1
00:00:09,259 --> 00:00:12,721
-Tidligere i Power...
-Du dreper Julio.
2
00:00:14,055 --> 00:00:16,474
Blod inn, blod ut.
3
00:00:16,641 --> 00:00:21,938
Alle medlemmene av aktoratet
suspenderes under granskningen.
4
00:00:22,105 --> 00:00:24,858
-Jeg ga Tasha penger.
-Fikk Tasha det?
5
00:00:25,025 --> 00:00:27,819
-Hvorfor sa du ikke noe?
-Jeg bare måtte.
6
00:00:27,986 --> 00:00:31,865
-Jeg skulle ringe.
-Tommy Egan burde fått mobilen nå.
7
00:00:32,115 --> 00:00:35,702
Vi utvider.
Kanskje du kan styre begge kyster.
8
00:00:35,869 --> 00:00:40,081
Jeg gir meg ikke.
Gjør som jeg sier, ellers dør Tariq.
9
00:00:40,248 --> 00:00:42,000
Hva gjør jeg?
10
00:00:42,167 --> 00:00:44,669
Legg pengene i bagen, Marcus.
11
00:00:44,836 --> 00:00:48,590
Skal han se deg dø, eller motsatt?
12
00:00:48,757 --> 00:00:50,842
-Pappa...
-Unna!
13
00:03:29,876 --> 00:03:32,003
Hva har skjedd, Grim?
14
00:03:32,170 --> 00:03:35,799
-Vi ble ranet av Ghost.
-Ghost?
15
00:03:35,965 --> 00:03:38,468
Han var sammen med Kanan.
16
00:03:38,635 --> 00:03:40,720
Så Kanan lever?
17
00:03:44,140 --> 00:03:48,561
-De drepte Marcus.
-Helvete!
18
00:03:48,853 --> 00:03:52,065
Sjef, mobilen vibrerer.
19
00:03:53,566 --> 00:03:56,319
Hva faen, Ghost? Grimace er...
20
00:03:56,486 --> 00:03:59,114
Hold kjeft! Tariq er ille ute.
21
00:03:59,280 --> 00:04:01,950
-Hvor er du?
-Hoyt og 3rd.
22
00:04:03,451 --> 00:04:06,246
Bli her, Grimace.
23
00:04:12,127 --> 00:04:16,214
Går det bra, Riq?
24
00:04:19,092 --> 00:04:23,513
Hva skjedde? Hva har skjedd med ham?
25
00:04:23,680 --> 00:04:26,850
Det går bra.
26
00:04:27,017 --> 00:04:29,519
Vi må snakke sammen.
27
00:04:29,686 --> 00:04:32,439
Sett deg i bilen.
Jeg må prate med onkelen din.
28
00:04:34,024 --> 00:04:36,776
-Du tente på Kanan.
-Ja.
29
00:04:36,943 --> 00:04:40,155
-Hvordan kan han være i live?
-Han ble forbrent.
30
00:04:40,321 --> 00:04:44,159
-I ansiktet, på brystet og armene.
-Armene?
31
00:04:44,325 --> 00:04:47,078
-Tasha hadde rett.
-Hva?
32
00:04:47,245 --> 00:04:50,331
Om kvelden du ble fengslet,
og Tariq forsvant.
33
00:04:50,498 --> 00:04:52,876
Tasha ble krevd for løsepenger.
34
00:04:53,043 --> 00:04:57,380
På bildet lå Tariq utslått
med en forbrent arm over seg.
35
00:04:57,547 --> 00:05:00,925
Tasha spurte om det var Kanan,
men Tariq kom hjem.
36
00:05:01,092 --> 00:05:04,179
-Han sa at det var en vits.
-Helvete!
37
00:05:04,346 --> 00:05:07,515
Tariq løy. Kanan manipulerte ham.
38
00:05:07,682 --> 00:05:10,810
-Husker du Jukebox?
-Ja, den sprø hurpa.
39
00:05:10,977 --> 00:05:15,690
Hun kidnappet ham.
Kanan skjøt henne for å redde Tariq.
40
00:05:17,901 --> 00:05:21,029
Dette er helt sykt.
41
00:05:21,404 --> 00:05:26,117
Hadde du vært en annen,
ville du ha vært død nå.
42
00:05:26,451 --> 00:05:28,536
Jeg vet det.
43
00:05:33,041 --> 00:05:34,793
Jeg kjører dere.
44
00:05:34,959 --> 00:05:39,255
Riq. Jeg må spørre deg om noe.
45
00:05:39,714 --> 00:05:44,260
Visste Dre at Kanan var i live?
Så han dere sammen?
46
00:05:44,427 --> 00:05:49,432
Eller var det sant at han hentet deg
da faren din ble arrestert?
47
00:05:49,599 --> 00:05:55,188
Slim... Kanan holdt seg skjult.
Dre visste ikke noe.
48
00:06:04,739 --> 00:06:09,160
Justisdepartementet
suspender dere inntil videre-
49
00:06:09,369 --> 00:06:12,956
-mens de gransker deres del i
St. Patrick-saken-
50
00:06:13,123 --> 00:06:16,126
-og fastsetter en disiplinærreaksjon.
51
00:06:16,292 --> 00:06:19,713
Jeg tror at dere får sparken.
52
00:06:19,879 --> 00:06:22,716
Dere må jobbe med CV-ene.
53
00:06:22,882 --> 00:06:25,218
Valdes saboterte oss.
54
00:06:25,385 --> 00:06:29,472
-Jeg har andre saker.
-Ikke nå lenger.
55
00:06:29,639 --> 00:06:33,643
Du bør også suspenderes.
Du ledet teamet, ikke sant?
56
00:06:33,893 --> 00:06:36,896
Som fersking -
57
00:06:37,063 --> 00:06:41,526
- manglet jeg kunnskap om
hva som kunne skade aktoratet.
58
00:06:41,693 --> 00:06:44,821
St. Patrick-saken ble avvist,
men kan den gjenopptas?
59
00:06:44,988 --> 00:06:48,074
Vi har en død FBI-agent
og ingen domfellelse.
60
00:06:48,283 --> 00:06:51,578
Departementet vil ha rettferd,
selv om Greg var muldvarpen.
61
00:06:51,995 --> 00:06:56,332
Jeg vil få en pågripelse for Knox
og bli kvitt denne skampletten.
62
00:06:57,125 --> 00:06:59,377
Dere kan glemme saken.
63
00:06:59,544 --> 00:07:02,964
Dere får ikke logget på databasen.
64
00:07:03,131 --> 00:07:05,717
Dere er sivilister.
65
00:07:05,884 --> 00:07:10,472
Ikke prøv å få tilbake jobbene,
jeg skal løse saken.
66
00:07:10,638 --> 00:07:13,975
Dere burde se etter
noe i privat sektor.
67
00:07:14,142 --> 00:07:19,481
Er det noen som trenger
å få dekket parkeringen? Ikke det?
68
00:07:25,945 --> 00:07:30,033
Hvor har dere vært?
Nei, han skal si det.
69
00:07:30,200 --> 00:07:34,204
-Du må ikke lyve.
-Du løy til meg!
70
00:07:34,371 --> 00:07:39,334
-Du løy om Shawn.
-Shawn?
71
00:07:39,501 --> 00:07:42,545
-Hva snakker du om?
-Han var med Kanan.
72
00:07:42,712 --> 00:07:45,840
Kanan kidnappet Tariq,
og det er ikke første gang.
73
00:07:49,928 --> 00:07:55,141
Så Slim og Kanan var samme person?
74
00:07:55,308 --> 00:07:57,560
Ta deg en dusj. Gi meg klærne dine.
75
00:07:57,727 --> 00:07:59,479
Jeg visste det.
76
00:08:00,271 --> 00:08:06,111
-Hvor er jentene? Tasha!
-På rommene sine.
77
00:08:11,074 --> 00:08:15,662
-Jeg har ikke fått sagt...
-Hva som har skjedd?
78
00:08:15,829 --> 00:08:18,957
-Du lot Tariq være med Kanan.
-Jeg gjorde mitt beste.
79
00:08:19,124 --> 00:08:23,712
Han lyver hele tiden. Jeg spurte om
Kanan da han forsvant.
