1
00:00:09,050 --> 00:00:12,721
-I tidigare avsnitt:
-Jag ger dig Julio. Du dödar honom.
2
00:00:14,139 --> 00:00:16,558
Blod in. Blod ut.
3
00:00:16,725 --> 00:00:21,980
Alla i åklagarteamet suspenderas
under den pågående utredningen.
4
00:00:22,147 --> 00:00:24,899
Jag gav Tasha en massa pengar.
5
00:00:25,066 --> 00:00:27,819
-Varför sa du inget till mig?
-Jag hade inget val.
6
00:00:27,986 --> 00:00:31,823
-Jag lovade höra av mig.
-Du borde fått tag på Tommy Egan.
7
00:00:31,990 --> 00:00:35,744
Vi expanderar. Vi vill se om du
klarar att driva båda kusterna.
8
00:00:35,910 --> 00:00:37,704
Så lätt blir du inte av med mig.
9
00:00:37,871 --> 00:00:40,081
Gör som jag säger, annars dör Tariq.
10
00:00:40,248 --> 00:00:42,000
Hur får jag tillbaka min son?
11
00:00:42,167 --> 00:00:44,669
Pengarna i väskan, Marcus.
12
00:00:44,836 --> 00:00:48,715
Ska han se dig dö
eller blir det tvärt om?
13
00:00:48,882 --> 00:00:50,800
-Pappa...
-Håll dig undan.
14
00:03:29,876 --> 00:03:32,003
Vad i helvete hände, Grim?
15
00:03:32,170 --> 00:03:35,799
-Vi blev rånade. Det var Ghost.
-Ghost?
16
00:03:35,965 --> 00:03:38,468
Han var med Kanan.
17
00:03:38,635 --> 00:03:40,720
Lever Kanan fortfarande?
18
00:03:44,140 --> 00:03:48,561
-De dödade Marcus.
-Fan!
19
00:03:48,728 --> 00:03:52,065
Din telefon ringer igen.
20
00:03:53,566 --> 00:03:56,319
Vad i helvete, Ghost?
När jag kom tillbaka...
21
00:03:56,486 --> 00:03:59,114
Håll käft, Tommy. Tariq är illa ute.
22
00:03:59,280 --> 00:04:01,950
-Var är du?
-Vi ses vid Hoyt och 3rd.
23
00:04:03,451 --> 00:04:06,246
Stanna här, Grimace.
24
00:04:12,127 --> 00:04:16,214
Riq? Är allt som det ska?
25
00:04:18,842 --> 00:04:23,513
Vad hände?
Vad har han råkat ut för?
26
00:04:23,680 --> 00:04:26,850
Det är lugnt. Det är ingen fara.
27
00:04:27,017 --> 00:04:29,561
Vi måste prata.
28
00:04:29,728 --> 00:04:32,397
Värm dig i bilen.
Jag ska prata med din farbror.
29
00:04:34,024 --> 00:04:36,776
Jag förstår inte.
Du sa att du tände eld på Kanan.
30
00:04:36,943 --> 00:04:40,155
-Hur kan han leva?
-Hälften av honom är bränd.
31
00:04:40,321 --> 00:04:44,159
Hans ansikte, bröst och armar.
32
00:04:44,325 --> 00:04:47,078
-Tasha hade rätt.
-Vad har hon med saken att göra?
33
00:04:47,245 --> 00:04:50,331
Kvällen då du åkte fast
och Tariq försvann.
34
00:04:50,498 --> 00:04:52,876
Tasha fick ett krav på lösensumma.
35
00:04:53,043 --> 00:04:57,380
På bilden var Tariq utslagen
och hade hans arm runt sig.
36
00:04:57,547 --> 00:05:00,925
Tasha frågade om det var Kanan,
men så dök Tariq upp oskadd.
37
00:05:01,092 --> 00:05:04,179
-Han sa att det var ett skämt.
-Fan.
38
00:05:04,346 --> 00:05:07,515
Tariq ljög för dig. Kanan har
förvridit huvudet på honom.
39
00:05:07,682 --> 00:05:10,810
-Minns du Jukebox?
-Den galna jävla subban.
40
00:05:10,977 --> 00:05:12,729
Hon kidnappade honom.
41
00:05:12,896 --> 00:05:15,690
Kanan skjuter henne
för att rädda livet på Tariq.
42
00:05:17,901 --> 00:05:21,029
Den här historien
är helt jävla sjuk.
43
00:05:21,196 --> 00:05:26,117
Om du var nån annan
hade du varit död nu.
44
00:05:26,284 --> 00:05:28,536
Jag vet.
45
00:05:33,124 --> 00:05:34,793
Kom igen, jag kör er.
46
00:05:34,959 --> 00:05:39,214
Tariq, jag vill fråga dig en sak.
47
00:05:39,381 --> 00:05:44,260
Visste Dre att Kanan levde?
Såg Dre dig och Kanan ihop?
48
00:05:44,427 --> 00:05:49,432
Eller råkade han bara stöta på dig
kvällen då din pappa greps?
49
00:05:49,599 --> 00:05:52,811
Slim... Jag menar Kanan,
höll sig utom synhåll.
50
00:05:52,977 --> 00:05:55,188
Dre kände honom inte
och jag sa inget.
51
00:06:04,739 --> 00:06:08,910
Justitiedepartementet har beslutat
att du ska vara suspenderad-
52
00:06:09,077 --> 00:06:12,956
-medan de utreder din inblandning
i St. Patricks frisläppande-
53
00:06:13,123 --> 00:06:16,126
-innan de beslutar
om några diciplinära åtgärder.
54
00:06:16,292 --> 00:06:19,713
Men jag tror att ni alla får sparken.
55
00:06:19,879 --> 00:06:22,716
Så börja putsa på era CV.
56
00:06:22,882 --> 00:06:25,218
Valdes sänkte oss helt enkelt.
57
00:06:25,385 --> 00:06:29,514
-Jag har andra pågående fall.
-Inte nu längre.
58
00:06:29,681 --> 00:06:33,643
Du förtjänar också att suspenderas.
Du ledde vårt team.
59
00:06:33,810 --> 00:06:36,896
Mitt argument var att som nykomling-
60
00:06:37,063 --> 00:06:41,568
-saknade jag kunskaper att undvika
fällorna som skadade åtalet.
61
00:06:41,735 --> 00:06:44,779
Vad är statusen
på St. Patricks mål, som ju avskrevs?
62
00:06:44,946 --> 00:06:48,074
Vi har en död FBI-agent
och ingen dömd.
63
00:06:48,241 --> 00:06:51,578
Avdelningen vill se rättvisa,
även om Greg var mullvaden.
64
00:06:51,745 --> 00:06:56,332
Men jag ska sätta fast Knox
och få bort fläckarna på mitt rykte.
65
00:06:56,499 --> 00:06:59,377
Ni andra tre, glöm det.
66
00:06:59,544 --> 00:07:02,964
Ni har inte längre
tillgång till databasen.
67
00:07:03,131 --> 00:07:05,717
Ni är privatpersoner nu.
68
00:07:05,884 --> 00:07:10,472
Gör inget dumt och försök få
jobben tillbaka. Jag ska lösa fallet.
69
00:07:10,638 --> 00:07:13,975
Ni borde fundera på
den privata sektorn.
70
00:07:14,142 --> 00:07:19,481
Nån som behöver få
parkeringsbiljetten godkänd?
71
00:07:25,945 --> 00:07:30,033
Var i helvete har ni varit?
Nej, jag vill höra det av honom.
72
00:07:30,200 --> 00:07:34,245
-Och våga inte ljuga för mig.
-Du ljög för mig!
73
00:07:34,412 --> 00:07:39,334
När jag frågade dig om Shawn
ljög du mig rakt upp i ansiktet.
74
00:07:39,501 --> 00:07:42,545
-Vad pratar du om?
-Han var med Kanan.
75
00:07:42,712 --> 00:07:45,840
Kanan kidnappade Tariq
och det var inte första gången.
76
00:07:49,761 --> 00:07:55,141
Så Slim var Kanan hela tiden?
77
00:07:55,308 --> 00:07:57,686
Ta en dusch, grabben.
Ge mig kläderna sen.
78
00:07:57,852 --> 00:07:59,437
Jag visste det.
79
00:07:59,604 --> 00:08:06,111
-Var är flickorna, Tasha?
-På sina rum.
80
00:08:11,074 --> 00:08:15,704
Jag fick inget tillfälle att berätta
för dig vad som har hänt.
81
00:08:15,870 --> 00:08:18,957
-Du lät Tariq umgås med Kanan.
-Jag gjorde mitt bästa.
82
00:08:19,124 --> 00:08:23,712
Han ljuger. Jag frågade om Kanan
när han hade försvunnit.
83
00:08:23,878 --> 00:08:27,632
-Du hade ett enda jobb, Tasha.
