق کرد 430 00:22:36,517 --> 00:22:40,085 ‫که هروقت خواستیم پولش رو بدیم 431 00:22:40,120 --> 00:22:42,568 ‫استرن دروغ گفت 432 00:22:42,603 --> 00:22:44,449 ‫اونکه پول نمی‌خواد ‫منو می‌خواد 433 00:22:44,484 --> 00:22:46,131 ‫که باهاش کار کنم 434 00:22:46,166 --> 00:22:47,893 ‫نه بابا 435 00:22:47,928 --> 00:22:50,255 ‫می‌دونستم دروغ میگه 436 00:22:50,290 --> 00:22:52,177 ‫اما تو ازش باهوشتری 437 00:22:52,212 --> 00:22:55,140 ‫می‌دونم نمی‌ذاری شکستت بده 438 00:22:55,175 --> 00:22:57,583 ‫کارش چیه؟ 439 00:22:57,618 --> 00:22:59,304 ‫املاک 440 00:22:59,339 --> 00:23:02,788 ‫ظاهرا واسه تخفیف مالیایی و جلب توجه ‫به یه سیاه‌پوست نیاز داره 441 00:23:02,823 --> 00:23:05,911 ‫خب... 442 00:23:05,946 --> 00:23:07,472 ‫تبلیغات خوبیه 443 00:23:07,507 --> 00:23:10,350 ‫می‌تونه به نفع ما هم بشه، مگه نه؟ 444 00:23:11,832 --> 00:23:15,841 ‫سایمون استرن که با تو کار کنه 445 00:23:15,876 --> 00:23:18,443 ‫واسه وجهه‌ی تو هم خوبه 446 00:23:18,478 --> 00:23:21,687 ‫من تو رو می‌شناسم گوست 447 00:23:21,722 --> 00:23:25,445 ‫تو یه راه واسه استفاده از اون ‫به نفع خودت پیدا می‌کنی 448 00:23:32,092 --> 00:23:34,214 ‫نمی‌دونم چجوری بهت اعتماد کنم تاشا 449 00:23:39,259 --> 00:23:42,262 ‫منم نمی‌دونم چجوری بهت اعتماد کنم گوست 450 00:23:45,385 --> 00:23:48,473 ‫اما اگه قرار باشه با هم کنار بیایم 451 00:23:48,508 --> 00:23:51,151 ‫چاره‌ی دیگه‌ای نداریم 452 00:23:53,794 --> 00:23:57,460 ‫این کسیه که درموردش بهت گرفتم{\an8} ‫دری 453 00:23:58,983 --> 00:24:02,442 ‫ظاهرا منافع مشترکی داریم{\an8} 454 00:24:04,765 --> 00:24:08,974 ‫درمورد رفیقت خولیو واسه دری بگو 455 00:24:09,009 --> 00:24:12,417 ‫خولیو وقتی توروز لوکوس رو ترک کرد ‫باید می‌مرد 456 00:24:12,452 --> 00:24:14,940 ‫گوست پا پیش گذاشت و نجاتش داد 457 00:24:14,975 --> 00:24:17,502 ‫خریدش 458 00:24:17,537 --> 00:24:21,546 ‫گوست که از بازی رفته بیرون ‫بنابراین دیگه این خبرا نیست 459 00:24:21,581 --> 00:24:23,348 ‫و حالا که گوست توی بازی نیست 460 00:24:23,383 --> 00:24:25,550 ‫جون خولیو 461 00:24:25,585 --> 00:24:27,793 ‫دم دسته 462 00:24:27,828 --> 00:24:31,316 ‫چی تو سرته؟ 463 00:24:31,351 --> 00:24:34,159 ‫من خولیو رو تحویلت میدم و ‫تو از سر راه برش می‌داری 464 00:24:34,194 --> 00:24:36,074 ‫اما یه شرط دارم: ‫کاری نمی‌کنی که شبیه 465 00:24:36,076 --> 00:24:37,883 ‫کشته‌های توروز لوکوس بشه 466 00:24:37,918 --> 00:24:40,245 ‫اونجوری هم شما جاتون امنه 467 00:24:40,280 --> 00:24:41,927 ‫هم من 468 00:24:41,962 --> 00:24:43,609 ‫ردیفه؟ 469 00:24:43,644 --> 00:24:45,926 ‫آره ردیفه 470 00:24:47,607 --> 00:24:49,975 ‫بریم این حرومی رو بکشیم 471 00:24:57,577 --> 00:25:00,425 ‫دفعه‌ی آخری که این همه خوردم 472 00:25:00,460 --> 00:25:02,387 ‫یکی رو آتیش زدم 473 00:25:02,422 --> 00:25:06,151 ‫نه، اخراج شدم ‫از کارم 474 00:25:06,186 --> 00:25:08,033 ‫اون یه داستان دیگه‌ست 475 00:25:08,068 --> 00:25:10,235 ‫وایسا، تو واقعا یه کار معمولی داشتی؟ 476 00:25:10,270 --> 00:25:13,158 ‫نزنه به سرت، توی اداره‌ی پست کار نمی‌کردم که 477 00:25:13,193 --> 00:25:15,560 ‫وقتی بچه بودم جلو در کلاب کیشیش می‌دادم 478 00:25:15,595 --> 00:25:17,763 ‫مامانم مجبورم کرد کارو بدست بیارم 479 00:25:17,798 --> 00:25:19,885 ‫مامانت؟ 