1 00:00:09,050 --> 00:00:12,721 -Aiemmin tapahtunutta. -Sinä tapat Julion. 2 00:00:14,139 --> 00:00:16,558 Verta sisään, verta ulos. 3 00:00:16,725 --> 00:00:21,980 Kaikki tämän jutun syyttäjät hyllytetään tutkinnan ajaksi. 4 00:00:22,147 --> 00:00:24,899 -Annoin Tashalle suuren summan. -Ottiko hän sen? 5 00:00:25,066 --> 00:00:27,819 -Mikset puhunut minulle? -Et antanut vaihtoehtoja. 6 00:00:27,986 --> 00:00:31,823 -Sanoinhan ottavani yhteyttä. -Puhelin olisi jo ehtinyt Tommylle. 7 00:00:31,990 --> 00:00:35,744 Laajennamme ulottuvuuttamme. Voisit johtaa molempia rannikoita. 8 00:00:35,910 --> 00:00:40,081 Et pääse minusta eroon näin helposti. Tottele minua tai Tariq kuolee. 9 00:00:40,248 --> 00:00:42,000 Miten saan poikani takaisin? 10 00:00:42,167 --> 00:00:44,669 Rahat laukkuun, Marcus. 11 00:00:44,836 --> 00:00:48,715 Kysymys kuuluu: kumpi näkee toisen kuolevan? 12 00:00:48,882 --> 00:00:50,800 -Isä. -Peräänny! 13 00:03:29,876 --> 00:03:32,003 Mitä on tapahtunut, Grim? 14 00:03:32,170 --> 00:03:35,799 -Ghost ryösti meidät. -Ghost? 15 00:03:35,965 --> 00:03:40,720 -Kanan oli hänen kanssaan. -Onko Kanan elossa? 16 00:03:44,140 --> 00:03:48,561 -He tappoivat Marcusin. -Helvetti! 17 00:03:48,728 --> 00:03:52,065 Puhelimesi soi, pomo. 18 00:03:53,566 --> 00:03:59,114 -Mitä hittoa, Ghost? Grimace oli... -Kuuntele. Tariq on pulassa. 19 00:03:59,280 --> 00:04:03,284 -Missä olet? -Tule Hoytin ja 3rd Streetin kulmaan. 20 00:04:03,451 --> 00:04:06,246 Pysy täällä, Grimace. 21 00:04:12,127 --> 00:04:16,214 Oletko kunnossa, Tariq? 22 00:04:18,842 --> 00:04:23,513 Mitä tapahtui? Mitä hänelle on käynyt? 23 00:04:23,680 --> 00:04:26,850 Ei mitään hätää. 24 00:04:27,017 --> 00:04:29,561 Meidän on puhuttava. 25 00:04:29,728 --> 00:04:32,397 Mene autoon. Juttelemme hetken. 26 00:04:34,024 --> 00:04:36,776 En tajua. Sanoit polttaneesi Kananin. 27 00:04:36,943 --> 00:04:40,155 -Miten hän on yhä elossa? -Puolet hänestä paloi. 28 00:04:40,321 --> 00:04:44,159 Naama, rinta ja kädet ovat täynnä palovammoja. 29 00:04:44,325 --> 00:04:47,078 -Tasha oli oikeassa. -Mitä Tashasta? 30 00:04:47,245 --> 00:04:50,331 Yö, jolloin sinut pidätettiin ja Tariq katosi. 31 00:04:50,498 --> 00:04:52,876 Tashalta vaadittiin lunnaita. 32 00:04:53,043 --> 00:04:57,380 Hän sai kuvan Tariqista, jota piteli palaneen näköinen käsi. 33 00:04:57,547 --> 00:05:00,925 Tasha epäili Kanania, mutta Tariq palasi ehjänä kotiin. 34 00:05:01,092 --> 00:05:04,179 Hän sanoi sen olleen pilaa. 35 00:05:04,346 --> 00:05:07,515 Tariq valehteli. Kananilla viiraa päästä. 36 00:05:07,682 --> 00:05:10,810 -Muistatko Jukeboxin? -Se hullu ämmä. 37 00:05:10,977 --> 00:05:12,729 Hän kidnappasi Tariqin. 38 00:05:12,896 --> 00:05:16,816 Kanan ampui Jukeboxin pelastaakseen Tariqin hengen. 39 00:05:17,901 --> 00:05:21,029 Kuulostaa sekopäiseltä. 40 00:05:21,196 --> 00:05:26,117 Jos olisit kuka muu tahansa, olisit kuollut mies. 41 00:05:26,284 --> 00:05:28,536 Tiedän. 42 00:05:32,707 --> 00:05:34,793 Tarvitsette varmaan kyydin. 43 00:05:34,959 --> 00:05:39,214 Tariq, haluan kysyä jotakin. 44 00:05:39,381 --> 00:05:44,260 Tiesikö Dre, että Kanan on elossa? Näkikö Dre teidät yhdessä? 45 00:05:44,427 --> 00:05:49,432 Vai hakiko hän oikeasti sinut sinä yönä, kun isäsi pidätettiin? 46 00:05:49,599 --> 00:05:53,228 Slim... Kanan siis. Hän pysytteli piilossa. 47 00:05:53,395 --> 00:05:57,857 Dre ei tiennyt, enkä kertonut hänelle. 48 00:06:04,739 --> 00:06:08,910 Kiitos, kun tulitte. Oikeusministeriö on päättänyt jatkaa hyllyttämistänne- 49 00:06:09,077 --> 00:06:12,956 -käydessään läpi osallisuuttanne St. Patrickin vapauttamiseen- 50 00:06:13,123 --> 00:06:16,126 -ennen päätöstä kurinpitotoimista. 51 00:06:16,292 --> 00:06:19,713 Minä luulen, että saatte potkut. 52 00:06:19,879 --> 00:06:22,716 Kannattaa hioa ansioluetteloitanne. 53 00:06:22,882 --> 00:06:25,218 Valdes musersi meidät täysin. 54 00:06:25,385 --> 00:06:29,514 -Minulla on muitakin tapauksia. -Ei enää. 55 00:06:29,681 --> 00:06:33,643 Sinäkin olet ansainnut hyllytyksen. Olit tiimimme johtaja. 56 00:06:33,810 --> 00:06:39,441 Uutena tulokkaana minulla ei ollut institutionaalista tietoa- 57 00:06:39,607 --> 00:06:41,985 -joilla sudenkuopilta olisi vältytty. 58 00:06:42,152 --> 00:06:44,779 Mikä St. Patrickin tapauksen tila on? 59 00:06:44,946 --> 00:06:48,074 FBI:n agentti kuoli, eikä ketään tuomittu. 60 00:06:48,241 --> 00:06:51,578 Oikeuden on toteuduttava, vaikka Greg olikin myyrä. 61 00:06:51,745 --> 00:06:56,332 Aion napata Knoxin kiinni ja puhdistaa maineeni. 62 00:06:56,499 --> 00:06:59,377 Te kolme, älkää edes ajatelko sitä. 63 00:06:59,544 --> 00:07:05,717 Ette pääse kirjautumaan tietokantaan. Olette nyt siviileitä. 64 00:07:05,884 --> 00:07:10,472 Älkää hölmöilkö virkojenne toivossa. Minä ratkaisen tämän tapauksen. 65 00:07:10,638 --> 00:07:13,975 Miettikää siirtymistä yksityiselle sektorille. 