-Ett jobb?
84
00:08:27,799 --> 00:08:30,343
Jag tog hand om din lögnaktige son-
85
00:08:30,510 --> 00:08:34,556
-fixade pengar till din borgen
och lekte fru i rätten.
86
00:08:34,723 --> 00:08:39,227
Under tiden satt du i häktet för att
Proctor inte ville stressa dig.
87
00:08:39,394 --> 00:08:43,023
Så det är lätt att sitta inne
för nåt man inte gjort?
88
00:08:43,189 --> 00:08:47,736
Just det, du var oskyldig.
Men varför greps du egentligen?
89
00:08:47,902 --> 00:08:49,279
-Jag skyddade Tommy.
-Fel.
90
00:08:49,446 --> 00:08:53,033
Du greps för att du satte på
den där FBI-tjejen.
91
00:08:53,199 --> 00:08:55,577
-Det har inget med Angela att göra.
-Inte?
92
00:08:55,744 --> 00:08:59,414
Skämtar du?
Tariq var en bra grabb, Ghost.
93
00:08:59,581 --> 00:09:02,667
Sen började han säga emot,
stjäla vapen-
94
00:09:02,834 --> 00:09:05,378
-och ljuga när
du lämnade familjen för henne.
95
00:09:07,213 --> 00:09:10,842
Jag lämnade inte familjen.
Jag lämnade dig.
96
00:09:14,179 --> 00:09:16,723
Just det. Du lämnade mig.
97
00:09:16,890 --> 00:09:19,309
För att vårt liv tillsammans
var på riktigt.
98
00:09:19,476 --> 00:09:23,813
Med Angela kunde du låtsas vara
nån du inte var.
99
00:09:23,980 --> 00:09:26,441
Kom igen, Tasha.
Kan vi inte lägga av?
100
00:09:26,608 --> 00:09:29,861
Det handlar inte om oss
utan om Tariq och Kanan.
101
00:09:30,028 --> 00:09:36,242
Det hade inte varit så om du dödat
honom för tio år sen, som jag bad om.
102
00:09:36,409 --> 00:09:40,497
Ja, du bad mig döda honom
men jag gjorde det inte.
103
00:09:40,663 --> 00:09:43,583
Är du nöjd nu?
104
00:09:51,091 --> 00:09:54,302
Hej, hjärtat.
Är du klar att gå till skolan?
105
00:09:54,469 --> 00:09:59,391
Ja. Ceasar ringde nerifrån.
106
00:09:59,557 --> 00:10:02,977
-Är pappa här?
-Jag är här inne, gumman.
107
00:10:03,144 --> 00:10:04,896
-Pappa.
-Gumman.
108
00:10:05,063 --> 00:10:08,233
-Jag har saknat dig.
-Jag med.
109
00:10:08,400 --> 00:10:12,570
Får jag se på dig. Vad fin du är.
110
00:10:13,947 --> 00:10:16,783
Din pappa och jag
ska prata klart, Raina.
111
00:10:16,950 --> 00:10:21,496
Okej. Ceasar säger att det är man
där nere som vill träffa pappa.
112
00:10:21,663 --> 00:10:24,040
Okej, jag kommer ner.
113
00:10:27,585 --> 00:10:29,838
-God morgon.
-God morgon.
114
00:10:30,005 --> 00:10:33,758
Simon, vilken överraskning.
Vad gör oss den äran?
115
00:10:33,925 --> 00:10:40,432
Jag och mig mitt team ska ju prata
om hur vi ska göra om din image.
116
00:10:40,598 --> 00:10:42,851
Du har ett vackert hem.
117
00:10:43,018 --> 00:10:48,440
-Men vi ska ändra lite för intervjun.
-Intervjun?
118
00:10:48,606 --> 00:10:52,527
James ska intervjuas i TV
av Olivia Gorman.
119
00:10:52,694 --> 00:10:54,738
Den ska visas på bästa sändningstid.
120
00:10:54,904 --> 00:10:58,700
Alla politiker och trendsättare
i New York får ögonen på dig.
121
00:10:58,867 --> 00:11:03,204
Vi visar att han är oskyldig
och lanserar våra fastighetsaffärer.
122
00:11:03,371 --> 00:11:07,667
Mrs St. Patrick, du och barnen
måste också vara med på intervjun.
123
00:11:07,834 --> 00:11:10,128
Det kommer inte på fråga.
124
00:11:10,295 --> 00:11:13,798
Barnen har redan råkat ut
för paparazzi vid skolan.
125
00:11:13,965 --> 00:11:16,676
Jag sätter dem inte
framför en kamera.
126
00:11:16,843 --> 00:11:20,680
Missar vi det här tillfället
kommer det kanske inte tillbaka.
127
00:11:22,223 --> 00:11:24,851
Det en chans att börja om på nytt.
128
00:11:25,018 --> 00:11:30,398
Att berätta vem du är. En oskyldig,
rakryggad familjefar och affärsman-
129
00:11:30,565 --> 00:11:33,818
-som är redo för
nästa kapitel i sitt liv.
130
00:11:37,405 --> 00:11:40,575
Tasha, det gäller familjen
och vår framtid.
131
00:11:40,742 --> 00:11:42,327
Jag kan inte...
132
00:11:42,494 --> 00:11:45,413
Mina barn och min fru ställer upp.
133
00:11:45,580 --> 00:11:47,248
Utmärkt.
134
00:11:56,007 --> 00:11:58,259
-Läget, Dre?
-Hur är det?
135
00:11:58,426 --> 00:12:00,929
Hur länge har du vetat
att Kanan levde?
136
00:12:01,096 --> 00:12:03,765
-Lever han?
-Spela inte dum, Dre.
137
00:12:03,932 --> 00:12:06,935
Han och Jukebox tog Tariq.
De dödade honom nästan.
138
00:12:07,102 --> 00:12:10,855
Jag vet inte vad du pratar om.
Är Tariq okej?
139
00:12:11,022 --> 00:12:12,899
Ja, men inte tack vare dig.
140
00:12:13,066 --> 00:12:15,485
Jag visste inget om Kanan.
141
00:12:26,037 --> 00:12:28,873
-Säger Tariq det?
-Nej.
142
00:12:29,040 --> 00:12:31,918
Om Kanan är tillbaka
kommer han att leta efter mig.
143
00:12:32,085 --> 00:12:34,462
Vi har ett annat problem.
144
00:12:34,629 --> 00:12:39,259
Det där är Julios bil. Han svarar
inte i telefonen sen ett dygn.
145
00:12:39,426 --> 00:12:41,970
Jag har inte haft telefonen med mig.
146
00:12:42,137 --> 00:12:45,348
Han skulle träffa nån
vid det här lagret.
147
00:12:47,017 --> 00:12:49,602
Vem då? Han sa inget till mig.
148
00:12:55,984 --> 00:12:58,361
Fan också. Julio!
149
00:12:58,528 --> 00:13:01,990
Fan! Julio.
150
00:13:02,157 --> 00:13:04,826
Fan.
151
00:13:08,621 --> 00:13:13,960
Toros Locos fick honom till slut
och dissade mig och Ghost.
152
00:13:15,503 --> 00:13:19,382
-Vad har Ghost med det att göra?
-Han skulle skydda Julio.
153
00:13:19,549 --> 00:13:23,803
När Ghost är borta verkar
Toros Locos vilja säga-
154
00:13:23,970 --> 00:13:26,473
-att de inte är rädda för bara mig.
155
00:13:26,639 --> 00:13:30,101
Men de gjorde bort sig rejält nu.
156
00:13:30,268 --> 00:13:33,355
Hur ska du göra
med distributionen, Tommy?
157
00:13:33,521 --> 00:13:36,149
Kroppen har inte kallnat än.
158
00:13:36,316 --> 00:13:39,861
Julio visste om riskerna
med det här livet. Nu är han död.
159
00:13:40,028 --> 00:13:45,158
Vill du sätta ut en annons
eller befordra mig?
160
00:13:49,579 --> 00:13:54,876
Jag vill träffa Uriel.
Ordna ett möte.
161
00:14:01,299 --> 00:14:06,012
Lägg Julio på nåt fint ställe.
Jobbet är ditt, grabben.
162
00:14:17,941 --> 00:14:20,527
Jag vann, din jävel.
163
00:14:24,572 --> 00:14:28,493
-Han är ett riktigt arsel.
-Ett riktigt arsel.
164
00:14:32,664 --> 00:14:35,667
Jag vet inte vad du sa,
men det här är inte kul.
165
00:14:35,834 --> 00:14:39,087
Jag tänker inte förlora jobbet
på grund av dig, Angela.
166
00:14:39,254 --> 00:14:43,550
St. Patrick är mördaren. Han friades
på teknikaliteter. Jag ska vinna.
167
00:14:43,717 --> 00:14:45,343
Det vill vi alla, Saxe.