480 00:25:19,920 --> 00:25:21,406 ‫- جدی میگی ‫- آره 481 00:25:21,441 --> 00:25:24,529 ‫گروه سرود پر شده بود! 482 00:25:24,564 --> 00:25:27,012 ‫کار راحتی بود پسر 483 00:25:27,047 --> 00:25:29,134 ‫و هرچی هم می‌خواستی ‫دختر و مشروب دم دست بود 484 00:25:29,169 --> 00:25:31,496 ‫بهم پول می‌دادن که دعوا کنم 485 00:25:31,531 --> 00:25:33,258 ‫منم گفتم اسممو بنویس حرومی 486 00:25:33,293 --> 00:25:36,301 ‫من واسه اینکار زاده شدم 487 00:25:36,336 --> 00:25:38,423 ‫فهمیدم که چه کاریو خوب بلدم 488 00:25:38,458 --> 00:25:40,545 ‫خلاف، کار پر زحمت 489 00:25:40,580 --> 00:25:43,628 ‫همین بازی که اینجاست 490 00:25:48,148 --> 00:25:50,315 ‫رفیقت میلان 491 00:25:50,350 --> 00:25:51,957 ‫اون از کار پرزحمت خوشش می‌اومد 492 00:25:51,992 --> 00:25:56,081 ‫اون شرکت امنیتی رو تحت نظارت خودش گرفته بود 493 00:25:56,116 --> 00:25:58,483 ‫پوشش خوبی بود 494 00:25:58,518 --> 00:26:02,207 ‫توی جوونیش میلان ‫مهره‌ی خیلی خیلی باارزشی بود 495 00:26:02,242 --> 00:26:05,290 ‫آره، فکرش رو می‌کردم که ‫واسه‌ت پول خوبی دربیاره 496 00:26:05,325 --> 00:26:06,892 ‫واسه همین تعجب کردم که 497 00:26:06,927 --> 00:26:09,214 ‫به ‌این سادگی ‫مرگ میلان رو تایید کردید 498 00:26:09,249 --> 00:26:12,898 ‫فکر می‌کردم یکم مقاومت کنید 499 00:26:12,933 --> 00:26:16,221 ‫میلان دیگه باید می‌رفت بیرون 500 00:26:16,256 --> 00:26:18,583 ‫آدم خیلی عجیبی بود 501 00:26:18,618 --> 00:26:21,626 ‫مرگ اون کار ما رو جلوتر انداخت 502 00:26:21,661 --> 00:26:23,468 ‫خوشحالم که تونستم کمک کنم 503 00:26:24,504 --> 00:26:25,630 ‫مگه نه؟ 504 00:26:25,665 --> 00:26:28,393 ‫فک کن دیوونم، اما از کسی که ‫آدم می‌خوره خوشم نمیاد 505 00:26:28,428 --> 00:26:29,915 ‫یه چیز صربستانیاییه؟ 506 00:26:29,950 --> 00:26:33,558 ‫ازش متنفر نیستم ‫اما خوشم نمیاد 507 00:26:33,608 --> 00:26:36,536 ‫آره، تخصص صرب‌هاست 508 00:26:39,359 --> 00:26:41,361 ‫هی هی هی 509 00:26:44,885 --> 00:26:46,892 ‫وای، چه توپ بود 510 00:26:46,927 --> 00:26:49,614 ‫به برادرت یکی دیگه بده 511 00:26:49,649 --> 00:26:52,978 ‫از موقعی که قرص می‌زدم ‫دیگه اینقد مست نبودم 512 00:26:53,013 --> 00:26:54,860 ‫راکی خیلی قویه، نه؟ 513 00:26:54,895 --> 00:26:57,222 ‫همونطوری که گفتم، تخصصمونه 514 00:26:57,257 --> 00:27:00,025 ‫می‌دونی، من تخصص خاصی ندارم 515 00:27:00,060 --> 00:27:01,586 ‫دوست دارم همه‌چی رو ساده نگه دارم 516 00:27:01,621 --> 00:27:03,348 ‫شاید بهتره یکم بشینم چون... 517 00:27:04,704 --> 00:27:06,671 ‫هی، چه خبره؟ 518 00:27:18,478 --> 00:27:21,001 ‫هی دری 519 00:27:31,571 --> 00:27:33,573 ‫هی دری، کجایی؟ 520 00:27:37,646 --> 00:27:39,868 ‫به دری: ‫کجایی؟ 521 00:27:42,903 --> 00:27:44,950 ‫حروم... 522 00:27:52,872 --> 00:27:54,773 ‫باید می‌دونستم{\an8} 523 00:27:54,784 --> 00:27:57,005 ‫دری برام پاپوش دوخته؟{\an8} 524 00:27:57,068 --> 00:28:01,599 ‫روزی که تصمیم گرفتی ما رو ترک کنی{\an8} ‫مرگت رقم خورد 525 00:28:01,662 --> 00:28:03,892 ‫قانون خیابونه خوشگل پسر{\an8} 526 00:28:04,564 --> 00:28:07,007 ‫با خون وارد، با خون خارج 527 00:28:07,490 --> 00:28:11,928 ‫ریختن خون تو، تنها چیزیه که{\an8} ‫باعث رعایت قانون میشه 528 00:28:11,967 --> 00:28:16,029 ‫می‌دونی اگه به قرارت با گوست پشت کنی{\an8} ‫چه اتفاقی می‌افته؟ 529 00:28:16,496 --> 00:28:18,463 ‫گوست آزادیت رو خرید 530 00:28:18,498 --> 00:28:21,386 ‫اما گوست دیگه از بازی رفته بیرون 531 00:28:21,421 --> 00:28:23,228 ‫هر نفسی که داری می‌کشی 532 00:28:23,263 --> 00:28:26,351 ‫یه توهین به توروز لوکوسه 533 00:28:26,386 --> 00:28:28,553 ‫همین حالا باید تموم بشه 534 00:28:28,588 --> 00:28:30,555 ‫سه به یک؟ 535 00:28:32,873 --> 00:28:34,319 ‫چه خبره باب؟ 536 00:28:34,361 --> 00:28:35,753 ‫هان؟ 537 00:28:35,808 --> 00:28:38,343 ‫می‌ترسی تنهایی از پسم برنیای جنده؟{\an8} 538 00:28:39,303 --> 00:28:40,407 ‫تو جنده‌ای...{\an8} 539 00:28:59,980 --> 00:29:01,786 بیا حرومی بیا جلو 540 00:29:01,821 --> 00:29:03,348 ‫بیاید، یالا 541 00:29:06,786 --> 00:29:09,154 ‫یالا 542 00:29:09,189 --> 00:29:11,156 ‫آره، تو هم می‌خوای؟ 543 00:29:11,191 --> 00:29:13,278 ‫تو هم می‌خوای عوضی؟ 