1
00:00:09,050 --> 00:00:12,721
-Aiemmin tapahtunutta.
-Sinä tapat Julion.
2
00:00:14,139 --> 00:00:16,558
Verta sisään, verta ulos.
3
00:00:16,725 --> 00:00:21,980
Kaikki tämän jutun syyttäjät
hyllytetään tutkinnan ajaksi.
4
00:00:22,147 --> 00:00:24,899
-Annoin Tashalle suuren summan.
-Ottiko hän sen?
5
00:00:25,066 --> 00:00:27,819
-Mikset puhunut minulle?
-Et antanut vaihtoehtoja.
6
00:00:27,986 --> 00:00:31,823
-Sanoinhan ottavani yhteyttä.
-Puhelin olisi jo ehtinyt Tommylle.
7
00:00:31,990 --> 00:00:35,744
Laajennamme ulottuvuuttamme.
Voisit johtaa molempia rannikoita.
8
00:00:35,910 --> 00:00:40,081
Et pääse minusta eroon näin helposti.
Tottele minua tai Tariq kuolee.
9
00:00:40,248 --> 00:00:42,000
Miten saan poikani takaisin?
10
00:00:42,167 --> 00:00:44,669
Rahat laukkuun, Marcus.
11
00:00:44,836 --> 00:00:48,715
Kysymys kuuluu:
kumpi näkee toisen kuolevan?
12
00:00:48,882 --> 00:00:50,800
-Isä.
-Peräänny!
13
00:03:29,876 --> 00:03:32,003
Mitä on tapahtunut, Grim?
14
00:03:32,170 --> 00:03:35,799
-Ghost ryösti meidät.
-Ghost?
15
00:03:35,965 --> 00:03:40,720
-Kanan oli hänen kanssaan.
-Onko Kanan elossa?
16
00:03:44,140 --> 00:03:48,561
-He tappoivat Marcusin.
-Helvetti!
17
00:03:48,728 --> 00:03:52,065
Puhelimesi soi, pomo.
18
00:03:53,566 --> 00:03:59,114
-Mitä hittoa, Ghost? Grimace oli...
-Kuuntele. Tariq on pulassa.
19
00:03:59,280 --> 00:04:03,284
-Missä olet?
-Tule Hoytin ja 3rd Streetin kulmaan.
20
00:04:03,451 --> 00:04:06,246
Pysy täällä, Grimace.
21
00:04:12,127 --> 00:04:16,214
Oletko kunnossa, Tariq?
22
00:04:18,842 --> 00:04:23,513
Mitä tapahtui?
Mitä hänelle on käynyt?
23
00:04:23,680 --> 00:04:26,850
Ei mitään hätää.
24
00:04:27,017 --> 00:04:29,561
Meidän on puhuttava.
25
00:04:29,728 --> 00:04:32,397
Mene autoon. Juttelemme hetken.
26
00:04:34,024 --> 00:04:36,776
En tajua. Sanoit polttaneesi Kananin.
27
00:04:36,943 --> 00:04:40,155
-Miten hän on yhä elossa?
-Puolet hänestä paloi.
28
00:04:40,321 --> 00:04:44,159
Naama, rinta ja kädet
ovat täynnä palovammoja.
29
00:04:44,325 --> 00:04:47,078
-Tasha oli oikeassa.
-Mitä Tashasta?
30
00:04:47,245 --> 00:04:50,331
Yö, jolloin sinut pidätettiin
ja Tariq katosi.
31
00:04:50,498 --> 00:04:52,876
Tashalta vaadittiin lunnaita.
32
00:04:53,043 --> 00:04:57,380
Hän sai kuvan Tariqista,
jota piteli palaneen näköinen käsi.
33
00:04:57,547 --> 00:05:00,925
Tasha epäili Kanania,
mutta Tariq palasi ehjänä kotiin.
34
00:05:01,092 --> 00:05:04,179
Hän sanoi sen olleen pilaa.
35
00:05:04,346 --> 00:05:07,515
Tariq valehteli.
Kananilla viiraa päästä.
36
00:05:07,682 --> 00:05:10,810
-Muistatko Jukeboxin?
-Se hullu ämmä.
37
00:05:10,977 --> 00:05:12,729
Hän kidnappasi Tariqin.
38
00:05:12,896 --> 00:05:16,816
Kanan ampui Jukeboxin
pelastaakseen Tariqin hengen.
39
00:05:17,901 --> 00:05:21,029
Kuulostaa sekopäiseltä.
40
00:05:21,196 --> 00:05:26,117
Jos olisit kuka muu tahansa,
olisit kuollut mies.
41
00:05:26,284 --> 00:05:28,536
Tiedän.
42
00:05:32,707 --> 00:05:34,793
Tarvitsette varmaan kyydin.
43
00:05:34,959 --> 00:05:39,214
Tariq, haluan kysyä jotakin.
44
00:05:39,381 --> 00:05:44,260
Tiesikö Dre, että Kanan on elossa?
Näkikö Dre teidät yhdessä?
45
00:05:44,427 --> 00:05:49,432
Vai hakiko hän oikeasti sinut
sinä yönä, kun isäsi pidätettiin?
46
00:05:49,599 --> 00:05:53,228
Slim... Kanan siis.
Hän pysytteli piilossa.
47
00:05:53,395 --> 00:05:57,857
Dre ei tiennyt,
enkä kertonut hänelle.
48
00:06:04,739 --> 00:06:08,910
Kiitos, kun tulitte. Oikeusministeriö
on päättänyt jatkaa hyllyttämistänne-
49
00:06:09,077 --> 00:06:12,956
-käydessään läpi osallisuuttanne
St. Patrickin vapauttamiseen-
50
00:06:13,123 --> 00:06:16,126
-ennen päätöstä kurinpitotoimista.
51
00:06:16,292 --> 00:06:19,713
Minä luulen, että saatte potkut.
52
00:06:19,879 --> 00:06:22,716
Kannattaa hioa ansioluetteloitanne.
53
00:06:22,882 --> 00:06:25,218
Valdes musersi meidät täysin.
54
00:06:25,385 --> 00:06:29,514
-Minulla on muitakin tapauksia.
-Ei enää.
55
00:06:29,681 --> 00:06:33,643
Sinäkin olet ansainnut hyllytyksen.
Olit tiimimme johtaja.
56
00:06:33,810 --> 00:06:39,441
Uutena tulokkaana minulla ei ollut
institutionaalista tietoa-
57
00:06:39,607 --> 00:06:41,985
-joilla sudenkuopilta olisi vältytty.
58
00:06:42,152 --> 00:06:44,779
Mikä St. Patrickin tapauksen tila on?
59
00:06:44,946 --> 00:06:48,074
FBI:n agentti kuoli,
eikä ketään tuomittu.
60
00:06:48,241 --> 00:06:51,578
Oikeuden on toteuduttava,
vaikka Greg olikin myyrä.
61
00:06:51,745 --> 00:06:56,332
Aion napata Knoxin kiinni
ja puhdistaa maineeni.
62
00:06:56,499 --> 00:06:59,377
Te kolme, älkää edes ajatelko sitä.
63
00:06:59,544 --> 00:07:05,717
Ette pääse kirjautumaan tietokantaan.
Olette nyt siviileitä.
64
00:07:05,884 --> 00:07:10,472
Älkää hölmöilkö virkojenne toivossa.
Minä ratkaisen tämän tapauksen.
65
00:07:10,638 --> 00:07:13,975
Miettikää siirtymistä
yksityiselle sektorille.
66
00:07:14,142 --> 00:07:19,481
Tarvitseeko kukaan
maksettua pysäköintiä? Eikö?
67
00:07:25,945 --> 00:07:30,033
Missä oikein olette olleet?
Hän saa kertoa, missä sinä olit.
68
00:07:30,200 --> 00:07:34,245
-Äläkä julkea valehdella.
-Sinä valehtelit minulle.
69
00:07:34,412 --> 00:07:39,334
Kun kysyin Shawnista,
valehtelit päin naamaani.
70
00:07:39,501 --> 00:07:42,545
-Mistä puhut?
-Hän oli Kananin kanssa.
71
00:07:42,712 --> 00:07:47,634
Kanan kidnappasi Tariqin.
Ilmeisesti niin oli käynyt ennenkin.
72
00:07:49,761 --> 00:07:55,141
Slim oli siis Kanan koko ajan.
73
00:07:55,308 --> 00:07:57,686
Käy suihkussa. Anna vaatteet minulle.
74
00:07:57,852 --> 00:07:59,437
Tiesin sen.
75
00:07:59,604 --> 00:08:06,111
-Missä tytöt ovat?
