1 00:00:09,259 --> 00:00:12,721 -Tidligere i Power... -Du dreper Julio. 2 00:00:14,055 --> 00:00:16,474 Blod inn, blod ut. 3 00:00:16,641 --> 00:00:21,938 Alle medlemmene av aktoratet suspenderes under granskningen. 4 00:00:22,105 --> 00:00:24,858 -Jeg ga Tasha penger. -Fikk Tasha det? 5 00:00:25,025 --> 00:00:27,819 -Hvorfor sa du ikke noe? -Jeg bare måtte. 6 00:00:27,986 --> 00:00:31,865 -Jeg skulle ringe. -Tommy Egan burde fått mobilen nå. 7 00:00:32,115 --> 00:00:35,702 Vi utvider. Kanskje du kan styre begge kyster. 8 00:00:35,869 --> 00:00:40,081 Jeg gir meg ikke. Gjør som jeg sier, ellers dør Tariq. 9 00:00:40,248 --> 00:00:42,000 Hva gjør jeg? 10 00:00:42,167 --> 00:00:44,669 Legg pengene i bagen, Marcus. 11 00:00:44,836 --> 00:00:48,590 Skal han se deg dø, eller motsatt? 12 00:00:48,757 --> 00:00:50,842 -Pappa... -Unna! 13 00:03:29,876 --> 00:03:32,003 Hva har skjedd, Grim? 14 00:03:32,170 --> 00:03:35,799 -Vi ble ranet av Ghost. -Ghost? 15 00:03:35,965 --> 00:03:38,468 Han var sammen med Kanan. 16 00:03:38,635 --> 00:03:40,720 Så Kanan lever? 17 00:03:44,140 --> 00:03:48,561 -De drepte Marcus. -Helvete! 18 00:03:48,853 --> 00:03:52,065 Sjef, mobilen vibrerer. 19 00:03:53,566 --> 00:03:56,319 Hva faen, Ghost? Grimace er... 20 00:03:56,486 --> 00:03:59,114 Hold kjeft! Tariq er ille ute. 21 00:03:59,280 --> 00:04:01,950 -Hvor er du? -Hoyt og 3rd. 22 00:04:03,451 --> 00:04:06,246 Bli her, Grimace. 23 00:04:12,127 --> 00:04:16,214 Går det bra, Riq? 24 00:04:19,092 --> 00:04:23,513 Hva skjedde? Hva har skjedd med ham? 25 00:04:23,680 --> 00:04:26,850 Det går bra. 26 00:04:27,017 --> 00:04:29,519 Vi må snakke sammen. 27 00:04:29,686 --> 00:04:32,439 Sett deg i bilen. Jeg må prate med onkelen din. 28 00:04:34,024 --> 00:04:36,776 -Du tente på Kanan. -Ja. 29 00:04:36,943 --> 00:04:40,155 -Hvordan kan han være i live? -Han ble forbrent. 30 00:04:40,321 --> 00:04:44,159 -I ansiktet, på brystet og armene. -Armene? 31 00:04:44,325 --> 00:04:47,078 -Tasha hadde rett. -Hva? 32 00:04:47,245 --> 00:04:50,331 Om kvelden du ble fengslet, og Tariq forsvant. 33 00:04:50,498 --> 00:04:52,876 Tasha ble krevd for løsepenger. 34 00:04:53,043 --> 00:04:57,380 På bildet lå Tariq utslått med en forbrent arm over seg. 35 00:04:57,547 --> 00:05:00,925 Tasha spurte om det var Kanan, men Tariq kom hjem. 36 00:05:01,092 --> 00:05:04,179 -Han sa at det var en vits. -Helvete! 37 00:05:04,346 --> 00:05:07,515 Tariq løy. Kanan manipulerte ham. 38 00:05:07,682 --> 00:05:10,810 -Husker du Jukebox? -Ja, den sprø hurpa. 39 00:05:10,977 --> 00:05:15,690 Hun kidnappet ham. Kanan skjøt henne for å redde Tariq. 40 00:05:17,901 --> 00:05:21,029 Dette er helt sykt. 41 00:05:21,404 --> 00:05:26,117 Hadde du vært en annen, ville du ha vært død nå. 42 00:05:26,451 --> 00:05:28,536 Jeg vet det. 43 00:05:33,041 --> 00:05:34,793 Jeg kjører dere. 44 00:05:34,959 --> 00:05:39,255 Riq. Jeg må spørre deg om noe. 45 00:05:39,714 --> 00:05:44,260 Visste Dre at Kanan var i live? Så han dere sammen? 46 00:05:44,427 --> 00:05:49,432 Eller var det sant at han hentet deg da faren din ble arrestert? 47 00:05:49,599 --> 00:05:55,188 Slim... Kanan holdt seg skjult. Dre visste ikke noe. 48 00:06:04,739 --> 00:06:09,160 Justisdepartementet suspender dere inntil videre- 49 00:06:09,369 --> 00:06:12,956 -mens de gransker deres del i St. Patrick-saken- 50 00:06:13,123 --> 00:06:16,126 -og fastsetter en disiplinærreaksjon. 51 00:06:16,292 --> 00:06:19,713 Jeg tror at dere får sparken. 52 00:06:19,879 --> 00:06:22,716 Dere må jobbe med CV-ene. 53 00:06:22,882 --> 00:06:25,218 Valdes saboterte oss. 54 00:06:25,385 --> 00:06:29,472 -Jeg har andre saker. -Ikke nå lenger. 55 00:06:29,639 --> 00:06:33,643 Du bør også suspenderes. Du ledet teamet, ikke sant? 56 00:06:33,893 --> 00:06:36,896 Som fersking - 57 00:06:37,063 --> 00:06:41,526 - manglet jeg kunnskap om hva som kunne skade aktoratet. 58 00:06:41,693 --> 00:06:44,821 St. Patrick-saken ble avvist, men kan den gjenopptas? 59 00:06:44,988 --> 00:06:48,074 Vi har en død FBI-agent og ingen domfellelse. 60 00:06:48,283 --> 00:06:51,578 Departementet vil ha rettferd, selv om Greg var muldvarpen. 61 00:06:51,995 --> 00:06:56,332 Jeg vil få en pågripelse for Knox og bli kvitt denne skampletten. 62 00:06:57,125 --> 00:06:59,377 Dere kan glemme saken. 63 00:06:59,544 --> 00:07:02,964 Dere får ikke logget på databasen. 64 00:07:03,131 --> 00:07:05,717 Dere er sivilister. 65 00:07:05,884 --> 00:07:10,472 Ikke prøv å få tilbake jobbene, jeg skal løse saken. 66 00:07:10,638 --> 00:07:13,975 Dere burde se etter noe i privat sektor. 67 00:07:14,142 --> 00:07:19,481 Er det noen som trenger å få dekket parkeringen? Ikke det? 68 00:07:25,945 --> 00:07:30,033 Hvor har dere vært? Nei, han skal si det. 69 00:07:30,200 --> 00:07:34,204 -Du må ikke lyve. -Du løy til meg! 70 00:07:34,371 --> 00:07:39,334 -Du løy om Shawn. -Shawn? 71 00:07:39,501 --> 00:07:42,545 -Hva snakker du om? -Han var med Kanan. 72 00:07:42,712 --> 00:07:45,840 Kanan kidnappet Tariq, og det er ikke første gang. 73 00:07:49,928 --> 00:07:55,141 Så Slim og Kanan var samme person? 74 00:07:55,308 --> 00:07:57,560 Ta deg en dusj. Gi meg klærne dine. 75 00:07:57,727 --> 00:07:59,479 Jeg visste det. 76 00:08:00,271 --> 00:08:06,111 -Hvor er jentene? Tasha! -På rommene sine. 77 00:08:11,074 --> 00:08:15,662 -Jeg har ikke fått sagt... -Hva som har skjedd? 78 00:08:15,829 --> 00:08:18,957 -Du lot Tariq være med Kanan. -Jeg gjorde mitt beste. 79 00:08:19,124 --> 00:08:23,712 Han lyver hele tiden. Jeg spurte om Kanan da han forsvant. 80 00:08:23,878 --> 00:08:27,632 -Du hadde én oppgave. -Én oppgave? 