80
00:08:23,878 --> 00:08:27,632
-Du hadde én oppgave.
-Én oppgave?
81
00:08:27,799 --> 00:08:30,343
Jeg strevde med din løgnaktige sønn,-
82
00:08:30,510 --> 00:08:34,556
-fikset penger til kausjonen
og spilte din kone i retten,-
83
00:08:34,723 --> 00:08:39,227
-mens du var uvitende
fordi Proctor ikke ville stresse deg.
84
00:08:39,394 --> 00:08:42,981
Er det lett å sitte inne?
For noe man ikke gjorde?
85
00:08:43,148 --> 00:08:47,652
Ok, du var uskyldig.
Men hvorfor ble du arrestert?
86
00:08:47,819 --> 00:08:49,320
For å hjelpe Tommy.
87
00:08:49,571 --> 00:08:53,241
Du ble arrestert
fordi du knullet statsadvokaten.
88
00:08:53,408 --> 00:08:55,577
Dette angår ikke Angela.
89
00:08:55,744 --> 00:08:59,372
Kødder du? Tariq var en bra gutt.
90
00:08:59,539 --> 00:09:02,667
Så begynte han
å bli frekk, stjele våpen -
91
00:09:02,834 --> 00:09:05,378
- og lyve da du forlot oss
for henne.
92
00:09:07,213 --> 00:09:10,842
Jeg forlot ikke familien, men deg.
93
00:09:14,179 --> 00:09:16,723
Riktig. Du forlot meg.
94
00:09:17,015 --> 00:09:19,309
Fordi livet vårt var noe ekte.
95
00:09:19,476 --> 00:09:23,813
Med Angela lot du som du var
en du aldri har vært.
96
00:09:23,980 --> 00:09:26,441
Gi deg, Tasha.
97
00:09:26,608 --> 00:09:29,861
Dette handler ikke om oss,
men Tariq og Kanan!
98
00:09:30,028 --> 00:09:36,242
Vi hadde ikke snakket om Kanan
om du drepte ham som jeg sa!
99
00:09:36,409 --> 00:09:40,497
Du ba meg drepe ham,
men jeg gjorde ikke det.
100
00:09:40,663 --> 00:09:43,583
Er du fornøyd nå?
101
00:09:51,091 --> 00:09:54,302
Hei, vennen. Klar for skolen?
102
00:09:54,886 --> 00:09:59,391
-Ja. Cesar ringte nedenfra.
-Ok.
103
00:09:59,599 --> 00:10:02,977
-Er pappa her?
-Ja, jenta mi.
104
00:10:03,144 --> 00:10:04,896
Pappa!
105
00:10:05,063 --> 00:10:08,233
-Jeg har savnet deg.
-Like så.
106
00:10:08,400 --> 00:10:12,570
Jeg har savnet dette ansiktet.
107
00:10:13,947 --> 00:10:16,783
Raina, pappa og jeg
snakker om noe.
108
00:10:16,950 --> 00:10:21,496
Cesar sa at en mann vil treffe pappa.
Han er på vei opp.
109
00:10:21,663 --> 00:10:24,040
Ok, jeg kommer straks.
110
00:10:27,585 --> 00:10:29,838
-God morgen.
-God morgen.
111
00:10:30,005 --> 00:10:33,758
Det var en overraskelse, Simon.
Hva gjelder det?
112
00:10:33,925 --> 00:10:40,432
Jeg skulle komme med et team
for å jobbe med imaget ditt.
113
00:10:40,598 --> 00:10:42,851
Dette er et vakkert hjem.
114
00:10:43,018 --> 00:10:48,440
-Men vi må gjøre om før intervjuet.
-Intervjuet?
115
00:10:48,773 --> 00:10:52,485
James skal intervjues av
Olivia Gorman.
116
00:10:52,652 --> 00:10:54,738
I beste sendetid.
117
00:10:54,904 --> 00:10:58,700
Alle politikere og storaktører i
New York får se deg.
118
00:10:58,908 --> 00:11:03,204
Vi fremstiller han som uskyldig
og lanserer eiendomsvirksomheten.
119
00:11:03,830 --> 00:11:07,667
Mrs. St. Patrick,
du og barna må delta i intervjuet.
120
00:11:07,834 --> 00:11:10,128
Det er helt uaktuelt.
121
00:11:10,420 --> 00:11:13,798
Barna har slitt med
paparazzier på skolen.
122
00:11:13,965 --> 00:11:16,676
De skal ikke være på kamera.
123
00:11:16,843 --> 00:11:20,680
Utnytter vi ikke muligheten,
kan den være borte.
124
00:11:22,223 --> 00:11:24,851
Vi kan få en ny start-
125
00:11:25,018 --> 00:11:30,398
-og fortelle alle at du er en redelig
familiefar og forretningsmann-
126
00:11:30,565 --> 00:11:33,818
-som vil gå videre i livet.
127
00:11:37,405 --> 00:11:40,575
Tasha, vi gjør dette for
familien og fremtiden.
128
00:11:40,742 --> 00:11:42,327
Jeg kan ikke...
129
00:11:42,494 --> 00:11:45,413
Min kone og mine barn vil være med.
130
00:11:45,705 --> 00:11:47,248
Utmerket.
131
00:11:56,007 --> 00:11:58,218
-Hva skjer, Dre?
-Hva skjer?
132
00:11:58,385 --> 00:12:00,970
Hvor lenge har du visst
at Kanan var i live?
133
00:12:01,137 --> 00:12:03,765
-Er Kanan i live?
-Ikke spill dum.
134
00:12:03,932 --> 00:12:06,935
Han og Jukebox drepte nesten Tariq.
135
00:12:07,102 --> 00:12:10,855
Hvem er Jukebox?
Er alt bra med Tariq?
136
00:12:11,022 --> 00:12:15,485
-Ja, men ikke takket være deg.
-Jeg visste ikke om Kanan.
137
00:12:26,037 --> 00:12:28,873
-Har Tariq sagt det?
-Nei.
138
00:12:29,040 --> 00:12:31,918
Kanan kan komme etter meg.
139
00:12:32,085 --> 00:12:34,462
Vi har et annet problem.
140
00:12:34,796 --> 00:12:37,132
Det er bilen til Julio.
141
00:12:37,298 --> 00:12:39,259
Jeg har ikke hørt noe på et døgn.
142
00:12:39,426 --> 00:12:41,970
Han prøvde å ringe meg.
143
00:12:42,137 --> 00:12:45,348
Han skulle møte
en ny primera på lageret.
144
00:12:47,017 --> 00:12:49,602
-Hvem da?
-Han har ikke sagt noe.
145
00:12:55,984 --> 00:12:58,361
Helvete! Julio!
146
00:12:58,528 --> 00:13:00,196
Helvete! Julio.
147
00:13:00,363 --> 00:13:01,990
Hei, J.
148
00:13:02,157 --> 00:13:04,826
Helvete!
149
00:13:08,621 --> 00:13:13,960
Toros Locos fikk tak i ham, og var
respektløse mot meg og Ghost.
150
00:13:15,503 --> 00:13:19,382
-Hvordan er Ghost innblandet?
-Ghost avtalte å holde Julio trygg.
151
00:13:19,632 --> 00:13:23,803
Uten Ghost
sender Toros Locos en beskjed...
152
00:13:23,970 --> 00:13:26,473
De er ikke redd for meg.
153
00:13:26,639 --> 00:13:30,101
Men de har tabbet seg ut.
154
00:13:30,268 --> 00:13:33,355
Hvem blir distributør nå?
155
00:13:33,521 --> 00:13:36,149
Seriøst, Dre? Han er ikke kald ennå.
156
00:13:36,316 --> 00:13:39,861
Julio visste om farene.
Nå er han borte.
157
00:13:40,320 --> 00:13:45,158
Legger du ut en annonse på Craigslist
eller forfremmer du meg?
158
00:13:49,579 --> 00:13:54,876
Jeg vil møte Uriel. Fiks det.
159
00:14:01,299 --> 00:14:06,012
Legg Julio på et fint sted.
Du får jobben, gutt.
160
00:14:18,024 --> 00:14:20,527
Jeg vant, din jævel.
161
00:14:24,572 --> 00:14:28,493
-Han er en drittsekk.