544 00:29:15,355 --> 00:29:16,401 ‫لعنتی 545 00:30:13,974 --> 00:30:16,421 ‫واسه آخرین بار بهم بی‌احترامی کردی{\an8} 546 00:30:16,467 --> 00:30:19,319 ‫لیاقتت اینه که دری بکشتت عوضی{\an8} 547 00:30:19,366 --> 00:30:22,197 ‫و این چیزیه که تو لایقشی{\an8} 548 00:32:02,682 --> 00:32:05,330 ‫هی هی هی، یعنی چی؟ 549 00:32:05,365 --> 00:32:09,054 ‫هی برو خداروشکر کن که به‌خاطر توی صندوق بودنم ‫کل بدنم گرفته 550 00:32:09,089 --> 00:32:11,696 ‫ولم کن ‫هی، ولم کن 551 00:32:15,935 --> 00:32:18,903 ‫یعنی چی؟ ‫هی هی 552 00:32:18,938 --> 00:32:22,026 ‫هی هی هی رفیق ‫اینجا چه خبره؟ 553 00:32:22,061 --> 00:32:23,748 ‫فکر کردم داریم با هم کنار میایم 554 00:32:23,783 --> 00:32:26,471 ‫داشتیم درمورد توسعه حرف می‌زدیم 555 00:32:28,548 --> 00:32:30,955 ‫بهتره اومده باشی واسه تفریح 556 00:32:30,990 --> 00:32:33,558 ‫وگرنه گلوت رو از تو کونت می‌کشم بیرون 557 00:32:33,593 --> 00:32:37,162 ‫تامی، تو قراره به‌خاطر قتل میلان 558 00:32:37,197 --> 00:32:38,963 ‫بدون گرفتن اجازه از جیسون بمیری 559 00:32:38,998 --> 00:32:41,366 ‫حرومزاده‌ی کیرخور 560 00:32:41,401 --> 00:32:43,288 ‫فکر کردی می‌تونی منو بازی بدی؟ 561 00:32:43,323 --> 00:32:45,290 ‫وقتی تو هنوز قنداق می‌پوشیدی 562 00:32:45,325 --> 00:32:47,051 ‫من داشتم آدم خاک می‌کردم حرومزاده 563 00:32:47,086 --> 00:32:49,414 ‫نمی‌دونم این حرومی چی گیرش میاد 564 00:32:49,449 --> 00:32:51,055 ‫اما این اجازه‌ی قتل میلان رو داد 565 00:32:51,090 --> 00:32:53,378 ‫پایه بود و گفت که تو پایه‌ای 566 00:32:53,413 --> 00:32:55,620 ‫اون می‌خواد سعی کنه خودش رو نجات بده 567 00:32:55,655 --> 00:32:57,255 ‫من هیچی نمی‌دونستم 568 00:32:57,257 --> 00:32:59,544 ‫بیا ببینم، حرومزاده 569 00:32:59,579 --> 00:33:00,865 ‫تاتیانا، بیا اینجا{\an8} 570 00:33:00,900 --> 00:33:02,947 ‫لعنتی 571 00:33:04,715 --> 00:33:07,918 ‫ممنون که اومدی{\an8} 572 00:33:10,109 --> 00:33:12,837 ‫خب پیتار بهم گفته 573 00:33:12,872 --> 00:33:15,200 ‫که یکی از گروه‌های رقیب، میلان رو کشته 574 00:33:15,235 --> 00:33:16,681 ‫تامی اینجوری بهم گفت 575 00:33:16,716 --> 00:33:19,324 ‫اما من نمی‌دونستم که تامی ‫میلان رو کشته 576 00:33:19,359 --> 00:33:21,486 ‫عوضی دروغگو 577 00:33:21,521 --> 00:33:22,807 ‫تو که تو اتاق بودی! 578 00:33:22,842 --> 00:33:25,770 ‫جیسون، پیتار گفت که تو اجازه دادی 579 00:33:25,805 --> 00:33:28,133 ‫من فقط همینو دارم بگم 580 00:33:28,168 --> 00:33:31,411 ‫پیتار جفتمون رو بازی داد 581 00:33:33,693 --> 00:33:36,055 ‫تاتیانا 582 00:33:42,662 --> 00:33:43,828 ‫پیتار 583 00:33:47,507 --> 00:33:48,713 ‫تامی 584 00:33:48,748 --> 00:33:50,315 ‫تامی... 585 00:34:07,607 --> 00:34:11,291 ‫تاتیانا، ممنون که بهم گفتی ‫حرف کی رو باور کنم 586 00:34:22,382 --> 00:34:26,110 ‫برو به جهنم، عوضی بیشرف 587 00:34:26,145 --> 00:34:30,395 ‫فکر می‌کنم جانشین خوبی برای میلان باشی 588 00:34:30,430 --> 00:34:32,637 ‫امیدوارم بتونیم طولانی‌مدت با هم کار کنیم 589 00:34:32,672 --> 00:34:36,000 ‫منم همینطور 590 00:34:36,035 --> 00:34:39,364 ‫گرچه از اومدن به اینجا زیاد خوشحال نشدم 591 00:34:39,399 --> 00:34:41,206 ‫اما به روش کارتون احترام می‌ذارم 592 00:34:41,241 --> 00:34:43,448 ‫اما باور کن، دیگه هیچوقت 593 00:34:43,483 --> 00:34:45,930 ‫نمی‌ذارم پشت سرم راه بری 594 00:34:45,965 --> 00:34:48,127 ‫منصفانه‌ست 595 00:34:51,251 --> 00:34:52,337 ‫بفرمایید 596 00:34:54,854 --> 00:34:56,301 ‫آدم باحالی هستی، تامی 597 00:34:56,336 --> 00:34:58,978 ‫تازه کجاشو دیدی 598 00:35:01,701 --> 00:35:03,628 ‫به تامی: ‫کدوم گوری رفتی؟ 599 00:35:07,947 --> 00:35:10,515 ‫بهم زنگ بزن 600 00:35:10,550 --> 00:35:13,117 ‫چه مرگته پسر؟ 601 00:35:13,152 --> 00:35:15,360 ‫به این راحتی نمی‌تونی از شرم راحت بشی عوضی 602 00:35:15,395 --> 00:35:17,522 ‫فهمیدی؟ ‫مسخره بازی درنیار 603 00:35:17,557 --> 00:35:19,684 ‫تریک دست ماست 604 00:35:19,719 --> 00:35:22,247 ‫کاری رو می‌کنی که من بهت میگم 605 00:35:22,282 --> 00:35:24,689 ‫وگرنه اون فسقلی می‌میره 606 00:35:24,724 --> 00:35:27,896 ‫دست به پسرم بزنی کنان ‫دهنتو میگام... 607 00:35:27,927 --> 00:35:29,927 ‫هیچ غلطی نمی‌کنی ‫تو نیستی که دستور میدی 608 00:35:29,929 --> 00:35:33,418 ‫من میدم،و حالا هیکل خبرچینت رو ‫سوار اون ماشین می‌کنی 609 00:35:33,453 --> 00:35:35,340 ‫و کاری رو می‌کنی که من بهت میگم 610 00:35:35,375 --> 00:35:37,822 ‫وگرنه تریک می‌میره 611 00:36:23,783 --> 00:36:25,950 ‫- جریان چیه رفیق؟ ‫- خودتو نزن به اون راه 612 00:36:25,985 --> 00:36:28,935 ‫خودت می‌دونی جریان چیه ‫وقت تلافیه 613 00:36:28,966 --> 00:36:30,948 ‫هرکاری می‌خوای با من بکن باشه؟ 614 00:36:30,950 --> 00:36:32,597 ‫فقط دست از سر پسرم بردار 615 00:36:32,632 --> 00:36:34,759 ‫من هر غلطی بخوام می‌کنم 616 00:36:34,794 --> 00:36:36,881 ‫مگه تو هم قبلا همینکارو نکردی؟ 617 00:36:36,916 --> 00:36:39,604 ‫به هیچکی جز خودت فکر نکردی، مگه نه؟ 618 00:36:39,639 --> 00:36:41,165 ‫منو انداختی زندان 619 00:36:41,200 --> 00:36:42,800 ‫پسرم چیکار به این کارا داره رفیق 620 00:36:42,802 --> 00:36:44,248 ‫این بین من و توئه کی 621 00:36:44,283 --> 00:36:46,163 ‫اگه می‌خوای منو بکشی، فقط می‌خوام بدونم 622 00:36:46,165 --> 00:36:48,172 ‫چرا اون باید آسیب ببینه؟ 623 00:36:48,207 --> 00:36:50,014 ‫دهنتو ببند، باشه؟ 624 00:36:50,049 --> 00:36:51,849 ‫دیگه هیچی نگو ‫قبل اینکه یه حرفی بزنی 625 00:36:51,851 --> 00:36:53,458 ‫که یه گوله حرومت کنم 626 00:36:53,493 --> 00:36:55,495 ‫فقط راتو برو 627 00:37:05,985 --> 00:37:08,312 ‫من تو رو خیلی خوب می‌شناسم عوضی 628 00:37:08,347 --> 00:37:10,915 ‫کاری نکن که پشیمون بشی 629 00:37:10,950 --> 00:37:12,992 ‫بزن کنار 630 00:37:29,248 --> 00:37:31,250 ‫پارکش کن 631 00:37:33,172 --> 00:37:35,139 ‫چه مرگته پسر؟ 632 00:37:35,174 --> 00:37:37,134 ‫بهتره دست از پا خطا نکنی 633 00:37:37,136 --> 00:37:40,064 ‫وگرنه تریک می‌میره، فهمیدی؟ 634 00:37:40,099 --> 00:37:42,101 ‫من باهات شوخی ندارم 635 00:37:44,984 --> 00:37:48,913 ‫کی باید چیکار کنم ‫که پسرم رو پس بدی؟ 636 00:37:48,948 --> 00:37:50,955 ‫پول 637 00:37:50,990 --> 00:37:53,237 ‫بیخیال کی، من تازه از زندان آزاد شدم 638 00:37:53,272 --> 00:37:55,239 ‫خودت که می‌دونی ‫من پول ندارم پسر 639 00:37:55,274 --> 00:37:56,801 ‫هیچی پول ندارم 640 00:37:56,836 --> 00:37:58,035 ‫اگه می‌خوای پسرتو زنده بگیری 641 00:37:58,037 --> 00:38:01,125 ‫باید یه‌فکری بکنی 642 00:38:01,160 --> 00:38:04,444 ‫قبلا که پول نداشتن باعث نشد ‫نتونی پولدار بشی 643 00:38:09,143 --> 00:38:12,231 ‫گوش کن پسر، یه‌جایی رو می‌شناسم 644 00:38:12,238 --> 00:38:14,892 ‫می‌تونیم یکم پول جور کنیم ‫اما اصلا آسون نیست 645 00:38:14,894 --> 00:38:16,661 ‫زندگی توی این بازی هم راحت نیست 646 00:38:16,696 --> 00:38:18,262 ‫خودت که می‌دونی 647 00:38:18,297 --> 00:38:20,299 ‫نوبت توئه ‫راه بیفت 648 00:38:54,494 --> 00:38:56,901 ‫بجنب 649 00:38:56,936 --> 00:38:59,664 ‫یه لحظه وایسا 650 00:38:59,699 --> 00:39:01,225 ‫قیچیش کن، یالا 651 00:39:03,583 --> 00:39:05,349 ‫من باید برم 652 00:39:05,384 --> 00:39:06,991 ‫مامانم زود میاد دنبالم 653 00:39:07,026 --> 00:39:08,866 ‫باید برم جلوی خونه‌ی کالوین 654 00:39:08,868 --> 00:39:11,275 ‫یا باید بهش زنگ بزنم و ‫بگم یه چیزی سرهم کنه 655 00:39:11,310 --> 00:39:12,837 ‫تو جایی نمیری 656 00:39:12,872 --> 00:39:15,354 ‫به اسلیم بگو بهش زنگ می‌زنم 657 00:39:21,080 --> 00:39:23,683 ‫ببین مجبورم کردی چیکار کنم 658 00:39:30,409 --> 00:39:32,376 ‫- سلام ‫- سلام 659 00:39:32,411 --> 00:39:34,338 ‫یکم واسه بازدید خونه زود اومدید 660 00:39:34,373 --> 00:39:36,260 ‫من هنوز آماده نیستم 661 00:39:36,295 --> 00:39:39,063 ‫فقط می‌خوام زود یه نگاه بندازم 662 00:39:39,098 --> 00:39:43,948 ‫خیلی‌خب، 205 متر مربعه 663 00:39:43,983 --> 00:39:47,031 ‫و یه اتاق اضافه هم اونجا داره 664 00:39:47,066 --> 00:39:49,433 ‫که می‌تونید هر چیزی داخلش بذارید 665 00:39:49,468 --> 00:39:51,716 ‫می‌تونه خلوتگاه بشه، یا یه اتاق خواب اضافه 666 00:39:51,751 --> 00:39:53,958 ‫خلوتگاه دیگه چیه؟ 