66 00:07:14,142 --> 00:07:19,481 Tarvitseeko kukaan maksettua pysäköintiä? Eikö? 67 00:07:25,945 --> 00:07:30,033 Missä oikein olette olleet? Hän saa kertoa, missä sinä olit. 68 00:07:30,200 --> 00:07:34,245 -Äläkä julkea valehdella. -Sinä valehtelit minulle. 69 00:07:34,412 --> 00:07:39,334 Kun kysyin Shawnista, valehtelit päin naamaani. 70 00:07:39,501 --> 00:07:42,545 -Mistä puhut? -Hän oli Kananin kanssa. 71 00:07:42,712 --> 00:07:47,634 Kanan kidnappasi Tariqin. Ilmeisesti niin oli käynyt ennenkin. 72 00:07:49,761 --> 00:07:55,141 Slim oli siis Kanan koko ajan. 73 00:07:55,308 --> 00:07:57,686 Käy suihkussa. Anna vaatteet minulle. 74 00:07:57,852 --> 00:07:59,437 Tiesin sen. 75 00:07:59,604 --> 00:08:06,111 -Missä tytöt ovat? -Huoneissaan. 76 00:08:11,074 --> 00:08:15,704 En ehtinyt milloinkaan kertoa, mitä on ollut tekeillä... 77 00:08:15,870 --> 00:08:18,957 -Päästit Tariqin Kananin mukaan. -Tein parhaani. 78 00:08:19,124 --> 00:08:23,712 Tariq valehtelee jatkuvasti. Kysyin Kananista Tariqin kadottua. 79 00:08:23,878 --> 00:08:27,632 -Sinulla oli yksi ainoa tehtävä. -Yksikö? 80 00:08:27,799 --> 00:08:30,343 Yritin hallita valehtelevaa poikaasi- 81 00:08:30,510 --> 00:08:34,556 -kääriä rahaa takuisiisi ja esittää vaimoasi oikeudessa- 82 00:08:34,723 --> 00:08:39,227 -kun sinä istuit vankilassa. Mitä hemmettiä? 83 00:08:39,394 --> 00:08:43,023 Linnassahan on helppo istua. Varsinkin syyttömänä. 84 00:08:43,189 --> 00:08:47,736 Olit syytön, mutta kerrohan, miksi sinut pidätettiin. 85 00:08:47,902 --> 00:08:53,241 -Tommyn suojelemisesta. -Väärin! Koska kuksit sitä agenttia. 86 00:08:53,408 --> 00:08:59,414 -Angela ei liity tähän. -Älä viitsi. Tariq oli hyvä poika. 87 00:08:59,581 --> 00:09:05,378 Aseiden varastelu ja valehtelu alkoi, kun sinä päätit jättää perheemme. 88 00:09:07,213 --> 00:09:10,842 En jättänyt perhettämme, vaan sinut. 89 00:09:14,179 --> 00:09:16,723 Totta. Jätit minut. 90 00:09:16,890 --> 00:09:19,309 Yhteiselämämme oli todellista. 91 00:09:19,476 --> 00:09:23,813 Angelalle saatoit esittää sellaista, mitä et koskaan ollut. 92 00:09:23,980 --> 00:09:26,441 Älä jauha paskaa, Tasha. 93 00:09:26,608 --> 00:09:29,861 Tässä on kyse Tariqista ja Kananin paskiaisesta. 94 00:09:30,028 --> 00:09:32,238 Emme puhuisi Kananista- 95 00:09:32,405 --> 00:09:36,242 -jos olisit tappanut hänet, kuten käskin sinun tehdä. 96 00:09:36,409 --> 00:09:40,497 Niin. Minun piti tappaa hänet 10 vuotta sitten, mutta en tappanut. 97 00:09:40,663 --> 00:09:43,583 Oletko nyt tyytyväinen? 98 00:09:51,091 --> 00:09:54,302 Hei, kulta. Oletko valmis kouluun? 99 00:09:54,469 --> 00:09:59,391 Cesar kutsuu alakerrassa. 100 00:09:59,557 --> 00:10:02,977 -Onko isä siellä? -Olen täällä. 101 00:10:03,144 --> 00:10:04,896 -Isä! -Hei, kultaseni. 102 00:10:05,063 --> 00:10:08,233 -Kaipasin sinua valtavasti. -Samoin. 103 00:10:08,400 --> 00:10:12,570 Annahan, kun katson naamaasi. Siinä on nätti naama. 104 00:10:13,947 --> 00:10:16,783 Meillä oli keskustelu kesken, Raina. 105 00:10:16,950 --> 00:10:21,496 Cesar sanoi, että joku mies tuli tapaamaan isää. 106 00:10:21,663 --> 00:10:24,040 Tulen kohta alas. 107 00:10:27,585 --> 00:10:29,838 Hyvää huomenta. 108 00:10:30,005 --> 00:10:33,758 Tämäpä yllätys, Simon. Mistä tämä ilo? 109 00:10:33,925 --> 00:10:40,432 Mehän sovimme, että tiimi auttaa imagosi muodonmuutoksessa. 110 00:10:40,598 --> 00:10:42,851 Kotinne on ihastuttava. 111 00:10:43,018 --> 00:10:48,440 Joudumme tosin sisustamaan uudelleen haastattelua varten. 112 00:10:48,606 --> 00:10:52,527 Olivia Gorman tekee Jamesista haastattelun- 113 00:10:52,694 --> 00:10:54,738 -joka näkyy parhaaseen katseluaikaan. 114 00:10:54,904 --> 00:10:58,700 Kaikki poliitikot ja muodinluojat tarkkailevat sinua. 115 00:10:58,867 --> 00:11:03,204 Siten vakuutamme hänen viattomuutensa sekä aloitamme kiinteistökauppamme. 116 00:11:03,371 --> 00:11:07,667 Haluamme myös teidät ja lapset haastatteluun mukaan. 117 00:11:07,834 --> 00:11:10,128 Ikävä kyllä se ei käy. 118 00:11:10,295 --> 00:11:13,798 Paparazzit jahtaavat lapsiani koulussa. 119 00:11:13,965 --> 00:11:16,676 En laita heitä kameran eteen. 120 00:11:16,843 --> 00:11:20,680 Jos jätämme tilaisuuden käyttämättä, toista ei välttämättä tule. 121 00:11:22,223 --> 00:11:24,851 Tämä on mahdollisuus uuteen alkuun. 122 00:11:25,018 --> 00:11:30,398 Maailma näkee, että olet rehti perheenisä ja liikemies- 123 00:11:30,565 --> 00:11:34,944 -joka on valmis kääntämään uuden lehden elämässään. 124 00:11:37,405 --> 00:11:40,575 Tehdään tämä perheemme ja tulevaisuutemme hyväksi. 125 00:11:40,742 --> 00:11:42,327 En voi... 126 00:11:42,494 --> 00:11:47,248 -Lapseni ja vaimoni tulevat mukaan. -Erinomaista. 127 00:11:56,007 --> 00:11:58,259 Tervehdys, Dre. 128 00:11:58,426 --> 00:12:00,929 Kauanko olet tiennyt Kananin elävän? 129 00:12:01,096 --> 00:12:03,765 -Elääkö hän? -Älä esitä tyhmää. 