81 00:08:27,799 --> 00:08:30,343 Jeg strevde med din løgnaktige sønn,- 82 00:08:30,510 --> 00:08:34,556 -fikset penger til kausjonen og spilte din kone i retten,- 83 00:08:34,723 --> 00:08:39,227 -mens du var uvitende fordi Proctor ikke ville stresse deg. 84 00:08:39,394 --> 00:08:42,981 Er det lett å sitte inne? For noe man ikke gjorde? 85 00:08:43,148 --> 00:08:47,652 Ok, du var uskyldig. Men hvorfor ble du arrestert? 86 00:08:47,819 --> 00:08:49,320 For å hjelpe Tommy. 87 00:08:49,571 --> 00:08:53,241 Du ble arrestert fordi du knullet statsadvokaten. 88 00:08:53,408 --> 00:08:55,577 Dette angår ikke Angela. 89 00:08:55,744 --> 00:08:59,372 Kødder du? Tariq var en bra gutt. 90 00:08:59,539 --> 00:09:02,667 Så begynte han å bli frekk, stjele våpen - 91 00:09:02,834 --> 00:09:05,378 - og lyve da du forlot oss for henne. 92 00:09:07,213 --> 00:09:10,842 Jeg forlot ikke familien, men deg. 93 00:09:14,179 --> 00:09:16,723 Riktig. Du forlot meg. 94 00:09:17,015 --> 00:09:19,309 Fordi livet vårt var noe ekte. 95 00:09:19,476 --> 00:09:23,813 Med Angela lot du som du var en du aldri har vært. 96 00:09:23,980 --> 00:09:26,441 Gi deg, Tasha. 97 00:09:26,608 --> 00:09:29,861 Dette handler ikke om oss, men Tariq og Kanan! 98 00:09:30,028 --> 00:09:36,242 Vi hadde ikke snakket om Kanan om du drepte ham som jeg sa! 99 00:09:36,409 --> 00:09:40,497 Du ba meg drepe ham, men jeg gjorde ikke det. 100 00:09:40,663 --> 00:09:43,583 Er du fornøyd nå? 101 00:09:51,091 --> 00:09:54,302 Hei, vennen. Klar for skolen? 102 00:09:54,886 --> 00:09:59,391 -Ja. Cesar ringte nedenfra. -Ok. 103 00:09:59,599 --> 00:10:02,977 -Er pappa her? -Ja, jenta mi. 104 00:10:03,144 --> 00:10:04,896 Pappa! 105 00:10:05,063 --> 00:10:08,233 -Jeg har savnet deg. -Like så. 106 00:10:08,400 --> 00:10:12,570 Jeg har savnet dette ansiktet. 107 00:10:13,947 --> 00:10:16,783 Raina, pappa og jeg snakker om noe. 108 00:10:16,950 --> 00:10:21,496 Cesar sa at en mann vil treffe pappa. Han er på vei opp. 109 00:10:21,663 --> 00:10:24,040 Ok, jeg kommer straks. 110 00:10:27,585 --> 00:10:29,838 -God morgen. -God morgen. 111 00:10:30,005 --> 00:10:33,758 Det var en overraskelse, Simon. Hva gjelder det? 112 00:10:33,925 --> 00:10:40,432 Jeg skulle komme med et team for å jobbe med imaget ditt. 113 00:10:40,598 --> 00:10:42,851 Dette er et vakkert hjem. 114 00:10:43,018 --> 00:10:48,440 -Men vi må gjøre om før intervjuet. -Intervjuet? 115 00:10:48,773 --> 00:10:52,485 James skal intervjues av Olivia Gorman. 116 00:10:52,652 --> 00:10:54,738 I beste sendetid. 117 00:10:54,904 --> 00:10:58,700 Alle politikere og storaktører i New York får se deg. 118 00:10:58,908 --> 00:11:03,204 Vi fremstiller han som uskyldig og lanserer eiendomsvirksomheten. 119 00:11:03,830 --> 00:11:07,667 Mrs. St. Patrick, du og barna må delta i intervjuet. 120 00:11:07,834 --> 00:11:10,128 Det er helt uaktuelt. 121 00:11:10,420 --> 00:11:13,798 Barna har slitt med paparazzier på skolen. 122 00:11:13,965 --> 00:11:16,676 De skal ikke være på kamera. 123 00:11:16,843 --> 00:11:20,680 Utnytter vi ikke muligheten, kan den være borte. 124 00:11:22,223 --> 00:11:24,851 Vi kan få en ny start- 125 00:11:25,018 --> 00:11:30,398 -og fortelle alle at du er en redelig familiefar og forretningsmann- 126 00:11:30,565 --> 00:11:33,818 -som vil gå videre i livet. 127 00:11:37,405 --> 00:11:40,575 Tasha, vi gjør dette for familien og fremtiden. 128 00:11:40,742 --> 00:11:42,327 Jeg kan ikke... 129 00:11:42,494 --> 00:11:45,413 Min kone og mine barn vil være med. 130 00:11:45,705 --> 00:11:47,248 Utmerket. 131 00:11:56,007 --> 00:11:58,218 -Hva skjer, Dre? -Hva skjer? 132 00:11:58,385 --> 00:12:00,970 Hvor lenge har du visst at Kanan var i live? 133 00:12:01,137 --> 00:12:03,765 -Er Kanan i live? -Ikke spill dum. 134 00:12:03,932 --> 00:12:06,935 Han og Jukebox drepte nesten Tariq. 135 00:12:07,102 --> 00:12:10,855 Hvem er Jukebox? Er alt bra med Tariq? 136 00:12:11,022 --> 00:12:15,485 -Ja, men ikke takket være deg. -Jeg visste ikke om Kanan. 137 00:12:26,037 --> 00:12:28,873 -Har Tariq sagt det? -Nei. 138 00:12:29,040 --> 00:12:31,918 Kanan kan komme etter meg. 139 00:12:32,085 --> 00:12:34,462 Vi har et annet problem. 140 00:12:34,796 --> 00:12:37,132 Det er bilen til Julio. 141 00:12:37,298 --> 00:12:39,259 Jeg har ikke hørt noe på et døgn. 142 00:12:39,426 --> 00:12:41,970 Han prøvde å ringe meg. 143 00:12:42,137 --> 00:12:45,348 Han skulle møte en ny primera på lageret. 144 00:12:47,017 --> 00:12:49,602 -Hvem da? -Han har ikke sagt noe. 145 00:12:55,984 --> 00:12:58,361 Helvete! Julio! 146 00:12:58,528 --> 00:13:00,196 Helvete! Julio. 147 00:13:00,363 --> 00:13:01,990 Hei, J. 148 00:13:02,157 --> 00:13:04,826 Helvete! 149 00:13:08,621 --> 00:13:13,960 Toros Locos fikk tak i ham, og var respektløse mot meg og Ghost. 150 00:13:15,503 --> 00:13:19,382 -Hvordan er Ghost innblandet? -Ghost avtalte å holde Julio trygg. 151 00:13:19,632 --> 00:13:23,803 Uten Ghost sender Toros Locos en beskjed... 152 00:13:23,970 --> 00:13:26,473 De er ikke redd for meg. 153 00:13:26,639 --> 00:13:30,101 Men de har tabbet seg ut. 154 00:13:30,268 --> 00:13:33,355 Hvem blir distributør nå? 155 00:13:33,521 --> 00:13:36,149 Seriøst, Dre? Han er ikke kald ennå. 156 00:13:36,316 --> 00:13:39,861 Julio visste om farene. Nå er han borte. 157 00:13:40,320 --> 00:13:45,158 Legger du ut en annonse på Craigslist eller forfremmer du meg? 158 00:13:49,579 --> 00:13:54,876 Jeg vil møte Uriel. Fiks det. 159 00:14:01,299 --> 00:14:06,012 Legg Julio på et fint sted. Du får jobben, gutt. 160 00:14:18,024 --> 00:14:20,527 Jeg vant, din jævel. 161 00:14:24,572 --> 00:14:28,493 -Han er en drittsekk. -Ja. 162 00:14:33,498 --> 00:14:35,667 Dette er ikke morsomt. 