-Huoneissaan.
76
00:08:11,074 --> 00:08:15,704
En ehtinyt milloinkaan kertoa,
mitä on ollut tekeillä...
77
00:08:15,870 --> 00:08:18,957
-Päästit Tariqin Kananin mukaan.
-Tein parhaani.
78
00:08:19,124 --> 00:08:23,712
Tariq valehtelee jatkuvasti.
Kysyin Kananista Tariqin kadottua.
79
00:08:23,878 --> 00:08:27,632
-Sinulla oli yksi ainoa tehtävä.
-Yksikö?
80
00:08:27,799 --> 00:08:30,343
Yritin hallita valehtelevaa poikaasi-
81
00:08:30,510 --> 00:08:34,556
-kääriä rahaa takuisiisi
ja esittää vaimoasi oikeudessa-
82
00:08:34,723 --> 00:08:39,227
-kun sinä istuit vankilassa.
Mitä hemmettiä?
83
00:08:39,394 --> 00:08:43,023
Linnassahan on helppo istua.
Varsinkin syyttömänä.
84
00:08:43,189 --> 00:08:47,736
Olit syytön, mutta kerrohan,
miksi sinut pidätettiin.
85
00:08:47,902 --> 00:08:53,241
-Tommyn suojelemisesta.
-Väärin! Koska kuksit sitä agenttia.
86
00:08:53,408 --> 00:08:59,414
-Angela ei liity tähän.
-Älä viitsi. Tariq oli hyvä poika.
87
00:08:59,581 --> 00:09:05,378
Aseiden varastelu ja valehtelu alkoi,
kun sinä päätit jättää perheemme.
88
00:09:07,213 --> 00:09:10,842
En jättänyt perhettämme, vaan sinut.
89
00:09:14,179 --> 00:09:16,723
Totta. Jätit minut.
90
00:09:16,890 --> 00:09:19,309
Yhteiselämämme oli todellista.
91
00:09:19,476 --> 00:09:23,813
Angelalle saatoit esittää sellaista,
mitä et koskaan ollut.
92
00:09:23,980 --> 00:09:26,441
Älä jauha paskaa, Tasha.
93
00:09:26,608 --> 00:09:29,861
Tässä on kyse Tariqista
ja Kananin paskiaisesta.
94
00:09:30,028 --> 00:09:32,238
Emme puhuisi Kananista-
95
00:09:32,405 --> 00:09:36,242
-jos olisit tappanut hänet,
kuten käskin sinun tehdä.
96
00:09:36,409 --> 00:09:40,497
Niin. Minun piti tappaa hänet
10 vuotta sitten, mutta en tappanut.
97
00:09:40,663 --> 00:09:43,583
Oletko nyt tyytyväinen?
98
00:09:51,091 --> 00:09:54,302
Hei, kulta. Oletko valmis kouluun?
99
00:09:54,469 --> 00:09:59,391
Cesar kutsuu alakerrassa.
100
00:09:59,557 --> 00:10:02,977
-Onko isä siellä?
-Olen täällä.
101
00:10:03,144 --> 00:10:04,896
-Isä!
-Hei, kultaseni.
102
00:10:05,063 --> 00:10:08,233
-Kaipasin sinua valtavasti.
-Samoin.
103
00:10:08,400 --> 00:10:12,570
Annahan, kun katson naamaasi.
Siinä on nätti naama.
104
00:10:13,947 --> 00:10:16,783
Meillä oli keskustelu kesken, Raina.
105
00:10:16,950 --> 00:10:21,496
Cesar sanoi,
että joku mies tuli tapaamaan isää.
106
00:10:21,663 --> 00:10:24,040
Tulen kohta alas.
107
00:10:27,585 --> 00:10:29,838
Hyvää huomenta.
108
00:10:30,005 --> 00:10:33,758
Tämäpä yllätys, Simon.
Mistä tämä ilo?
109
00:10:33,925 --> 00:10:40,432
Mehän sovimme, että tiimi auttaa
imagosi muodonmuutoksessa.
110
00:10:40,598 --> 00:10:42,851
Kotinne on ihastuttava.
111
00:10:43,018 --> 00:10:48,440
Joudumme tosin sisustamaan uudelleen
haastattelua varten.
112
00:10:48,606 --> 00:10:52,527
Olivia Gorman tekee
Jamesista haastattelun-
113
00:10:52,694 --> 00:10:54,738
-joka näkyy parhaaseen katseluaikaan.
114
00:10:54,904 --> 00:10:58,700
Kaikki poliitikot ja muodinluojat
tarkkailevat sinua.
115
00:10:58,867 --> 00:11:03,204
Siten vakuutamme hänen viattomuutensa
sekä aloitamme kiinteistökauppamme.
116
00:11:03,371 --> 00:11:07,667
Haluamme myös teidät ja lapset
haastatteluun mukaan.
117
00:11:07,834 --> 00:11:10,128
Ikävä kyllä se ei käy.
118
00:11:10,295 --> 00:11:13,798
Paparazzit jahtaavat lapsiani
koulussa.
119
00:11:13,965 --> 00:11:16,676
En laita heitä kameran eteen.
120
00:11:16,843 --> 00:11:20,680
Jos jätämme tilaisuuden käyttämättä,
toista ei välttämättä tule.
121
00:11:22,223 --> 00:11:24,851
Tämä on mahdollisuus uuteen alkuun.
122
00:11:25,018 --> 00:11:30,398
Maailma näkee, että olet rehti
perheenisä ja liikemies-
123
00:11:30,565 --> 00:11:34,944
-joka on valmis kääntämään
uuden lehden elämässään.
124
00:11:37,405 --> 00:11:40,575
Tehdään tämä perheemme
ja tulevaisuutemme hyväksi.
125
00:11:40,742 --> 00:11:42,327
En voi...
126
00:11:42,494 --> 00:11:47,248
-Lapseni ja vaimoni tulevat mukaan.
-Erinomaista.
127
00:11:56,007 --> 00:11:58,259
Tervehdys, Dre.
128
00:11:58,426 --> 00:12:00,929
Kauanko olet tiennyt Kananin elävän?
129
00:12:01,096 --> 00:12:03,765
-Elääkö hän?
-Älä esitä tyhmää.
130
00:12:03,932 --> 00:12:06,935
Hän nappasi Tariqin Jukeboxin kanssa.
131
00:12:07,102 --> 00:12:10,855
Kuka on Jukebox? En ymmärrä.
Onko Tariq kunnossa?
132
00:12:11,022 --> 00:12:15,485
-On. Siitä ei voi kiittää sinua.
-En tiennyt Kananista.
133
00:12:26,037 --> 00:12:28,873
-Väittääkö Tariq muuta?
-Ei.
134
00:12:29,040 --> 00:12:31,918
Kanan etsii minut käsiinsä.
135
00:12:32,085 --> 00:12:37,132
Meillä on toinenkin pulma.
Tuo tuolla on Julion auto.
136
00:12:37,298 --> 00:12:41,970
-En ole kuullut hänestä vuorokauteen.
-Minulla ei ole puhelinta mukanani.
137
00:12:42,137 --> 00:12:46,850
Hänen piti tavata
uusi diileri varastolla.
138
00:12:47,017 --> 00:12:49,602
Kuka uusi diileri?
139
00:12:55,984 --> 00:12:58,361
Hitto vie. Julio!
140
00:12:58,528 --> 00:13:00,196
Helvetti.
141
00:13:00,363 --> 00:13:01,990
Hei, J.
142
00:13:02,157 --> 00:13:04,826
Helvetti.
143
00:13:08,621 --> 00:13:13,960
Ilmeisesti Toros Locos löysi hänet
ja halveksui minua ja Ghostia.
144
00:13:15,503 --> 00:13:19,382
-Miten Ghost liittyy tähän?
-Ghost lupasi suojella Juliota.
145
00:13:19,549 --> 00:13:23,803
Kun Ghost on poissa kuvioista,
Toros Locos lähetti viestin-
146
00:13:23,970 --> 00:13:26,473
-etteivät he pelkää minua.
147
00:13:26,639 --> 00:13:30,101
He mokasivat pahemman kerran.
148
00:13:30,268 --> 00:13:36,149
-Mitä aiot tehdä toimituksen kanssa?
-Ruumis ei ole vielä edes kylmä.
149
00:13:36,316 --> 00:13:39,861
Julio tiesi tämän alan riskit.
Nyt hän on poissa.
150
00:13:40,028 --> 00:13:45,158
Ilmoitatko keltaisilla sivuilla
vai ylennätkö minut?