130 00:12:03,932 --> 00:12:06,935 Hän nappasi Tariqin Jukeboxin kanssa. 131 00:12:07,102 --> 00:12:10,855 Kuka on Jukebox? En ymmärrä. Onko Tariq kunnossa? 132 00:12:11,022 --> 00:12:15,485 -On. Siitä ei voi kiittää sinua. -En tiennyt Kananista. 133 00:12:26,037 --> 00:12:28,873 -Väittääkö Tariq muuta? -Ei. 134 00:12:29,040 --> 00:12:31,918 Kanan etsii minut käsiinsä. 135 00:12:32,085 --> 00:12:37,132 Meillä on toinenkin pulma. Tuo tuolla on Julion auto. 136 00:12:37,298 --> 00:12:41,970 -En ole kuullut hänestä vuorokauteen. -Minulla ei ole puhelinta mukanani. 137 00:12:42,137 --> 00:12:46,850 Hänen piti tavata uusi diileri varastolla. 138 00:12:47,017 --> 00:12:49,602 Kuka uusi diileri? 139 00:12:55,984 --> 00:12:58,361 Hitto vie. Julio! 140 00:12:58,528 --> 00:13:00,196 Helvetti. 141 00:13:00,363 --> 00:13:01,990 Hei, J. 142 00:13:02,157 --> 00:13:04,826 Helvetti. 143 00:13:08,621 --> 00:13:13,960 Ilmeisesti Toros Locos löysi hänet ja halveksui minua ja Ghostia. 144 00:13:15,503 --> 00:13:19,382 -Miten Ghost liittyy tähän? -Ghost lupasi suojella Juliota. 145 00:13:19,549 --> 00:13:23,803 Kun Ghost on poissa kuvioista, Toros Locos lähetti viestin- 146 00:13:23,970 --> 00:13:26,473 -etteivät he pelkää minua. 147 00:13:26,639 --> 00:13:30,101 He mokasivat pahemman kerran. 148 00:13:30,268 --> 00:13:36,149 -Mitä aiot tehdä toimituksen kanssa? -Ruumis ei ole vielä edes kylmä. 149 00:13:36,316 --> 00:13:39,861 Julio tiesi tämän alan riskit. Nyt hän on poissa. 150 00:13:40,028 --> 00:13:45,158 Ilmoitatko keltaisilla sivuilla vai ylennätkö minut? 151 00:13:49,579 --> 00:13:54,876 Haluan tavata Urielin. Järjestä se. 152 00:14:01,299 --> 00:14:06,012 Vie Julio hyvään paikkaan. Pesti on sinun, poju. 153 00:14:17,941 --> 00:14:20,527 Minä voitan, kusipää. 154 00:14:24,572 --> 00:14:28,493 -Hän on oikea paskiainen. -Todellakin. 155 00:14:33,498 --> 00:14:35,667 En tajunnut, mutta minua ei naurata. 156 00:14:35,834 --> 00:14:39,087 En aio menettää virkaani takiasi. 157 00:14:39,254 --> 00:14:43,550 St. Patrick on tappaja. Aion yhä voittaa jutun häntä vastaan. 158 00:14:43,717 --> 00:14:45,343 Kaikki me haluamme tuomion. 159 00:14:45,510 --> 00:14:50,682 Jos murha-asetta ei voida yhdistää St. Patrickiin, tuomiota ei tule. 160 00:14:50,849 --> 00:14:55,895 James St. Patrick ei kätkenyt asetta. Se ase ratkaisee koko tapauksen. 161 00:14:56,062 --> 00:14:59,941 Erehdyt. Keksin keinon yhdistää sen häneen. 162 00:15:00,108 --> 00:15:04,029 Sitten nujerran sinut hänen kanssaan. 163 00:15:08,158 --> 00:15:12,662 Juliton menetys sattuu toki, mutta nyt ei ole aika toimia. 164 00:15:12,829 --> 00:15:16,124 Se aiheuttaisi ketjureaktion ja kiinnittäisi huomion meihin. 165 00:15:16,291 --> 00:15:20,920 Olet ollut vapaana hetken ja komentelet minua jo nyt. 166 00:15:21,087 --> 00:15:25,675 Minun on voitettava juttu. Se vaikuttaa sinuunkin. 167 00:15:25,842 --> 00:15:29,721 Tämä ei ole vielä ohi. Yritän suojella meitä molempia. 168 00:15:29,888 --> 00:15:36,186 Kuten silloin, kun et kertonut Ruizin mikrofonista. Tiedän siitä. 169 00:15:36,353 --> 00:15:40,315 Murtauduit kuulemma agentin luo hakemaan äänitteen takaisin. 170 00:15:40,482 --> 00:15:44,527 -En saanut sitä. -Tiedän. Minä sain. 171 00:15:44,694 --> 00:15:49,407 Ennen sitä kuuntelin jokaisen yksityiskohdan. 172 00:15:49,574 --> 00:15:53,161 -Milanista puukotukseen asti. -Kenellä se oli? 173 00:15:53,328 --> 00:15:57,832 -Kuunteluttiko Proctor sen sinulla? -Äänite on hoidettu. Siinä se. 174 00:15:57,999 --> 00:16:01,753 Minulla on kana kynittävänä Toros Locosin kanssa. 175 00:16:06,591 --> 00:16:13,390 Oletko koskaan kuullut Kanan-nimisestä miehestä? 176 00:16:13,556 --> 00:16:19,104 Hän on pitkä, tummaihoinen ja hänellä on palovammoja. 177 00:16:19,270 --> 00:16:25,068 Jos näet hänet, pysy hänestä etäällä. Hän on hyvin vaarallinen mies. 178 00:16:25,235 --> 00:16:28,405 Siitäkö te riitelitte isän kanssa? 179 00:16:28,571 --> 00:16:31,700 Emme. Sinun ei tarvitse miettiä sitä. 180 00:16:33,410 --> 00:16:38,373 -Mikä on, kullanmuru? -Älä sano noin. En ole mikään vauva. 181 00:16:38,540 --> 00:16:40,333 Raina. 182 00:16:40,500 --> 00:16:46,548 Jotakin on selvästikin meneillään. Kuka se vaarallinen Kanan on? 183 00:16:46,715 --> 00:16:49,092 Mistä riitelitte isän kanssa? 184 00:16:49,259 --> 00:16:53,763 Mikä Tariqilla on? Missä hän oli? Ja missä isä oli? 185 00:16:57,142 --> 00:17:00,478 -Odotan. -Istu alas. 186 00:17:00,645 --> 00:17:06,192 Tariq sekaantui pahoihin tyyppeihin ja joutui hankaluuksiin. 187 00:17:06,359 --> 00:17:10,113 -Kuuluiko Kanan heihin? -Kuului. 188 00:17:10,280 --> 00:17:15,660 Tariqilla ei ole hätää, mutta häntä on pidettävä silmällä. 189 00:17:15,827 --> 00:17:20,749 Kun hän livahtaa taas ulos, sinun on kerrottava minulle. 190 00:17:23,626 --> 00:17:25,503 Selvä. 191 00:17:28,006 --> 00:17:34,679 Mukavaa, että voin luottaa sinuun. 