168
00:14:45,510 --> 00:14:50,682
Om ni inte hittar bevis som kopplar
vapnet till honom fälls han inte.
169
00:14:50,849 --> 00:14:53,435
James St. Patrick
gömde inte pistolen.
170
00:14:53,601 --> 00:14:55,895
Pistolen är nyckeln till fallet.
171
00:14:56,062 --> 00:14:59,941
Du har rätt. Jag ska hitta ett sätt
att sätta dit honom.
172
00:15:00,108 --> 00:15:04,029
Sen ska jag se till
att du åker dit samtidigt.
173
00:15:08,158 --> 00:15:12,662
Det är tufft att förlora Julio,
men det är fel tid att hämnas nu.
174
00:15:12,829 --> 00:15:16,124
Då startas en kedjereaktion
som drar uppmärksamhet till oss.
175
00:15:16,291 --> 00:15:20,920
Du har varit ute i fem minuter
och ger mig order?
176
00:15:21,087 --> 00:15:25,675
Jag har ett rättsfall att hantera
och det påverkar dig också.
177
00:15:25,842 --> 00:15:29,721
Det är inte över än. Jag måste ringa
några samtal för att skydda oss.
178
00:15:29,888 --> 00:15:33,224
Som samtalet när du inte sa
att Ruiz bar mikrofon?
179
00:15:33,391 --> 00:15:36,186
Natten då jag dödade honom?
Ja, jag vet.
180
00:15:36,353 --> 00:15:40,315
Proctor sa att du bröt dig in
hos agenten för att ta bandet.
181
00:15:40,482 --> 00:15:43,193
-Jag tog det inte.
-Jag vet. Jag tog det.
182
00:15:44,694 --> 00:15:49,407
Men först efter att jag
hade lyssnat på varenda lite detalj.
183
00:15:49,574 --> 00:15:53,161
-Från Milan till stick-stick.
-Vem hade det då?
184
00:15:53,328 --> 00:15:55,372
Var det Proctor som hade det?
185
00:15:55,538 --> 00:15:57,832
Jag tog hand om bandet.
Det är allt.
186
00:15:57,999 --> 00:16:01,753
Nu har jag nåt att klara ut
med Toros Locos. Okej?
187
00:16:06,591 --> 00:16:10,887
-Har du hört talas om Kanan?
-Nej.
188
00:16:11,054 --> 00:16:13,056
Bra.
189
00:16:13,223 --> 00:16:19,104
Han är lång och mörkhyad
och har en massa brännskador.
190
00:16:19,270 --> 00:16:25,068
Ser du honom, håll dig borta.
Han är mycket farlig.
191
00:16:25,235 --> 00:16:28,405
Var det det du och pappa
bråkade om tidigare?
192
00:16:28,571 --> 00:16:31,700
Nej, det var inget
du behöver oroa dig för.
193
00:16:33,410 --> 00:16:36,746
-Vad är det med dig, gumman?
-Kalla mig inte det.
194
00:16:36,913 --> 00:16:40,333
-Behandla mig inte som ett småbarn.
-Raina.
195
00:16:40,500 --> 00:16:43,420
Nåt är på gång,
men ingen berättar nåt för mig.
196
00:16:43,586 --> 00:16:46,548
Vem är Kanan
och varför är han så farlig?
197
00:16:46,715 --> 00:16:49,092
Vad bråkade du och pappa om?
198
00:16:49,259 --> 00:16:53,763
Och vad händer med Tariq?
Var var han? Var var pappa?
199
00:16:57,142 --> 00:17:00,478
-Jag väntar.
-Okej. Sätt dig.
200
00:17:00,645 --> 00:17:06,192
Tariq hamnade i dåligt sällskap
och det blev mer än han klarade.
201
00:17:06,359 --> 00:17:10,113
-Ingick Kanan i det sällskapet?
-Ja.
202
00:17:10,280 --> 00:17:15,660
Det ordnar sig för Tariq,
men vi måste hålla koll på honom.
203
00:17:15,827 --> 00:17:20,749
Nästa gång han tänker smita ut
vill jag att du säger till mig.
204
00:17:23,626 --> 00:17:25,503
-Okej.
-Bra.
205
00:17:28,006 --> 00:17:33,511
Det känns bra att veta
att jag kan lita på dig.
206
00:17:40,685 --> 00:17:46,024
Mike har en teori om Knoxfallet.
Du borde lyssna på honom.
207
00:17:46,191 --> 00:17:49,694
När vi sökte igenom Truth
var både Saxe och jag med.
208
00:17:49,861 --> 00:17:52,364
Målet mot St. Patrick var svagt.
209
00:17:52,530 --> 00:17:56,534
Donovan går en trappa upp
och så har vi ett mord.
210
00:17:58,161 --> 00:18:02,874
Tänk om Gregs mördare
fanns i närheten hela tiden?
211
00:18:04,918 --> 00:18:06,670
Har Proctor påverkat dig?
212
00:18:06,836 --> 00:18:09,339
Proctor må vara korrupt,
men han hade rätt.
213
00:18:09,506 --> 00:18:13,218
Donovan hittade Gregs kropp
och var den som grep St. Patrick.
214
00:18:13,385 --> 00:18:15,637
Han hittade mordvapnet på Truth.
215
00:18:15,804 --> 00:18:18,306
Allt det ingår i hans jobb.
216
00:18:19,933 --> 00:18:23,561
Vi är avstängda från alla resurser.
Det är inte du.
217
00:18:23,728 --> 00:18:26,981
Vi ber dig kolla det.
Är Donovan ren, inga problem.
218
00:18:27,148 --> 00:18:29,818
-Om inte...
-Har vi hittat mullvaden.
219
00:18:29,984 --> 00:18:35,323
-Och vi har upprättat vår heder.
-Just det.
220
00:18:37,325 --> 00:18:41,663
St. Patrick gömde inte pistolen.
Han lät nån annan döda Greg.
221
00:18:41,830 --> 00:18:44,332
Troligen Andre Coleman.
222
00:18:44,499 --> 00:18:46,584
Det är deras övervakningsvideo.
223
00:18:46,751 --> 00:18:48,503
De redigerade den säkert.
224
00:18:48,670 --> 00:18:54,509
Hur skulle de hinna det? Pistolen
fanns inte där innan vi kom.
225
00:18:56,428 --> 00:18:58,513
Vilka fler var där?
226
00:18:59,764 --> 00:19:02,100
Jag, Mike Sandoval, Cooper Saxe.
227
00:19:02,267 --> 00:19:04,811
Några vanliga polismän.
228
00:19:04,978 --> 00:19:07,647
Vem visste
att du stängde av kamerorna?
229
00:19:07,814 --> 00:19:11,609
Jag har sett filmerna från kontoret.
Men de andra kamerorna?
230
00:19:11,776 --> 00:19:15,071
Dansgolvet? VIP-rummet?
231
00:19:15,238 --> 00:19:18,033
Den som planterade pistolen
gick en trappa upp.
232
00:19:19,367 --> 00:19:23,079
Jag är suspenderad,
men du kan kolla det.
233
00:19:23,246 --> 00:19:28,418
Jag kan förlora jobbet för att jag
pratar med dig. Jag har familj.
234
00:19:28,585 --> 00:19:32,881
Jag med. Men Gregs mördare
finns där ute nånstans.
235
00:19:36,176 --> 00:19:37,761
Smaklig måltid.
236
00:19:41,931 --> 00:19:44,434
Intervjun var en dålig idé.
237
00:19:44,601 --> 00:19:48,146
Åtalet mot James lades ner,
men de kan försöka igen.
238
00:19:48,313 --> 00:19:52,901
Han har redan bestämt sig.
Jag kan inte hindra honom.
239
00:19:53,068 --> 00:19:55,612
-Men jag måste inte vara med.
-Jo.
240
00:19:55,779 --> 00:19:59,491
Åtalar de igen ska ni möta
juryn och allmänheten.
241
00:19:59,657 --> 00:20:03,828
Ska han göra intervjun måste den
vara perfekt i varje detalj.
242
00:20:03,995 --> 00:20:08,625
Du är en del av hans image.
En del av försoningshistorien.
243
00:20:08,792 --> 00:20:11,961
Du ska leda in samtalet på rätt spår
om han säger fel.
244
00:20:12,128 --> 00:20:15,256
Du skyddar honom om det händer.
245
00:20:16,508 --> 00:20:20,095
Jag vill inte
vara din mans advokat längre.
246
00:20:20,261 --> 00:20:22,681
Men vi behöver dig.
247
00:20:24,224 --> 00:20:26,518
Jag behöver dig.
248
00:20:28,812 --> 00:20:31,981
Då ska jag finnas där.
249
00:20:33,608 --> 00:20:37,028
Men inte för hans skull utan för din.