151
00:13:49,579 --> 00:13:54,876
Haluan tavata Urielin. Järjestä se.
152
00:14:01,299 --> 00:14:06,012
Vie Julio hyvään paikkaan.
Pesti on sinun, poju.
153
00:14:17,941 --> 00:14:20,527
Minä voitan, kusipää.
154
00:14:24,572 --> 00:14:28,493
-Hän on oikea paskiainen.
-Todellakin.
155
00:14:33,498 --> 00:14:35,667
En tajunnut, mutta minua ei naurata.
156
00:14:35,834 --> 00:14:39,087
En aio menettää virkaani takiasi.
157
00:14:39,254 --> 00:14:43,550
St. Patrick on tappaja.
Aion yhä voittaa jutun häntä vastaan.
158
00:14:43,717 --> 00:14:45,343
Kaikki me haluamme tuomion.
159
00:14:45,510 --> 00:14:50,682
Jos murha-asetta ei voida yhdistää
St. Patrickiin, tuomiota ei tule.
160
00:14:50,849 --> 00:14:55,895
James St. Patrick ei kätkenyt asetta.
Se ase ratkaisee koko tapauksen.
161
00:14:56,062 --> 00:14:59,941
Erehdyt. Keksin keinon
yhdistää sen häneen.
162
00:15:00,108 --> 00:15:04,029
Sitten nujerran sinut
hänen kanssaan.
163
00:15:08,158 --> 00:15:12,662
Juliton menetys sattuu toki,
mutta nyt ei ole aika toimia.
164
00:15:12,829 --> 00:15:16,124
Se aiheuttaisi ketjureaktion
ja kiinnittäisi huomion meihin.
165
00:15:16,291 --> 00:15:20,920
Olet ollut vapaana hetken
ja komentelet minua jo nyt.
166
00:15:21,087 --> 00:15:25,675
Minun on voitettava juttu.
Se vaikuttaa sinuunkin.
167
00:15:25,842 --> 00:15:29,721
Tämä ei ole vielä ohi.
Yritän suojella meitä molempia.
168
00:15:29,888 --> 00:15:36,186
Kuten silloin, kun et kertonut
Ruizin mikrofonista. Tiedän siitä.
169
00:15:36,353 --> 00:15:40,315
Murtauduit kuulemma agentin luo
hakemaan äänitteen takaisin.
170
00:15:40,482 --> 00:15:44,527
-En saanut sitä.
-Tiedän. Minä sain.
171
00:15:44,694 --> 00:15:49,407
Ennen sitä kuuntelin
jokaisen yksityiskohdan.
172
00:15:49,574 --> 00:15:53,161
-Milanista puukotukseen asti.
-Kenellä se oli?
173
00:15:53,328 --> 00:15:57,832
-Kuunteluttiko Proctor sen sinulla?
-Äänite on hoidettu. Siinä se.
174
00:15:57,999 --> 00:16:01,753
Minulla on kana kynittävänä
Toros Locosin kanssa.
175
00:16:06,591 --> 00:16:13,390
Oletko koskaan kuullut
Kanan-nimisestä miehestä?
176
00:16:13,556 --> 00:16:19,104
Hän on pitkä, tummaihoinen
ja hänellä on palovammoja.
177
00:16:19,270 --> 00:16:25,068
Jos näet hänet, pysy hänestä etäällä.
Hän on hyvin vaarallinen mies.
178
00:16:25,235 --> 00:16:28,405
Siitäkö te riitelitte isän kanssa?
179
00:16:28,571 --> 00:16:31,700
Emme. Sinun ei tarvitse miettiä sitä.
180
00:16:33,410 --> 00:16:38,373
-Mikä on, kullanmuru?
-Älä sano noin. En ole mikään vauva.
181
00:16:38,540 --> 00:16:40,333
Raina.
182
00:16:40,500 --> 00:16:46,548
Jotakin on selvästikin meneillään.
Kuka se vaarallinen Kanan on?
183
00:16:46,715 --> 00:16:49,092
Mistä riitelitte isän kanssa?
184
00:16:49,259 --> 00:16:53,763
Mikä Tariqilla on? Missä hän oli?
Ja missä isä oli?
185
00:16:57,142 --> 00:17:00,478
-Odotan.
-Istu alas.
186
00:17:00,645 --> 00:17:06,192
Tariq sekaantui pahoihin tyyppeihin
ja joutui hankaluuksiin.
187
00:17:06,359 --> 00:17:10,113
-Kuuluiko Kanan heihin?
-Kuului.
188
00:17:10,280 --> 00:17:15,660
Tariqilla ei ole hätää,
mutta häntä on pidettävä silmällä.
189
00:17:15,827 --> 00:17:20,749
Kun hän livahtaa taas ulos,
sinun on kerrottava minulle.
190
00:17:23,626 --> 00:17:25,503
Selvä.
191
00:17:28,006 --> 00:17:34,679
Mukavaa, että voin luottaa sinuun.
192
00:17:40,685 --> 00:17:46,024
Mikellä on kiintoisa teoria Knoxista.
Kannattaa kuunnella se.
193
00:17:46,191 --> 00:17:49,694
Mietin Truthin etsintää.
Olimme siellä Saxin kanssa.
194
00:17:49,861 --> 00:17:52,364
St. Patrickin tapaus oli hatara.
195
00:17:52,530 --> 00:17:56,534
Donovan nousi yläkertaan,
ja yhtäkkiä meillä oli murhasyyte.
196
00:17:58,161 --> 00:18:02,874
Jospa Gregin murhaaja on istunut
koko ajan vieressämme.
197
00:18:04,918 --> 00:18:09,339
-Proctor näköjään sekoitti pääsi.
-Hän ei ollut silti väärässä.
198
00:18:09,506 --> 00:18:13,218
Donovan löysi Gregin ruumiin
ja käski pidättää St. Patrickin.
199
00:18:13,385 --> 00:18:18,306
-Lisäksi hän löysi murha-aseen.
-Se oli hänen työnsä.
200
00:18:19,933 --> 00:18:23,561
Me emme voi käyttää
laitoksen resursseja. Sinä voit.
201
00:18:23,728 --> 00:18:26,981
Tarkasta asia. Jos Donovan
on selvillä vesillä, siinä se.
202
00:18:27,148 --> 00:18:29,818
-Jos hän ei ole...
-Myyrä löytyi.
203
00:18:29,984 --> 00:18:35,323
-Lisäksi pelastimme itsemme.
-Tismalleen.
204
00:18:37,325 --> 00:18:41,663
St. Patrick tappoi Gregin.
Joku kätki aseen hänen puolestaan.
205
00:18:41,830 --> 00:18:44,332
Ehkä Andre Coleman.
206
00:18:44,499 --> 00:18:48,503
Kamera on heidän.
Luultavasti he peukaloivat kuvaa.
207
00:18:48,670 --> 00:18:54,509
Missä välissä? Ase ei ollut siellä,
kun saavuimme paikalle.
208
00:18:56,428 --> 00:18:58,513
Keitä muita siellä oli?
209
00:18:59,764 --> 00:19:04,811
Minä, Mike Sandoval, Cooper Saxe,
pari piereskelijää, turhia jätkiä.
210
00:19:04,978 --> 00:19:07,647
Kuka tiesi, että sammutitte kamerat?
211
00:19:07,814 --> 00:19:11,609
Katsoin toimiston kuvanauhan,
mutta entä muut kamerat?
212
00:19:11,776 --> 00:19:15,071
Tanssilattia, VIP-tila...
213
00:19:15,238 --> 00:19:19,200
Aseen jättäjän
täytyi nousta yläkertaan.
214
00:19:19,367 --> 00:19:23,079
Olen hyllytettynä,
mutta sinä voit selvittää asian.
215
00:19:23,246 --> 00:19:28,418
Voisin menettää virkani jo tästä.
Elätän koko perheen palkallani.
216
00:19:28,585 --> 00:19:32,881
Samoin, mutta Gregin murhaaja
on yhä vapaana.
217
00:19:36,176 --> 00:19:38,762
Hyvää ruokahalua.
218
00:19:41,931 --> 00:19:44,434
Haastattelu on huono idea.
219
00:19:44,601 --> 00:19:48,146
Syytteet Jamesia vastaan hylättiin,
mutta ne voidaan nostaa taas.
220
00:19:48,313 --> 00:19:52,901
-Hän päätti jo. En voi estää sitä.
-No...
221
00:19:53,068 --> 00:19:55,612
-Minun ei ole pakko suostua.
-Onpas.
222
00:19:55,779 --> 00:19:59,491
Jos syytteet nostetaan uudelleen,
kaikella on yhä merkityksensä.