192 00:17:40,685 --> 00:17:46,024 Mikellä on kiintoisa teoria Knoxista. Kannattaa kuunnella se. 193 00:17:46,191 --> 00:17:49,694 Mietin Truthin etsintää. Olimme siellä Saxin kanssa. 194 00:17:49,861 --> 00:17:52,364 St. Patrickin tapaus oli hatara. 195 00:17:52,530 --> 00:17:56,534 Donovan nousi yläkertaan, ja yhtäkkiä meillä oli murhasyyte. 196 00:17:58,161 --> 00:18:02,874 Jospa Gregin murhaaja on istunut koko ajan vieressämme. 197 00:18:04,918 --> 00:18:09,339 -Proctor näköjään sekoitti pääsi. -Hän ei ollut silti väärässä. 198 00:18:09,506 --> 00:18:13,218 Donovan löysi Gregin ruumiin ja käski pidättää St. Patrickin. 199 00:18:13,385 --> 00:18:18,306 -Lisäksi hän löysi murha-aseen. -Se oli hänen työnsä. 200 00:18:19,933 --> 00:18:23,561 Me emme voi käyttää laitoksen resursseja. Sinä voit. 201 00:18:23,728 --> 00:18:26,981 Tarkasta asia. Jos Donovan on selvillä vesillä, siinä se. 202 00:18:27,148 --> 00:18:29,818 -Jos hän ei ole... -Myyrä löytyi. 203 00:18:29,984 --> 00:18:35,323 -Lisäksi pelastimme itsemme. -Tismalleen. 204 00:18:37,325 --> 00:18:41,663 St. Patrick tappoi Gregin. Joku kätki aseen hänen puolestaan. 205 00:18:41,830 --> 00:18:44,332 Ehkä Andre Coleman. 206 00:18:44,499 --> 00:18:48,503 Kamera on heidän. Luultavasti he peukaloivat kuvaa. 207 00:18:48,670 --> 00:18:54,509 Missä välissä? Ase ei ollut siellä, kun saavuimme paikalle. 208 00:18:56,428 --> 00:18:58,513 Keitä muita siellä oli? 209 00:18:59,764 --> 00:19:04,811 Minä, Mike Sandoval, Cooper Saxe, pari piereskelijää, turhia jätkiä. 210 00:19:04,978 --> 00:19:07,647 Kuka tiesi, että sammutitte kamerat? 211 00:19:07,814 --> 00:19:11,609 Katsoin toimiston kuvanauhan, mutta entä muut kamerat? 212 00:19:11,776 --> 00:19:15,071 Tanssilattia, VIP-tila... 213 00:19:15,238 --> 00:19:19,200 Aseen jättäjän täytyi nousta yläkertaan. 214 00:19:19,367 --> 00:19:23,079 Olen hyllytettynä, mutta sinä voit selvittää asian. 215 00:19:23,246 --> 00:19:28,418 Voisin menettää virkani jo tästä. Elätän koko perheen palkallani. 216 00:19:28,585 --> 00:19:32,881 Samoin, mutta Gregin murhaaja on yhä vapaana. 217 00:19:36,176 --> 00:19:38,762 Hyvää ruokahalua. 218 00:19:41,931 --> 00:19:44,434 Haastattelu on huono idea. 219 00:19:44,601 --> 00:19:48,146 Syytteet Jamesia vastaan hylättiin, mutta ne voidaan nostaa taas. 220 00:19:48,313 --> 00:19:52,901 -Hän päätti jo. En voi estää sitä. -No... 221 00:19:53,068 --> 00:19:55,612 -Minun ei ole pakko suostua. -Onpas. 222 00:19:55,779 --> 00:19:59,491 Jos syytteet nostetaan uudelleen, kaikella on yhä merkityksensä. 223 00:19:59,657 --> 00:20:03,828 Jos hän menee haastatteluun, sen on sujuttava virheettömästi. 224 00:20:03,995 --> 00:20:08,625 Sinä olet osa imagoa. Osa pelastustarinaa. 225 00:20:08,792 --> 00:20:11,961 Korjaat, jos hän erehtyy sanoissaan. 226 00:20:12,128 --> 00:20:16,341 Puolustathan sinä häntä, jos niin tapahtuu. 227 00:20:16,508 --> 00:20:20,095 En halua enää edustaa miestäsi. 228 00:20:20,261 --> 00:20:22,681 Tarvitsemme sinua. 229 00:20:24,224 --> 00:20:26,518 Minä tarvitsen sinua. 230 00:20:28,812 --> 00:20:31,981 Sitten tulen sinne. 231 00:20:33,608 --> 00:20:37,028 En hänen takiaan, vaan sinun. 232 00:20:38,822 --> 00:20:41,116 Hyvä. 233 00:20:42,867 --> 00:20:46,496 Joe, mikset kertonut, että Ruizin mikrofoni paljastui? 234 00:20:46,663 --> 00:20:49,916 Kaiken lisäksi Tommy löysi sen. Hän väijyi minua. 235 00:20:50,083 --> 00:20:54,087 En kertonut, koska hoidimme asian saman tien. 236 00:20:54,254 --> 00:21:01,553 Luoja. Entä agentti Bailey? Miten hän pitää suunsa kiinni? 237 00:21:01,720 --> 00:21:06,850 Tommy tappoi hänet asunnossani. 238 00:21:08,601 --> 00:21:13,314 -Ampuiko Tommy agentin? -Ei, vaan puukotti. 239 00:21:13,481 --> 00:21:17,027 Tommy on sekaisin. Häntä ei komennella. 240 00:21:17,193 --> 00:21:19,696 Hän tässä on todellinen uhka. 241 00:21:20,947 --> 00:21:25,160 -Missä äänite on nyt? -Se on tuhottu. 242 00:21:25,660 --> 00:21:27,829 Se on tuhottu. 243 00:21:34,544 --> 00:21:37,464 -Siivoa asuntosi ammattimaisesti. -Siivosin jo. 244 00:21:37,630 --> 00:21:41,885 Siivoa uudelleen. Ja kolmannenkin kerran. 245 00:21:47,849 --> 00:21:53,313 Pölvästi toimi yksin. Hän näki Julion tatuoinnin. 246 00:21:53,480 --> 00:21:57,817 Julion olisi pitänyt poistattaa se, kuten oli käsketty. 247 00:21:57,984 --> 00:22:01,237 Kysytäänpä hänen mietteitään. 248 00:22:05,784 --> 00:22:09,245 -Mitä hän sanoi? -Aneli armoa. 249 00:22:09,412 --> 00:22:12,332 J oli kova kaveri. 250 00:22:12,499 --> 00:22:17,128 -Tuollainen luikkuko tappoi hänet? -Ja viilsi tatuoinnin irti. 251 00:22:19,464 --> 00:22:23,385 Jotta oikeus toteutuu, saat tappaa hänet. 252 00:22:23,551 --> 00:22:26,137 Sepä ystävällistä. 253 00:22:28,765 --> 00:22:31,142 Älä ammu. Hän oli yksinäinen susi. 254 00:22:31,309 --> 00:22:34,312 Hän antaa omansa käsiisi, Tommy. 