667 00:39:53,993 --> 00:39:56,160 ‫اینجا محله‌ی امنیه؟ 668 00:39:56,195 --> 00:39:59,283 ‫بله، خیلی آرومه 669 00:39:59,318 --> 00:40:01,205 ‫واقعا محل خوبیه 670 00:40:01,240 --> 00:40:03,688 ‫خوبه 671 00:40:03,723 --> 00:40:06,050 ‫منم دنبال سکوت و آرامش می‌گردم 672 00:40:06,085 --> 00:40:08,893 ‫می‌خوام از نیویورک بیام اینجا 673 00:40:08,928 --> 00:40:12,176 ‫نمی‌تونید جای بهتری با این قیمت گیر بیارید 674 00:40:12,211 --> 00:40:15,094 ‫- جدی؟ ‫- بازار خوبی شده 675 00:40:17,216 --> 00:40:19,063 ‫خونواده دارید؟ 676 00:40:19,098 --> 00:40:21,946 ‫نه 677 00:40:21,981 --> 00:40:23,708 ‫مجرد 678 00:40:23,743 --> 00:40:25,389 ‫هنوز شانسی توی عاشقی نداشتم 679 00:40:25,424 --> 00:40:28,793 ‫شانست می‌تونه تغییر کنه 680 00:40:28,828 --> 00:40:32,191 ‫تا حالا نخواستی بچه‌دار بشی؟ 681 00:40:34,313 --> 00:40:36,320 ‫واسه من عملی نیست 682 00:40:36,355 --> 00:40:38,683 ‫شما چی؟ ‫بچه داری؟ 683 00:40:38,718 --> 00:40:42,046 ‫دو تا دختر 684 00:40:42,081 --> 00:40:43,447 ‫مطمئنم 685 00:40:43,482 --> 00:40:46,450 ‫دخترهات رو دوست داری، مگه نه؟ 686 00:40:46,485 --> 00:40:50,094 ‫از کردن بچه‌هات خوشت میاد سم؟ 687 00:40:50,129 --> 00:40:52,732 ‫این دیگه چجور سوالیه؟ 688 00:40:55,174 --> 00:40:58,222 ‫شاید بهتره بری 689 00:40:58,257 --> 00:41:00,504 ‫نه 690 00:41:00,539 --> 00:41:02,066 ‫من جایی نمیرم 691 00:41:02,101 --> 00:41:04,343 ‫من پلیس خبر می‌کنم 692 00:41:06,065 --> 00:41:08,873 ‫منم به هالی گفتم باید واسه تو ‫پلیس خبر کنه 693 00:41:08,908 --> 00:41:11,115 ‫اما هیچوقت نکرد 694 00:41:11,150 --> 00:41:13,678 ‫هالی رو می‌شناسی؟ 695 00:41:13,713 --> 00:41:16,315 ‫هالی ویور، برادر زادم؟ 696 00:41:19,438 --> 00:41:22,727 ‫آره، هالی رو می‌شناسم 697 00:41:22,762 --> 00:41:25,890 ‫و می‌دونم باهاش چیکار کردی 698 00:41:25,925 --> 00:41:29,013 ‫هر شبی که موقع بچگیش ‫باهات زندگی می‌کرده 699 00:41:30,489 --> 00:41:33,377 ‫نمی‌دونم چی بهت گفته رفیق 700 00:41:33,412 --> 00:41:34,939 ‫اما خودش می‌خواست 701 00:41:34,974 --> 00:41:37,101 ‫خودش می‌خواست و منم کردم 702 00:41:37,136 --> 00:41:39,383 ‫همین 703 00:41:39,418 --> 00:41:42,346 ‫فقط 9 سالش بوده، حرومزاده 704 00:41:42,381 --> 00:41:45,464 ‫بعضی دخترا سریعتر از بقیه بالغ میشن 705 00:41:53,072 --> 00:41:55,359 ‫نباید بهش دست می‌زدی 706 00:41:55,394 --> 00:41:57,962 ‫نباید بهش دست می‌زدی حرومزاده 707 00:41:57,997 --> 00:41:59,884 ‫نباید بهش دست می‌زدی 708 00:42:11,851 --> 00:42:14,378 ‫جوک‌باکس: ‫مادرش داره زنگ می‌زنه، کدوم گوری؟ 709 00:42:16,575 --> 00:42:18,222 ‫تریک سالمه؟ 710 00:42:18,257 --> 00:42:20,825 ‫تا وقتی پول بدستمون نرسیده ‫نزدیک نگهش می‌داریم 711 00:42:20,860 --> 00:42:23,187 ‫بذار باهاش حرف بزنم ‫میشه باهاش حرف بزنم؟ 712 00:42:23,222 --> 00:42:25,950 ‫بعد از اینکه پولو تحویل دادی ‫میری می‌بینیش 713 00:42:25,985 --> 00:42:27,987 ‫نه قبلش 714 00:42:30,149 --> 00:42:32,191 ‫رسیدیم ‫اینجاست 715 00:42:33,873 --> 00:42:35,639 ‫چیه؟ 716 00:42:35,674 --> 00:42:37,441 ‫انبار تامی 717 00:42:37,476 --> 00:42:40,845 ‫اینجا پول گیر میاریم 718 00:42:43,082 --> 00:42:45,489 ‫می‌خوای به دوست خودت ‫دستبرد بزنی؟ 719 00:42:45,524 --> 00:42:47,526 ‫چرا تعجب نکردم؟ 