-Ja.
162
00:14:33,498 --> 00:14:35,667
Dette er ikke morsomt.
163
00:14:35,917 --> 00:14:39,087
Jeg vil ikke miste jobben
på grunn av deg, Angela.
164
00:14:39,546 --> 00:14:43,550
St. Patrick slapp unna mordet,
men jeg vil vinne saken.
165
00:14:43,717 --> 00:14:45,343
Alle vil det.
166
00:14:45,552 --> 00:14:50,682
Kobles ikke våpenet til St. Patrick,
så får du ham ikke dømt.
167
00:14:50,932 --> 00:14:55,895
St. Patrick gjemte ikke våpenet.
Det er nøkkelen til saken.
168
00:14:56,146 --> 00:14:59,941
Nei, men jeg skal koble det til ham.
169
00:15:00,108 --> 00:15:04,029
Så skal jeg felle deg også.
170
00:15:08,366 --> 00:15:12,662
Det er tungt å miste Julito,
men ikke slå tilbake nå.
171
00:15:12,829 --> 00:15:16,124
Da utløser du en kjedereaksjon.
172
00:15:16,291 --> 00:15:20,920
Du slapp nettopp ut.
Gir du meg bare ordrer?
173
00:15:21,087 --> 00:15:25,675
Jeg har en sak å vinne,
som påvirker deg også.
174
00:15:25,842 --> 00:15:29,763
Den er ikke over.
Jeg prøver å beskytte oss begge to.
175
00:15:29,971 --> 00:15:33,224
Som da du ikke sa
at Ruiz gikk med mikrofon?
176
00:15:33,516 --> 00:15:36,186
Kvelden jeg drepte ham? Nettopp.
177
00:15:36,353 --> 00:15:40,315
Proctor sa at du brøt deg inn
for å ta opptaket.
178
00:15:40,607 --> 00:15:43,193
-Jeg fant det ikke.
-Jeg gjorde det.
179
00:15:44,694 --> 00:15:49,407
Først hørte jeg alle detaljer...
180
00:15:49,574 --> 00:15:53,119
-...fra Milan til knivstikkingen.
-Hvem hadde det?
181
00:15:53,286 --> 00:15:55,372
Proctor?
182
00:15:55,538 --> 00:15:57,832
Jeg tok hånd om opptaket.
183
00:15:58,166 --> 00:16:01,753
Nå må jeg gjøre opp
med Toros Locos.
184
00:16:06,591 --> 00:16:13,390
-Har du hørt om en Kanan?
-Nei.
185
00:16:13,556 --> 00:16:19,104
Han er høy, mørk
og har forbrente arr.
186
00:16:19,270 --> 00:16:25,068
Ser du ham, så hold deg unna.
Han er veldig farlig.
187
00:16:25,235 --> 00:16:28,405
Kranglet du og pappa om han?
188
00:16:28,571 --> 00:16:31,700
Nei, du må ikke tenke på det.
189
00:16:33,535 --> 00:16:36,705
-Hva er det, jenta mi?
-Ikke kall meg det.
190
00:16:36,871 --> 00:16:40,333
-Jeg er ingen liten jente!
-Raina!
191
00:16:40,500 --> 00:16:43,420
Noe foregår, men ingen sier noe.
192
00:16:43,712 --> 00:16:46,548
Hvem er Kanan?
Hvorfor er han så farlig?
193
00:16:46,715 --> 00:16:49,092
Hva kranglet du og pappa om?
194
00:16:49,259 --> 00:16:53,763
Hva foregår med Tariq?
Hvor var han? Og hvor var pappa?
195
00:16:57,183 --> 00:17:00,478
-Jeg venter.
-Sett deg ned.
196
00:17:00,979 --> 00:17:06,192
Tariq fikk noen dårlige venner.
Og det ble for mye for ham.
197
00:17:06,484 --> 00:17:10,113
-Var Kanan en del av den gjengen?
-Ja.
198
00:17:10,280 --> 00:17:15,660
Tariq klarer seg,
men vi må passe på ham.
199
00:17:15,827 --> 00:17:20,749
Neste gang han sniker seg ut,
så må du si ifra.
200
00:17:23,793 --> 00:17:25,503
-Greit.
-Ok.
201
00:17:27,964 --> 00:17:34,679
Det er godt å vite
at jeg kan stole på deg.
202
00:17:40,810 --> 00:17:46,024
Mike har en teori om Knox-saken.
Du burde høre på ham.
203
00:17:46,191 --> 00:17:49,694
Ransakingen av Truth...
Jeg og Saxe var der.
204
00:17:49,861 --> 00:17:52,364
Saken mot St. Patrick var svak.
205
00:17:52,530 --> 00:17:56,534
Donovan gikk ovenpå,
så fikk vi en drapstiltale.
206
00:17:58,703 --> 00:18:02,874
Hva om Gregs morder
har vært her hele tiden?
207
00:18:04,626 --> 00:18:06,711
Proctor påvirker deg.
208
00:18:06,878 --> 00:18:09,339
Proctor er korrupt,
men tok ikke feil.
209
00:18:09,714 --> 00:18:13,218
Donovan fant Gregs lik,
godkjente pågripelsen av St. Patrick-
210
00:18:13,385 --> 00:18:15,637
-og fant drapsvåpenet på Truth.
211
00:18:15,887 --> 00:18:18,306
Det er jobben hans.
212
00:18:20,016 --> 00:18:23,520
Vi er utestengt, men ikke du.
213
00:18:23,687 --> 00:18:26,981
Du må sjekke dette.
Donovan kan renvaskes.
214
00:18:27,232 --> 00:18:29,818
-Om han ikke blir det...
-Har vi muldvarpen.
215
00:18:29,984 --> 00:18:35,323
-Og vi får gjenoppreisning.
-Nettopp.
216
00:18:37,492 --> 00:18:41,663
St. Patrick drepte Greg,
men en annen gjemte våpenet.
217
00:18:41,830 --> 00:18:44,207
Sikkert medhjelperen, Andre Coleman.
218
00:18:44,457 --> 00:18:48,545
Det var deres overvåkningsopptak.
De endret på det.
219
00:18:48,712 --> 00:18:54,509
Når hadde de tid til det?
Våpenet var ikke der før vi kom.
220
00:18:56,428 --> 00:18:58,513
Hvem andre var til stede?
221
00:18:59,764 --> 00:19:04,811
Jeg, Mike Sandoval, Cooper Saxe.
Noen på lavt nivå.
222
00:19:05,145 --> 00:19:07,647
Hvem visste
at du stoppet overvåkningen?
223
00:19:08,398 --> 00:19:11,609
Jeg så opptaket fra kontoret,
men hva med de andre?
224
00:19:11,776 --> 00:19:15,071
Fra dansegulvet og VIP-rommet?
225
00:19:15,238 --> 00:19:18,033
Den som plantet våpenet, gikk ovenpå.
226
00:19:19,367 --> 00:19:23,079
Jeg er suspendert, Jerry,
men du kan sjekke det.
227
00:19:23,246 --> 00:19:28,418
Jeg kan få sparken for dette.
Jeg har en familie å forsørge.
228
00:19:28,960 --> 00:19:32,881
Jeg også,
men Gregs morder går løs.
229
00:19:36,134 --> 00:19:37,802
Nyt lunsjen.
230
00:19:42,057 --> 00:19:44,434
Intervjuet er ingen god plan.
231
00:19:44,601 --> 00:19:48,146
De frafalt tiltalen,
men de kan prøve seg igjen.
232
00:19:48,563 --> 00:19:52,901
-Jeg kan ikke stanse ham.
-Vel...
233
00:19:53,068 --> 00:19:55,612
-Men jeg må ikke gjøre det.
-Jo.
234
00:19:55,820 --> 00:19:59,491
I en ny sak er dette relevant for
juryen og allmennheten.
235
00:19:59,824 --> 00:20:03,828
Gjennomfører han intervjuet,
må det bli perfekt.
236
00:20:03,995 --> 00:20:08,625
Du er en del av hans nye image.
237
00:20:08,833 --> 00:20:11,961
Du vil ordne opp
om han sier noe galt.