250
00:20:38,822 --> 00:20:41,116
Bra.
251
00:20:42,867 --> 00:20:46,496
Varför har du inte sagt att Ruiz
avlyssningsband har dykt upp?
252
00:20:46,663 --> 00:20:49,916
Och du sa inte att Tommy hört dem.
Han överrumplade mig.
253
00:20:50,083 --> 00:20:54,087
Jag sa inget för vi tog hand om det
så snart det dök upp.
254
00:20:54,254 --> 00:20:57,924
Hur är det med killen
från säkerhetsdepartementet, Bailey?
255
00:20:58,091 --> 00:21:01,594
Jag antar att han hört det.
Hur vet vi att han håller tyst?
256
00:21:01,761 --> 00:21:06,850
Tommy dödade killen i min lägenhet.
257
00:21:08,601 --> 00:21:13,314
-Sköt Tommy en agent?
-Nej, han knivhögg honom.
258
00:21:13,481 --> 00:21:17,027
Tommy är psykopat.
Tror du jag säger åt honom?
259
00:21:17,193 --> 00:21:19,696
Det är han som är det verkliga hotet.
260
00:21:20,947 --> 00:21:24,034
-Var är bandet nu, Joe?
-Det är förstört.
261
00:21:25,660 --> 00:21:27,829
Det är förstört.
262
00:21:34,544 --> 00:21:37,464
-Är lägenheten professionellt städad?
-Ja.
263
00:21:37,630 --> 00:21:40,759
Gör om det. Och en gång till.
264
00:21:47,849 --> 00:21:50,018
Den här galningen agerade ensam.
265
00:21:50,185 --> 00:21:53,396
Han såg Julios tatuering.
Visste inte att han var skyddad.
266
00:21:53,563 --> 00:21:57,817
Julio skulle ha tagit bort den,
det ingick i överenskommelsen.
267
00:21:57,984 --> 00:22:01,237
Jaså? Få se vad han
har att säga om saken.
268
00:22:01,404 --> 00:22:05,617
Det var inte jag.
Din jävla lögnare. Fan ta dig.
269
00:22:05,784 --> 00:22:09,245
-Det lät inte bra. Vad sa han?
-Han bad för sitt liv.
270
00:22:09,412 --> 00:22:12,332
J var en tuff jävel.
271
00:22:12,499 --> 00:22:17,128
-Skulle den här ha dödad Julio själv?
-Och skära bort tatueringen.
272
00:22:19,464 --> 00:22:23,385
Som gottgörelse vill vi
låta dig döda honom.
273
00:22:23,551 --> 00:22:26,137
Det var snällt.
274
00:22:28,765 --> 00:22:31,142
Skjut inte. Han var en ensamvarg.
275
00:22:31,309 --> 00:22:34,312
Tommy, han gav dig frivilligt
en av de sina.
276
00:22:34,479 --> 00:22:38,525
Tror att en sån här nolla
kompenserar för min distributör?
277
00:22:38,692 --> 00:22:41,444
Jag vill ha det område vi gav dig
för Julio.
278
00:22:41,611 --> 00:22:43,988
Jag måste få det godkänt högre upp.
279
00:22:44,155 --> 00:22:46,950
Jimenez? Jag pratar med dem.
280
00:22:47,117 --> 00:22:50,328
De är galna. De är slaktare.
Jag tror inte...
281
00:22:50,495 --> 00:22:55,834
Eller så skjuter jag dig så letar
de efter mig. Och så träffas vi.
282
00:22:56,001 --> 00:22:59,713
Enda skillnaden är
om du är levande eller död.
283
00:23:02,507 --> 00:23:05,010
Jag ordnar ett möte.
284
00:23:14,019 --> 00:23:18,314
-Du sa att det skulle fungera.
-Du skulle döda Julio diskret.
285
00:23:18,481 --> 00:23:20,608
Så vi gjorde bort oss båda två.
286
00:23:20,775 --> 00:23:26,406
Om det här startar ett krig, Uriel,
så förlorar vi båda två.
287
00:23:37,751 --> 00:23:40,295
Mason.
288
00:23:40,462 --> 00:23:45,091
Diego, Alicia.
Jag visste inte att ni... Kom in.
289
00:23:45,258 --> 00:23:47,469
Vi ville inte förvarna.
290
00:23:47,635 --> 00:23:49,971
Varsågoda och sitt.
291
00:23:50,138 --> 00:23:52,223
-Har du fest?
-Nej.
292
00:23:52,390 --> 00:23:58,271
-Är det mitt kokain?
-Det finns inget kokain.
293
00:23:58,438 --> 00:24:01,816
-Diego! Vad i helvete?
-Släpp mig.
294
00:24:06,571 --> 00:24:11,534
Vår kille hos narkotikapolisen
säger att en informatör ringde.
295
00:24:11,701 --> 00:24:14,662
Vad då? Nej, det är inte möjligt.
296
00:24:22,796 --> 00:24:27,133
Och där är det.
Det var hon som tjallade.
297
00:24:27,300 --> 00:24:32,389
En god chef ger sina anställda
exakt vad de har förtjänat.
298
00:24:32,555 --> 00:24:37,852
Eftersom du
brytt dig mer om att snorta-
299
00:24:38,019 --> 00:24:40,480
-än att hjälpa oss att sälja det...
300
00:24:45,652 --> 00:24:48,279
Snorta.
301
00:24:48,446 --> 00:24:50,407
Annars dödar vi din fru och barn.
302
00:24:52,283 --> 00:24:55,745
Vi skyller inte på henne.
Vi skyller på dig.
303
00:25:19,728 --> 00:25:24,190
Nej! Nej!
304
00:25:26,443 --> 00:25:29,112
Låt bli mitt barn!
305
00:25:33,450 --> 00:25:37,162
Det var den tjusigaste pistol
jag sett.
306
00:25:38,204 --> 00:25:40,957
Ja, den har klass.
307
00:25:41,124 --> 00:25:44,961
Kan du bara döda henne
och ta bort den där skiten.
308
00:25:47,255 --> 00:25:49,507
Vem är det där?
309
00:25:52,469 --> 00:25:56,014
Och vad är det här?
310
00:25:57,474 --> 00:26:03,438
Är hon inte vacker. Du är så vacker.
Nu går vi.
311
00:26:11,446 --> 00:26:12,906
Du får fem minuter.
312
00:26:13,073 --> 00:26:15,367
Hur går det med Donovan?
313
00:26:15,533 --> 00:26:20,080
Om Donovan är mullvaden
är Bailey Markham ett möjligt vittne.
314
00:26:20,246 --> 00:26:24,000
-Vad vet du om honom?
-Markham? Ingenting.
315
00:26:24,167 --> 00:26:29,297
-Du träffade honom.
-Innan du gjorde det. I Red Hook.
316
00:26:29,464 --> 00:26:33,176
-Spårade du min telefon?
-Jag spårade hans.
317
00:26:33,343 --> 00:26:36,680
Jag ville slippa kolla
alla eskortfirmor du har på din.
318
00:26:36,846 --> 00:26:39,099
Sånt är på nätet numera.
319
00:26:39,265 --> 00:26:42,143
Varför träffade du Markham, Saxe?
320
00:26:42,310 --> 00:26:45,063
Han sa sig ha bevis
mot Egan och St. Patrick.
321
00:26:45,230 --> 00:26:47,982
-Jag ville följa upp det.
-Varför?
322
00:26:48,149 --> 00:26:52,070
Hur vet jag att du inte
ville skydda dig själv?
323
00:26:52,237 --> 00:26:55,990
Är det därför du offrar Donovan?
324
00:26:56,157 --> 00:26:59,244
Donovan var inte min idé.
Det var Mikes.
325
00:26:59,411 --> 00:27:01,329
Jag har sökt Bailey.
326
00:27:01,496 --> 00:27:05,500
När han hör av sig får vi veta
varför du träffade honom.
327
00:27:05,667 --> 00:27:08,336
Tills vidare, stanna kvar i stan.
328
00:27:12,716 --> 00:27:18,263
James, tror du att din ras och
bakgrund spelade roll för åtalet?
329
00:27:18,430 --> 00:27:20,890
Nej, så tänker jag inte.
330
00:27:21,057 --> 00:27:25,186
Jag har stort förtroende
för vårt rättsväsen.
331
00:27:25,353 --> 00:27:31,776
Jag vet inte varför jag åtalades,
men det ordnade sig. Jag är oskyldig.
332
00:27:31,943 --> 00:27:34,237
Det blev aldrig bevisat.
333
00:27:34,404 --> 00:27:39,034
Åtalet avvisades för att din
tidigare älskarinna, Angela Valdes-
334
00:27:39,200 --> 00:27:44,205
-tvingats avgå sen hon utsatt
sitt team för oetiskt agerande.