223
00:19:59,657 --> 00:20:03,828
Jos hän menee haastatteluun,
sen on sujuttava virheettömästi.
224
00:20:03,995 --> 00:20:08,625
Sinä olet osa imagoa.
Osa pelastustarinaa.
225
00:20:08,792 --> 00:20:11,961
Korjaat, jos hän erehtyy sanoissaan.
226
00:20:12,128 --> 00:20:16,341
Puolustathan sinä häntä,
jos niin tapahtuu.
227
00:20:16,508 --> 00:20:20,095
En halua enää edustaa miestäsi.
228
00:20:20,261 --> 00:20:22,681
Tarvitsemme sinua.
229
00:20:24,224 --> 00:20:26,518
Minä tarvitsen sinua.
230
00:20:28,812 --> 00:20:31,981
Sitten tulen sinne.
231
00:20:33,608 --> 00:20:37,028
En hänen takiaan, vaan sinun.
232
00:20:38,822 --> 00:20:41,116
Hyvä.
233
00:20:42,867 --> 00:20:46,496
Joe, mikset kertonut,
että Ruizin mikrofoni paljastui?
234
00:20:46,663 --> 00:20:49,916
Kaiken lisäksi Tommy löysi sen.
Hän väijyi minua.
235
00:20:50,083 --> 00:20:54,087
En kertonut,
koska hoidimme asian saman tien.
236
00:20:54,254 --> 00:21:01,553
Luoja. Entä agentti Bailey?
Miten hän pitää suunsa kiinni?
237
00:21:01,720 --> 00:21:06,850
Tommy tappoi hänet asunnossani.
238
00:21:08,601 --> 00:21:13,314
-Ampuiko Tommy agentin?
-Ei, vaan puukotti.
239
00:21:13,481 --> 00:21:17,027
Tommy on sekaisin.
Häntä ei komennella.
240
00:21:17,193 --> 00:21:19,696
Hän tässä on todellinen uhka.
241
00:21:20,947 --> 00:21:25,160
-Missä äänite on nyt?
-Se on tuhottu.
242
00:21:25,660 --> 00:21:27,829
Se on tuhottu.
243
00:21:34,544 --> 00:21:37,464
-Siivoa asuntosi ammattimaisesti.
-Siivosin jo.
244
00:21:37,630 --> 00:21:41,885
Siivoa uudelleen.
Ja kolmannenkin kerran.
245
00:21:47,849 --> 00:21:53,313
Pölvästi toimi yksin.
Hän näki Julion tatuoinnin.
246
00:21:53,480 --> 00:21:57,817
Julion olisi pitänyt poistattaa se,
kuten oli käsketty.
247
00:21:57,984 --> 00:22:01,237
Kysytäänpä hänen mietteitään.
248
00:22:05,784 --> 00:22:09,245
-Mitä hän sanoi?
-Aneli armoa.
249
00:22:09,412 --> 00:22:12,332
J oli kova kaveri.
250
00:22:12,499 --> 00:22:17,128
-Tuollainen luikkuko tappoi hänet?
-Ja viilsi tatuoinnin irti.
251
00:22:19,464 --> 00:22:23,385
Jotta oikeus toteutuu,
saat tappaa hänet.
252
00:22:23,551 --> 00:22:26,137
Sepä ystävällistä.
253
00:22:28,765 --> 00:22:31,142
Älä ammu. Hän oli yksinäinen susi.
254
00:22:31,309 --> 00:22:34,312
Hän antaa omansa käsiisi, Tommy.
255
00:22:34,479 --> 00:22:38,525
Luuletko tällä korvaavasi
tavarani menetyksen?
256
00:22:38,692 --> 00:22:41,444
Haluan alueen,
jonka annoimme Juliosta.
257
00:22:41,611 --> 00:22:43,988
Yläkerran on hyväksyttävä se ensin.
258
00:22:44,155 --> 00:22:46,950
Tarkoitatko Jimeneziä?
Minä puhun hänelle.
259
00:22:47,117 --> 00:22:50,328
He ovat hulluja. Teurastajia.
260
00:22:50,495 --> 00:22:55,834
Tai voin ampua sinut nyt.
Tapaan heidät joka tapauksessa.
261
00:22:56,001 --> 00:22:59,713
Erona on ainoastaan,
jäätkö henkiin vai et.
262
00:23:02,507 --> 00:23:05,010
Järjestän sen.
263
00:23:13,518 --> 00:23:15,437
Uhrinhan piti toimia.
264
00:23:15,603 --> 00:23:20,608
Sinun ei pitänyt signeerata tappoa.
Taisimme mokata molemmat.
265
00:23:20,775 --> 00:23:26,406
Jos tästä syttyy sota,
me molemmat häviämme.
266
00:23:37,751 --> 00:23:40,295
Mason.
267
00:23:40,462 --> 00:23:45,091
Diego ja Alicia,
en tiennyt teidän tulevan. Sisään.
268
00:23:45,258 --> 00:23:47,469
Emme halunneet ilmoittaa etukäteen.
269
00:23:47,635 --> 00:23:49,971
Istukaa toki alas.
270
00:23:50,138 --> 00:23:52,682
-Juhlitko jotakin?
-En.
271
00:23:52,849 --> 00:23:58,271
-Onko tuo kokaiiniani?
-Ei ole mitään kokaiinia.
272
00:23:58,438 --> 00:24:01,816
-Mitä helvettiä?
-Päästäkää irti!
273
00:24:06,571 --> 00:24:11,534
Huumeosaston kaverimme kertoi,
että mahdollinen lähde soitti.
274
00:24:11,701 --> 00:24:14,662
Mitä? Ei voi olla totta.
275
00:24:22,796 --> 00:24:27,133
Noin. Siinä rottasi on.
276
00:24:27,300 --> 00:24:32,389
Hyvä johtaja antaa alaisilleen
ansionsa mukaan.
277
00:24:32,555 --> 00:24:37,852
Koska olet ollut kiinnostuneempi
vetämään kokaa nokkaan-
278
00:24:38,019 --> 00:24:40,480
-kuin auttamaan sen myynnissä...
279
00:24:45,652 --> 00:24:48,279
Vedä viivat.
280
00:24:48,446 --> 00:24:52,117
Muuten tapamme vaimosi ja lapsesi.
281
00:24:52,283 --> 00:24:55,745
Emme syytä häntä, vaan sinua.
282
00:25:19,728 --> 00:25:24,190
Ei!
283
00:25:26,443 --> 00:25:29,112
Älkää koskeko lapseeni!
284
00:25:47,255 --> 00:25:49,507
Kuka siellä on?
285
00:26:11,446 --> 00:26:15,367
-Saat viisi minuuttia aikaa.
-Mitä Donovanista on selvinnyt?
286
00:26:15,533 --> 00:26:20,080
Jos Donovan on myyrä,
Bailey Markham voisi olla todistaja.
287
00:26:20,246 --> 00:26:24,000
-Mitä tiedät hänestä?
-Markhamistako? En mitään.
288
00:26:24,167 --> 00:26:29,297
-Sinähän hänet tapasit.
-Ennen sinua. Red Hookissa.
289
00:26:29,464 --> 00:26:33,176
-Jäljititkö puhelimeni?
-Hänen puhelimensa.
290
00:26:33,343 --> 00:26:36,680
En jaksanut selata
seuralaispalvelun numeroitasi.
291
00:26:36,846 --> 00:26:39,099
Sellainen hoituu netin kautta.
292
00:26:39,265 --> 00:26:42,519
Miksi tapasit Markhamin, Saxe?
293
00:26:42,686 --> 00:26:47,982
Hän sanoi löytäneensä todisteita
Egania ja St. Patrickia vastaan.
294
00:26:48,149 --> 00:26:52,070
Mistä tiedän, ettet yrittänyt
vain suojella itseäsi todisteilla?
295
00:26:52,237 --> 00:26:55,990
Siksikö uhraat Donovanin?
296
00:26:56,157 --> 00:26:59,244
Donovan oli Miken idea.
297
00:26:59,411 --> 00:27:01,329
Yritin tavoitella Baileyta.
298
00:27:01,496 --> 00:27:05,500
Kun hän ottaa yhteyttä,
totuus tapaamisestanne paljastuu.
299
00:27:05,667 --> 00:27:08,336
Pysy kaupungissa toistaiseksi.
300
00:27:12,716 --> 00:27:18,263
Uskotko rodullasi tai taustallasi
olleen vaikutusta syytteisiin?
301
00:27:18,430 --> 00:27:20,890
En usko.