238
00:20:12,128 --> 00:20:15,256
Du vil hjelpe ham med det.
239
00:20:16,508 --> 00:20:20,095
Jeg vil ikke representere
mannen din lenger.
240
00:20:20,261 --> 00:20:22,681
Men vi trenger deg.
241
00:20:24,224 --> 00:20:26,518
Jeg trenger deg.
242
00:20:28,853 --> 00:20:31,981
Da stiller jeg opp.
243
00:20:33,608 --> 00:20:37,028
Ikke for ham, men for din skyld.
244
00:20:39,030 --> 00:20:41,116
Bra.
245
00:20:42,951 --> 00:20:46,496
Joe, hvorfor sa du ikke
at Ruiz-opptaket kom ut?
246
00:20:46,663 --> 00:20:49,916
Og du sa ikke at Tommy har hørt det.
247
00:20:50,083 --> 00:20:54,087
Det var fordi vi ordnet opp i det.
248
00:20:54,254 --> 00:20:57,924
Og fyren fra
sikkerhetsdepartementet, Bailey?
249
00:20:58,091 --> 00:21:01,594
Han hørte det sikkert.
Vil han holde kjeft?
250
00:21:01,761 --> 00:21:06,850
Tommy drepte fyren hjemme hos meg.
251
00:21:08,601 --> 00:21:13,314
-Skjøt Tommy en agent?
-Nei, stakk ned.
252
00:21:13,481 --> 00:21:17,027
Tommy er en psykopat.
Jeg har ikke styring på ham.
253
00:21:17,193 --> 00:21:19,696
Han er en trussel.
254
00:21:20,905 --> 00:21:24,034
-Hvor er opptaket, Joe?
-Det er ødelagt.
255
00:21:25,660 --> 00:21:27,829
Det er ødelagt.
256
00:21:34,544 --> 00:21:37,464
-Leiligheten må vaskes av proffer.
-Det er gjort.
257
00:21:37,630 --> 00:21:40,759
Gjør det igjen. Og en gang til, Joe.
258
00:21:47,849 --> 00:21:49,976
Idioten handlet alene.
259
00:21:50,143 --> 00:21:53,313
Han så tatoveringen,
men visste ikke om beskyttelsen.
260
00:21:53,480 --> 00:21:57,817
Julio skulle ha fått den fjernet.
Det var avtalen.
261
00:21:57,984 --> 00:22:01,237
Jaså? Vi får høre hva han sier.
262
00:22:05,784 --> 00:22:09,245
-Hva var det han sa?
-Han tryglet for livet.
263
00:22:09,579 --> 00:22:12,332
J var en tøff jævel.
264
00:22:12,499 --> 00:22:17,128
-Tok guttungen Julio alene?
-Og skar bort tatoveringen.
265
00:22:19,422 --> 00:22:23,385
-Vi vil la deg drepe ham.
-Ok...
266
00:22:23,551 --> 00:22:26,137
Det var hyggelig.
267
00:22:28,765 --> 00:22:31,101
Vent nå. Jævelen handlet alene.
268
00:22:31,267 --> 00:22:34,312
Han ga deg ham frivillig. Ro ned!
269
00:22:34,479 --> 00:22:38,566
Skal den taperen gjøre opp for
tapet av distributøren?
270
00:22:38,983 --> 00:22:41,444
Jeg vil ha området
du fikk for Julio.
271
00:22:41,778 --> 00:22:43,988
Ikke uten godkjenning ovenfra.
272
00:22:44,155 --> 00:22:46,950
Jimenez? Jeg kan snakke med dem.
273
00:22:47,117 --> 00:22:50,328
Det er galskap. De er slaktere...
274
00:22:50,495 --> 00:22:55,834
Ellers kan jeg skyte deg i trynet.
Uansett så får jeg treffe dem.
275
00:22:56,376 --> 00:22:59,713
Forskjellen er bare om
du lever eller er død.
276
00:23:02,757 --> 00:23:05,010
Jeg fikser det.
277
00:23:14,019 --> 00:23:18,314
-Ofringen skulle funke.
-Du skulle drepe Julio anonymt.
278
00:23:18,481 --> 00:23:20,608
Vi har tabbet oss ut begge to.
279
00:23:20,775 --> 00:23:24,070
Om det blir krig, Uriel -
280
00:23:24,237 --> 00:23:26,406
- så taper vi begge to.
281
00:23:38,126 --> 00:23:40,295
Mason.
282
00:23:40,462 --> 00:23:45,091
Diego, Alicia, jeg visste ikke...
Kom inn.
283
00:23:45,258 --> 00:23:47,469
Vi ville ikke si noe på forhånd.
284
00:23:47,635 --> 00:23:49,971
Slå dere ned.
285
00:23:50,138 --> 00:23:52,599
-Har du fest?
-Nei.
286
00:23:52,766 --> 00:23:54,726
-Er det kokainen min?
-Nei.
287
00:23:54,976 --> 00:23:58,271
-Er det kokainen min?
-Det er ingen kokain her!
288
00:23:58,438 --> 00:24:01,816
-Hva i helvete?
-Slipp meg!
289
00:24:06,571 --> 00:24:11,534
Vår mann i narkopolitiet sa
at de ble oppringt av informanten.
290
00:24:11,743 --> 00:24:14,662
Hva? Det er umulig.
291
00:24:22,921 --> 00:24:27,133
Der er rotta di.
292
00:24:27,676 --> 00:24:32,389
En god sjef gir
sine ansatte det de vil ha.
293
00:24:32,555 --> 00:24:37,852
Siden du har vært
mer opptatt av å sniffe det-
294
00:24:38,019 --> 00:24:40,480
-enn å selge det...
295
00:24:45,652 --> 00:24:48,196
Sniff det.
296
00:24:48,363 --> 00:24:50,448
Ellers dreper vi din kone og barnet.
297
00:24:52,283 --> 00:24:55,745
Vi skylder ikke på henne, men deg.
298
00:25:19,728 --> 00:25:24,190
Nei! Nei!
299
00:25:27,027 --> 00:25:29,112
Ikke rør barnet mitt!
300
00:25:47,255 --> 00:25:49,507
Hvem er det? Hvem er det?
301
00:26:11,654 --> 00:26:15,367
-Du får fem minutter.
-Hvordan går det med Donovan?
302
00:26:15,533 --> 00:26:20,080
Er Donovan muldvarpen,
kan Bailey Markham vitne.
303
00:26:20,246 --> 00:26:24,000
-Hva vet du om ham?
-Markham? Ingenting.
304
00:26:24,167 --> 00:26:29,297
-Du har møtt ham.
-Like før deg, i Red Hook.
305
00:26:29,464 --> 00:26:33,134
-Sporet du mobilen min?
-Hans.
306
00:26:33,301 --> 00:26:36,680
Jeg ville ikke gå gjennom
eskortetjenestene på din.
307
00:26:36,846 --> 00:26:42,519
-Alt er på nettet nå.
-Hvorfor traff du Markham, Saxe?
308
00:26:42,686 --> 00:26:45,063
Han hadde bevis mot
Egan og St. Patrick.
309
00:26:45,355 --> 00:26:47,982
-Jeg ville snakke med ham.
-Hvorfor det?
310
00:26:48,149 --> 00:26:52,070
Ville du se på bevisene til Bailey
for å beskytte deg selv?
311
00:26:52,237 --> 00:26:55,907
Er det derfor du ofrer Donovan?
312
00:26:56,074 --> 00:26:59,202
Å se på Donovan var ikke min idé,
men Mikes.
313
00:26:59,369 --> 00:27:01,454
Jeg prøvde å kontakte Bailey.
314
00:27:01,621 --> 00:27:05,500
Han kan fortelle meg
hvorfor dere møttes.
315
00:27:05,667 --> 00:27:08,336
Ikke forlat byen, Saxe.
316
00:27:12,716 --> 00:27:18,263
James, tror du at din rase eller
bakgrunn spilte inn på tiltalen?
317
00:27:18,430 --> 00:27:20,890
Jeg har ikke tenkt på det, Olivia.
318
00:27:21,057 --> 00:27:25,186
Jeg har stor tiltro til
rettssystemet vårt.
319
00:27:25,353 --> 00:27:31,735
Jeg kan ikke snakke om tiltalen,
men det gikk bra. Jeg er uskyldig.