163 00:14:35,917 --> 00:14:39,087 Jeg vil ikke miste jobben på grunn av deg, Angela. 164 00:14:39,546 --> 00:14:43,550 St. Patrick slapp unna mordet, men jeg vil vinne saken. 165 00:14:43,717 --> 00:14:45,343 Alle vil det. 166 00:14:45,552 --> 00:14:50,682 Kobles ikke våpenet til St. Patrick, så får du ham ikke dømt. 167 00:14:50,932 --> 00:14:55,895 St. Patrick gjemte ikke våpenet. Det er nøkkelen til saken. 168 00:14:56,146 --> 00:14:59,941 Nei, men jeg skal koble det til ham. 169 00:15:00,108 --> 00:15:04,029 Så skal jeg felle deg også. 170 00:15:08,366 --> 00:15:12,662 Det er tungt å miste Julito, men ikke slå tilbake nå. 171 00:15:12,829 --> 00:15:16,124 Da utløser du en kjedereaksjon. 172 00:15:16,291 --> 00:15:20,920 Du slapp nettopp ut. Gir du meg bare ordrer? 173 00:15:21,087 --> 00:15:25,675 Jeg har en sak å vinne, som påvirker deg også. 174 00:15:25,842 --> 00:15:29,763 Den er ikke over. Jeg prøver å beskytte oss begge to. 175 00:15:29,971 --> 00:15:33,224 Som da du ikke sa at Ruiz gikk med mikrofon? 176 00:15:33,516 --> 00:15:36,186 Kvelden jeg drepte ham? Nettopp. 177 00:15:36,353 --> 00:15:40,315 Proctor sa at du brøt deg inn for å ta opptaket. 178 00:15:40,607 --> 00:15:43,193 -Jeg fant det ikke. -Jeg gjorde det. 179 00:15:44,694 --> 00:15:49,407 Først hørte jeg alle detaljer... 180 00:15:49,574 --> 00:15:53,119 -...fra Milan til knivstikkingen. -Hvem hadde det? 181 00:15:53,286 --> 00:15:55,372 Proctor? 182 00:15:55,538 --> 00:15:57,832 Jeg tok hånd om opptaket. 183 00:15:58,166 --> 00:16:01,753 Nå må jeg gjøre opp med Toros Locos. 184 00:16:06,591 --> 00:16:13,390 -Har du hørt om en Kanan? -Nei. 185 00:16:13,556 --> 00:16:19,104 Han er høy, mørk og har forbrente arr. 186 00:16:19,270 --> 00:16:25,068 Ser du ham, så hold deg unna. Han er veldig farlig. 187 00:16:25,235 --> 00:16:28,405 Kranglet du og pappa om han? 188 00:16:28,571 --> 00:16:31,700 Nei, du må ikke tenke på det. 189 00:16:33,535 --> 00:16:36,705 -Hva er det, jenta mi? -Ikke kall meg det. 190 00:16:36,871 --> 00:16:40,333 -Jeg er ingen liten jente! -Raina! 191 00:16:40,500 --> 00:16:43,420 Noe foregår, men ingen sier noe. 192 00:16:43,712 --> 00:16:46,548 Hvem er Kanan? Hvorfor er han så farlig? 193 00:16:46,715 --> 00:16:49,092 Hva kranglet du og pappa om? 194 00:16:49,259 --> 00:16:53,763 Hva foregår med Tariq? Hvor var han? Og hvor var pappa? 195 00:16:57,183 --> 00:17:00,478 -Jeg venter. -Sett deg ned. 196 00:17:00,979 --> 00:17:06,192 Tariq fikk noen dårlige venner. Og det ble for mye for ham. 197 00:17:06,484 --> 00:17:10,113 -Var Kanan en del av den gjengen? -Ja. 198 00:17:10,280 --> 00:17:15,660 Tariq klarer seg, men vi må passe på ham. 199 00:17:15,827 --> 00:17:20,749 Neste gang han sniker seg ut, så må du si ifra. 200 00:17:23,793 --> 00:17:25,503 -Greit. -Ok. 201 00:17:27,964 --> 00:17:34,679 Det er godt å vite at jeg kan stole på deg. 202 00:17:40,810 --> 00:17:46,024 Mike har en teori om Knox-saken. Du burde høre på ham. 203 00:17:46,191 --> 00:17:49,694 Ransakingen av Truth... Jeg og Saxe var der. 204 00:17:49,861 --> 00:17:52,364 Saken mot St. Patrick var svak. 205 00:17:52,530 --> 00:17:56,534 Donovan gikk ovenpå, så fikk vi en drapstiltale. 206 00:17:58,703 --> 00:18:02,874 Hva om Gregs morder har vært her hele tiden? 207 00:18:04,626 --> 00:18:06,711 Proctor påvirker deg. 208 00:18:06,878 --> 00:18:09,339 Proctor er korrupt, men tok ikke feil. 209 00:18:09,714 --> 00:18:13,218 Donovan fant Gregs lik, godkjente pågripelsen av St. Patrick- 210 00:18:13,385 --> 00:18:15,637 -og fant drapsvåpenet på Truth. 211 00:18:15,887 --> 00:18:18,306 Det er jobben hans. 212 00:18:20,016 --> 00:18:23,520 Vi er utestengt, men ikke du. 213 00:18:23,687 --> 00:18:26,981 Du må sjekke dette. Donovan kan renvaskes. 214 00:18:27,232 --> 00:18:29,818 -Om han ikke blir det... -Har vi muldvarpen. 215 00:18:29,984 --> 00:18:35,323 -Og vi får gjenoppreisning. -Nettopp. 216 00:18:37,492 --> 00:18:41,663 St. Patrick drepte Greg, men en annen gjemte våpenet. 217 00:18:41,830 --> 00:18:44,207 Sikkert medhjelperen, Andre Coleman. 218 00:18:44,457 --> 00:18:48,545 Det var deres overvåkningsopptak. De endret på det. 219 00:18:48,712 --> 00:18:54,509 Når hadde de tid til det? Våpenet var ikke der før vi kom. 220 00:18:56,428 --> 00:18:58,513 Hvem andre var til stede? 221 00:18:59,764 --> 00:19:04,811 Jeg, Mike Sandoval, Cooper Saxe. Noen på lavt nivå. 222 00:19:05,145 --> 00:19:07,647 Hvem visste at du stoppet overvåkningen? 223 00:19:08,398 --> 00:19:11,609 Jeg så opptaket fra kontoret, men hva med de andre? 224 00:19:11,776 --> 00:19:15,071 Fra dansegulvet og VIP-rommet? 225 00:19:15,238 --> 00:19:18,033 Den som plantet våpenet, gikk ovenpå. 226 00:19:19,367 --> 00:19:23,079 Jeg er suspendert, Jerry, men du kan sjekke det. 227 00:19:23,246 --> 00:19:28,418 Jeg kan få sparken for dette. Jeg har en familie å forsørge. 228 00:19:28,960 --> 00:19:32,881 Jeg også, men Gregs morder går løs. 229 00:19:36,134 --> 00:19:37,802 Nyt lunsjen. 230 00:19:42,057 --> 00:19:44,434 Intervjuet er ingen god plan. 231 00:19:44,601 --> 00:19:48,146 De frafalt tiltalen, men de kan prøve seg igjen. 232 00:19:48,563 --> 00:19:52,901 -Jeg kan ikke stanse ham. -Vel... 233 00:19:53,068 --> 00:19:55,612 -Men jeg må ikke gjøre det. -Jo. 234 00:19:55,820 --> 00:19:59,491 I en ny sak er dette relevant for juryen og allmennheten. 235 00:19:59,824 --> 00:20:03,828 Gjennomfører han intervjuet, må det bli perfekt. 236 00:20:03,995 --> 00:20:08,625 Du er en del av hans nye image. 237 00:20:08,833 --> 00:20:11,961 Du vil ordne opp om han sier noe galt. 238 00:20:12,128 --> 00:20:15,256 Du vil hjelpe ham med det. 239 00:20:16,508 --> 00:20:20,095 Jeg vil ikke representere mannen din lenger. 