335
00:27:44,372 --> 00:27:49,210
Åklagare Valdes hittade faktiskt
bevis för att jag är oskyldig.
336
00:27:49,377 --> 00:27:53,590
Det beviset
undanhöll hennes team medvetet-
337
00:27:53,757 --> 00:27:59,304
-och tydligen utan att veta att det
skulle förstöra åtalet mot mig.
338
00:27:59,471 --> 00:28:02,640
Tasha, att se åklagare Valdes-
339
00:28:02,807 --> 00:28:08,688
-måste ha varit en smärtsam
påminnelse om din makes affär.
340
00:28:08,855 --> 00:28:12,609
Varför har du inte din vigselring på?
341
00:28:20,575 --> 00:28:27,207
Jag blev tvungen att sälja den för
att betala våra skickliga advokater.
342
00:28:27,374 --> 00:28:33,004
Det kostar pengar att representera
en oskyldigt anklagad man.
343
00:28:33,171 --> 00:28:39,678
Tasha, är du beredd
att börja om på nytt med James?
344
00:28:43,264 --> 00:28:45,392
Ja, det är jag.
345
00:28:45,558 --> 00:28:50,063
James berättade allt för mig
om affären.
346
00:28:50,230 --> 00:28:53,316
Och även om de samtalen var jobbiga-
347
00:28:53,483 --> 00:28:56,820
-beundrar jag hans ärlighet.
348
00:28:56,986 --> 00:29:02,283
Och affären
var inte enbart hans fel heller.
349
00:29:02,450 --> 00:29:06,371
Jag hade slutat tro på hans drömmar.
350
00:29:06,538 --> 00:29:12,085
Men nu, efter allt vi gått igenom,
är vi starkare än nånsin.
351
00:29:34,149 --> 00:29:37,861
Jerry. Kom in.
352
00:29:38,028 --> 00:29:40,447
Du är den siste jag väntade mig.
353
00:29:40,613 --> 00:29:43,992
-Vill du ha nåt att dricka?
-Nej, det är bra.
354
00:29:44,159 --> 00:29:46,411
Jag har tänkt på vad du sa, Angela.
355
00:29:50,498 --> 00:29:54,961
Visste du att Saxe var på stationen
när Lobos torped åkte in?
356
00:29:55,128 --> 00:29:57,005
Nej, det visste jag inte.
357
00:29:57,172 --> 00:30:01,092
Och han hade
ett hemligt möte med Markham.
358
00:30:01,259 --> 00:30:05,221
-Markham har saknats i veckor.
-Märkligt sammanträffande.
359
00:30:07,724 --> 00:30:11,644
Saxe är mycket, men ingen mördare.
360
00:30:11,811 --> 00:30:15,899
Han kan tända på ett lik.
Men avlossa skottet?
361
00:30:16,066 --> 00:30:19,611
-Jag vet inte.
-Det är inte säkert.
362
00:30:20,945 --> 00:30:25,742
Jag tog med akterna du vill ha.
Dags att börja gräva.
363
00:30:27,327 --> 00:30:31,790
Varför skyddar du mig?
Jag presenterade dig ju för Kanan.
364
00:30:31,956 --> 00:30:34,626
Jag vill veta varför du gjorde det.
365
00:30:34,793 --> 00:30:37,337
Jag skyddade dig,
så nu får du säga sanningen.
366
00:30:39,589 --> 00:30:42,258
Skickade pappa Kanan i fängelse?
367
00:30:44,427 --> 00:30:47,263
-Alltså, James...
-Menar du Ghost?
368
00:30:48,515 --> 00:30:52,185
Kanan sa att han, farbror Tommy
och pappa sålde droger ihop.
369
00:30:52,352 --> 00:30:55,271
Pappa dödade deras boss, Breeze.
370
00:30:56,523 --> 00:31:00,985
Pappa ville nog ha Kanan i fängelse
för han ville lämna Queens.
371
00:31:01,152 --> 00:31:04,864
Därför hatar Kanan honom
och därför ville han ha mig.
372
00:31:06,908 --> 00:31:09,661
Du är en smart kille.
373
00:31:12,956 --> 00:31:17,836
Satte pappa dit Kanan själv,
eller var farbror Tommy också med?
374
00:31:18,003 --> 00:31:20,505
Jag vill bara veta sanningen.
375
00:31:22,590 --> 00:31:24,884
Nej, Tommy visste inget.
376
00:31:26,136 --> 00:31:27,929
Min mamma då?
377
00:31:43,862 --> 00:31:50,285
-Såg du hennes tänder?
-De är som små pärlor.
378
00:31:50,452 --> 00:31:52,245
-Mr Egan.
-Det stämmer.
379
00:31:52,412 --> 00:31:55,790
Diego Jimenez. Trevligt att träffas.
Det är min syster Alicia.
380
00:31:55,957 --> 00:32:00,628
-Jag har hört om bröderna Jimenez.
-Då har du hört fel.
381
00:32:00,795 --> 00:32:04,132
-Just det. Den här vägen.
-Tack.
382
00:32:05,967 --> 00:32:10,764
Du har visst ett klagomål
som du tycker vi ska lyssna på.
383
00:32:12,015 --> 00:32:15,518
En av era, Toro, dödade uppsåtligen
min distributör.
384
00:32:15,685 --> 00:32:19,064
Min förre partner, Ghost,
hade ett avtal om Julio-
385
00:32:19,230 --> 00:32:22,442
-och av det skälet gav vi
Toros Locos ett av våra områden.
386
00:32:22,609 --> 00:32:26,237
Den jävla förrädaren fick leva
längre än han förtjänade.
387
00:32:26,404 --> 00:32:29,240
Och Ghost är inte längre
en del av din organisation?
388
00:32:29,407 --> 00:32:32,285
Vad spelar det för roll?
När Dave Thomas dog-
389
00:32:32,452 --> 00:32:35,830
-gav sig inte Ronald Mc Donald på
närmsta Wendy's.
390
00:32:35,997 --> 00:32:38,541
-Fattade du det?
-Typ.
391
00:32:38,708 --> 00:32:42,003
Vi hade ett avtal.
Jag räknar med full ersättning.
392
00:32:43,296 --> 00:32:45,298
Vad föreslår du?
393
00:32:45,465 --> 00:32:50,178
Vårt område tillbaka
och sex av Toros Locos hörn.
394
00:32:50,345 --> 00:32:53,473
Och tillgång till era kontakter
i hamnarna i Kalifornien.
395
00:32:53,640 --> 00:32:55,892
Ni får förstås del i vinsten.
396
00:32:56,059 --> 00:32:58,853
Bad dina serbiska uppdragsgivare
dig att be om det?
397
00:32:59,020 --> 00:33:02,857
Nej. Visst, Jason vill att jag
expanderar till västkusten-
398
00:33:03,024 --> 00:33:05,694
-men ni står redan i skuld till mig.
399
00:33:05,860 --> 00:33:07,946
Jag dödade Lobos.
400
00:33:11,449 --> 00:33:14,077
Vi lät knivhugga Lobos i fängelset.
401
00:33:14,244 --> 00:33:17,539
Gulligt att ni försöker
ta åt er äran för det.
402
00:33:17,706 --> 00:33:20,667
Men det fungerade inte.
Han överlevde-
403
00:33:20,834 --> 00:33:24,004
-och lovade att avslöja alla,
inklusive er.
404
00:33:24,170 --> 00:33:27,090
Jag dödade Lobos och sen dess
är ni störst i Mexiko-
405
00:33:27,257 --> 00:33:31,177
-och kan resa som ni vill,
så ni är skyldiga mig dubbelt.
406
00:33:33,805 --> 00:33:37,892
-Vi ska fundera på det.
-Okej.
407
00:33:40,854 --> 00:33:42,397
Ta inte för lång tid på er.
408
00:34:06,796 --> 00:34:09,466
Hur är det? Jag har lagat middag.
409
00:34:09,632 --> 00:34:12,552
-Var är mamma?
-Hos moster LaKeisha.
410
00:34:13,678 --> 00:34:18,391
-Stör det inte dig, efter Jukebox?
-Det är inte på riktigt.
411
00:34:29,652 --> 00:34:34,532
Du har umgåtts med Kanan.
Jag vill veta hur du träffade honom.
412
00:34:36,076 --> 00:34:39,287
Det var på gatan.
413
00:34:39,454 --> 00:34:42,499
Han sa att han var kompis med Shawn.
414
00:34:42,665 --> 00:34:46,127
Han sa att han kände dig
sen förr i tiden.
415
00:34:46,294 --> 00:34:49,589
Men han sa inte
varför han var arg på dig.
416
00:34:49,756 --> 00:34:52,676
-Vad gjorde du?
-Inget som han borde skada dig för.
417
00:34:52,842 --> 00:34:56,346
Han skadade mig inte.
Han räddade mitt liv.