320
00:27:31,901 --> 00:27:34,195
Du ble aldri kjent uskyldig.
321
00:27:34,362 --> 00:27:39,034
Tiltalen ble frafalt siden din
tidligere elskerinne, Angela Valdes,-
322
00:27:39,200 --> 00:27:44,205
-ofret seg og avslørte
teamets tjenestefeil.
323
00:27:44,372 --> 00:27:49,210
Statsadvokat Valdes fant bevis for
at jeg var uskyldig,-
324
00:27:49,377 --> 00:27:52,380
-bevis som ble holdt tilbake
med overlegg -
325
00:27:52,547 --> 00:27:59,304
- tilsynelatende ble holdt tilbake
siden det ville svekke saken deres.
326
00:27:59,471 --> 00:28:02,640
Tasha, å se Valdes regelmessig-
327
00:28:02,807 --> 00:28:08,688
-må ha vært en smertefull
påminnelse om din manns affære.
328
00:28:09,814 --> 00:28:12,609
Hvorfor går du ikke med gifteringen?
329
00:28:20,575 --> 00:28:27,207
Sannheten er at jeg solgte den
for å betale de dyktige forsvarerne.
330
00:28:27,582 --> 00:28:33,004
Det krever mye tid og penger
å representere en uskyldig mann.
331
00:28:33,171 --> 00:28:39,678
Tasha, er du klar, eller villig til,
å fortsette livet med James?
332
00:28:43,264 --> 00:28:45,392
Ja, det er jeg.
333
00:28:45,558 --> 00:28:50,063
James har fortalt meg
alt om utroskapen.
334
00:28:50,230 --> 00:28:53,316
Selv om det var vanskelig,-
335
00:28:53,483 --> 00:28:56,820
-så satte jeg pris på hans ærlighet.
336
00:28:57,237 --> 00:29:02,283
Utroskapen var ikke bare hans feil.
337
00:29:02,450 --> 00:29:06,371
Jeg hadde sluttet
å følge hans drømmer.
338
00:29:06,538 --> 00:29:12,085
-Men nå er vi sterkere enn noensinne.
-Amen.
339
00:29:34,149 --> 00:29:37,861
Jerry. Stig på.
340
00:29:38,028 --> 00:29:40,447
-Det var uventet.
-Ja.
341
00:29:40,613 --> 00:29:43,992
-Vil du ha noe å drikke...?
-Nei takk.
342
00:29:44,159 --> 00:29:46,411
Jeg har tenkt på det du sa.
343
00:29:50,749 --> 00:29:56,963
Visste du at Saxe var ved fengselet
da Lobos' angriper ble knivstukket?
344
00:29:57,130 --> 00:30:01,092
Og han traff Bailey Markham i skjul.
345
00:30:01,259 --> 00:30:05,221
-Markham har vært borte i en uke.
-Et merkelig sammentreff.
346
00:30:07,766 --> 00:30:10,602
Saxe er mye, men ikke morder.
347
00:30:12,145 --> 00:30:15,899
Kanskje han runker til et lik,
men å skyte noen...?
348
00:30:16,066 --> 00:30:19,611
-Jeg tror ikke det.
-Det er ikke sikkert.
349
00:30:20,862 --> 00:30:25,742
Jeg tok med mappene.
Vi får se hva vi finner.
350
00:30:27,327 --> 00:30:31,790
Hvorfor dekket du for meg
når jeg introduserte deg for Kanan?
351
00:30:31,956 --> 00:30:37,337
Jeg ville vite hvorfor du gjorde det.
Nå må du si sannheten.
352
00:30:39,589 --> 00:30:42,258
Sendte faren min Kanan i fengsel?
353
00:30:44,427 --> 00:30:47,263
-James...
-Mener du Ghost?
354
00:30:48,515 --> 00:30:52,185
Kanan sa at han, onkel Tommy
og pappa langet dop.
355
00:30:52,352 --> 00:30:55,271
Pappa drepte sjefen deres, Breeze.
356
00:30:56,523 --> 00:31:00,985
Pappa ville ha Kanan i fengsel
for å dra fra Queens.
357
00:31:01,319 --> 00:31:04,864
Derfor hater Kanan ham,
og ville ta meg.
358
00:31:07,075 --> 00:31:09,661
Du er en smart guttunge.
359
00:31:13,039 --> 00:31:17,836
Lurte pappa Kanan alene
eller sammen med onkel Tommy?
360
00:31:18,003 --> 00:31:20,505
Jeg vil vite sannheten.
361
00:31:22,590 --> 00:31:24,884
Tommy visste ikke noe.
362
00:31:26,136 --> 00:31:27,929
Og mamma?
363
00:31:50,452 --> 00:31:52,245
-Mr. Egan.
-Riktig.
364
00:31:52,412 --> 00:31:55,749
Diego Jimenez. Min søster, Alicia.
365
00:31:55,915 --> 00:32:00,628
-Er det ikke Jimenez-brødrene?
-Det var feil.
366
00:32:00,795 --> 00:32:04,132
-Ja. Kom her.
-Takk.
367
00:32:05,967 --> 00:32:10,764
-Du ville ta opp noe med oss.
-Ja.
368
00:32:12,015 --> 00:32:15,518
Én av dine, en Toro,
drepte distributøren min.
369
00:32:15,852 --> 00:32:19,022
Eks-partneren min, Ghost,
avtalte å få ut Julio.
370
00:32:19,189 --> 00:32:22,484
Vi ga Toros Locos
en del av området vårt.
371
00:32:22,734 --> 00:32:24,611
Forræderen levde lenger...
372
00:32:26,404 --> 00:32:29,240
Og Ghost jobber ikke med deg lenger?
373
00:32:29,657 --> 00:32:32,285
Hva så? Da Dave Thomas døde,-
374
00:32:32,452 --> 00:32:35,830
-hoppet ikke Ronald McDonald på
nærmeste Wendy's.
375
00:32:39,000 --> 00:32:41,961
Vi hadde en avtale,
og jeg vil få betalt.
376
00:32:43,254 --> 00:32:45,340
Hva vil du ha?
377
00:32:45,507 --> 00:32:50,178
-Området vårt og seks hjørner.
-Aldri i livet.
378
00:32:50,345 --> 00:32:53,473
Samt tilgang til
havnekontaktene deres i California.
379
00:32:53,640 --> 00:32:55,892
Dere får noen prosenter.
380
00:32:56,434 --> 00:32:58,853
Fikk serberne deg til å be om dette?
381
00:32:59,020 --> 00:33:03,441
Nei. Jason vil utvide til
vestkysten, men -
382
00:33:03,608 --> 00:33:05,694
- dere skylder meg allerede det.
383
00:33:06,361 --> 00:33:07,987
Jeg drepte Lobos!
384
00:33:11,449 --> 00:33:14,077
Vi fikk Lobos drept i fengselet.
385
00:33:14,411 --> 00:33:17,539
Dere prøver visst å ta æren for det.
386
00:33:17,706 --> 00:33:20,667
Men det var ikke dere,
og han overlevde.
387
00:33:20,834 --> 00:33:24,004
Han ville angi alle sammen,
dere også.
388
00:33:24,170 --> 00:33:27,090
Siden jeg drepte Lobos,
har dere herjet i Mexico-
389
00:33:27,257 --> 00:33:31,177
-og reist fritt i USA.
Dere må gjøre opp for to ting.
390
00:33:33,805 --> 00:33:37,892
-Vi må tenke på saken.
-Greit.
391
00:33:40,770 --> 00:33:42,439
Skynd dere.
392
00:34:06,796 --> 00:34:09,466
Hva skjer? Jeg har lagd middag.
393
00:34:09,632 --> 00:34:12,552
-Hvor er mamma?
-Med tante LaKeisha.
394
00:34:13,678 --> 00:34:18,391
-Plager ikke dette deg etter Jukebox?
-Det er ikke ekte.
395
00:34:21,519 --> 00:34:24,230
Vel...
396
00:34:29,652 --> 00:34:34,532
Men du har hengt med Kanan.
Hvordan møtte du ham?
397
00:34:36,076 --> 00:34:39,287
Jeg var på gata.