240 00:20:20,261 --> 00:20:22,681 Men vi trenger deg. 241 00:20:24,224 --> 00:20:26,518 Jeg trenger deg. 242 00:20:28,853 --> 00:20:31,981 Da stiller jeg opp. 243 00:20:33,608 --> 00:20:37,028 Ikke for ham, men for din skyld. 244 00:20:39,030 --> 00:20:41,116 Bra. 245 00:20:42,951 --> 00:20:46,496 Joe, hvorfor sa du ikke at Ruiz-opptaket kom ut? 246 00:20:46,663 --> 00:20:49,916 Og du sa ikke at Tommy har hørt det. 247 00:20:50,083 --> 00:20:54,087 Det var fordi vi ordnet opp i det. 248 00:20:54,254 --> 00:20:57,924 Og fyren fra sikkerhetsdepartementet, Bailey? 249 00:20:58,091 --> 00:21:01,594 Han hørte det sikkert. Vil han holde kjeft? 250 00:21:01,761 --> 00:21:06,850 Tommy drepte fyren hjemme hos meg. 251 00:21:08,601 --> 00:21:13,314 -Skjøt Tommy en agent? -Nei, stakk ned. 252 00:21:13,481 --> 00:21:17,027 Tommy er en psykopat. Jeg har ikke styring på ham. 253 00:21:17,193 --> 00:21:19,696 Han er en trussel. 254 00:21:20,905 --> 00:21:24,034 -Hvor er opptaket, Joe? -Det er ødelagt. 255 00:21:25,660 --> 00:21:27,829 Det er ødelagt. 256 00:21:34,544 --> 00:21:37,464 -Leiligheten må vaskes av proffer. -Det er gjort. 257 00:21:37,630 --> 00:21:40,759 Gjør det igjen. Og en gang til, Joe. 258 00:21:47,849 --> 00:21:49,976 Idioten handlet alene. 259 00:21:50,143 --> 00:21:53,313 Han så tatoveringen, men visste ikke om beskyttelsen. 260 00:21:53,480 --> 00:21:57,817 Julio skulle ha fått den fjernet. Det var avtalen. 261 00:21:57,984 --> 00:22:01,237 Jaså? Vi får høre hva han sier. 262 00:22:05,784 --> 00:22:09,245 -Hva var det han sa? -Han tryglet for livet. 263 00:22:09,579 --> 00:22:12,332 J var en tøff jævel. 264 00:22:12,499 --> 00:22:17,128 -Tok guttungen Julio alene? -Og skar bort tatoveringen. 265 00:22:19,422 --> 00:22:23,385 -Vi vil la deg drepe ham. -Ok... 266 00:22:23,551 --> 00:22:26,137 Det var hyggelig. 267 00:22:28,765 --> 00:22:31,101 Vent nå. Jævelen handlet alene. 268 00:22:31,267 --> 00:22:34,312 Han ga deg ham frivillig. Ro ned! 269 00:22:34,479 --> 00:22:38,566 Skal den taperen gjøre opp for tapet av distributøren? 270 00:22:38,983 --> 00:22:41,444 Jeg vil ha området du fikk for Julio. 271 00:22:41,778 --> 00:22:43,988 Ikke uten godkjenning ovenfra. 272 00:22:44,155 --> 00:22:46,950 Jimenez? Jeg kan snakke med dem. 273 00:22:47,117 --> 00:22:50,328 Det er galskap. De er slaktere... 274 00:22:50,495 --> 00:22:55,834 Ellers kan jeg skyte deg i trynet. Uansett så får jeg treffe dem. 275 00:22:56,376 --> 00:22:59,713 Forskjellen er bare om du lever eller er død. 276 00:23:02,757 --> 00:23:05,010 Jeg fikser det. 277 00:23:14,019 --> 00:23:18,314 -Ofringen skulle funke. -Du skulle drepe Julio anonymt. 278 00:23:18,481 --> 00:23:20,608 Vi har tabbet oss ut begge to. 279 00:23:20,775 --> 00:23:24,070 Om det blir krig, Uriel - 280 00:23:24,237 --> 00:23:26,406 - så taper vi begge to. 281 00:23:38,126 --> 00:23:40,295 Mason. 282 00:23:40,462 --> 00:23:45,091 Diego, Alicia, jeg visste ikke... Kom inn. 283 00:23:45,258 --> 00:23:47,469 Vi ville ikke si noe på forhånd. 284 00:23:47,635 --> 00:23:49,971 Slå dere ned. 285 00:23:50,138 --> 00:23:52,599 -Har du fest? -Nei. 286 00:23:52,766 --> 00:23:54,726 -Er det kokainen min? -Nei. 287 00:23:54,976 --> 00:23:58,271 -Er det kokainen min? -Det er ingen kokain her! 288 00:23:58,438 --> 00:24:01,816 -Hva i helvete? -Slipp meg! 289 00:24:06,571 --> 00:24:11,534 Vår mann i narkopolitiet sa at de ble oppringt av informanten. 290 00:24:11,743 --> 00:24:14,662 Hva? Det er umulig. 291 00:24:22,921 --> 00:24:27,133 Der er rotta di. 292 00:24:27,676 --> 00:24:32,389 En god sjef gir sine ansatte det de vil ha. 293 00:24:32,555 --> 00:24:37,852 Siden du har vært mer opptatt av å sniffe det- 294 00:24:38,019 --> 00:24:40,480 -enn å selge det... 295 00:24:45,652 --> 00:24:48,196 Sniff det. 296 00:24:48,363 --> 00:24:50,448 Ellers dreper vi din kone og barnet. 297 00:24:52,283 --> 00:24:55,745 Vi skylder ikke på henne, men deg. 298 00:25:19,728 --> 00:25:24,190 Nei! Nei! 299 00:25:27,027 --> 00:25:29,112 Ikke rør barnet mitt! 300 00:25:47,255 --> 00:25:49,507 Hvem er det? Hvem er det? 301 00:26:11,654 --> 00:26:15,367 -Du får fem minutter. -Hvordan går det med Donovan? 302 00:26:15,533 --> 00:26:20,080 Er Donovan muldvarpen, kan Bailey Markham vitne. 303 00:26:20,246 --> 00:26:24,000 -Hva vet du om ham? -Markham? Ingenting. 304 00:26:24,167 --> 00:26:29,297 -Du har møtt ham. -Like før deg, i Red Hook. 305 00:26:29,464 --> 00:26:33,134 -Sporet du mobilen min? -Hans. 306 00:26:33,301 --> 00:26:36,680 Jeg ville ikke gå gjennom eskortetjenestene på din. 307 00:26:36,846 --> 00:26:42,519 -Alt er på nettet nå. -Hvorfor traff du Markham, Saxe? 308 00:26:42,686 --> 00:26:45,063 Han hadde bevis mot Egan og St. Patrick. 309 00:26:45,355 --> 00:26:47,982 -Jeg ville snakke med ham. -Hvorfor det? 310 00:26:48,149 --> 00:26:52,070 Ville du se på bevisene til Bailey for å beskytte deg selv? 311 00:26:52,237 --> 00:26:55,907 Er det derfor du ofrer Donovan? 312 00:26:56,074 --> 00:26:59,202 Å se på Donovan var ikke min idé, men Mikes. 313 00:26:59,369 --> 00:27:01,454 Jeg prøvde å kontakte Bailey. 314 00:27:01,621 --> 00:27:05,500 Han kan fortelle meg hvorfor dere møttes. 315 00:27:05,667 --> 00:27:08,336 Ikke forlat byen, Saxe. 316 00:27:12,716 --> 00:27:18,263 James, tror du at din rase eller bakgrunn spilte inn på tiltalen? 317 00:27:18,430 --> 00:27:20,890 Jeg har ikke tenkt på det, Olivia. 318 00:27:21,057 --> 00:27:25,186 Jeg har stor tiltro til rettssystemet vårt. 319 00:27:25,353 --> 00:27:31,735 Jeg kan ikke snakke om tiltalen, men det gikk bra. Jeg er uskyldig. 320 00:27:31,901 --> 00:27:34,195 Du ble aldri kjent uskyldig. 