302
00:27:21,057 --> 00:27:25,186
Luotan vakaasti
oikeusjärjestelmäämme.
303
00:27:25,353 --> 00:27:29,524
En voi kertoa, mitkä seikat
johtivat syyttäjät jäljilleni-
304
00:27:29,691 --> 00:27:31,901
-mutta kaikki järjestyi.
Olen viaton.
305
00:27:32,068 --> 00:27:34,237
Viattomuuttahan ei todistettu.
306
00:27:34,404 --> 00:27:39,034
Syytteet hylättiin, koska entinen
rakastajattaresi Angela Valdes-
307
00:27:39,200 --> 00:27:44,205
-otti syyt niskoilleen
paljastaessaan syyttäjän virheen.
308
00:27:44,372 --> 00:27:49,210
Itse asiassa Valdes löysi todisteen,
joka todisti viattomuuteni.
309
00:27:49,377 --> 00:27:52,380
Hänen tiiminsä tarkoituksellisesti-
310
00:27:52,547 --> 00:27:59,304
-salasi todisteen
tietäessään sen kumoavan syytteet.
311
00:27:59,471 --> 00:28:02,640
Tasha, apulaissyyttäjä Valdes-
312
00:28:02,807 --> 00:28:08,688
-on varmasti ollut tuskallinen
muistutus miehesi suhteesta.
313
00:28:08,855 --> 00:28:12,609
Miksei sinulla ole vihkisormusta?
314
00:28:20,575 --> 00:28:27,207
Jouduin myymään sen maksaakseni
lahjakkaalle puolustustiimillemme.
315
00:28:27,374 --> 00:28:33,004
Aikaa ja rahaa kuluu,
kun syytettynä on viaton.
316
00:28:33,171 --> 00:28:39,678
Oletko valmis tai halukas
aloittamaan alusta Jamesin kanssa?
317
00:28:43,264 --> 00:28:45,392
Olen.
318
00:28:45,558 --> 00:28:50,063
James kertoi kaiken suhteesta.
319
00:28:50,230 --> 00:28:56,820
Vaikka keskustelut olivat vaikeita,
ihailen hänen rehellisyyttään.
320
00:28:56,986 --> 00:29:02,283
Pakko myöntää, ettei suhde
ollut yksin hänen syytään.
321
00:29:02,450 --> 00:29:06,371
Lakkasin uskomasta hänen unelmiinsa.
322
00:29:06,538 --> 00:29:12,085
Nyt kaiken kokemamme jälkeen
suhteemme on entistä vahvempi.
323
00:29:34,149 --> 00:29:37,861
Jerry. Tule sisään.
324
00:29:38,028 --> 00:29:40,447
En olisi uskonut näkeväni sinua.
325
00:29:40,613 --> 00:29:43,992
-Otatko juotavaa?
-Ei, kiitos.
326
00:29:44,159 --> 00:29:46,411
En saanut sanojasi mielestäni.
327
00:29:50,832 --> 00:29:57,005
Tiesitkö, että Saxe oli MCC:ssä,
kun Lobosin tappaja puukotettiin?
328
00:29:57,172 --> 00:30:01,092
Saxe sopi salaisen tapaamisen
Bailey Markhamin kanssa.
329
00:30:01,259 --> 00:30:05,221
-Markham on ollut kadoksissa viikon.
-Outoja sattumia, vai mitä?
330
00:30:07,724 --> 00:30:11,644
Saxe on monia asioita,
mutta ei tappaja.
331
00:30:11,811 --> 00:30:15,899
Hän saattaisi runkata ruumiin päälle,
mutta vetäisikö hän liipaisimesta?
332
00:30:16,066 --> 00:30:19,611
-Enpä usko.
-Ei se ole varmaa.
333
00:30:20,945 --> 00:30:25,742
-Toin pyytämäsi tiedostot.
-Kiitos.
334
00:30:27,327 --> 00:30:31,790
Mikset kertonut Tommylle ja isällesi,
että esittelin sinut Kananille?
335
00:30:31,956 --> 00:30:34,626
Halusin tietää, miksi teit sen.
336
00:30:34,793 --> 00:30:39,422
Suojelin sinua,
jotta voit kertoa totuuden nyt.
337
00:30:39,589 --> 00:30:42,258
Lähettikö isäni Kananin linnaan?
338
00:30:44,427 --> 00:30:47,263
-James...
-Tarkoitat kai Ghost.
339
00:30:48,515 --> 00:30:52,185
Kanan kertoi isäni ja Tommyn
huumekaupoista.
340
00:30:52,352 --> 00:30:55,271
Isäni tappoi heidän pomonsa Breezen.
341
00:30:56,523 --> 00:31:00,985
Isä taisi haluta Kananin linnaan,
koska hän halusi lähteä Queensista.
342
00:31:01,152 --> 00:31:04,864
Siksi Kanan vihaa häntä nyt
ja kidnappasi minut.
343
00:31:06,908 --> 00:31:09,661
Olet fiksu poika.
344
00:31:12,956 --> 00:31:17,836
Virittikö isä ansan Kananille yksin
vai oliko Tommy mukana?
345
00:31:18,003 --> 00:31:20,505
Haluan vain kuulla totuuden.
346
00:31:22,590 --> 00:31:24,884
Tommy ei tiennyt siitä.
347
00:31:26,136 --> 00:31:27,929
Entä äitini?
348
00:31:50,452 --> 00:31:52,245
Herra, Egan.
349
00:31:52,412 --> 00:31:55,790
Diego Jimenez. Hauska tavata.
Tässä on siskoni Alicia.
350
00:31:55,957 --> 00:32:00,628
-Luulin teitä Jimenezin veljeksiksi.
-Erehdyit.
351
00:32:00,795 --> 00:32:04,132
-Tätä tietä.
-Kiitos.
352
00:32:05,967 --> 00:32:10,764
Sinulla on kuulemma murhe,
joka vaatii huomiotamme.
353
00:32:12,015 --> 00:32:15,518
Eräs miehistänne tappoi diilerini.
354
00:32:15,685 --> 00:32:19,064
Ghostilla oli sopimus Juliosta.
355
00:32:19,230 --> 00:32:22,442
Sen vuoksi annoimme
Toros Locosille osan alueestamme.
356
00:32:26,404 --> 00:32:29,240
Ghost ei siis enää kuulu teihin.
357
00:32:29,407 --> 00:32:35,830
Mitä sitten? Kun Dave Thomas kuoli,
Ronald McDonald ei mennyt Wendy'siin.
358
00:32:38,708 --> 00:32:43,129
Meillä oli sopimus.
Odotan täyttä korvausta.
359
00:32:43,296 --> 00:32:45,298
Mitä ehdotat?
360
00:32:45,465 --> 00:32:50,178
Haluan entisen alueemme takaisin
ja kuusi Toros Locosin kulmaa.
361
00:32:50,345 --> 00:32:53,473
Haluan Kalifornian satamayhteytenne.
362
00:32:53,640 --> 00:32:55,892
Toki maksan teille osuutenne.
363
00:32:56,059 --> 00:32:58,853
Käskivätkö serbialaiset pyytää tätä?
364
00:32:59,020 --> 00:33:02,857
Eivät. Jason toki haluaa laajentaa
länsirannikolle-
365
00:33:03,024 --> 00:33:05,694
-mutta olet minulle jo velkaa.
366
00:33:05,860 --> 00:33:07,946
Minä tapoin Lobosin.
367
00:33:11,449 --> 00:33:14,077
Tapatimme Lobosin vankilassa.
368
00:33:14,244 --> 00:33:18,498
Voitte yrittää ottaa siitä kunnian,
mutta ette tehneet sitä.
369
00:33:18,665 --> 00:33:24,004
Hän selviytyi ja antoi ilmi kaikki.
Myös teidät kaksi.
370
00:33:24,170 --> 00:33:27,090
Lobosin jälkeen olette olleet
Meksikossa ykkössijalla.
371
00:33:27,257 --> 00:33:31,177
Saatte yhtä toimia Yhdysvalloissa,
joten velkanne tuplaantuu.
372
00:33:33,805 --> 00:33:37,892
-Tarvitsemme miettimisaikaa.
-Selvä.
373
00:33:40,854 --> 00:33:43,523
Älkää miettikö liian kauan.
374
00:34:06,796 --> 00:34:09,466
Miten menee? Tein meille ruokaa.
375
00:34:09,632 --> 00:34:13,511
-Missä äiti on?
-LaKeishan luona.
376
00:34:13,678 --> 00:34:18,391
-Eikö peli ahdista sinua?