720 00:42:50,009 --> 00:42:53,457 ‫خیلی‌خب، کی من همینجا می‌مونم ‫تا بار رو خالی کنن 721 00:42:53,492 --> 00:42:55,700 ‫یکی بیرون وایمیسه ‫سه تا داخل 722 00:42:55,735 --> 00:42:57,982 ‫من از در پشتی میرم 723 00:42:58,017 --> 00:43:01,025 ‫از جانب حمله می‌کنیم و ‫غافلگیرشون می‌کنیم 724 00:43:01,060 --> 00:43:02,987 ‫خوب بهت آموزش دادم 725 00:43:03,022 --> 00:43:05,024 ‫خیلی‌خب، من اسلحه می‌خوام 726 00:43:06,746 --> 00:43:08,674 ‫کی، انتظار نداری بدون اسلحه 727 00:43:08,677 --> 00:43:10,750 ‫از اینا دزدی کنم که 728 00:43:18,998 --> 00:43:21,445 ‫چه غلطی می‌کنی؟ 729 00:43:21,480 --> 00:43:23,482 ‫گلوله که لازم نداری 730 00:43:29,688 --> 00:43:31,856 ‫- بیگ‌گریم ‫- هی 731 00:43:31,891 --> 00:43:33,657 ‫- کی آزاد شدی گوست؟ ‫- وای پسر 732 00:43:33,692 --> 00:43:35,259 ‫- چند روز پیش ‫- وای پسر 733 00:43:35,294 --> 00:43:36,821 ‫- خوشگل شدی پسر ‫- ممنون رفیق 734 00:43:36,856 --> 00:43:38,335 ‫- سعیم رو می‌کنم ‫- می‌خوام برم بالا 735 00:43:38,337 --> 00:43:40,304 ‫شرمنده رفیق 736 00:43:40,339 --> 00:43:41,979 ‫نمی‌تونم بذارم کسی بدون هماهنگی با 737 00:43:41,981 --> 00:43:43,347 ‫خولیو یا تامی بره بالا 738 00:43:43,382 --> 00:43:45,229 ‫تامی منو فرستاده ‫تازه پیشش بودم 739 00:43:45,264 --> 00:43:49,473 ‫می‌بینی این یه دروغه ‫چون می‌دونم از شهر رفته بیرون 740 00:43:49,508 --> 00:43:51,876 ‫گریم، مسخره بازی درنیار رفیق 741 00:44:08,247 --> 00:44:10,334 ‫- چه خبر پسر؟ ‫- هی چه خبرا گوست؟ 742 00:44:10,369 --> 00:44:12,256 ‫- خیلی وقته ندیدمت ‫- آره پسر 743 00:44:12,291 --> 00:44:13,410 ‫خیلی وقته ‫از دیدنت خوشحال شدم 744 00:44:13,412 --> 00:44:15,379 ‫چیکارا... 745 00:44:51,010 --> 00:44:53,012 ‫چه مرگته؟ 746 00:44:57,816 --> 00:44:59,703 ‫هی رفیق، من دنبال دردسر نیستم 747 00:44:59,738 --> 00:45:01,745 ‫منم نیستم 748 00:45:01,780 --> 00:45:04,463 ‫پس پولا رو بذار توی کیف مارکوس 749 00:45:07,334 --> 00:45:09,033 ‫بیخیال پسر ‫شوخی نداریم 750 00:45:09,068 --> 00:45:11,420 ‫- پولا رو بذار توی کیف ‫- باشه 751 00:45:16,395 --> 00:45:19,003 ‫کی، چه مرگته رفیق؟ ‫گفتی کسی آسیب نمی‌بینه 752 00:45:19,038 --> 00:45:21,405 ‫دیدی که ‫می‌خواست حمله کنه 753 00:45:21,440 --> 00:45:23,487 ‫لعنت بهش 754 00:45:34,974 --> 00:45:37,261 ‫جندته 755 00:45:37,296 --> 00:45:38,662 ‫تاشا زنمه کی 756 00:45:38,697 --> 00:45:40,464 ‫احتمالا داره دنبال تریک می‌گرده 757 00:45:40,499 --> 00:45:42,546 ‫- چی بهش بگم؟ ‫- حقیقت رو 758 00:45:42,581 --> 00:45:46,750 بچه‌ت رو گیر میاری ‫بهتره خرابکاری نکنی 759 00:45:46,785 --> 00:45:48,385 ‫هی تاشا، می‌خواستم بهت زنگ بزنم 760 00:45:48,387 --> 00:45:50,634 ‫- چه خبر تی؟ ‫- رفتم دنبال تریک 761 00:45:50,669 --> 00:45:53,237 ‫خونه‌ی دوستش ‫اما پیداش نبود 762 00:45:53,272 --> 00:45:56,640 ‫کالوین یه‌چیزی درمورد ‫یه دختره گفت 763 00:45:56,675 --> 00:45:58,802 ‫از خونه‌ش رفته دنبال یه دختر 764 00:45:58,837 --> 00:46:00,204 ‫آره بهم زنگ زد 765 00:46:00,239 --> 00:46:02,087 ‫به تو زنگ زد؟ ‫چرا تو؟ 766 00:46:02,090 --> 00:46:04,361 ‫تاشا، چون فک کرده من بهتر درکش می‌کنم 767 00:46:04,363 --> 00:46:06,130 ‫من دارم میرم دنبالش، باشه؟ 768 00:46:06,165 --> 00:46:07,925 ‫دختره توی بوشویک زندگی می‌کنه ‫بنابراین یکم طول می‌کشه 769 00:46:07,927 --> 00:46:09,373 ‫چجوری یه دختر رو 770 00:46:09,408 --> 00:46:11,288 ‫از بوشویک پیدا کرده؟ 771 00:46:11,327 --> 00:46:14,171 ‫تاشا نمی‌دونم، اما وقتی رفتم دنبالش ‫ازش می‌پرسم، باشه؟ 772 00:46:14,173 --> 00:46:15,539 ‫بعدا بهت زنگ می‌زنم 773 00:46:15,574 --> 00:46:18,102 ‫ممنون که میری دنبالش 774 00:46:18,137 --> 00:46:20,584 ‫گوش کن گوست، درمورد دیشب من... 775 00:46:20,619 --> 00:46:23,147 ‫تاشا، درمورد دیشب می‌تونیم یه وقت دیگه ‫حرف بزنیم، باشه؟ 