321 00:27:34,362 --> 00:27:39,034 Tiltalen ble frafalt siden din tidligere elskerinne, Angela Valdes,- 322 00:27:39,200 --> 00:27:44,205 -ofret seg og avslørte teamets tjenestefeil. 323 00:27:44,372 --> 00:27:49,210 Statsadvokat Valdes fant bevis for at jeg var uskyldig,- 324 00:27:49,377 --> 00:27:52,380 -bevis som ble holdt tilbake med overlegg - 325 00:27:52,547 --> 00:27:59,304 - tilsynelatende ble holdt tilbake siden det ville svekke saken deres. 326 00:27:59,471 --> 00:28:02,640 Tasha, å se Valdes regelmessig- 327 00:28:02,807 --> 00:28:08,688 -må ha vært en smertefull påminnelse om din manns affære. 328 00:28:09,814 --> 00:28:12,609 Hvorfor går du ikke med gifteringen? 329 00:28:20,575 --> 00:28:27,207 Sannheten er at jeg solgte den for å betale de dyktige forsvarerne. 330 00:28:27,582 --> 00:28:33,004 Det krever mye tid og penger å representere en uskyldig mann. 331 00:28:33,171 --> 00:28:39,678 Tasha, er du klar, eller villig til, å fortsette livet med James? 332 00:28:43,264 --> 00:28:45,392 Ja, det er jeg. 333 00:28:45,558 --> 00:28:50,063 James har fortalt meg alt om utroskapen. 334 00:28:50,230 --> 00:28:53,316 Selv om det var vanskelig,- 335 00:28:53,483 --> 00:28:56,820 -så satte jeg pris på hans ærlighet. 336 00:28:57,237 --> 00:29:02,283 Utroskapen var ikke bare hans feil. 337 00:29:02,450 --> 00:29:06,371 Jeg hadde sluttet å følge hans drømmer. 338 00:29:06,538 --> 00:29:12,085 -Men nå er vi sterkere enn noensinne. -Amen. 339 00:29:34,149 --> 00:29:37,861 Jerry. Stig på. 340 00:29:38,028 --> 00:29:40,447 -Det var uventet. -Ja. 341 00:29:40,613 --> 00:29:43,992 -Vil du ha noe å drikke...? -Nei takk. 342 00:29:44,159 --> 00:29:46,411 Jeg har tenkt på det du sa. 343 00:29:50,749 --> 00:29:56,963 Visste du at Saxe var ved fengselet da Lobos' angriper ble knivstukket? 344 00:29:57,130 --> 00:30:01,092 Og han traff Bailey Markham i skjul. 345 00:30:01,259 --> 00:30:05,221 -Markham har vært borte i en uke. -Et merkelig sammentreff. 346 00:30:07,766 --> 00:30:10,602 Saxe er mye, men ikke morder. 347 00:30:12,145 --> 00:30:15,899 Kanskje han runker til et lik, men å skyte noen...? 348 00:30:16,066 --> 00:30:19,611 -Jeg tror ikke det. -Det er ikke sikkert. 349 00:30:20,862 --> 00:30:25,742 Jeg tok med mappene. Vi får se hva vi finner. 350 00:30:27,327 --> 00:30:31,790 Hvorfor dekket du for meg når jeg introduserte deg for Kanan? 351 00:30:31,956 --> 00:30:37,337 Jeg ville vite hvorfor du gjorde det. Nå må du si sannheten. 352 00:30:39,589 --> 00:30:42,258 Sendte faren min Kanan i fengsel? 353 00:30:44,427 --> 00:30:47,263 -James... -Mener du Ghost? 354 00:30:48,515 --> 00:30:52,185 Kanan sa at han, onkel Tommy og pappa langet dop. 355 00:30:52,352 --> 00:30:55,271 Pappa drepte sjefen deres, Breeze. 356 00:30:56,523 --> 00:31:00,985 Pappa ville ha Kanan i fengsel for å dra fra Queens. 357 00:31:01,319 --> 00:31:04,864 Derfor hater Kanan ham, og ville ta meg. 358 00:31:07,075 --> 00:31:09,661 Du er en smart guttunge. 359 00:31:13,039 --> 00:31:17,836 Lurte pappa Kanan alene eller sammen med onkel Tommy? 360 00:31:18,003 --> 00:31:20,505 Jeg vil vite sannheten. 361 00:31:22,590 --> 00:31:24,884 Tommy visste ikke noe. 362 00:31:26,136 --> 00:31:27,929 Og mamma? 363 00:31:50,452 --> 00:31:52,245 -Mr. Egan. -Riktig. 364 00:31:52,412 --> 00:31:55,749 Diego Jimenez. Min søster, Alicia. 365 00:31:55,915 --> 00:32:00,628 -Er det ikke Jimenez-brødrene? -Det var feil. 366 00:32:00,795 --> 00:32:04,132 -Ja. Kom her. -Takk. 367 00:32:05,967 --> 00:32:10,764 -Du ville ta opp noe med oss. -Ja. 368 00:32:12,015 --> 00:32:15,518 Én av dine, en Toro, drepte distributøren min. 369 00:32:15,852 --> 00:32:19,022 Eks-partneren min, Ghost, avtalte å få ut Julio. 370 00:32:19,189 --> 00:32:22,484 Vi ga Toros Locos en del av området vårt. 371 00:32:22,734 --> 00:32:24,611 Forræderen levde lenger... 372 00:32:26,404 --> 00:32:29,240 Og Ghost jobber ikke med deg lenger? 373 00:32:29,657 --> 00:32:32,285 Hva så? Da Dave Thomas døde,- 374 00:32:32,452 --> 00:32:35,830 -hoppet ikke Ronald McDonald på nærmeste Wendy's. 375 00:32:39,000 --> 00:32:41,961 Vi hadde en avtale, og jeg vil få betalt. 376 00:32:43,254 --> 00:32:45,340 Hva vil du ha? 377 00:32:45,507 --> 00:32:50,178 -Området vårt og seks hjørner. -Aldri i livet. 378 00:32:50,345 --> 00:32:53,473 Samt tilgang til havnekontaktene deres i California. 379 00:32:53,640 --> 00:32:55,892 Dere får noen prosenter. 380 00:32:56,434 --> 00:32:58,853 Fikk serberne deg til å be om dette? 381 00:32:59,020 --> 00:33:03,441 Nei. Jason vil utvide til vestkysten, men - 382 00:33:03,608 --> 00:33:05,694 - dere skylder meg allerede det. 383 00:33:06,361 --> 00:33:07,987 Jeg drepte Lobos! 384 00:33:11,449 --> 00:33:14,077 Vi fikk Lobos drept i fengselet. 385 00:33:14,411 --> 00:33:17,539 Dere prøver visst å ta æren for det. 386 00:33:17,706 --> 00:33:20,667 Men det var ikke dere, og han overlevde. 387 00:33:20,834 --> 00:33:24,004 Han ville angi alle sammen, dere også. 388 00:33:24,170 --> 00:33:27,090 Siden jeg drepte Lobos, har dere herjet i Mexico- 389 00:33:27,257 --> 00:33:31,177 -og reist fritt i USA. Dere må gjøre opp for to ting. 390 00:33:33,805 --> 00:33:37,892 -Vi må tenke på saken. -Greit. 391 00:33:40,770 --> 00:33:42,439 Skynd dere. 392 00:34:06,796 --> 00:34:09,466 Hva skjer? Jeg har lagd middag. 393 00:34:09,632 --> 00:34:12,552 -Hvor er mamma? -Med tante LaKeisha. 394 00:34:13,678 --> 00:34:18,391 -Plager ikke dette deg etter Jukebox? -Det er ikke ekte. 395 00:34:21,519 --> 00:34:24,230 Vel... 396 00:34:29,652 --> 00:34:34,532 Men du har hengt med Kanan. Hvordan møtte du ham? 397 00:34:36,076 --> 00:34:39,287 Jeg var på gata. 398 00:34:39,454 --> 00:34:42,499 Han fortalte meg at han kjente Shawn. 