-Ei se ole todellista.
377
00:34:21,519 --> 00:34:24,230
No...
378
00:34:29,652 --> 00:34:34,532
Olet hengaillut Kananin kanssa.
Haluan tietää, miten tapasitte.
379
00:34:36,076 --> 00:34:39,287
Olin kadulla.
380
00:34:39,454 --> 00:34:42,499
Hän sanoi olevansa Shawnin ystävä.
381
00:34:42,665 --> 00:34:46,127
Olitte kuulemma vanhoja tuttuja.
382
00:34:46,294 --> 00:34:51,007
Hän ei kertonut,
miksi suuttui sinulle. Mitä teit?
383
00:34:51,174 --> 00:34:54,552
-Hän ei olisi saanut satuttaa sinua.
-Ei hän satuttanutkaan.
384
00:34:54,719 --> 00:34:59,516
-Hän pelasti henkeni.
-Hänellä oli siihen varmasti syynsä.
385
00:34:59,683 --> 00:35:03,728
Vaikka hän oli ystävällinen sinulle,
Kanan on paha mies.
386
00:35:03,895 --> 00:35:06,314
Hän murhasi oman poikansa.
387
00:35:06,481 --> 00:35:11,611
Kanan oli kuulemma pitkään linnassa.
Vihoitteleeko hän siksi sinulle?
388
00:35:11,778 --> 00:35:17,617
Kanan oli linnassa rikottuaan lakia.
Se ei liittynyt minuun.
389
00:35:18,660 --> 00:35:20,787
Entä äiti?
390
00:35:20,954 --> 00:35:26,251
Äitisi tai minä emme tehneet mitään,
väittivätpä he mitä tahansa.
391
00:35:28,211 --> 00:35:30,463
Hetkinen. Pitää vastata.
392
00:35:32,966 --> 00:35:36,845
TERESI SOITTAA
393
00:35:37,012 --> 00:35:41,182
-En voi puhua nyt.
-Sinulla on kaksi päivää aikaa.
394
00:35:44,936 --> 00:35:47,397
MEIDÄN ON TAVATTAVA TAAS
395
00:35:49,482 --> 00:35:53,903
Kun olet pelannut loppuun,
tule syömään, ettei ruoka jäähdy.
396
00:36:02,829 --> 00:36:04,664
Hienosti vedetty, Terry.
397
00:36:04,831 --> 00:36:07,917
-Laulatko sinä, Tasha?
-Enpä tiedä.
398
00:36:08,084 --> 00:36:11,671
Laulaisit nyt. Mariah Carey?
399
00:36:11,838 --> 00:36:15,842
-Katsotaanpa tätä.
-En haluaisi...
400
00:36:16,009 --> 00:36:21,097
-Nyt löytyi.
-Varaa hänelle vuoro, Gina.
401
00:36:21,264 --> 00:36:25,226
-Hermostuttaa.
-Älä nyt. Minä uskon sinuun.
402
00:36:26,644 --> 00:36:29,314
Anna mennä, Tasha.
403
00:36:31,232 --> 00:36:33,234
Pystyt siihen.
404
00:36:34,569 --> 00:36:40,200
En saata uskoa, että olen täällä,
mutta menköön.
405
00:37:31,543 --> 00:37:35,088
Sekä sinä että Cooper Saxe
olitte Truthissa.
406
00:37:35,255 --> 00:37:38,216
Näitkö Donovanin
tai Saxen koko ajan?
407
00:37:38,383 --> 00:37:43,346
Suurimman osan ajasta.
Saxe oli alakerrassa.
408
00:37:43,513 --> 00:37:47,726
En ollut Donovanin kanssa,
kun hän oli toimistossa.
409
00:37:47,892 --> 00:37:50,937
Olitte molemmat siis hetken yksin.
410
00:37:53,398 --> 00:37:55,692
Yritän vain täydentää tietojani.
411
00:37:55,859 --> 00:38:00,488
Pyydän Donovanin kuultavaksi
mahdollisimman pian.
412
00:38:01,531 --> 00:38:06,536
-Hienoa. Oliko muuta?
-Ei. Tämä oli tässä.
413
00:38:14,544 --> 00:38:16,796
Hyvää yötä, kaikki.
414
00:38:16,963 --> 00:38:22,635
Olipa hauskaa.
En ole tehnyt noin aikoihin.
415
00:38:22,802 --> 00:38:26,598
Kiitos, kun pyysit minut tänne.
Tämä on hieno paikka.
416
00:38:26,765 --> 00:38:30,101
Asun lähistöllä.
Olemme kanta-asiakkaita.
417
00:38:30,268 --> 00:38:34,689
-Osaat tosiaan laulaa, tyttö.
-Niin sinäkin, poika.
418
00:38:34,856 --> 00:38:38,777
Ehkä toisessa elämässä
olisimme voineet olla duetto.
419
00:38:38,943 --> 00:38:44,783
-Niin kuin BeBe ja CeCe Winans.
-Ei veli ja sisko.
420
00:38:46,117 --> 00:38:49,913
Aivan. Ei veli ja sisko.
421
00:39:06,054 --> 00:39:10,308
En yleensä suutele
asiakkaitteni vaimoja.
422
00:39:13,061 --> 00:39:15,647
Kertahan se on ensimmäinenkin.
423
00:39:17,857 --> 00:39:19,651
Hankitaan sinulle taksi.
424
00:39:22,696 --> 00:39:26,199
Hyvä on.
425
00:39:44,718 --> 00:39:49,764
Se ei avaudu itsestään. Avaa se.
426
00:39:57,272 --> 00:39:59,983
Pidätkö siitä?
427
00:40:00,150 --> 00:40:04,154
Eilisen haastattelun jälkeen
olet ansainnut uuden sormuksen.
428
00:40:05,613 --> 00:40:08,366
Luulin, ettei meillä ollut varaa.
429
00:40:08,533 --> 00:40:11,995
Stern pitää minulle
tervetuliaisjuhlat Truthissa.
430
00:40:12,162 --> 00:40:15,874
Sinne tulee kaupunginvaltuutettuja.
431
00:40:16,916 --> 00:40:20,003
Haluan sinut sinne. Tämä sormessasi.
432
00:40:22,964 --> 00:40:25,008
Sinun on kuuluttava joukkoon.
433
00:40:27,010 --> 00:40:29,846
Ensimmäisen kerran tein näin-
434
00:40:30,013 --> 00:40:33,892
-koska teit minusta
paremman rikollisen.
435
00:40:34,059 --> 00:40:39,189
Eilen teit minusta paremman ihmisen.
436
00:41:00,126 --> 00:41:03,630
Siinähän sinä olet. Tässä on
kaupunginvaltuutettu Leonard.
437
00:41:03,797 --> 00:41:05,924
-Hra St. Patrick.
-Hauska tavata.
438
00:41:06,091 --> 00:41:09,302
Leonard kuuluu
vähemmistöjen kauppakomissioon.
439
00:41:09,469 --> 00:41:11,846
Hänen isosetänsä
oli Tammany Hallissa.
440
00:41:12,013 --> 00:41:16,434
Olet kuulemma paras ehdokas
vuosikymmeniin.
441
00:41:16,601 --> 00:41:19,062
Kovin imartelevaa, Simon.
442
00:41:19,229 --> 00:41:22,565
Kerron mielelläni ideoistani.
Vartuin täällä.
443
00:41:22,732 --> 00:41:26,569
Yhteisö. Se on jaloa.
444
00:41:26,736 --> 00:41:30,198
Tärkeintä on miettiä,
minne haluamme rakentaa.
445
00:41:30,365 --> 00:41:35,954
Alueellani on hylätty sairaala.
Täydellinen paikka aloittaa alusta.
446
00:41:36,996 --> 00:41:41,584
-Alueesihan on Manhattanilla.
-On. Parasta mitä rahalla saa.
447
00:41:41,751 --> 00:41:44,045
Selvitämme yksityiskohdat.
448
00:41:44,212 --> 00:41:49,926
New York on monipuolinen.
Älä mieti vielä paikkaa.
449
00:41:50,093 --> 00:41:52,512
Tarvitsen täydennystä.
450
00:41:53,638 --> 00:41:56,266
Oli hauska tavata.
451
00:41:56,433 --> 00:41:58,476
Liikettä!
452
00:41:58,643 --> 00:42:00,937
Terve. Missä vanhempasi ovat?
453
00:42:01,104 --> 00:42:03,898
Ulkona. Isoäiti on Yasin kanssa.
454
00:42:04,065 --> 00:42:07,444
Selvä. Puhutaan hiljaa.