418
00:34:56,513 --> 00:34:59,516
Han måste ha haft sina skäl
för att göra det.
419
00:34:59,683 --> 00:35:03,728
Även om han var hygglig mot dig
så är Kanan en dålig person.
420
00:35:03,895 --> 00:35:06,314
Han mördade sin egen son.
421
00:35:06,481 --> 00:35:11,611
Shawn sa att han satt i inne länge.
Är det därför han är arg på dig?
422
00:35:11,778 --> 00:35:17,617
Han satt i fängelse för att han bröt
mot lagen. Det berodde inte på mig.
423
00:35:18,660 --> 00:35:20,787
Och mamma?
424
00:35:20,954 --> 00:35:26,251
Vi skadade inte Kanan, oavsett vad
Kanan eller Jukebox sa till dig.
425
00:35:28,211 --> 00:35:30,463
Jag måste svara.
426
00:35:32,966 --> 00:35:36,845
INKOMMANDE SAMTAL: TERESI
427
00:35:37,012 --> 00:35:41,182
-Jag kan inte prata nu.
-Du har två dagar på dig.
428
00:35:44,936 --> 00:35:47,397
TILL TOMMY:
VI MÅSTE TRÄFFAS
429
00:35:49,482 --> 00:35:53,903
Avsluta spelet och kom och ät
innan maten kallnar.
430
00:36:02,829 --> 00:36:04,664
Det gjorde du bra, Terry.
431
00:36:04,831 --> 00:36:07,917
-Ska du köra, Tasha?
-Jag vet inte.
432
00:36:08,084 --> 00:36:11,671
Kom igen, tjejen. Mariah Carey?
433
00:36:11,838 --> 00:36:15,842
-Vad vill du göra?
-Jag vill inte göra nåt alls.
434
00:36:16,009 --> 00:36:18,428
Koppla in henne, Gina.
435
00:36:18,595 --> 00:36:21,723
Okej, jag ska. Jag är nervös.
436
00:36:21,890 --> 00:36:24,100
Kom igen. Jag tror på dig.
437
00:36:26,644 --> 00:36:29,314
Så där ja, Tasha.
438
00:36:31,232 --> 00:36:33,234
Andas, tjejen.
439
00:36:34,569 --> 00:36:40,200
Det här är ert fel.
Jag fattar inte att jag står här.
440
00:36:49,668 --> 00:36:52,962
Lev med mig
441
00:36:53,129 --> 00:36:57,509
Ta mig för den jag är
442
00:36:58,760 --> 00:37:02,305
Jag står här hos dig
443
00:37:02,472 --> 00:37:07,018
Som den kvinna jag är
444
00:37:08,561 --> 00:37:12,982
Du är mannen i mitt liv
den man som jag älskar
445
00:37:13,149 --> 00:37:17,779
Jag ska alltid följa dig
var du än hamnar
446
00:37:17,946 --> 00:37:21,950
Jag håller tillbaka
passionen jag känner
447
00:37:22,117 --> 00:37:28,957
Jag kan inte fly
Vart skulle jag gå?
448
00:37:31,543 --> 00:37:35,088
Både du och Cooper Saxe
var med när vi sökte igenom Truth.
449
00:37:35,255 --> 00:37:39,884
-Såg du Donovan eller Saxe?
-Ja, mest hela tiden.
450
00:37:40,051 --> 00:37:43,346
Saxe bevakade huvudvåningen.
451
00:37:43,513 --> 00:37:46,599
Jag var inte med Donovan
när han var uppe på kontoret.
452
00:37:46,766 --> 00:37:50,937
Så vid några tillfällen hade du inte
koll på var de befann sig.
453
00:37:53,398 --> 00:37:55,692
Jag håller på
att göra klar min rapport.
454
00:37:55,859 --> 00:37:59,362
Jag frågar ut Donovan
snarast möjligt.
455
00:38:01,322 --> 00:38:06,536
-Låter bra. Var det nåt mer?
-Nej. Vi är klara, Mike.
456
00:38:14,544 --> 00:38:16,796
-God natt.
-Det var bra.
457
00:38:16,963 --> 00:38:22,635
Det var kul.
Det där har jag inte gjort på länge.
458
00:38:22,802 --> 00:38:26,598
Tack för att du bjöd hit mig.
Det är ett jättefint ställe.
459
00:38:26,765 --> 00:38:30,101
Jag bor runt hörnet.
Vi är stammisar här.
460
00:38:30,268 --> 00:38:34,689
-Du kan sjunga, tjejen.
-Det kan du också, grabben.
461
00:38:34,856 --> 00:38:38,777
I ett annat liv hade vi kanske
kunnat sjunga duett eller nåt.
462
00:38:38,943 --> 00:38:41,780
Vi kunde ha varit
som BeBe och CeCe Winans.
463
00:38:41,946 --> 00:38:44,783
Nej, inte syskon. Kom igen.
464
00:38:46,117 --> 00:38:49,913
Okej. Inte syskon.
465
00:39:06,054 --> 00:39:10,308
Jag brukar inte kyssa
mina klienters fruar.
466
00:39:13,061 --> 00:39:15,647
Det finns en första gång för allt.
467
00:39:17,857 --> 00:39:19,651
Nu sätter vi dig i en taxi.
468
00:39:22,696 --> 00:39:26,199
Okej. Då gör vi det.
469
00:39:44,718 --> 00:39:49,764
Den öppnas inte av sig själv.
Du måste öppna den.
470
00:39:57,272 --> 00:39:59,983
Gillar du den?
471
00:40:00,150 --> 00:40:04,154
Efter intervjun igår
tyckte jag att du förtjänar en ny.
472
00:40:05,613 --> 00:40:08,366
Jag trodde inte att vi har råd.
473
00:40:08,533 --> 00:40:11,995
Jag ska ha en fest på Truth i kväll
för att fira min återkomst.
474
00:40:12,162 --> 00:40:15,874
Det kommer att vara
en massa politiker där och...
475
00:40:16,916 --> 00:40:20,003
Jag vill att du är där
och har den här på dig.
476
00:40:22,964 --> 00:40:25,008
Du måste spela med.
477
00:40:26,760 --> 00:40:29,429
Första gången jag gjorde det här-
478
00:40:29,596 --> 00:40:32,474
-var för att du gjorde mig
till en bättre brottsling.
479
00:40:34,059 --> 00:40:39,189
Men igår gjorde du mig
till en bättre människa.
480
00:40:57,123 --> 00:40:59,959
Bra sagt.
481
00:41:00,126 --> 00:41:03,630
Där är du. Det här är
fullmäktigeledamot Leonard.
482
00:41:03,797 --> 00:41:05,924
-Mr St. Patrick.
-Angenämt.
483
00:41:06,091 --> 00:41:09,302
Leonard är medlem i kommissionen
för minoritetsintressen.
484
00:41:09,469 --> 00:41:11,846
Hans farbror
var medlem i Tammany Hall.
485
00:41:12,013 --> 00:41:16,434
Simon säger att du är
den bästa kandidaten på årtionden.
486
00:41:16,601 --> 00:41:19,062
Du smickrar, Simon.
487
00:41:19,229 --> 00:41:22,565
Jag delar gärna mina idéer,
jag är ju från förorten...
488
00:41:22,732 --> 00:41:26,569
Ja, det allmänna. Det är ädelt.
489
00:41:26,736 --> 00:41:30,198
Det viktigaste är att fundera på
var vi vill bygga.
490
00:41:30,365 --> 00:41:35,954
Mitt distrikt har ett nedlagt sjukhus
som är perfekt för nybyggnation.
491
00:41:36,996 --> 00:41:41,584
-Det är Manhattan, eller hur?
-Javisst. Mest valuta för pengarna.
492
00:41:41,751 --> 00:41:45,755
Vi ordnar detaljerna, James.
New York är en blandad stad.
493
00:41:45,922 --> 00:41:49,926
-Haka inte upp dig på var.
-Okej.
494
00:41:50,093 --> 00:41:52,512
-Jag behöver en återställare.
-Ja.
495
00:41:53,638 --> 00:41:56,266
Angenämt, kongressledamoten.
496
00:41:56,433 --> 00:41:58,476
Undan! Undan!
497
00:41:58,643 --> 00:42:00,937
Var är dina föräldrar?
498
00:42:01,104 --> 00:42:03,898
De är ute.
Men Big Mama är här med Yas.
499
00:42:04,065 --> 00:42:07,444
Okej. Vi tar det lugnt och tyst.
500
00:42:07,610 --> 00:42:13,283
Jag vill bara att du ska veta
att Kanan inte kommer tillbaka.
501
00:42:13,450 --> 00:42:15,994
Du behöver inte vara rädd.
502
00:42:16,161 --> 00:42:18,580
Jag är inte rädd.
503
00:42:21,833 --> 00:42:23,918
-Farbror T.
-Vad är det?