399 00:34:42,665 --> 00:34:46,127 Han sa at han kjente deg fra gamle dager. 400 00:34:46,294 --> 00:34:49,464 Men han sa ikke hvorfor han var sint på deg. 401 00:34:49,631 --> 00:34:52,759 -Hva gjorde du? -Ikke noe så han burde skade deg. 402 00:34:53,218 --> 00:34:56,346 Men han skadet meg ikke, han reddet livet mitt. 403 00:34:56,513 --> 00:34:59,516 Det var nok en grunn til det, men hør her. 404 00:34:59,683 --> 00:35:03,728 Selv om han var grei, så er Kanan en ondsinnet jævel. 405 00:35:03,895 --> 00:35:06,272 Han drepte jo sønnen sin. 406 00:35:06,439 --> 00:35:11,653 Shawn sa at han satt inne lenge. Var det derfor han var sint på deg? 407 00:35:11,820 --> 00:35:17,617 Kanan sonet for lovbrudd. Jeg var ikke innblandet i det. 408 00:35:18,660 --> 00:35:20,787 Og mamma? 409 00:35:21,037 --> 00:35:26,251 Ingen av oss skadet Kanan, uansett hva han eller Jukebox har sagt. 410 00:35:28,211 --> 00:35:30,463 Jeg må svare. 411 00:35:33,216 --> 00:35:36,845 Innkommende anrop: Teresi 412 00:35:37,012 --> 00:35:41,182 -Jeg er opptatt. -Du har to dager på deg. 413 00:35:44,936 --> 00:35:47,397 Til: Tommy Vi må treffes igjen. 414 00:35:49,482 --> 00:35:53,903 Du får avslutte spillet og spise. Maten må ikke bli kald. 415 00:35:59,701 --> 00:36:02,662 Ja! 416 00:36:02,829 --> 00:36:04,664 Helt rått, Terry. 417 00:36:04,831 --> 00:36:07,917 -Vil du synge, Tasha? -Jeg vet ikke. 418 00:36:08,084 --> 00:36:11,671 Kom igjen. Mariah Carey? 419 00:36:11,838 --> 00:36:15,842 -Hva tar du? -Helst ingenting. 420 00:36:16,009 --> 00:36:18,428 -Jeg ordner det. -Gjør det, Gina. 421 00:36:18,595 --> 00:36:21,723 -Ok. -Jeg er nervøs. 422 00:36:21,890 --> 00:36:24,100 Jeg har troen på deg. 423 00:36:34,569 --> 00:36:40,200 Jeg kan ikke tro at jeg står her, men la gå. 424 00:37:31,710 --> 00:37:35,088 Du og Cooper Saxe deltok i ransakingen av Truth. 425 00:37:35,255 --> 00:37:39,884 -Var Donovan og Saxe der hele tiden? -Stort sett. 426 00:37:40,051 --> 00:37:43,304 Saxe dekket hovedetasjen. 427 00:37:43,471 --> 00:37:46,599 Jeg var ikke med Donovan opp på kontoret. 428 00:37:47,100 --> 00:37:50,937 Det er stunder for begge du ikke kan redegjøre for. 429 00:37:53,273 --> 00:37:55,692 Jeg fullfører bare mappen. 430 00:37:55,859 --> 00:37:59,362 Jeg vil avhøre Donovan så snart jeg kan. 431 00:38:01,406 --> 00:38:06,536 -Bra. Var det noe mer? -Det var alt, Mike. 432 00:38:16,963 --> 00:38:22,635 Det var gøy, og lenge siden sist. 433 00:38:22,802 --> 00:38:26,598 Takk for invitasjonen. Dette er et fint sted. 434 00:38:26,765 --> 00:38:30,101 -Vi er stamkunder. -Ok. 435 00:38:30,727 --> 00:38:34,689 -Du kan virkelig synge. -Du også. 436 00:38:34,856 --> 00:38:38,777 I en annen verden kunne vi ha vært en duo eller noe. 437 00:38:38,943 --> 00:38:41,738 Som BeBe & CeCe Winans? 438 00:38:41,905 --> 00:38:44,783 Nei, ikke bror og søster. Skjerp deg. 439 00:38:46,117 --> 00:38:49,913 Riktig. Ikke bror og søster. 440 00:39:06,054 --> 00:39:10,308 Jeg har ikke for vane å kysse klientenes koner. 441 00:39:13,061 --> 00:39:15,647 Det er en første gang for alt. 442 00:39:17,607 --> 00:39:19,693 Vi fikser en drosje til deg. 443 00:39:22,696 --> 00:39:26,199 Ok. 444 00:39:44,718 --> 00:39:49,764 Den åpnes ikke av seg selv. 445 00:39:57,897 --> 00:39:59,983 Liker du den? 446 00:40:00,150 --> 00:40:04,195 Etter innsatsen under intervjuet fortjente du en erstatning. 447 00:40:05,780 --> 00:40:08,366 Jeg trodde ikke at vi hadde råd. 448 00:40:08,575 --> 00:40:11,995 Stern har fest for meg på Truth. 449 00:40:12,370 --> 00:40:15,874 Det vil være mange politikere der. 450 00:40:16,875 --> 00:40:20,003 Du må bli med, og ha på deg denne. 451 00:40:22,922 --> 00:40:25,008 Du må spille rollen din. 452 00:40:27,052 --> 00:40:32,474 Første gang var det fordi du gjorde meg til en bedre forbryter. 453 00:40:34,434 --> 00:40:39,189 Men i går gjorde du meg til en bedre mann. 454 00:41:00,126 --> 00:41:03,630 Der er du. Hils på byrådsmedlem Leonard. 455 00:41:03,797 --> 00:41:05,924 -Mr. St. Patrick. -Hyggelig. 456 00:41:06,091 --> 00:41:09,302 Leonard er medlem av handelskomiteen. 457 00:41:09,469 --> 00:41:11,846 Grandonklene inngikk i Tammany Hall. 458 00:41:12,013 --> 00:41:16,434 Simon sier at du er den beste kandidaten på lange tider. 459 00:41:16,601 --> 00:41:19,020 Så smigrende, Simon. 460 00:41:19,187 --> 00:41:22,565 Jeg vil presentere mine planer. Etter oppveksten i gettoen... 461 00:41:22,732 --> 00:41:26,486 Ja, lokalsamfunnet. Det er edelt. 462 00:41:26,653 --> 00:41:30,198 Det viktigste er hvor man skal bygge. 463 00:41:30,365 --> 00:41:35,954 Et nedlagt sykehus i mitt distrikt er perfekt for et nytt prosjekt. 464 00:41:36,996 --> 00:41:41,584 -Og det er på Manhattan? -Selvsagt. Mest for pengene. 465 00:41:41,751 --> 00:41:43,962 Vi vil ordne med detaljene, James. 466 00:41:44,129 --> 00:41:48,091 New York er mangfoldig. Ikke tenk på beliggenheten nå. 467 00:41:48,258 --> 00:41:52,178 -Riktig. -Jeg trenger en ny drink. 468 00:41:53,638 --> 00:41:56,266 Det var hyggelig. 469 00:41:58,852 --> 00:42:00,937 Hva skjer? Hvor er foreldrene dine? 470 00:42:01,229 --> 00:42:03,898 De er ute. Bestemor er hos Yas. 471 00:42:04,232 --> 00:42:07,444 Vi skal ikke bråke. 472 00:42:07,694 --> 00:42:13,283 Tariq, jeg ville bare si at Kanan ikke kommer tilbake. 473 00:42:13,450 --> 00:42:15,994 Du trenger ikke å være redd. 474 00:42:16,494 --> 00:42:18,580 Jeg er ikke redd. 475 00:42:21,833 --> 00:42:23,918 -Onkel T... -Hva er det? 476 00:42:24,961 --> 00:42:27,213 Visste du at pappa fikk Kanan fengslet? 