455
00:42:07,610 --> 00:42:13,283
Halusin vain kertoa,
että Kanan ei palaa.
456
00:42:13,450 --> 00:42:18,580
-Sinun ei tarvitse pelätä.
-En pelkääkään.
457
00:42:21,833 --> 00:42:27,172
Kuulehan... Autoitko isääni
hankkimaan Kananin linnaan?
458
00:42:28,882 --> 00:42:34,137
En.
459
00:42:34,304 --> 00:42:39,976
Rehellisesti sanoen
en tiedä siitä mitään.
460
00:42:40,143 --> 00:42:42,395
Mitä Kanan sanoi sinulle?
461
00:42:42,562 --> 00:42:46,524
Myitte kuulemma huumeita
isäni kanssa hänelle.
462
00:42:46,691 --> 00:42:51,196
Isäni tappoi ihmisiä, samoin sinä.
463
00:42:51,363 --> 00:42:54,741
Onko se totta? Tapoitko ihmisiä?
464
00:42:56,659 --> 00:43:00,622
-Puhutaan tästä, kun olet vanhempi.
-Haluan puhua nyt.
465
00:43:00,789 --> 00:43:04,250
Kysy isältäsi nuoruudestamme.
Minun asiani ei ole kertoa sitä.
466
00:43:04,417 --> 00:43:09,464
Voin kuitenkin kertoa sen,
että Kanan ei ole hyvä mies.
467
00:43:12,676 --> 00:43:16,513
Nykyisin on vaikea sanoa,
kuka on hyvä ja kuka paha.
468
00:43:19,140 --> 00:43:21,267
Nähdään.
469
00:43:21,434 --> 00:43:24,729
Kerro isällesi, että piipahdin.
470
00:43:29,567 --> 00:43:32,946
-Vaimosi näyttää kauniilta tänään.
-Hän on kaunis.
471
00:43:33,113 --> 00:43:37,242
-Oliko hän aikoinaan laulaja?
-Miten niin aikoinaan?
472
00:43:37,409 --> 00:43:43,456
Olen kiinnostunut menneisyydestä.
Haluan tutustua haastateltaviini.
473
00:43:44,582 --> 00:43:47,168
Haluan päästä pinnan alle.
474
00:43:49,587 --> 00:43:53,341
Huomasin kyllä esityksenne
haastattelun aikana.
475
00:43:54,968 --> 00:43:59,139
Vaimosi ei rakasta sinua enää.
Sen huomaa.
476
00:44:01,141 --> 00:44:03,601
Haluat tavata hänet.
477
00:44:03,768 --> 00:44:07,480
Hän ei puhu toimittajille,
joten minä häivyn.
478
00:44:10,650 --> 00:44:16,114
-Haitte oikeutta ja se toteutui.
-Ei vielä.
479
00:44:16,281 --> 00:44:18,992
Rishad Tate.
Queensin kaupunginvaltuutettu.
480
00:44:19,159 --> 00:44:22,954
-James St. Patrick. Queensin asukas.
-Tiedän. Näin haastattelunne.
481
00:44:23,121 --> 00:44:26,624
Olette kuulemma kiinnostunut
vähemmistöjen kauppakomissiosta.
482
00:44:26,791 --> 00:44:29,836
Stern ja Leonard ajavat teitä sinne.
483
00:44:30,003 --> 00:44:33,131
Ei. Minun on aika antaa takaisin.
484
00:44:33,298 --> 00:44:37,177
Kehityslainasta voi olla hyötyä
oikein käytettynä.
485
00:44:37,344 --> 00:44:40,597
Tai korruptio voi nielaista sen.
486
00:44:42,015 --> 00:44:46,561
Ennen kuin suostutte Sternin
ja Leonardin suunnitelmiin-
487
00:44:46,728 --> 00:44:51,691
-alueellani on kiinteistö,
joka voisi kiinnostaa teitä.
488
00:44:51,858 --> 00:44:54,277
-Soittakaa minulle.
-Sen teen.
489
00:44:54,444 --> 00:44:57,614
-Älkää menettäkö uskoanne.
-Samat sanat.
490
00:44:57,781 --> 00:45:03,119
Kaupunginvaltuutettu
ja kaunis vaimonne. Hauska nähdä.
491
00:45:21,763 --> 00:45:25,350
-Mitä piilottelet?
-Ei kuulu sinulle. Ulos täältä.
492
00:45:25,517 --> 00:45:29,354
Olen huolissani sinusta.
Äiti kertoi Kananista.
493
00:45:29,521 --> 00:45:32,399
Käskikö äiti pysyä erossa
vaarallisesta Kananista?
494
00:45:32,565 --> 00:45:35,985
Äiti valehtelee niin kuin
isä, Tommy ja kaikki muut.
495
00:45:36,152 --> 00:45:38,988
Isä oli huumekauppias
ja tappoi ihmisiä.
496
00:45:39,155 --> 00:45:44,035
-Isä ja Tommy olivat mukana siinä.
-Kuulin heidän riitelevän.
497
00:45:44,202 --> 00:45:49,082
Äiti oli käskenyt isän tappaa Kananin
kauan sitten. En tajua sitä.
498
00:45:49,249 --> 00:45:52,002
Mitä et tajua? Heihin ei voi luottaa.
499
00:45:52,168 --> 00:45:55,171
Connecticutissa on yksityiskoulu.
500
00:45:55,338 --> 00:45:59,968
Ehkä me voisimme lähteä sinne.
Ei enää Van Allenia.
501
00:46:00,135 --> 00:46:04,431
Kukaan siellä ei tietäisi isästä.
Voisimme lähteä yhdessä pois.
502
00:46:04,597 --> 00:46:08,601
En lähde valkoisten nörttikouluun.
Voit mennä sinne yksin.
503
00:46:08,768 --> 00:46:12,188
Onko parempi valehdella ja karkailla?
504
00:46:12,355 --> 00:46:18,319
Jos puhuit totta, pidämme isän
kaikin keinoin poissa vankilasta.
505
00:46:18,486 --> 00:46:22,657
-Ihan sama. Olet idiootti.
-Sinäpäs.
506
00:46:22,824 --> 00:46:25,827
Jos isä joutuu linnaan,
menetämme kaiken.
507
00:46:25,994 --> 00:46:31,332
Ei enää kattohuoneistoa
ja videopelejä. Sitäkö haluat?
508
00:46:31,499 --> 00:46:34,419
-Häivy huoneestani!
-Lopeta.
509
00:46:34,586 --> 00:46:37,088
Harmi, kun äiti ei ole suojelijanasi.
510
00:46:38,590 --> 00:46:41,051
-Näytät kauniilta.
-Kiitos.
511
00:46:41,217 --> 00:46:46,890
Sormus tuo kivan säväyksen.
Se sopii sinulle sittenkin.
512
00:46:47,057 --> 00:46:49,642
Terry...
513
00:46:49,809 --> 00:46:52,979
Missä miehesi on?
Minulla on asiaa hänelle.
514
00:46:54,856 --> 00:46:57,567
James.
515
00:46:57,734 --> 00:47:02,280
Suo anteeksi hetkinen.
Meillä on bisnesasioita.
516
00:47:02,447 --> 00:47:08,119
-Tasha voi jäädä.
-Ei se mitään. Hyvää yötä, Simon.
517
00:47:10,789 --> 00:47:14,626
-Mitä mietit?
-Pysy erossa Rishad Tatesta.
518
00:47:14,793 --> 00:47:19,005
Hän on häiriötekijä.
Yksi heikkouksistasi.
519
00:47:19,172 --> 00:47:22,217
Teit tarpeellisen Leonardin kanssa.
520
00:47:22,384 --> 00:47:26,179
Kun pidät hänet tyytyväisenä,
hän antaa meille hyvän alun.
521
00:47:26,346 --> 00:47:30,183
-Pidin Taten ideasta.
-Tietysti.
522
00:47:30,350 --> 00:47:34,896
Ymmärrän toki, mutta kyse on
bisneksestä eikä veljeydestä.
523
00:47:35,063 --> 00:47:41,569
Leonardilla on rahaa ja intoa.
En voi hallita Tatea puheillani.
524
00:47:41,736 --> 00:47:44,114
Onneksi olet äänetön kumppani.
525
00:47:45,615 --> 00:47:47,951
Nauti juhlista, Simon.
526
00:48:16,604 --> 00:48:18,273
Hei.
527
00:48:20,275 --> 00:48:25,739
Etsin isääsi. En tiennyt,
että olette hänen luonaan tänään.
528
00:48:25,905 --> 00:48:29,534
Isä ei ole kotona. Viime päivinä
hän on ollut myöhään töissä.