255 00:22:34,479 --> 00:22:38,525 Luuletko tällä korvaavasi tavarani menetyksen? 256 00:22:38,692 --> 00:22:41,444 Haluan alueen, jonka annoimme Juliosta. 257 00:22:41,611 --> 00:22:43,988 Yläkerran on hyväksyttävä se ensin. 258 00:22:44,155 --> 00:22:46,950 Tarkoitatko Jimeneziä? Minä puhun hänelle. 259 00:22:47,117 --> 00:22:50,328 He ovat hulluja. Teurastajia. 260 00:22:50,495 --> 00:22:55,834 Tai voin ampua sinut nyt. Tapaan heidät joka tapauksessa. 261 00:22:56,001 --> 00:22:59,713 Erona on ainoastaan, jäätkö henkiin vai et. 262 00:23:02,507 --> 00:23:05,010 Järjestän sen. 263 00:23:13,518 --> 00:23:15,437 Uhrinhan piti toimia. 264 00:23:15,603 --> 00:23:20,608 Sinun ei pitänyt signeerata tappoa. Taisimme mokata molemmat. 265 00:23:20,775 --> 00:23:26,406 Jos tästä syttyy sota, me molemmat häviämme. 266 00:23:37,751 --> 00:23:40,295 Mason. 267 00:23:40,462 --> 00:23:45,091 Diego ja Alicia, en tiennyt teidän tulevan. Sisään. 268 00:23:45,258 --> 00:23:47,469 Emme halunneet ilmoittaa etukäteen. 269 00:23:47,635 --> 00:23:49,971 Istukaa toki alas. 270 00:23:50,138 --> 00:23:52,682 -Juhlitko jotakin? -En. 271 00:23:52,849 --> 00:23:58,271 -Onko tuo kokaiiniani? -Ei ole mitään kokaiinia. 272 00:23:58,438 --> 00:24:01,816 -Mitä helvettiä? -Päästäkää irti! 273 00:24:06,571 --> 00:24:11,534 Huumeosaston kaverimme kertoi, että mahdollinen lähde soitti. 274 00:24:11,701 --> 00:24:14,662 Mitä? Ei voi olla totta. 275 00:24:22,796 --> 00:24:27,133 Noin. Siinä rottasi on. 276 00:24:27,300 --> 00:24:32,389 Hyvä johtaja antaa alaisilleen ansionsa mukaan. 277 00:24:32,555 --> 00:24:37,852 Koska olet ollut kiinnostuneempi vetämään kokaa nokkaan- 278 00:24:38,019 --> 00:24:40,480 -kuin auttamaan sen myynnissä... 279 00:24:45,652 --> 00:24:48,279 Vedä viivat. 280 00:24:48,446 --> 00:24:52,117 Muuten tapamme vaimosi ja lapsesi. 281 00:24:52,283 --> 00:24:55,745 Emme syytä häntä, vaan sinua. 282 00:25:19,728 --> 00:25:24,190 Ei! 283 00:25:26,443 --> 00:25:29,112 Älkää koskeko lapseeni! 284 00:25:47,255 --> 00:25:49,507 Kuka siellä on? 285 00:26:11,446 --> 00:26:15,367 -Saat viisi minuuttia aikaa. -Mitä Donovanista on selvinnyt? 286 00:26:15,533 --> 00:26:20,080 Jos Donovan on myyrä, Bailey Markham voisi olla todistaja. 287 00:26:20,246 --> 00:26:24,000 -Mitä tiedät hänestä? -Markhamistako? En mitään. 288 00:26:24,167 --> 00:26:29,297 -Sinähän hänet tapasit. -Ennen sinua. Red Hookissa. 289 00:26:29,464 --> 00:26:33,176 -Jäljititkö puhelimeni? -Hänen puhelimensa. 290 00:26:33,343 --> 00:26:36,680 En jaksanut selata seuralaispalvelun numeroitasi. 291 00:26:36,846 --> 00:26:39,099 Sellainen hoituu netin kautta. 292 00:26:39,265 --> 00:26:42,519 Miksi tapasit Markhamin, Saxe? 293 00:26:42,686 --> 00:26:47,982 Hän sanoi löytäneensä todisteita Egania ja St. Patrickia vastaan. 294 00:26:48,149 --> 00:26:52,070 Mistä tiedän, ettet yrittänyt vain suojella itseäsi todisteilla? 295 00:26:52,237 --> 00:26:55,990 Siksikö uhraat Donovanin? 296 00:26:56,157 --> 00:26:59,244 Donovan oli Miken idea. 297 00:26:59,411 --> 00:27:01,329 Yritin tavoitella Baileyta. 298 00:27:01,496 --> 00:27:05,500 Kun hän ottaa yhteyttä, totuus tapaamisestanne paljastuu. 299 00:27:05,667 --> 00:27:08,336 Pysy kaupungissa toistaiseksi. 300 00:27:12,716 --> 00:27:18,263 Uskotko rodullasi tai taustallasi olleen vaikutusta syytteisiin? 301 00:27:18,430 --> 00:27:20,890 En usko. 302 00:27:21,057 --> 00:27:25,186 Luotan vakaasti oikeusjärjestelmäämme. 303 00:27:25,353 --> 00:27:29,524 En voi kertoa, mitkä seikat johtivat syyttäjät jäljilleni- 304 00:27:29,691 --> 00:27:31,901 -mutta kaikki järjestyi. Olen viaton. 305 00:27:32,068 --> 00:27:34,237 Viattomuuttahan ei todistettu. 306 00:27:34,404 --> 00:27:39,034 Syytteet hylättiin, koska entinen rakastajattaresi Angela Valdes- 307 00:27:39,200 --> 00:27:44,205 -otti syyt niskoilleen paljastaessaan syyttäjän virheen. 308 00:27:44,372 --> 00:27:49,210 Itse asiassa Valdes löysi todisteen, joka todisti viattomuuteni. 309 00:27:49,377 --> 00:27:52,380 Hänen tiiminsä tarkoituksellisesti- 310 00:27:52,547 --> 00:27:59,304 -salasi todisteen tietäessään sen kumoavan syytteet. 311 00:27:59,471 --> 00:28:02,640 Tasha, apulaissyyttäjä Valdes- 312 00:28:02,807 --> 00:28:08,688 -on varmasti ollut tuskallinen muistutus miehesi suhteesta. 313 00:28:08,855 --> 00:28:12,609 Miksei sinulla ole vihkisormusta? 314 00:28:20,575 --> 00:28:27,207 Jouduin myymään sen maksaakseni lahjakkaalle puolustustiimillemme. 315 00:28:27,374 --> 00:28:33,004 Aikaa ja rahaa kuluu, kun syytettynä on viaton. 316 00:28:33,171 --> 00:28:39,678 Oletko valmis tai halukas aloittamaan alusta Jamesin kanssa? 317 00:28:43,264 --> 00:28:45,392 Olen. 318 00:28:45,558 --> 00:28:50,063 James kertoi kaiken suhteesta. 319 00:28:50,230 --> 00:28:56,820 Vaikka keskustelut olivat vaikeita, ihailen hänen rehellisyyttään. 320 00:28:56,986 --> 00:29:02,283 Pakko myöntää, ettei suhde ollut yksin hänen syytään. 