477 00:42:29,215 --> 00:42:32,010 Nei, og... 478 00:42:34,304 --> 00:42:39,976 Ærlig talt, så visste jeg ikke noe om det. 479 00:42:40,143 --> 00:42:42,395 Hva har Kanan sagt? 480 00:42:42,562 --> 00:42:46,524 At du og pappa solgte dop for ham. 481 00:42:46,691 --> 00:42:51,196 At dere drepte folk begge to. 482 00:42:51,363 --> 00:42:54,741 Stemmer det, onkel T? Har du drept folk? 483 00:42:56,659 --> 00:43:00,622 -Vi tar det når du blir eldre. -Jeg vil ta det nå. 484 00:43:00,789 --> 00:43:04,250 Du må spørre faren din. Jeg bør ikke snakke om dette. 485 00:43:04,626 --> 00:43:09,464 Men jeg kan si, Tariq, at Kanan ikke er noen bra fyr. 486 00:43:12,676 --> 00:43:15,387 Jeg vet ikke hvem som er hva. 487 00:43:19,140 --> 00:43:21,267 Vi snakkes, Riq. 488 00:43:21,434 --> 00:43:24,729 -Fortell faren din at jeg var her. -Riktig. 489 00:43:29,567 --> 00:43:32,946 -Din kone er vakker i kveld. -Hun er vakker. 490 00:43:33,196 --> 00:43:37,158 -Var hun sangerinne? -Hva gjorde du før? 491 00:43:37,325 --> 00:43:40,870 -Jeg er mer interessert i deg. -Ok... 492 00:43:41,037 --> 00:43:43,456 Jeg liker å bli kjent med intervjuobjektene. 493 00:43:44,582 --> 00:43:47,168 For å se hva som ligger under overflaten. 494 00:43:49,587 --> 00:43:53,341 Du og din kone spilte godt under intervjuet. 495 00:43:54,926 --> 00:43:59,139 Hun elsker deg ikke lenger. Jeg så det. 496 00:44:01,433 --> 00:44:03,601 Han bør du hilse på. 497 00:44:03,768 --> 00:44:07,480 Han unngår journalister, så jeg stikker. 498 00:44:10,650 --> 00:44:16,114 -Du kjempet mot loven og vant. -Jeg har ikke vunnet ennå. 499 00:44:16,740 --> 00:44:18,992 Rashad Tate, byrådsmedlem i Queens. 500 00:44:19,200 --> 00:44:22,954 -James St. Patrick, fra Queens. -Ja, jeg så intervjuet. 501 00:44:23,121 --> 00:44:26,541 Jeg hørte at du er interessert i handelskomiteen. 502 00:44:26,708 --> 00:44:29,836 Stern og Leonard presser deg, ikke sant? 503 00:44:30,003 --> 00:44:33,131 Nei, jeg vil gi noe tilbake. 504 00:44:33,298 --> 00:44:37,177 Lån for byggutvikling kan være bra. 505 00:44:37,344 --> 00:44:40,597 Ellers kan det bli offer for korrupsjon. 506 00:44:42,015 --> 00:44:45,435 Før du sier ja til Stern og Leonards forslag- 507 00:44:46,728 --> 00:44:50,065 -så har jeg en interessant eiendom. 508 00:44:51,858 --> 00:44:54,277 -Du får ringe meg. -Ja. 509 00:44:54,444 --> 00:44:57,614 -Vær sterk i troen, broder. -Like så. 510 00:45:21,721 --> 00:45:25,350 -Hva er det? -Ingenting. Kom deg ut. 511 00:45:25,600 --> 00:45:29,354 Jeg er bekymret. Mamma fortalte om Kanan. Alt bra? 512 00:45:29,688 --> 00:45:32,399 Sa hun at han er farlig? 513 00:45:32,565 --> 00:45:35,985 Hun lyver, som pappa og onkel Tommy. 514 00:45:36,569 --> 00:45:38,988 Pappa var langer, og drepte folk. 515 00:45:39,489 --> 00:45:41,825 Mamma og onkel Tommy var innblandet. 516 00:45:42,158 --> 00:45:46,830 Jeg hørte at de kranglet. Mamma ba pappa drepe Kanan. 517 00:45:46,996 --> 00:45:49,082 Jeg forstår det ikke. 518 00:45:49,249 --> 00:45:52,002 Du kan ikke stole på dem. 519 00:45:52,168 --> 00:45:55,171 Det er en privatskole i Connecticut, Choate. 520 00:45:55,338 --> 00:45:59,968 Kanskje de kan sende oss dit, så kan vi glemme Van Allen. 521 00:46:00,135 --> 00:46:04,431 De kjenner ikke til pappa der, så vi slipper unna. 522 00:46:04,597 --> 00:46:08,560 Jeg drar ikke til noen nerdeskole. Dra du. 523 00:46:08,727 --> 00:46:12,188 Er dette bedre? At du lyver og skulker? 524 00:46:12,355 --> 00:46:15,525 Pappa kom nettopp tilbake. Om alt er sant,- 525 00:46:15,692 --> 00:46:18,319 -må vi holde ham ute av fengsel. 526 00:46:18,486 --> 00:46:22,657 -Jeg bryr meg ikke, din dust. -Du er en dust. 527 00:46:22,824 --> 00:46:25,827 Fengsles pappa for godt, mister vi alt. 528 00:46:25,994 --> 00:46:28,913 Ingen leilighet eller spill. Vi er blakke. 529 00:46:29,080 --> 00:46:31,833 Vil du det? Hør på meg! 530 00:46:32,042 --> 00:46:34,419 -Kom deg ut! -Gi deg! 531 00:46:34,753 --> 00:46:37,088 Synd at mamma ikke kan redde deg. 532 00:46:38,590 --> 00:46:41,051 -Du er pen i kveld. -Takk. 533 00:46:41,217 --> 00:46:44,596 Ringen er en fin detalj. 534 00:46:44,763 --> 00:46:46,890 Dette kler deg. 535 00:46:47,057 --> 00:46:49,642 -Terry, jeg kan forklare... -Tasha. 536 00:46:49,809 --> 00:46:52,979 Hvor er mannen din? Jeg må prate med ham. 537 00:46:54,856 --> 00:46:57,567 James... 538 00:46:57,734 --> 00:47:00,236 Kan du unnskylde oss? 539 00:47:00,403 --> 00:47:03,031 -Vi må snakke om noe. -Tasha kan bli her. 540 00:47:03,198 --> 00:47:08,078 -Det er i orden. God kveld, Simon. -God kveld. 541 00:47:10,747 --> 00:47:12,957 -Hva er det? -Hold deg unna Rashad Tate. 542 00:47:13,249 --> 00:47:16,670 Jeg så dere. Han er en distraksjon. 543 00:47:16,836 --> 00:47:18,963 En svakhet du har. 544 00:47:19,130 --> 00:47:22,258 Du gjorde det som krevdes med Leonard. 545 00:47:22,425 --> 00:47:26,179 Gjør du ham fornøyd, kommer vi til å lykkes. 546 00:47:26,346 --> 00:47:30,183 -Jeg likte noen av Tates poenger. -Selvfølgelig. 547 00:47:30,725 --> 00:47:34,896 Men dette er forretninger, ikke en forening. 548 00:47:35,063 --> 00:47:37,732 Leonard har midler og motivasjon. 549 00:47:37,899 --> 00:47:41,569 Jeg vet ikke om Tate kan styres. 550 00:47:41,736 --> 00:47:44,114 Det er bra at du er en passiv partner. 551 00:47:45,615 --> 00:47:47,951 Ha en fin fest, Simon. 552 00:48:16,521 --> 00:48:18,606 Hallo? 553 00:48:20,275 --> 00:48:22,360 Hei. 554 00:48:22,527 --> 00:48:25,739 Jeg så etter faren din og visste ikke at dere var her. 555 00:48:25,905 --> 00:48:29,534 Han er ikke hjemme, Mr. Sandoval, men jobber sent. 556 00:48:29,701 --> 00:48:35,373 -Skal jeg si at du var her? -Nei, det er ikke nødvendig. 