398
00:34:39,454 --> 00:34:42,499
Han fortalte meg at han kjente Shawn.
399
00:34:42,665 --> 00:34:46,127
Han sa at han kjente deg
fra gamle dager.
400
00:34:46,294 --> 00:34:49,464
Men han sa ikke hvorfor
han var sint på deg.
401
00:34:49,631 --> 00:34:52,759
-Hva gjorde du?
-Ikke noe så han burde skade deg.
402
00:34:53,218 --> 00:34:56,346
Men han skadet meg ikke,
han reddet livet mitt.
403
00:34:56,513 --> 00:34:59,516
Det var nok en grunn til det,
men hør her.
404
00:34:59,683 --> 00:35:03,728
Selv om han var grei,
så er Kanan en ondsinnet jævel.
405
00:35:03,895 --> 00:35:06,272
Han drepte jo sønnen sin.
406
00:35:06,439 --> 00:35:11,653
Shawn sa at han satt inne lenge.
Var det derfor han var sint på deg?
407
00:35:11,820 --> 00:35:17,617
Kanan sonet for lovbrudd.
Jeg var ikke innblandet i det.
408
00:35:18,660 --> 00:35:20,787
Og mamma?
409
00:35:21,037 --> 00:35:26,251
Ingen av oss skadet Kanan, uansett
hva han eller Jukebox har sagt.
410
00:35:28,211 --> 00:35:30,463
Jeg må svare.
411
00:35:33,216 --> 00:35:36,845
Innkommende anrop: Teresi
412
00:35:37,012 --> 00:35:41,182
-Jeg er opptatt.
-Du har to dager på deg.
413
00:35:44,936 --> 00:35:47,397
Til: Tommy
Vi må treffes igjen.
414
00:35:49,482 --> 00:35:53,903
Du får avslutte spillet og spise.
Maten må ikke bli kald.
415
00:35:59,701 --> 00:36:02,662
Ja!
416
00:36:02,829 --> 00:36:04,664
Helt rått, Terry.
417
00:36:04,831 --> 00:36:07,917
-Vil du synge, Tasha?
-Jeg vet ikke.
418
00:36:08,084 --> 00:36:11,671
Kom igjen. Mariah Carey?
419
00:36:11,838 --> 00:36:15,842
-Hva tar du?
-Helst ingenting.
420
00:36:16,009 --> 00:36:18,428
-Jeg ordner det.
-Gjør det, Gina.
421
00:36:18,595 --> 00:36:21,723
-Ok.
-Jeg er nervøs.
422
00:36:21,890 --> 00:36:24,100
Jeg har troen på deg.
423
00:36:34,569 --> 00:36:40,200
Jeg kan ikke tro
at jeg står her, men la gå.
424
00:37:31,710 --> 00:37:35,088
Du og Cooper Saxe deltok i
ransakingen av Truth.
425
00:37:35,255 --> 00:37:39,884
-Var Donovan og Saxe der hele tiden?
-Stort sett.
426
00:37:40,051 --> 00:37:43,304
Saxe dekket hovedetasjen.
427
00:37:43,471 --> 00:37:46,599
Jeg var ikke med Donovan
opp på kontoret.
428
00:37:47,100 --> 00:37:50,937
Det er stunder for begge
du ikke kan redegjøre for.
429
00:37:53,273 --> 00:37:55,692
Jeg fullfører bare mappen.
430
00:37:55,859 --> 00:37:59,362
Jeg vil avhøre Donovan
så snart jeg kan.
431
00:38:01,406 --> 00:38:06,536
-Bra. Var det noe mer?
-Det var alt, Mike.
432
00:38:16,963 --> 00:38:22,635
Det var gøy, og lenge siden sist.
433
00:38:22,802 --> 00:38:26,598
Takk for invitasjonen.
Dette er et fint sted.
434
00:38:26,765 --> 00:38:30,101
-Vi er stamkunder.
-Ok.
435
00:38:30,727 --> 00:38:34,689
-Du kan virkelig synge.
-Du også.
436
00:38:34,856 --> 00:38:38,777
I en annen verden
kunne vi ha vært en duo eller noe.
437
00:38:38,943 --> 00:38:41,738
Som BeBe & CeCe Winans?
438
00:38:41,905 --> 00:38:44,783
Nei, ikke bror og søster. Skjerp deg.
439
00:38:46,117 --> 00:38:49,913
Riktig. Ikke bror og søster.
440
00:39:06,054 --> 00:39:10,308
Jeg har ikke for vane
å kysse klientenes koner.
441
00:39:13,061 --> 00:39:15,647
Det er en første gang for alt.
442
00:39:17,607 --> 00:39:19,693
Vi fikser en drosje til deg.
443
00:39:22,696 --> 00:39:26,199
Ok.
444
00:39:44,718 --> 00:39:49,764
Den åpnes ikke av seg selv.
445
00:39:57,897 --> 00:39:59,983
Liker du den?
446
00:40:00,150 --> 00:40:04,195
Etter innsatsen under intervjuet
fortjente du en erstatning.
447
00:40:05,780 --> 00:40:08,366
Jeg trodde ikke at vi hadde råd.
448
00:40:08,575 --> 00:40:11,995
Stern har fest for meg på Truth.
449
00:40:12,370 --> 00:40:15,874
Det vil være mange politikere der.
450
00:40:16,875 --> 00:40:20,003
Du må bli med, og ha på deg denne.
451
00:40:22,922 --> 00:40:25,008
Du må spille rollen din.
452
00:40:27,052 --> 00:40:32,474
Første gang var det fordi
du gjorde meg til en bedre forbryter.
453
00:40:34,434 --> 00:40:39,189
Men i går gjorde du meg til
en bedre mann.
454
00:41:00,126 --> 00:41:03,630
Der er du.
Hils på byrådsmedlem Leonard.
455
00:41:03,797 --> 00:41:05,924
-Mr. St. Patrick.
-Hyggelig.
456
00:41:06,091 --> 00:41:09,302
Leonard er medlem av handelskomiteen.
457
00:41:09,469 --> 00:41:11,846
Grandonklene inngikk i Tammany Hall.
458
00:41:12,013 --> 00:41:16,434
Simon sier at du er den beste
kandidaten på lange tider.
459
00:41:16,601 --> 00:41:19,020
Så smigrende, Simon.
460
00:41:19,187 --> 00:41:22,565
Jeg vil presentere mine planer.
Etter oppveksten i gettoen...
461
00:41:22,732 --> 00:41:26,486
Ja, lokalsamfunnet. Det er edelt.
462
00:41:26,653 --> 00:41:30,198
Det viktigste er hvor man skal bygge.
463
00:41:30,365 --> 00:41:35,954
Et nedlagt sykehus i mitt distrikt
er perfekt for et nytt prosjekt.
464
00:41:36,996 --> 00:41:41,584
-Og det er på Manhattan?
-Selvsagt. Mest for pengene.
465
00:41:41,751 --> 00:41:43,962
Vi vil ordne med detaljene, James.
466
00:41:44,129 --> 00:41:48,091
New York er mangfoldig.
Ikke tenk på beliggenheten nå.
467
00:41:48,258 --> 00:41:52,178
-Riktig.
-Jeg trenger en ny drink.
468
00:41:53,638 --> 00:41:56,266
Det var hyggelig.
469
00:41:58,852 --> 00:42:00,937
Hva skjer? Hvor er foreldrene dine?
470
00:42:01,229 --> 00:42:03,898
De er ute. Bestemor er hos Yas.
471
00:42:04,232 --> 00:42:07,444
Vi skal ikke bråke.
472
00:42:07,694 --> 00:42:13,283
Tariq, jeg ville bare si
at Kanan ikke kommer tilbake.
473
00:42:13,450 --> 00:42:15,994
Du trenger ikke å være redd.
474
00:42:16,494 --> 00:42:18,580
Jeg er ikke redd.
475
00:42:21,833 --> 00:42:23,918
-Onkel T...
-Hva er det?
476
00:42:24,961 --> 00:42:27,213
Visste du at pappa
fikk Kanan fengslet?
477
00:42:29,215 --> 00:42:32,010
Nei, og...
478
00:42:34,304 --> 00:42:39,976
Ærlig talt,
så visste jeg ikke noe om det.