776 00:46:23,182 --> 00:46:25,389 ‫وقتی رسیدم بهش، بهت زنگ می‌زنم 777 00:46:25,424 --> 00:46:27,426 ‫- باشه ‫- خیلی‌خب 778 00:46:31,350 --> 00:46:34,273 ‫کی، می‌دونی که لازم نیست اینجوری بشه رفیق 779 00:46:36,235 --> 00:46:38,923 ‫بگو که تو هم حس منو نداری 780 00:46:38,958 --> 00:46:42,246 ‫دیوونگیه مگه نه؟ ‫اینکه یه زمانی چقد نزدیک بودیم؟ 781 00:46:42,281 --> 00:46:45,449 ‫آره، بعد تموم چیزایی که بهت یاد دادمو ‫علیه خودم استفاده کردی 782 00:46:45,484 --> 00:46:48,767 ‫می‌دونی تموم این دردسرا به‌خاطر ‫گیر انداختن منه 783 00:46:50,729 --> 00:46:52,056 ‫کی من یه نقشه داشتم رفیق 784 00:46:52,091 --> 00:46:53,817 ‫اما تو پیرو نقشه نیستی 785 00:46:53,852 --> 00:46:56,100 ‫بنابراین یا باید می‌کشتمت 786 00:46:56,142 --> 00:46:57,828 ‫یا می‌نداختمت زندان 787 00:46:57,856 --> 00:47:00,904 ‫مثل یه برادر دوستت داشتم 788 00:47:00,939 --> 00:47:02,866 ‫نمی‌خواستم بکشمت 789 00:47:02,901 --> 00:47:06,830 ‫پس یه تصمیم اشتباه گرفتی 790 00:47:06,865 --> 00:47:09,753 ‫چون اگه منو می‌کشتی ‫الان اینجا نبودی 791 00:47:09,788 --> 00:47:12,476 ‫ما بچه بودیم کی ‫یه مشت بچه‌ی دیوونه 792 00:47:12,511 --> 00:47:14,438 ‫فقط می‌خواستیم جنس پخش کنیم ‫معصوم بودیم 793 00:47:14,473 --> 00:47:17,356 ‫من هیچوقت معصوم نبودم ‫تو هم همینطور 794 00:47:20,839 --> 00:47:23,047 ‫پسرم دست کیه کی؟ 795 00:47:23,082 --> 00:47:25,284 ‫یکی از حرومیترین آدمایی که ‫جفتمون می‌شناسیم 796 00:47:28,247 --> 00:47:29,373 ‫تامی؟ 797 00:47:29,408 --> 00:47:31,535 ‫نه، تامی نه 798 00:47:31,570 --> 00:47:34,698 ‫اون دختر خیابونا رو بهتر از ‫بعضی مردا اداره می‌کنه 799 00:47:34,733 --> 00:47:38,177 ‫عاشقه دختراست ‫اما دل نداره 800 00:47:39,978 --> 00:47:42,661 ‫جوک‌باکس 801 00:47:49,908 --> 00:47:51,910 ‫همینجا بزن کنار 802 00:48:11,730 --> 00:48:14,098 ‫کنان، چرا پسرم رو آزاد نمی‌کنی پسر؟ 803 00:48:14,133 --> 00:48:16,460 ‫اون مثل ما نیست ‫اون جاش توی این مسخره‌بازیا نیست رفیق 804 00:48:16,495 --> 00:48:18,622 ‫با جوک‌باکس حرف بزن ‫بگو هربلایی بخواد 805 00:48:18,657 --> 00:48:20,784 سر من بیاره 806 00:48:20,819 --> 00:48:22,861 ‫فقط پسرم رو ول کنه 807 00:48:41,280 --> 00:48:43,282 ‫بگیرش 808 00:48:51,610 --> 00:48:53,577 ‫می‌دونستم اینکارو می‌کنی 809 00:48:53,612 --> 00:48:55,979 ‫پس چرا دادیش بهم؟ 810 00:48:56,014 --> 00:48:59,143 ‫چون فراموشت نمی‌کنم و ‫دست از سرت برنمی‌دارم 811 00:48:59,178 --> 00:49:02,506 ‫به‌محض اینکه پول برسه دست جوک‌باکس ‫تریک رو می‌کشه 812 00:49:02,541 --> 00:49:04,268 ‫نمی‌دونم کی پیششه 813 00:49:04,303 --> 00:49:07,231 ‫نمی‌دونم چه بلایی سر من میارن 814 00:49:07,266 --> 00:49:08,952 ‫بنابراین می‌تونی از اون اسلحه استفاده کنی 815 00:49:08,987 --> 00:49:11,755 ‫و منو به‌خاطر تموم دعوایی که بینمونه بکشیم 816 00:49:11,790 --> 00:49:14,753 ‫یا می‌تونیم با هم بگردیم و پسرت رو نجات بدیم 817 00:49:22,841 --> 00:49:24,608 ‫چه عجب 818 00:49:24,643 --> 00:49:27,191 ‫نمی‌خواستم از این حرومی چک بگیرم 819 00:49:30,857 --> 00:49:32,584 ‫ما پولت رو پس گرفتیم 820 00:49:32,611 --> 00:49:34,973 ‫و گوست قراره بلایی سرش بیاد که حقشه 821 00:49:38,137 --> 00:49:40,499 ‫من اینجام پسر ‫با هم برمی‌گردیم خونه 822 00:49:42,020 --> 00:49:43,907 ‫خوشتیپ شدی گوست 823 00:49:43,942 --> 00:49:47,911 ‫مثل یه شهروند عادی لباس پوشیدی 824 00:49:47,946 --> 00:49:50,114 ‫مردم واقعا این کارا رو باور می‌کنن؟ 825 00:49:50,149 --> 00:49:52,916 ‫من بلایی سر تو نیاوردم 826 00:49:52,951 --> 00:49:54,558 ‫تو دلیلی نداری که این بلا رو 827 00:49:54,593 --> 00:49:56,480 ‫سرم بیاری جوک‌باکس ‫سر پسرم هم همینطور 828 00:49:56,515 --> 00:49:58,402 ‫بحث تو نیست 829 00:49:58,437 --> 00:50:01,485 ‫بحث 10 سال حبس اونه 830 00:50:01,520 --> 00:50:03,882 ‫و پول 831 00:50:08,653 --> 00:50:10,487 ‫چه خبره؟ 