504
00:42:24,794 --> 00:42:27,172
Hjälpte du pappa
att få Kanan i fängelse?
505
00:42:28,882 --> 00:42:32,969
Nej. Och...
506
00:42:34,304 --> 00:42:39,976
Ärligt talat, Riq,
så visste jag ingenting om det.
507
00:42:40,143 --> 00:42:42,395
Vad sa Kanan till dig?
508
00:42:42,562 --> 00:42:46,524
Att du och pappa
sålde droger åt honom.
509
00:42:46,691 --> 00:42:51,196
Att pappa dödade folk
och att du dödade folk.
510
00:42:51,363 --> 00:42:54,741
Är det sant, farbror T?
Dödade du folk?
511
00:42:56,659 --> 00:43:00,622
-Vi pratar om det när du är äldre.
-Jag vill prata om det nu.
512
00:43:00,789 --> 00:43:04,250
Fråga din pappa om när vi var unga.
Jag ska inte berätta.
513
00:43:04,417 --> 00:43:09,464
Men vad jag kan säga
är att Kanan inte är nån bra kille.
514
00:43:12,676 --> 00:43:15,387
Det är svårt att veta
vem som är bra eller dålig.
515
00:43:19,140 --> 00:43:21,267
Vi ses, Riq.
516
00:43:21,434 --> 00:43:24,729
Hälsa pappa att jag tittade förbi.
517
00:43:29,567 --> 00:43:32,946
-Din fru är vacker ikväll.
-Det är hon.
518
00:43:33,113 --> 00:43:37,242
-Var hon sångerska förut?
-Vad var du förut?
519
00:43:37,409 --> 00:43:40,870
-Jag är intresserad av vem du var.
-Jag förstår.
520
00:43:41,037 --> 00:43:43,456
Jag vill lära känna
mina intervjuoffer.
521
00:43:44,582 --> 00:43:47,168
Jag vill verkligen veta
vad som finns bakom.
522
00:43:49,587 --> 00:43:53,341
Bakom den uppvisning som du
och frugan gjorde under intervjun.
523
00:43:54,968 --> 00:43:59,139
Hon älskar dig inte längre.
Det syntes.
524
00:44:01,141 --> 00:44:03,601
Här är nån du borde träffa.
525
00:44:03,768 --> 00:44:07,480
Han talar inte med journalister
så jag drar.
526
00:44:10,650 --> 00:44:16,114
-Så du slogs mot lagen och vann.
-Jag har inte vunnit än.
527
00:44:16,281 --> 00:44:18,992
Rishad Tate. Fullmäktige i Queens.
528
00:44:19,159 --> 00:44:22,954
-James St. Patrick. Från Queens.
-Jag vet. Jag såg intervjun.
529
00:44:23,121 --> 00:44:26,541
Jag hörde om ditt intresse
för minoritetskommissionen.
530
00:44:26,708 --> 00:44:29,836
Stern och Leonard
försöker få med dig, eller hur?
531
00:44:30,003 --> 00:44:33,131
Nej, jag tycker bara att det är dags
att ge nåt tillbaka.
532
00:44:33,298 --> 00:44:37,177
Ett byggnadslån kan vara nåt bra
om det används rätt.
533
00:44:37,344 --> 00:44:40,597
Eller så blir det ännu ett offer
för korruptionen.
534
00:44:42,015 --> 00:44:46,061
Innan du binder dig vid nåt
som Leonard och Stern säljer in-
535
00:44:46,227 --> 00:44:50,065
-så finns det en fastighet i mitt
distrikt som nog intresserar dig.
536
00:44:51,858 --> 00:44:54,277
-Du kan väl ringa mig.
-Det ska jag.
537
00:44:54,444 --> 00:44:57,614
-Kom ihåg vem du är.
-Detsamma.
538
00:44:57,781 --> 00:45:03,119
Kongressledamoten och er vackra fru.
Trevligt att träffas.
539
00:45:21,763 --> 00:45:25,350
-Vad var det du gömde?
-Angår dig inte. Ut ur mitt rum.
540
00:45:25,517 --> 00:45:29,354
Jag är orolig för dig, Riq.
Mamma berättade om Kanan.
541
00:45:29,521 --> 00:45:32,399
Att han är farlig?
Att jag ska hålla mig undan?
542
00:45:32,565 --> 00:45:35,985
Hon ljuger. Precis som pappa,
farbror Tommy och alla andra.
543
00:45:36,152 --> 00:45:38,988
Pappa var knarklangare.
Han dödade folk.
544
00:45:39,155 --> 00:45:41,908
Mamma och farbror Tommy
höll också på.
545
00:45:42,075 --> 00:45:43,827
Jag hörde dem bråka tidigare.
546
00:45:43,993 --> 00:45:46,830
Mamma ville att pappa
skulle döda Kanan förut.
547
00:45:46,996 --> 00:45:49,082
Jag förstår inte. Jag tror det inte.
548
00:45:49,249 --> 00:45:52,002
Vad förstår du inte?
Du kan inte lita på dem.
549
00:45:52,168 --> 00:45:55,171
Det finns en skola i Connecticut.
Den heter Choate.
550
00:45:55,338 --> 00:45:59,968
Vi kanske kan få mamma och pappa
att skicka oss dig.
551
00:46:00,135 --> 00:46:04,431
Där vet ingen nåt om pappa.
Vi kan sticka tillsammans.
552
00:46:04,597 --> 00:46:08,601
Jag åker inte till nån vit jävla
skola. Du kan sticka om du vill.
553
00:46:08,768 --> 00:46:12,188
Är det här bättre?
Du ljuger, smiter ut, skolkar.
554
00:46:12,355 --> 00:46:15,525
Om allt du sa om pappa
verkligen är sant-
555
00:46:15,692 --> 00:46:18,319
-måste allt vara perfekt
så han inte åker in.
556
00:46:18,486 --> 00:46:22,657
Jag struntar i om han
hamnar i fängelse. Du är en idiot.
557
00:46:22,824 --> 00:46:25,827
Om pappa åker i fängelse för gott
förlorar vi det här.
558
00:46:25,994 --> 00:46:28,913
Ingen takvåning. Inga tv-spel.
Vi blir utfattiga.
559
00:46:29,080 --> 00:46:31,332
Är det det du vill? Lyssna på mig.
560
00:46:31,499 --> 00:46:34,419
-Ut ur mitt rum!
-Sluta, Tariq.
561
00:46:34,586 --> 00:46:37,088
Synd att mamma inte är här
och kan rädda dig.
562
00:46:38,590 --> 00:46:41,051
-Du är vacker i kväll.
-Tack.
563
00:46:41,217 --> 00:46:44,596
Ringen är särskilt fin.
564
00:46:44,763 --> 00:46:46,890
Det här passar dig nog trots allt.
565
00:46:47,057 --> 00:46:49,642
-Låt mig förklara, Terry...
-Tasha.
566
00:46:49,809 --> 00:46:52,979
Var är din man?
Jag måste prata med honom.
567
00:46:54,856 --> 00:46:57,567
James...
568
00:46:57,734 --> 00:47:00,236
Ursäktar du oss en stund, Tasha?
569
00:47:00,403 --> 00:47:03,031
-Vi måste prata affärer.
-Tasha kan stanna.
570
00:47:03,198 --> 00:47:08,119
Nej, det är lugnt. Godnatt, Simon.
571
00:47:10,497 --> 00:47:12,916
-Vad gäller det?
-Håll dig ifrån Rishad Tate.
572
00:47:13,083 --> 00:47:16,711
Jag såg att ni pratade med varann.
Han är distraherar dig.
573
00:47:16,878 --> 00:47:19,005
En av dina svagheter.
574
00:47:19,172 --> 00:47:22,217
Du gjorde vad du skulle
med kongressman Leonard.
575
00:47:22,384 --> 00:47:26,179
Håll honom på gott humör
så ordnar han det för oss.
576
00:47:26,346 --> 00:47:30,183
-Jag gillade det Tate sa.
-Såklart.
577
00:47:30,350 --> 00:47:34,896
Jag förstår. Men det här är affärer.
Ingen studentförening.
578
00:47:35,063 --> 00:47:37,732
Leonard har pengar och motivation.
579
00:47:37,899 --> 00:47:41,569
Jag vet inte om man kan styra Tate.
580
00:47:41,736 --> 00:47:44,114
Tur att du är en passiv delägare.
581
00:47:45,615 --> 00:47:47,951
Ha så kul på festen, Simon.
582
00:48:16,604 --> 00:48:18,273
Hallå?
583
00:48:20,275 --> 00:48:22,402
Hej.
584
00:48:22,569 --> 00:48:25,739
Jag söker din pappa.
Jag visste inte att ni var här.
585
00:48:25,905 --> 00:48:29,534
Han är inte hemma, mr Sandoval.
Han har jobbat sent på sistone.