479
00:42:40,143 --> 00:42:42,395
Hva har Kanan sagt?
480
00:42:42,562 --> 00:42:46,524
At du og pappa solgte dop for ham.
481
00:42:46,691 --> 00:42:51,196
At dere drepte folk begge to.
482
00:42:51,363 --> 00:42:54,741
Stemmer det, onkel T?
Har du drept folk?
483
00:42:56,659 --> 00:43:00,622
-Vi tar det når du blir eldre.
-Jeg vil ta det nå.
484
00:43:00,789 --> 00:43:04,250
Du må spørre faren din.
Jeg bør ikke snakke om dette.
485
00:43:04,626 --> 00:43:09,464
Men jeg kan si, Tariq,
at Kanan ikke er noen bra fyr.
486
00:43:12,676 --> 00:43:15,387
Jeg vet ikke hvem som er hva.
487
00:43:19,140 --> 00:43:21,267
Vi snakkes, Riq.
488
00:43:21,434 --> 00:43:24,729
-Fortell faren din at jeg var her.
-Riktig.
489
00:43:29,567 --> 00:43:32,946
-Din kone er vakker i kveld.
-Hun er vakker.
490
00:43:33,196 --> 00:43:37,158
-Var hun sangerinne?
-Hva gjorde du før?
491
00:43:37,325 --> 00:43:40,870
-Jeg er mer interessert i deg.
-Ok...
492
00:43:41,037 --> 00:43:43,456
Jeg liker å bli kjent med
intervjuobjektene.
493
00:43:44,582 --> 00:43:47,168
For å se hva som ligger
under overflaten.
494
00:43:49,587 --> 00:43:53,341
Du og din kone
spilte godt under intervjuet.
495
00:43:54,926 --> 00:43:59,139
Hun elsker deg ikke lenger.
Jeg så det.
496
00:44:01,433 --> 00:44:03,601
Han bør du hilse på.
497
00:44:03,768 --> 00:44:07,480
Han unngår journalister,
så jeg stikker.
498
00:44:10,650 --> 00:44:16,114
-Du kjempet mot loven og vant.
-Jeg har ikke vunnet ennå.
499
00:44:16,740 --> 00:44:18,992
Rashad Tate,
byrådsmedlem i Queens.
500
00:44:19,200 --> 00:44:22,954
-James St. Patrick, fra Queens.
-Ja, jeg så intervjuet.
501
00:44:23,121 --> 00:44:26,541
Jeg hørte at du er interessert i
handelskomiteen.
502
00:44:26,708 --> 00:44:29,836
Stern og Leonard presser deg,
ikke sant?
503
00:44:30,003 --> 00:44:33,131
Nei, jeg vil gi noe tilbake.
504
00:44:33,298 --> 00:44:37,177
Lån for byggutvikling kan være bra.
505
00:44:37,344 --> 00:44:40,597
Ellers kan det bli
offer for korrupsjon.
506
00:44:42,015 --> 00:44:45,435
Før du sier ja til
Stern og Leonards forslag-
507
00:44:46,728 --> 00:44:50,065
-så har jeg en interessant eiendom.
508
00:44:51,858 --> 00:44:54,277
-Du får ringe meg.
-Ja.
509
00:44:54,444 --> 00:44:57,614
-Vær sterk i troen, broder.
-Like så.
510
00:45:21,721 --> 00:45:25,350
-Hva er det?
-Ingenting. Kom deg ut.
511
00:45:25,600 --> 00:45:29,354
Jeg er bekymret.
Mamma fortalte om Kanan. Alt bra?
512
00:45:29,688 --> 00:45:32,399
Sa hun at han er farlig?
513
00:45:32,565 --> 00:45:35,985
Hun lyver, som pappa og onkel Tommy.
514
00:45:36,569 --> 00:45:38,988
Pappa var langer, og drepte folk.
515
00:45:39,489 --> 00:45:41,825
Mamma og onkel Tommy var innblandet.
516
00:45:42,158 --> 00:45:46,830
Jeg hørte at de kranglet.
Mamma ba pappa drepe Kanan.
517
00:45:46,996 --> 00:45:49,082
Jeg forstår det ikke.
518
00:45:49,249 --> 00:45:52,002
Du kan ikke stole på dem.
519
00:45:52,168 --> 00:45:55,171
Det er en privatskole i
Connecticut, Choate.
520
00:45:55,338 --> 00:45:59,968
Kanskje de kan sende oss dit,
så kan vi glemme Van Allen.
521
00:46:00,135 --> 00:46:04,431
De kjenner ikke til pappa der,
så vi slipper unna.
522
00:46:04,597 --> 00:46:08,560
Jeg drar ikke til
noen nerdeskole. Dra du.
523
00:46:08,727 --> 00:46:12,188
Er dette bedre?
At du lyver og skulker?
524
00:46:12,355 --> 00:46:15,525
Pappa kom nettopp tilbake.
Om alt er sant,-
525
00:46:15,692 --> 00:46:18,319
-må vi holde ham ute av fengsel.
526
00:46:18,486 --> 00:46:22,657
-Jeg bryr meg ikke, din dust.
-Du er en dust.
527
00:46:22,824 --> 00:46:25,827
Fengsles pappa for godt,
mister vi alt.
528
00:46:25,994 --> 00:46:28,913
Ingen leilighet eller spill.
Vi er blakke.
529
00:46:29,080 --> 00:46:31,833
Vil du det? Hør på meg!
530
00:46:32,042 --> 00:46:34,419
-Kom deg ut!
-Gi deg!
531
00:46:34,753 --> 00:46:37,088
Synd at mamma ikke kan redde deg.
532
00:46:38,590 --> 00:46:41,051
-Du er pen i kveld.
-Takk.
533
00:46:41,217 --> 00:46:44,596
Ringen er en fin detalj.
534
00:46:44,763 --> 00:46:46,890
Dette kler deg.
535
00:46:47,057 --> 00:46:49,642
-Terry, jeg kan forklare...
-Tasha.
536
00:46:49,809 --> 00:46:52,979
Hvor er mannen din?
Jeg må prate med ham.
537
00:46:54,856 --> 00:46:57,567
James...
538
00:46:57,734 --> 00:47:00,236
Kan du unnskylde oss?
539
00:47:00,403 --> 00:47:03,031
-Vi må snakke om noe.
-Tasha kan bli her.
540
00:47:03,198 --> 00:47:08,078
-Det er i orden. God kveld, Simon.
-God kveld.
541
00:47:10,747 --> 00:47:12,957
-Hva er det?
-Hold deg unna Rashad Tate.
542
00:47:13,249 --> 00:47:16,670
Jeg så dere. Han er en distraksjon.
543
00:47:16,836 --> 00:47:18,963
En svakhet du har.
544
00:47:19,130 --> 00:47:22,258
Du gjorde det som krevdes
med Leonard.
545
00:47:22,425 --> 00:47:26,179
Gjør du ham fornøyd,
kommer vi til å lykkes.
546
00:47:26,346 --> 00:47:30,183
-Jeg likte noen av Tates poenger.
-Selvfølgelig.
547
00:47:30,725 --> 00:47:34,896
Men dette er forretninger,
ikke en forening.
548
00:47:35,063 --> 00:47:37,732
Leonard har midler og motivasjon.
549
00:47:37,899 --> 00:47:41,569
Jeg vet ikke om Tate kan styres.
550
00:47:41,736 --> 00:47:44,114
Det er bra
at du er en passiv partner.
551
00:47:45,615 --> 00:47:47,951
Ha en fin fest, Simon.
552
00:48:16,521 --> 00:48:18,606
Hallo?
553
00:48:20,275 --> 00:48:22,360
Hei.
554
00:48:22,527 --> 00:48:25,739
Jeg så etter faren din
og visste ikke at dere var her.
555
00:48:25,905 --> 00:48:29,534
Han er ikke hjemme,
Mr. Sandoval, men jobber sent.
556
00:48:29,701 --> 00:48:35,373
-Skal jeg si at du var her?
-Nei, det er ikke nødvendig.
557
00:48:44,132 --> 00:48:49,054
Saxe trengte ikke å gå opp.
Har vi tegn på at han gjorde det?