557 00:48:44,132 --> 00:48:49,054 Saxe trengte ikke å gå opp. Har vi tegn på at han gjorde det? 558 00:48:49,220 --> 00:48:53,141 Dette er siste del av opptaket. Saxe synes ikke her. 559 00:48:53,308 --> 00:48:57,145 Gå tilbake, til før karene mine gikk opp. 560 00:48:58,730 --> 00:49:02,150 Pokker. Jeg var der. 561 00:49:02,317 --> 00:49:06,946 -Vent litt, er det...? -Mike Sandoval? 562 00:49:22,837 --> 00:49:27,967 Angela, Mak mistenker at jeg sto bak drapet på Greg. 563 00:49:28,134 --> 00:49:30,428 Det var ikke meg. 564 00:49:31,596 --> 00:49:34,057 Jeg trodde ikke det. 565 00:49:34,224 --> 00:49:36,309 Jeg snakket med Mike. 566 00:49:36,476 --> 00:49:39,813 Han har grunn til å tro at det er Donovan. 567 00:49:46,319 --> 00:49:48,405 Hei, Jerry. 568 00:49:51,199 --> 00:49:54,536 -Hørte du det? -Ja. 569 00:49:55,995 --> 00:49:59,708 Stig på. Vi må vise deg noe. 570 00:50:03,837 --> 00:50:06,965 Tasha, hva gjør du her? 571 00:50:09,592 --> 00:50:15,640 Terry, denne ringen... Den er en del av kostymet. 572 00:50:15,974 --> 00:50:20,895 Du sa at jeg måtte støtte James så han ikke ble fengslet. 573 00:50:21,062 --> 00:50:23,690 Det var urettferdig. 574 00:50:24,149 --> 00:50:27,277 Jeg har ikke rett til å be deg om noe. 575 00:50:29,571 --> 00:50:31,656 Du burde gå nå. 576 00:50:34,325 --> 00:50:35,994 Ja. 577 00:50:38,371 --> 00:50:45,170 Men hva om jeg aldri hadde truffet James? 578 00:50:48,757 --> 00:50:51,468 Hva om jeg hadde truffet deg først? 579 00:51:52,404 --> 00:51:56,449 Hva er det som er så viktig? 580 00:51:57,033 --> 00:51:59,828 -Ring Teresi for meg. -Den gamle gangsteren? 581 00:51:59,994 --> 00:52:02,080 Som drepte Soletti? Hvorfor det? 582 00:52:02,247 --> 00:52:05,041 Han så at jeg drepte en marshal i fengselet. 583 00:52:06,251 --> 00:52:10,171 -Det var ikke så lurt. -Som at du drepte den agenten? 584 00:52:10,338 --> 00:52:12,424 -Har Proctor sagt det? -Ja. 585 00:52:12,590 --> 00:52:16,344 Jeg vil høre om marshal-drapet. 586 00:52:16,511 --> 00:52:19,848 Teresi hjalp meg å skjule det mot at du ringer ham. 587 00:52:20,181 --> 00:52:24,728 -Hvorfor det? -Vet ikke. Men du må ringe ham. 588 00:52:27,355 --> 00:52:30,483 Vent litt. Og fyren fra sikkerhetsdepartementet? 589 00:52:30,650 --> 00:52:33,278 -Dumpet du liket? -Proctors fyr fikset det. 590 00:52:33,445 --> 00:52:37,115 Skjerp deg, Tommy. Og hva med opptaket? 591 00:52:37,323 --> 00:52:40,201 -Du fikset vel det? -Nei, Proctor. 592 00:52:40,410 --> 00:52:42,912 Han ville rense agentens laptop. 593 00:52:43,204 --> 00:52:47,292 -Hva om Proctor beholdt det? -Hvorfor det? 594 00:52:47,459 --> 00:52:50,295 Han er ikke advokaten vår, men medskyldig. 595 00:52:50,462 --> 00:52:53,631 -Vi kan stilne ham. -Vi har ikke opptaket eller liket. 596 00:52:53,798 --> 00:52:56,551 Vi vet ikke hva han har lagt igjen. 597 00:52:56,718 --> 00:53:00,055 Om liket dukker opp, kan det spores til oss. 598 00:53:00,263 --> 00:53:02,807 Vi tabbet oss ut med agenten og marshalen. 599 00:53:03,016 --> 00:53:08,730 Nok en gang trenger vi hverandre for å rydde opp. 600 00:53:08,897 --> 00:53:15,153 -Jeg snakker med Proctor, og du... -Riktig. 601 00:53:18,281 --> 00:53:20,867 Hva er du innblandet i, Joe? 602 00:53:26,373 --> 00:53:32,087 Du står alltid på grensen, men de er ikke klienter lenger. 603 00:53:32,253 --> 00:53:37,634 -Hva snakker du om? -Bailey Markham, Joe. 604 00:53:37,801 --> 00:53:43,014 Han har bevis på Egan og St. Patrick. De fikk ham til å forsvinne. 605 00:53:43,723 --> 00:53:47,394 Tro hva du vil. Jeg går inn. 606 00:53:47,936 --> 00:53:52,232 Du var en av de siste som Markham ringte til. 607 00:53:52,816 --> 00:53:58,363 Masten mobilen hans koblet seg til, ligger her. 608 00:53:58,530 --> 00:54:01,825 -Rett over deg. -Ok. 609 00:54:02,784 --> 00:54:07,706 Hva skjedde med ham? Si det nå, for å beskytte deg selv. 610 00:54:07,914 --> 00:54:10,375 Jeg aner ikke. 611 00:54:10,542 --> 00:54:13,003 Du må vite noe. 612 00:54:13,169 --> 00:54:16,423 Du må snakke med meg ellers dreper de deg. 613 00:54:17,632 --> 00:54:19,759 Du bestemmer hva som skjer først. 614 00:54:51,416 --> 00:54:54,919 -Snakk til meg. -Hva gjelder det? 615 00:54:55,337 --> 00:54:58,465 Det er godt å høre fra deg, Tommy. 616 00:54:59,632 --> 00:55:04,262 -Hvordan går det med Connie? -Hun virker syk, som du vet. 617 00:55:04,429 --> 00:55:06,973 Dropp småpraten. Hva er det? 618 00:55:09,642 --> 00:55:15,690 Jeg har sittet inne lenge. Jeg har rukket å tenke over...livet. 619 00:55:16,441 --> 00:55:19,778 Det man lærer, er - 620 00:55:19,944 --> 00:55:22,822 - at det viktigste er familien. 621 00:55:22,989 --> 00:55:25,492 Gruppeterapien har visst hjulpet deg. 622 00:55:25,658 --> 00:55:30,330 -Gjelder det penger, har jeg andre... -Hør her, Tommy. 623 00:55:32,791 --> 00:55:35,752 Jeg må bare få sagt det. 624 00:55:40,090 --> 00:55:44,135 Jeg er faren din. Du er sønnen min. 625 00:55:44,302 --> 00:55:47,389 Og jeg vil treffe deg. 626 00:55:48,848 --> 00:55:50,975 Faren min er død, din jævel. 627 00:55:52,102 --> 00:55:55,188 Nei, nå har jeg ringt deg. 628 00:55:55,355 --> 00:56:00,193 Når det gjelder vår venn, så er det gjort opp? Forstått? 629 00:56:01,986 --> 00:56:04,656 Ja, det er forstått. 630 00:56:05,865 --> 00:56:10,245 Men Tommy, om det betyr noe... 631 00:56:10,495 --> 00:56:15,125 Det var ikke mitt valg å være fraværende, men Kates. 632 00:56:18,003 --> 00:56:20,797 Hvordan kjenner du mora mi? 633 00:56:20,964 --> 00:56:25,969 Jeg traff mora di da hun danset på The Trop i Atlantic City. 634 00:56:26,636 --> 00:56:29,764 Hun var høy, med lange bein. 635 00:56:29,931 --> 00:56:32,142 Jeg liker rødtopper. 636 00:56:34,728 --> 00:56:37,647 Jeg mente det jeg sa. 637 00:56:37,814 --> 00:56:40,358 Du må komme og besøke meg. 638 00:58:20,250 --> 00:58:23,378 Tekst: Thomas Fagerlid www.sdimedia.com