321 00:29:02,450 --> 00:29:06,371 Lakkasin uskomasta hänen unelmiinsa. 322 00:29:06,538 --> 00:29:12,085 Nyt kaiken kokemamme jälkeen suhteemme on entistä vahvempi. 323 00:29:34,149 --> 00:29:37,861 Jerry. Tule sisään. 324 00:29:38,028 --> 00:29:40,447 En olisi uskonut näkeväni sinua. 325 00:29:40,613 --> 00:29:43,992 -Otatko juotavaa? -Ei, kiitos. 326 00:29:44,159 --> 00:29:46,411 En saanut sanojasi mielestäni. 327 00:29:50,832 --> 00:29:57,005 Tiesitkö, että Saxe oli MCC:ssä, kun Lobosin tappaja puukotettiin? 328 00:29:57,172 --> 00:30:01,092 Saxe sopi salaisen tapaamisen Bailey Markhamin kanssa. 329 00:30:01,259 --> 00:30:05,221 -Markham on ollut kadoksissa viikon. -Outoja sattumia, vai mitä? 330 00:30:07,724 --> 00:30:11,644 Saxe on monia asioita, mutta ei tappaja. 331 00:30:11,811 --> 00:30:15,899 Hän saattaisi runkata ruumiin päälle, mutta vetäisikö hän liipaisimesta? 332 00:30:16,066 --> 00:30:19,611 -Enpä usko. -Ei se ole varmaa. 333 00:30:20,945 --> 00:30:25,742 -Toin pyytämäsi tiedostot. -Kiitos. 334 00:30:27,327 --> 00:30:31,790 Mikset kertonut Tommylle ja isällesi, että esittelin sinut Kananille? 335 00:30:31,956 --> 00:30:34,626 Halusin tietää, miksi teit sen. 336 00:30:34,793 --> 00:30:39,422 Suojelin sinua, jotta voit kertoa totuuden nyt. 337 00:30:39,589 --> 00:30:42,258 Lähettikö isäni Kananin linnaan? 338 00:30:44,427 --> 00:30:47,263 -James... -Tarkoitat kai Ghost. 339 00:30:48,515 --> 00:30:52,185 Kanan kertoi isäni ja Tommyn huumekaupoista. 340 00:30:52,352 --> 00:30:55,271 Isäni tappoi heidän pomonsa Breezen. 341 00:30:56,523 --> 00:31:00,985 Isä taisi haluta Kananin linnaan, koska hän halusi lähteä Queensista. 342 00:31:01,152 --> 00:31:04,864 Siksi Kanan vihaa häntä nyt ja kidnappasi minut. 343 00:31:06,908 --> 00:31:09,661 Olet fiksu poika. 344 00:31:12,956 --> 00:31:17,836 Virittikö isä ansan Kananille yksin vai oliko Tommy mukana? 345 00:31:18,003 --> 00:31:20,505 Haluan vain kuulla totuuden. 346 00:31:22,590 --> 00:31:24,884 Tommy ei tiennyt siitä. 347 00:31:26,136 --> 00:31:27,929 Entä äitini? 348 00:31:50,452 --> 00:31:52,245 Herra, Egan. 349 00:31:52,412 --> 00:31:55,790 Diego Jimenez. Hauska tavata. Tässä on siskoni Alicia. 350 00:31:55,957 --> 00:32:00,628 -Luulin teitä Jimenezin veljeksiksi. -Erehdyit. 351 00:32:00,795 --> 00:32:04,132 -Tätä tietä. -Kiitos. 352 00:32:05,967 --> 00:32:10,764 Sinulla on kuulemma murhe, joka vaatii huomiotamme. 353 00:32:12,015 --> 00:32:15,518 Eräs miehistänne tappoi diilerini. 354 00:32:15,685 --> 00:32:19,064 Ghostilla oli sopimus Juliosta. 355 00:32:19,230 --> 00:32:22,442 Sen vuoksi annoimme Toros Locosille osan alueestamme. 356 00:32:26,404 --> 00:32:29,240 Ghost ei siis enää kuulu teihin. 357 00:32:29,407 --> 00:32:35,830 Mitä sitten? Kun Dave Thomas kuoli, Ronald McDonald ei mennyt Wendy'siin. 358 00:32:38,708 --> 00:32:43,129 Meillä oli sopimus. Odotan täyttä korvausta. 359 00:32:43,296 --> 00:32:45,298 Mitä ehdotat? 360 00:32:45,465 --> 00:32:50,178 Haluan entisen alueemme takaisin ja kuusi Toros Locosin kulmaa. 361 00:32:50,345 --> 00:32:53,473 Haluan Kalifornian satamayhteytenne. 362 00:32:53,640 --> 00:32:55,892 Toki maksan teille osuutenne. 363 00:32:56,059 --> 00:32:58,853 Käskivätkö serbialaiset pyytää tätä? 364 00:32:59,020 --> 00:33:02,857 Eivät. Jason toki haluaa laajentaa länsirannikolle- 365 00:33:03,024 --> 00:33:05,694 -mutta olet minulle jo velkaa. 366 00:33:05,860 --> 00:33:07,946 Minä tapoin Lobosin. 367 00:33:11,449 --> 00:33:14,077 Tapatimme Lobosin vankilassa. 368 00:33:14,244 --> 00:33:18,498 Voitte yrittää ottaa siitä kunnian, mutta ette tehneet sitä. 369 00:33:18,665 --> 00:33:24,004 Hän selviytyi ja antoi ilmi kaikki. Myös teidät kaksi. 370 00:33:24,170 --> 00:33:27,090 Lobosin jälkeen olette olleet Meksikossa ykkössijalla. 371 00:33:27,257 --> 00:33:31,177 Saatte yhtä toimia Yhdysvalloissa, joten velkanne tuplaantuu. 372 00:33:33,805 --> 00:33:37,892 -Tarvitsemme miettimisaikaa. -Selvä. 373 00:33:40,854 --> 00:33:43,523 Älkää miettikö liian kauan. 374 00:34:06,796 --> 00:34:09,466 Miten menee? Tein meille ruokaa. 375 00:34:09,632 --> 00:34:13,511 -Missä äiti on? -LaKeishan luona. 376 00:34:13,678 --> 00:34:18,391 -Eikö peli ahdista sinua? -Ei se ole todellista. 377 00:34:21,519 --> 00:34:24,230 No... 378 00:34:29,652 --> 00:34:34,532 Olet hengaillut Kananin kanssa. Haluan tietää, miten tapasitte. 379 00:34:36,076 --> 00:34:39,287 Olin kadulla. 380 00:34:39,454 --> 00:34:42,499 Hän sanoi olevansa Shawnin ystävä. 381 00:34:42,665 --> 00:34:46,127 Olitte kuulemma vanhoja tuttuja. 382 00:34:46,294 --> 00:34:51,007 Hän ei kertonut, miksi suuttui sinulle. Mitä teit? 383 00:34:51,174 --> 00:34:54,552 -Hän ei olisi saanut satuttaa sinua. -Ei hän satuttanutkaan. 384 00:34:54,719 --> 00:34:59,516 -Hän pelasti henkeni. -Hänellä oli siihen varmasti syynsä. 