558
00:48:49,220 --> 00:48:53,141
Dette er siste del av opptaket.
Saxe synes ikke her.
559
00:48:53,308 --> 00:48:57,145
Gå tilbake,
til før karene mine gikk opp.
560
00:48:58,730 --> 00:49:02,150
Pokker. Jeg var der.
561
00:49:02,317 --> 00:49:06,946
-Vent litt, er det...?
-Mike Sandoval?
562
00:49:22,837 --> 00:49:27,967
Angela, Mak mistenker
at jeg sto bak drapet på Greg.
563
00:49:28,134 --> 00:49:30,428
Det var ikke meg.
564
00:49:31,596 --> 00:49:34,057
Jeg trodde ikke det.
565
00:49:34,224 --> 00:49:36,309
Jeg snakket med Mike.
566
00:49:36,476 --> 00:49:39,813
Han har grunn til
å tro at det er Donovan.
567
00:49:46,319 --> 00:49:48,405
Hei, Jerry.
568
00:49:51,199 --> 00:49:54,536
-Hørte du det?
-Ja.
569
00:49:55,995 --> 00:49:59,708
Stig på. Vi må vise deg noe.
570
00:50:03,837 --> 00:50:06,965
Tasha, hva gjør du her?
571
00:50:09,592 --> 00:50:15,640
Terry, denne ringen...
Den er en del av kostymet.
572
00:50:15,974 --> 00:50:20,895
Du sa at jeg måtte støtte James
så han ikke ble fengslet.
573
00:50:21,062 --> 00:50:23,690
Det var urettferdig.
574
00:50:24,149 --> 00:50:27,277
Jeg har ikke rett til
å be deg om noe.
575
00:50:29,571 --> 00:50:31,656
Du burde gå nå.
576
00:50:34,325 --> 00:50:35,994
Ja.
577
00:50:38,371 --> 00:50:45,170
Men hva om
jeg aldri hadde truffet James?
578
00:50:48,757 --> 00:50:51,468
Hva om jeg hadde truffet deg først?
579
00:51:52,404 --> 00:51:56,449
Hva er det som er så viktig?
580
00:51:57,033 --> 00:51:59,828
-Ring Teresi for meg.
-Den gamle gangsteren?
581
00:51:59,994 --> 00:52:02,080
Som drepte Soletti? Hvorfor det?
582
00:52:02,247 --> 00:52:05,041
Han så at jeg drepte
en marshal i fengselet.
583
00:52:06,251 --> 00:52:10,171
-Det var ikke så lurt.
-Som at du drepte den agenten?
584
00:52:10,338 --> 00:52:12,424
-Har Proctor sagt det?
-Ja.
585
00:52:12,590 --> 00:52:16,344
Jeg vil høre om marshal-drapet.
586
00:52:16,511 --> 00:52:19,848
Teresi hjalp meg å skjule det
mot at du ringer ham.
587
00:52:20,181 --> 00:52:24,728
-Hvorfor det?
-Vet ikke. Men du må ringe ham.
588
00:52:27,355 --> 00:52:30,483
Vent litt.
Og fyren fra sikkerhetsdepartementet?
589
00:52:30,650 --> 00:52:33,278
-Dumpet du liket?
-Proctors fyr fikset det.
590
00:52:33,445 --> 00:52:37,115
Skjerp deg, Tommy.
Og hva med opptaket?
591
00:52:37,323 --> 00:52:40,201
-Du fikset vel det?
-Nei, Proctor.
592
00:52:40,410 --> 00:52:42,912
Han ville rense agentens laptop.
593
00:52:43,204 --> 00:52:47,292
-Hva om Proctor beholdt det?
-Hvorfor det?
594
00:52:47,459 --> 00:52:50,295
Han er ikke advokaten vår,
men medskyldig.
595
00:52:50,462 --> 00:52:53,631
-Vi kan stilne ham.
-Vi har ikke opptaket eller liket.
596
00:52:53,798 --> 00:52:56,551
Vi vet ikke hva han har lagt igjen.
597
00:52:56,718 --> 00:53:00,055
Om liket dukker opp,
kan det spores til oss.
598
00:53:00,263 --> 00:53:02,807
Vi tabbet oss ut med
agenten og marshalen.
599
00:53:03,016 --> 00:53:08,730
Nok en gang trenger vi hverandre
for å rydde opp.
600
00:53:08,897 --> 00:53:15,153
-Jeg snakker med Proctor, og du...
-Riktig.
601
00:53:18,281 --> 00:53:20,867
Hva er du innblandet i, Joe?
602
00:53:26,373 --> 00:53:32,087
Du står alltid på grensen,
men de er ikke klienter lenger.
603
00:53:32,253 --> 00:53:37,634
-Hva snakker du om?
-Bailey Markham, Joe.
604
00:53:37,801 --> 00:53:43,014
Han har bevis på Egan og St. Patrick.
De fikk ham til å forsvinne.
605
00:53:43,723 --> 00:53:47,394
Tro hva du vil. Jeg går inn.
606
00:53:47,936 --> 00:53:52,232
Du var en av de siste
som Markham ringte til.
607
00:53:52,816 --> 00:53:58,363
Masten mobilen hans
koblet seg til, ligger her.
608
00:53:58,530 --> 00:54:01,825
-Rett over deg.
-Ok.
609
00:54:02,784 --> 00:54:07,706
Hva skjedde med ham?
Si det nå, for å beskytte deg selv.
610
00:54:07,914 --> 00:54:10,375
Jeg aner ikke.
611
00:54:10,542 --> 00:54:13,003
Du må vite noe.
612
00:54:13,169 --> 00:54:16,423
Du må snakke med meg
ellers dreper de deg.
613
00:54:17,632 --> 00:54:19,759
Du bestemmer hva som skjer først.
614
00:54:51,416 --> 00:54:54,919
-Snakk til meg.
-Hva gjelder det?
615
00:54:55,337 --> 00:54:58,465
Det er godt å høre fra deg, Tommy.
616
00:54:59,632 --> 00:55:04,262
-Hvordan går det med Connie?
-Hun virker syk, som du vet.
617
00:55:04,429 --> 00:55:06,973
Dropp småpraten. Hva er det?
618
00:55:09,642 --> 00:55:15,690
Jeg har sittet inne lenge.
Jeg har rukket å tenke over...livet.
619
00:55:16,441 --> 00:55:19,778
Det man lærer, er -
620
00:55:19,944 --> 00:55:22,822
- at det viktigste er familien.
621
00:55:22,989 --> 00:55:25,492
Gruppeterapien har visst hjulpet deg.
622
00:55:25,658 --> 00:55:30,330
-Gjelder det penger, har jeg andre...
-Hør her, Tommy.
623
00:55:32,791 --> 00:55:35,752
Jeg må bare få sagt det.
624
00:55:40,090 --> 00:55:44,135
Jeg er faren din. Du er sønnen min.
625
00:55:44,302 --> 00:55:47,389
Og jeg vil treffe deg.
626
00:55:48,848 --> 00:55:50,975
Faren min er død, din jævel.
627
00:55:52,102 --> 00:55:55,188
Nei, nå har jeg ringt deg.
628
00:55:55,355 --> 00:56:00,193
Når det gjelder vår venn,
så er det gjort opp? Forstått?
629
00:56:01,986 --> 00:56:04,656
Ja, det er forstått.
630
00:56:05,865 --> 00:56:10,245
Men Tommy, om det betyr noe...
631
00:56:10,495 --> 00:56:15,125
Det var ikke mitt valg
å være fraværende, men Kates.
632
00:56:18,003 --> 00:56:20,797
Hvordan kjenner du mora mi?
633
00:56:20,964 --> 00:56:25,969
Jeg traff mora di da hun danset på
The Trop i Atlantic City.
634
00:56:26,636 --> 00:56:29,764
Hun var høy, med lange bein.
635
00:56:29,931 --> 00:56:32,142
Jeg liker rødtopper.
636
00:56:34,728 --> 00:56:37,647
Jeg mente det jeg sa.
637
00:56:37,814 --> 00:56:40,358
Du må komme og besøke meg.
638
00:58:20,250 --> 00:58:23,378
Tekst: Thomas Fagerlid
www.sdimedia.com