529
00:48:29,701 --> 00:48:35,373
-Haluatko kertoa asiasi?
-En. Hyvää illanjatkoa.
530
00:48:43,965 --> 00:48:49,054
Saxella ei ollut syytä mennä ylös.
Viittaako mikään siihen?
531
00:48:49,220 --> 00:48:53,183
Tässä on kuva portaista ennen
kuvan katkeamista. Saxea ei näy.
532
00:48:53,350 --> 00:48:57,145
Kelaa siihen kohtaan
ennen kuin mieheni nousevat ylös.
533
00:48:58,563 --> 00:49:02,150
Saxe oli tuolla.
534
00:49:02,317 --> 00:49:06,946
-Onko tuo...
-Mike Sandoval?
535
00:49:22,837 --> 00:49:27,967
Mak taitaa epäillä minua
Gregin murhasta.
536
00:49:28,134 --> 00:49:34,140
-Se en todellakaan ollut minä.
-En uskokaan niin.
537
00:49:34,307 --> 00:49:39,813
Mike on melko varma Donovanista,
ja sille on hyvät perustelut.
538
00:49:46,319 --> 00:49:48,405
Hei, Jerry.
539
00:49:51,199 --> 00:49:54,536
-Kuulitko kaiken?
-Kuulin.
540
00:49:55,995 --> 00:49:59,708
Tule sisään.
Näytämme sinulle jotakin.
541
00:50:03,837 --> 00:50:06,965
Mitä teet täällä?
542
00:50:09,092 --> 00:50:15,640
Tämä sormus on vain osa asuani.
543
00:50:15,807 --> 00:50:20,895
Sinä käskit minun tukea Jamesia,
jotta hän ei päädy vankilaan.
544
00:50:21,062 --> 00:50:27,277
Se oli epäreilua. Minulla ei ole
oikeutta pyytää sinulta mitään.
545
00:50:29,779 --> 00:50:31,614
Sinun pitäisi lähteä.
546
00:50:34,159 --> 00:50:35,994
Niin pitäisi.
547
00:50:38,079 --> 00:50:45,170
Mietin vain, mitä olisi tapahtunut,
jos en olisi ikinä tavannut Jamesia?
548
00:50:48,757 --> 00:50:51,468
Jospa olisin tavannut sinut ensin.
549
00:51:51,820 --> 00:51:56,449
Mikä asia on näin tärkeä?
550
00:51:56,616 --> 00:52:00,870
-Sinun on soitettava Teresille.
-Sollettin tappaneelle gangsterille.
551
00:52:01,037 --> 00:52:05,041
-Miksi?
-Hän näki, kun tapoin vanginvartijan.
552
00:52:06,251 --> 00:52:10,171
-Se ei ollut fiksua.
-Kuten ei agentin tappaminenkaan.
553
00:52:10,338 --> 00:52:12,424
-Kertoiko Proctor?
-Kertoi.
554
00:52:12,590 --> 00:52:16,344
Kerro koko juttu vartijasta.
555
00:52:16,511 --> 00:52:19,848
Teresi halusi avustaan palkaksi
soiton sinulta.
556
00:52:20,015 --> 00:52:24,728
-Miksi?
-En tiedä. Numero on valmiina.
557
00:52:27,397 --> 00:52:33,278
-Odota. Mitä teit agentin ruumiille?
-Proctorin väki hoiti sen.
558
00:52:33,445 --> 00:52:40,201
-Kai sentään tuhosit äänitteen itse?
-En. Proctor hoiti senkin.
559
00:52:40,368 --> 00:52:42,912
Hän halusi tyhjentää tietokoneen.
560
00:52:43,079 --> 00:52:47,334
-Entä jos Proctor piti sen?
-Miksi?
561
00:52:47,500 --> 00:52:51,463
-Hänestä on tullut rikostoverimme.
-Ellemme hiljennä häntä.
562
00:52:51,629 --> 00:52:56,551
Ties millaiset ohjeet hän on antanut,
jos hänelle käy jotakin.
563
00:52:56,718 --> 00:53:00,055
Jos ruumis ilmestyy,
se yhdistetään meihin.
564
00:53:00,221 --> 00:53:04,934
Mokasimme agentin
ja vanginvartijan kanssa.
565
00:53:05,101 --> 00:53:08,730
Tarvitsemme toisiamme
korjataksemme asiat.
566
00:53:08,897 --> 00:53:15,153
Minä puhun Proctorille.
Sinun taas täytyy...
567
00:53:18,281 --> 00:53:20,867
Mihin olet sotkeutunut, Joe?
568
00:53:26,373 --> 00:53:32,087
Tykkäät toki elää vaarallisesti,
mutta he eivät ole enää asiakkaitasi.
569
00:53:32,253 --> 00:53:37,634
-Mistä oikein puhut?
-Bailey Markhamista.
570
00:53:37,801 --> 00:53:41,012
Hän olisi pystynyt todistamaan
St. Patrickia vastaan.
571
00:53:41,179 --> 00:53:44,140
-ja taisi kadota siksi.
572
00:53:44,307 --> 00:53:47,394
Usko, mitä haluat. Menen sisälle.
573
00:53:47,560 --> 00:53:52,315
Olit eräs viimeisistä henkilöistä,
joille Markham soitti.
574
00:53:52,482 --> 00:53:58,363
Täällä on viimeisin masto,
johon hänen puhelimensa yhdistyi.
575
00:53:58,530 --> 00:54:01,825
Se on asuntosi yläpuolella.
576
00:54:02,909 --> 00:54:07,747
Mitä hänelle tapahtui?
Kerro nyt ja pelasta itsesi.
577
00:54:07,914 --> 00:54:10,375
Ei aavistustakaan.
578
00:54:10,542 --> 00:54:13,003
Tiedät varmasti jotakin.
579
00:54:13,169 --> 00:54:17,507
Joko puhut minulle,
tai he tappavat sinut.
580
00:54:17,674 --> 00:54:20,885
Oma valintasi, kumpi tapahtuu ensin.
581
00:54:51,291 --> 00:54:53,209
Puhu.
582
00:54:53,376 --> 00:54:58,465
-Minulla on kiire. Mitä asiaa?
-Mukava kuulla äänesi, Tommy.
583
00:54:59,632 --> 00:55:04,262
-Miten Connie jakselee?
-Hän näytti sairaalta, kuten tiedät.
584
00:55:04,429 --> 00:55:06,973
Mennään asiaan. Mitä haluat?
585
00:55:09,642 --> 00:55:15,774
Olen istunut linnassa pitkään.
Olen ehtinyt miettiä elämääni.
586
00:55:15,940 --> 00:55:22,822
Merkittävin opetukseni on ollut,
että lopulta perhe on tärkeintä.
587
00:55:22,989 --> 00:55:25,492
Ryhmäterapia on näköjään tehonnut.
588
00:55:25,658 --> 00:55:30,330
-Jos asiasi ei koske rahaa...
-Kuuntele.
589
00:55:32,791 --> 00:55:35,752
En tiedä, miten sanoisin tämän...
590
00:55:40,048 --> 00:55:44,135
Olen isäsi. Sinä olet poikani.
591
00:55:44,302 --> 00:55:47,389
Haluan tavata sinut.
592
00:55:48,848 --> 00:55:50,975
Isäni on kuollut, paskiainen.
593
00:55:52,102 --> 00:55:55,188
Minun käskettiin soittaa ja tein sen.
594
00:55:55,355 --> 00:56:00,193
Nyt olet sujut ystävämme kanssa.
Onko selvä?
595
00:56:01,986 --> 00:56:04,656
On.
596
00:56:05,865 --> 00:56:10,245
Tommy,
jos tällä on mitään merkitystä-
597
00:56:10,412 --> 00:56:15,125
-en halunnut kadota elämästäsi.
Kate halusi niin.
598
00:56:18,003 --> 00:56:20,797
Mistä tunnet äitini?
599
00:56:20,964 --> 00:56:25,969
Kun tapasin äitisi,
hän oli tanssijana Tropissa.
600
00:56:26,136 --> 00:56:29,764
Pari metriä pelkkiä sääriä.
601
00:56:29,931 --> 00:56:32,142
Olen aina tykännyt punapäistä.
602
00:56:34,728 --> 00:56:37,647
Tarkoitin sitä, mitä sanoin aiemmin.
603
00:56:37,814 --> 00:56:40,358
Haluan, että tulet käymään luonani.
604
00:58:21,292 --> 00:58:25,463
Suomennos: Anna-Kaisa Viljanen
www.sdimedia.com