385 00:34:59,683 --> 00:35:03,728 Vaikka hän oli ystävällinen sinulle, Kanan on paha mies. 386 00:35:03,895 --> 00:35:06,314 Hän murhasi oman poikansa. 387 00:35:06,481 --> 00:35:11,611 Kanan oli kuulemma pitkään linnassa. Vihoitteleeko hän siksi sinulle? 388 00:35:11,778 --> 00:35:17,617 Kanan oli linnassa rikottuaan lakia. Se ei liittynyt minuun. 389 00:35:18,660 --> 00:35:20,787 Entä äiti? 390 00:35:20,954 --> 00:35:26,251 Äitisi tai minä emme tehneet mitään, väittivätpä he mitä tahansa. 391 00:35:28,211 --> 00:35:30,463 Hetkinen. Pitää vastata. 392 00:35:32,966 --> 00:35:36,845 TERESI SOITTAA 393 00:35:37,012 --> 00:35:41,182 -En voi puhua nyt. -Sinulla on kaksi päivää aikaa. 394 00:35:44,936 --> 00:35:47,397 MEIDÄN ON TAVATTAVA TAAS 395 00:35:49,482 --> 00:35:53,903 Kun olet pelannut loppuun, tule syömään, ettei ruoka jäähdy. 396 00:36:02,829 --> 00:36:04,664 Hienosti vedetty, Terry. 397 00:36:04,831 --> 00:36:07,917 -Laulatko sinä, Tasha? -Enpä tiedä. 398 00:36:08,084 --> 00:36:11,671 Laulaisit nyt. Mariah Carey? 399 00:36:11,838 --> 00:36:15,842 -Katsotaanpa tätä. -En haluaisi... 400 00:36:16,009 --> 00:36:21,097 -Nyt löytyi. -Varaa hänelle vuoro, Gina. 401 00:36:21,264 --> 00:36:25,226 -Hermostuttaa. -Älä nyt. Minä uskon sinuun. 402 00:36:26,644 --> 00:36:29,314 Anna mennä, Tasha. 403 00:36:31,232 --> 00:36:33,234 Pystyt siihen. 404 00:36:34,569 --> 00:36:40,200 En saata uskoa, että olen täällä, mutta menköön. 405 00:37:31,543 --> 00:37:35,088 Sekä sinä että Cooper Saxe olitte Truthissa. 406 00:37:35,255 --> 00:37:38,216 Näitkö Donovanin tai Saxen koko ajan? 407 00:37:38,383 --> 00:37:43,346 Suurimman osan ajasta. Saxe oli alakerrassa. 408 00:37:43,513 --> 00:37:47,726 En ollut Donovanin kanssa, kun hän oli toimistossa. 409 00:37:47,892 --> 00:37:50,937 Olitte molemmat siis hetken yksin. 410 00:37:53,398 --> 00:37:55,692 Yritän vain täydentää tietojani. 411 00:37:55,859 --> 00:38:00,488 Pyydän Donovanin kuultavaksi mahdollisimman pian. 412 00:38:01,531 --> 00:38:06,536 -Hienoa. Oliko muuta? -Ei. Tämä oli tässä. 413 00:38:14,544 --> 00:38:16,796 Hyvää yötä, kaikki. 414 00:38:16,963 --> 00:38:22,635 Olipa hauskaa. En ole tehnyt noin aikoihin. 415 00:38:22,802 --> 00:38:26,598 Kiitos, kun pyysit minut tänne. Tämä on hieno paikka. 416 00:38:26,765 --> 00:38:30,101 Asun lähistöllä. Olemme kanta-asiakkaita. 417 00:38:30,268 --> 00:38:34,689 -Osaat tosiaan laulaa, tyttö. -Niin sinäkin, poika. 418 00:38:34,856 --> 00:38:38,777 Ehkä toisessa elämässä olisimme voineet olla duetto. 419 00:38:38,943 --> 00:38:44,783 -Niin kuin BeBe ja CeCe Winans. -Ei veli ja sisko. 420 00:38:46,117 --> 00:38:49,913 Aivan. Ei veli ja sisko. 421 00:39:06,054 --> 00:39:10,308 En yleensä suutele asiakkaitteni vaimoja. 422 00:39:13,061 --> 00:39:15,647 Kertahan se on ensimmäinenkin. 423 00:39:17,857 --> 00:39:19,651 Hankitaan sinulle taksi. 424 00:39:22,696 --> 00:39:26,199 Hyvä on. 425 00:39:44,718 --> 00:39:49,764 Se ei avaudu itsestään. Avaa se. 426 00:39:57,272 --> 00:39:59,983 Pidätkö siitä? 427 00:40:00,150 --> 00:40:04,154 Eilisen haastattelun jälkeen olet ansainnut uuden sormuksen. 428 00:40:05,613 --> 00:40:08,366 Luulin, ettei meillä ollut varaa. 429 00:40:08,533 --> 00:40:11,995 Stern pitää minulle tervetuliaisjuhlat Truthissa. 430 00:40:12,162 --> 00:40:15,874 Sinne tulee kaupunginvaltuutettuja. 431 00:40:16,916 --> 00:40:20,003 Haluan sinut sinne. Tämä sormessasi. 432 00:40:22,964 --> 00:40:25,008 Sinun on kuuluttava joukkoon. 433 00:40:27,010 --> 00:40:29,846 Ensimmäisen kerran tein näin- 434 00:40:30,013 --> 00:40:33,892 -koska teit minusta paremman rikollisen. 435 00:40:34,059 --> 00:40:39,189 Eilen teit minusta paremman ihmisen. 436 00:41:00,126 --> 00:41:03,630 Siinähän sinä olet. Tässä on kaupunginvaltuutettu Leonard. 437 00:41:03,797 --> 00:41:05,924 -Hra St. Patrick. -Hauska tavata. 438 00:41:06,091 --> 00:41:09,302 Leonard kuuluu vähemmistöjen kauppakomissioon. 439 00:41:09,469 --> 00:41:11,846 Hänen isosetänsä oli Tammany Hallissa. 440 00:41:12,013 --> 00:41:16,434 Olet kuulemma paras ehdokas vuosikymmeniin. 441 00:41:16,601 --> 00:41:19,062 Kovin imartelevaa, Simon. 442 00:41:19,229 --> 00:41:22,565 Kerron mielelläni ideoistani. Vartuin täällä. 443 00:41:22,732 --> 00:41:26,569 Yhteisö. Se on jaloa. 444 00:41:26,736 --> 00:41:30,198 Tärkeintä on miettiä, minne haluamme rakentaa. 445 00:41:30,365 --> 00:41:35,954 Alueellani on hylätty sairaala. Täydellinen paikka aloittaa alusta. 446 00:41:36,996 --> 00:41:41,584 -Alueesihan on Manhattanilla. -On. Parasta mitä rahalla saa. 447 00:41:41,751 --> 00:41:44,045 Selvitämme yksityiskohdat. 448 00:41:44,212 --> 00:41:49,926 New York on monipuolinen. Älä mieti vielä paikkaa. 449 00:41:50,093 --> 00:41:52,512 Tarvitsen täydennystä. 450 00:41:53,638 --> 00:41:56,266 Oli hauska tavata. 451 00:41:56,433 --> 00:41:58,476 Liikettä! 