832 00:50:10,489 --> 00:50:11,975 ‫نه نه نه 833 00:50:12,010 --> 00:50:14,338 ‫شماها می‌خواستید منو بازی بدید؟ 834 00:50:14,373 --> 00:50:16,580 ‫حرومزاده ‫من پسر حرومیت رو 835 00:50:16,615 --> 00:50:18,415 ‫- همینجا همین‌حالا نفله می‌کنم ‫- نکن نکن نکن نکم 836 00:50:18,417 --> 00:50:20,744 ‫نه نه نکن نکن نکن 837 00:50:20,779 --> 00:50:23,267 ‫بابا... 838 00:50:23,302 --> 00:50:25,749 ‫دیگه بهونه‌ای نداری، مگه نه پسر؟ 839 00:50:25,784 --> 00:50:28,432 ‫- اینکارو نکن ‫- دیگه هیچ 840 00:50:28,467 --> 00:50:30,394 ‫زرنگ‌بازی‌ای نداری 841 00:50:30,429 --> 00:50:32,876 ‫حالا سوال اینه که 842 00:50:32,911 --> 00:50:36,560 ‫این باید مرگ تو رو ببینه ‫یا برعکس؟ 843 00:50:36,595 --> 00:50:37,921 ‫چیزی نیست تریک 844 00:50:37,956 --> 00:50:41,725 ‫نه، به پسرت دروغ نگو گوست 845 00:50:41,760 --> 00:50:43,046 ‫جوک 846 00:50:43,081 --> 00:50:45,008 ‫می‌دونی چیه فسقلی؟ 847 00:50:45,043 --> 00:50:47,331 ‫این حرومزاده 848 00:50:47,366 --> 00:50:50,974 ‫کسی نیست که میگه 849 00:50:51,009 --> 00:50:53,177 ‫اسمش اصلا اسلیم نیست 850 00:50:53,212 --> 00:50:54,938 ‫- چی؟ ‫- آره 851 00:50:54,973 --> 00:50:57,461 ‫کل این مدت بازیت داده 852 00:50:57,496 --> 00:50:59,343 ‫واسه پول 853 00:50:59,378 --> 00:51:02,065 ‫تو هیچی براش نیستی 854 00:51:02,100 --> 00:51:04,743 ‫جز یه دلار سبز 855 00:51:07,866 --> 00:51:10,188 ‫لازم نیست اینکارو بکنی جوک‌باکس 856 00:51:12,591 --> 00:51:15,359 ‫بهش بگو واقعا کی هستی... 857 00:51:15,394 --> 00:51:18,597 ‫وگرنه سرش رو می‌ترکونم 858 00:51:20,719 --> 00:51:22,721 ‫بگو 859 00:51:28,727 --> 00:51:30,894 ‫من کنان استارکم 860 00:51:30,929 --> 00:51:33,537 ‫من یه عوضی بیشرفم ‫مگه نه جوک؟ 861 00:51:33,572 --> 00:51:35,339 ‫من با بابات خیابون رو اداره می‌کردیم 862 00:51:35,374 --> 00:51:38,021 ‫کارای بدی کردیم ‫به کسای زیادی صدمه زدیم 863 00:51:38,056 --> 00:51:41,460 ‫جوک‌باکس داره حقیقت رو میگه 864 00:51:43,108 --> 00:51:44,555 ‫من آدم خوبی نبودم 865 00:51:44,583 --> 00:51:46,310 ‫اینجوری بزرگ نشدم 866 00:51:46,345 --> 00:51:48,947 ‫تو گفتی کنان مُرده 867 00:51:50,429 --> 00:51:52,676 ‫گفتم 868 00:51:52,711 --> 00:51:55,679 ‫بگو چرا باهاش می‌پریدی؟ 869 00:51:55,714 --> 00:51:58,116 ‫چرا بهش درمورد اون زندگی گفتی 870 00:52:02,281 --> 00:52:05,729 ‫می‌خواستم بپیچونمت 871 00:52:05,764 --> 00:52:08,327 ‫می‌خواستم...می‌خواستم پول بگیرم 872 00:52:09,968 --> 00:52:11,970 ‫و واسه گوست تلافی کنم 873 00:52:15,694 --> 00:52:18,181 ‫می‌خواستم نابودش کنم ‫واسه همین از تو استفاده کردم 874 00:52:18,216 --> 00:52:21,945 ‫حالا درمورد شاون براش بگو 875 00:52:21,980 --> 00:52:24,948 ‫من شاون رو کشتم 876 00:52:24,983 --> 00:52:27,511 ‫من پسر خودمو کشتم 877 00:52:27,546 --> 00:52:29,593 ‫و اگه لازم باشه، دوباره هم می‌کشمش 878 00:52:29,628 --> 00:52:31,555 ‫اون سوسول بود ‫مث تو نبود 879 00:52:33,392 --> 00:52:35,474 ‫برو گمشو عقب 880 00:52:42,481 --> 00:52:45,208 ‫گرفتمت 881 00:52:45,243 --> 00:52:47,245 ‫پیش منی 882 00:52:54,052 --> 00:52:56,860 ‫جنده دوزاری فقط زر می‌زنه 883 00:53:18,036 --> 00:53:20,038 ‫بعدا می‌بینمت، فسقلی 884 00:53:21,680 --> 00:53:23,967 ‫من پیشتم 885 00:53:24,002 --> 00:53:25,889 ‫من پیشتم، من پیشتم 886 00:53:28,647 --> 00:53:30,334 ‫من پیشتم پسر 887 00:53:32,358 --> 00:53:37,096 ترجمه‌ای از مصـطـفــی TRANS.ELSHEN@gmail.com 888 00:53:37,120 --> 00:53:41,120 دانلود سه سوته‌ی زیرنویس با بات تلگرام ساب‌یاب @SubYabBot 889 00:53:41,144 --> 00:53:49,144 ارائه شده توسط وب‌سایت رسانه کوچک LiLMeDiA.TV