586
00:48:29,701 --> 00:48:35,373
-Ska jag säga att du var här?
-Nej, det behövs inte.
587
00:48:43,965 --> 00:48:49,054
Saxe hade inget skäl att gå upp.
Tyder nåt på att han gjorde det?
588
00:48:49,220 --> 00:48:53,183
Den visar trappan, strax innan
bandet tar slut. Saxe är inte där.
589
00:48:53,350 --> 00:48:57,145
Backa. Kolla innan mina killar
gick upp.
590
00:48:58,563 --> 00:49:02,150
Skit också. Jag var alldeles intill.
591
00:49:02,317 --> 00:49:06,946
-Vänta. Är det där...?
-Mike Sandoval.
592
00:49:22,837 --> 00:49:27,967
Jag tror att Mak misstänker mig
för mordet på Greg.
593
00:49:28,134 --> 00:49:30,428
Det var inte jag.
594
00:49:31,596 --> 00:49:34,140
Det tror jag inte heller.
595
00:49:34,307 --> 00:49:36,226
Jag har pratat med Mike.
596
00:49:36,393 --> 00:49:39,813
Han tror att det är Donovan
och det finns goda skäl.
597
00:49:46,319 --> 00:49:48,405
Hej, Jerry.
598
00:49:51,199 --> 00:49:54,536
-Hörde du allt?
-Ja.
599
00:49:55,995 --> 00:49:59,708
Kom in. Jag har nåt att visa dig.
600
00:50:03,837 --> 00:50:06,965
Vad gör du här, Tasha?
601
00:50:09,092 --> 00:50:15,640
Terry, den här ringen
är bara en del av arrangemanget.
602
00:50:15,807 --> 00:50:20,895
Du sa att jag skulle ställa upp
så James inte åkte i fängelse.
603
00:50:21,062 --> 00:50:22,939
Ja, och det var inte schysst.
604
00:50:23,106 --> 00:50:27,277
Jag har inte rätt
att begära nånting av dig.
605
00:50:29,779 --> 00:50:31,614
Du ska nog gå.
606
00:50:34,159 --> 00:50:35,994
Det borde jag nog.
607
00:50:38,079 --> 00:50:45,170
Men jag har tänkt på vad som kunde
hänt om jag inte träffat James.
608
00:50:48,757 --> 00:50:51,468
Tänk om jag träffat dig först?
609
00:51:51,820 --> 00:51:56,449
Vad är det vi måste prata om
som är så viktigt?
610
00:51:56,616 --> 00:52:00,036
-Du måste ringa Teresi.
-Den gamla gangstern?
611
00:52:00,203 --> 00:52:01,996
Som dödade Soletti? Varför?
612
00:52:02,163 --> 00:52:05,041
Han såg mig döda en polis
i fängelset.
613
00:52:06,251 --> 00:52:10,171
-Det var inte så smart.
-Du dödade en agent.
614
00:52:10,338 --> 00:52:12,424
-Har Proctor berättat?
-Ja.
615
00:52:12,590 --> 00:52:16,344
Jag vill höra resten
av "jag dödade en polis"-historien.
616
00:52:16,511 --> 00:52:19,848
Teresi hjälpte mig dölja det
mot att du ringer honom.
617
00:52:20,015 --> 00:52:24,728
-Varför?
-Jag vet inte. Men han vill det.
618
00:52:27,397 --> 00:52:30,483
Vänta lite. Vad hände med agenten?
619
00:52:30,650 --> 00:52:33,278
-Var är kroppen?
-Proctors kille skötte det.
620
00:52:33,445 --> 00:52:37,115
Proctors kille? Kom igen, Tommy.
Inspelningen då?
621
00:52:37,282 --> 00:52:40,201
-Den fixade du väl?
-Proctor skötte det också.
622
00:52:40,368 --> 00:52:42,912
Han ville tömma agentens dator
eller nåt sånt.
623
00:52:43,079 --> 00:52:47,334
-Tänk om Proctor behöll den?
-Varför skulle han göra det?
624
00:52:47,500 --> 00:52:50,295
Han är ingen advokat längre.
Han är medbrottsling.
625
00:52:50,462 --> 00:52:53,631
-Om vi inte tystar honom.
-Vi har varken band eller kropp.
626
00:52:53,798 --> 00:52:56,551
Vi vet inte vad han har planerat.
627
00:52:56,718 --> 00:53:00,055
Om kroppen dyker upp
leder den tillbaka till dig och mig.
628
00:53:00,221 --> 00:53:02,766
Vi har gjort bort oss
med agenten och polisen.
629
00:53:02,932 --> 00:53:08,730
Så än en gång behöver vi varandra
för att ordna upp saker.
630
00:53:08,897 --> 00:53:15,153
Jag pratar med Proctor.
Och du måste...
631
00:53:18,281 --> 00:53:20,867
Vad har du hamnat i, Joe?
632
00:53:26,373 --> 00:53:30,543
De där killarna är inte ens
dina klienter längre.
633
00:53:32,003 --> 00:53:37,634
-Jag vet inte vad du pratar om.
-Bailey Markham.
634
00:53:37,801 --> 00:53:41,012
Han hade nog bevis
mot Egan och St. Patrick.
635
00:53:41,179 --> 00:53:43,014
De gjorde sig av med honom.
636
00:53:43,181 --> 00:53:47,394
Tro vad du vill. Jag går in nu.
637
00:53:47,560 --> 00:53:52,315
Ditt nummer var ett av de sista
som Markham ringde.
638
00:53:52,482 --> 00:53:58,363
Och den sista mobilmasten hans mobil
kopplades mot var här.
639
00:53:58,530 --> 00:54:01,825
Rakt ovanför din bostad.
640
00:54:02,909 --> 00:54:04,536
Vad hände med honom, Joe?
641
00:54:04,703 --> 00:54:07,747
Berätta nu och rädda dig själv.
642
00:54:07,914 --> 00:54:10,375
Jag har ingen aning.
643
00:54:10,542 --> 00:54:13,003
Nåt vet du.
644
00:54:13,169 --> 00:54:16,423
Du ska prata med mig,
annars dödar de dig.
645
00:54:17,674 --> 00:54:19,759
Du avgör vilket som händer först.
646
00:54:51,291 --> 00:54:53,209
Prata med mig.
647
00:54:53,376 --> 00:54:54,961
Vad vill du?
648
00:54:55,128 --> 00:54:58,465
Skönt att höra din röst, Tommy.
649
00:54:59,632 --> 00:55:04,262
-Hur mår min Connie?
-Hon såg sjuk ut. Men det vet du.
650
00:55:04,429 --> 00:55:06,973
Skippa småpratet. Vad vill du?
651
00:55:09,642 --> 00:55:11,978
Jag har suttit inne länge.
652
00:55:12,145 --> 00:55:15,774
Jag har haft tid
att tänka på mitt liv och så.
653
00:55:15,940 --> 00:55:19,778
Den viktigaste läxan man lär sig-
654
00:55:19,944 --> 00:55:22,822
-är att de enda som
betyder nåt är familjen.
655
00:55:22,989 --> 00:55:25,492
Gruppterapin tycks ha
gjort underverk för dig.
656
00:55:25,658 --> 00:55:30,330
Men handlar det här inte om pengar
har jag annat att...
657
00:55:32,791 --> 00:55:35,752
Jag kan inte säga det
på nåt annat sätt.
658
00:55:40,048 --> 00:55:44,135
Jag är din pappa. Du är min son.
659
00:55:44,302 --> 00:55:47,389
Och jag vill träffa dig.
660
00:55:48,848 --> 00:55:50,975
Min pappa är död, din jävel.
661
00:55:52,102 --> 00:55:55,188
Nej, jag blev tillsagd att ringa dig
och det gjorde jag.
662
00:55:55,355 --> 00:56:00,193
Så nu är du kvitt med vår vän.
Är vi överens?
663
00:56:01,986 --> 00:56:04,656
Ja, vi är överens.
664
00:56:05,865 --> 00:56:10,245
Men Tommy... För vad det nu är värt.
665
00:56:10,412 --> 00:56:15,125
Det var inte jag mitt val att inte
finnas med ditt liv. Det var Kates.
666
00:56:18,003 --> 00:56:20,797
Hur känner du min mamma?
667
00:56:20,964 --> 00:56:25,969
När jag träffade henne vad hon
dansare på The Trop i Atlantic City.
668
00:56:26,136 --> 00:56:29,764
Lång och ståtlig, och allt var ben.
669
00:56:29,931 --> 00:56:32,142
Jag gillar rödhåriga.
670
00:56:34,728 --> 00:56:37,647
Jag menade det jag sa tidigare.
671
00:56:37,814 --> 00:56:40,358
Jag vill att du besöker mig.
672
00:58:20,250 --> 00:58:23,378
Text: Karin Norberg
www.sdimedia.com