452 00:41:58,643 --> 00:42:00,937 Terve. Missä vanhempasi ovat? 453 00:42:01,104 --> 00:42:03,898 Ulkona. Isoäiti on Yasin kanssa. 454 00:42:04,065 --> 00:42:07,444 Selvä. Puhutaan hiljaa. 455 00:42:07,610 --> 00:42:13,283 Halusin vain kertoa, että Kanan ei palaa. 456 00:42:13,450 --> 00:42:18,580 -Sinun ei tarvitse pelätä. -En pelkääkään. 457 00:42:21,833 --> 00:42:27,172 Kuulehan... Autoitko isääni hankkimaan Kananin linnaan? 458 00:42:28,882 --> 00:42:34,137 En. 459 00:42:34,304 --> 00:42:39,976 Rehellisesti sanoen en tiedä siitä mitään. 460 00:42:40,143 --> 00:42:42,395 Mitä Kanan sanoi sinulle? 461 00:42:42,562 --> 00:42:46,524 Myitte kuulemma huumeita isäni kanssa hänelle. 462 00:42:46,691 --> 00:42:51,196 Isäni tappoi ihmisiä, samoin sinä. 463 00:42:51,363 --> 00:42:54,741 Onko se totta? Tapoitko ihmisiä? 464 00:42:56,659 --> 00:43:00,622 -Puhutaan tästä, kun olet vanhempi. -Haluan puhua nyt. 465 00:43:00,789 --> 00:43:04,250 Kysy isältäsi nuoruudestamme. Minun asiani ei ole kertoa sitä. 466 00:43:04,417 --> 00:43:09,464 Voin kuitenkin kertoa sen, että Kanan ei ole hyvä mies. 467 00:43:12,676 --> 00:43:16,513 Nykyisin on vaikea sanoa, kuka on hyvä ja kuka paha. 468 00:43:19,140 --> 00:43:21,267 Nähdään. 469 00:43:21,434 --> 00:43:24,729 Kerro isällesi, että piipahdin. 470 00:43:29,567 --> 00:43:32,946 -Vaimosi näyttää kauniilta tänään. -Hän on kaunis. 471 00:43:33,113 --> 00:43:37,242 -Oliko hän aikoinaan laulaja? -Miten niin aikoinaan? 472 00:43:37,409 --> 00:43:43,456 Olen kiinnostunut menneisyydestä. Haluan tutustua haastateltaviini. 473 00:43:44,582 --> 00:43:47,168 Haluan päästä pinnan alle. 474 00:43:49,587 --> 00:43:53,341 Huomasin kyllä esityksenne haastattelun aikana. 475 00:43:54,968 --> 00:43:59,139 Vaimosi ei rakasta sinua enää. Sen huomaa. 476 00:44:01,141 --> 00:44:03,601 Haluat tavata hänet. 477 00:44:03,768 --> 00:44:07,480 Hän ei puhu toimittajille, joten minä häivyn. 478 00:44:10,650 --> 00:44:16,114 -Haitte oikeutta ja se toteutui. -Ei vielä. 479 00:44:16,281 --> 00:44:18,992 Rishad Tate. Queensin kaupunginvaltuutettu. 480 00:44:19,159 --> 00:44:22,954 -James St. Patrick. Queensin asukas. -Tiedän. Näin haastattelunne. 481 00:44:23,121 --> 00:44:26,624 Olette kuulemma kiinnostunut vähemmistöjen kauppakomissiosta. 482 00:44:26,791 --> 00:44:29,836 Stern ja Leonard ajavat teitä sinne. 483 00:44:30,003 --> 00:44:33,131 Ei. Minun on aika antaa takaisin. 484 00:44:33,298 --> 00:44:37,177 Kehityslainasta voi olla hyötyä oikein käytettynä. 485 00:44:37,344 --> 00:44:40,597 Tai korruptio voi nielaista sen. 486 00:44:42,015 --> 00:44:46,561 Ennen kuin suostutte Sternin ja Leonardin suunnitelmiin- 487 00:44:46,728 --> 00:44:51,691 -alueellani on kiinteistö, joka voisi kiinnostaa teitä. 488 00:44:51,858 --> 00:44:54,277 -Soittakaa minulle. -Sen teen. 489 00:44:54,444 --> 00:44:57,614 -Älkää menettäkö uskoanne. -Samat sanat. 490 00:44:57,781 --> 00:45:03,119 Kaupunginvaltuutettu ja kaunis vaimonne. Hauska nähdä. 491 00:45:21,763 --> 00:45:25,350 -Mitä piilottelet? -Ei kuulu sinulle. Ulos täältä. 492 00:45:25,517 --> 00:45:29,354 Olen huolissani sinusta. Äiti kertoi Kananista. 493 00:45:29,521 --> 00:45:32,399 Käskikö äiti pysyä erossa vaarallisesta Kananista? 494 00:45:32,565 --> 00:45:35,985 Äiti valehtelee niin kuin isä, Tommy ja kaikki muut. 495 00:45:36,152 --> 00:45:38,988 Isä oli huumekauppias ja tappoi ihmisiä. 496 00:45:39,155 --> 00:45:44,035 -Isä ja Tommy olivat mukana siinä. -Kuulin heidän riitelevän. 497 00:45:44,202 --> 00:45:49,082 Äiti oli käskenyt isän tappaa Kananin kauan sitten. En tajua sitä. 498 00:45:49,249 --> 00:45:52,002 Mitä et tajua? Heihin ei voi luottaa. 499 00:45:52,168 --> 00:45:55,171 Connecticutissa on yksityiskoulu. 500 00:45:55,338 --> 00:45:59,968 Ehkä me voisimme lähteä sinne. Ei enää Van Allenia. 501 00:46:00,135 --> 00:46:04,431 Kukaan siellä ei tietäisi isästä. Voisimme lähteä yhdessä pois. 502 00:46:04,597 --> 00:46:08,601 En lähde valkoisten nörttikouluun. Voit mennä sinne yksin. 503 00:46:08,768 --> 00:46:12,188 Onko parempi valehdella ja karkailla? 504 00:46:12,355 --> 00:46:18,319 Jos puhuit totta, pidämme isän kaikin keinoin poissa vankilasta. 505 00:46:18,486 --> 00:46:22,657 -Ihan sama. Olet idiootti. -Sinäpäs. 506 00:46:22,824 --> 00:46:25,827 Jos isä joutuu linnaan, menetämme kaiken. 507 00:46:25,994 --> 00:46:31,332 Ei enää kattohuoneistoa ja videopelejä. Sitäkö haluat? 508 00:46:31,499 --> 00:46:34,419 -Häivy huoneestani! -Lopeta. 509 00:46:34,586 --> 00:46:37,088 Harmi, kun äiti ei ole suojelijanasi. 510 00:46:38,590 --> 00:46:41,051 -Näytät kauniilta. -Kiitos. 511 00:46:41,217 --> 00:46:46,890 Sormus tuo kivan säväyksen. Se sopii sinulle sittenkin. 512 00:46:47,057 --> 00:46:49,642 Terry... 513 00:46:49,809 --> 00:46:52,979 Missä miehesi on? Minulla on asiaa hänelle. 514 00:46:54,856 --> 00:46:57,567 James. 515 00:46:57,734 --> 00:47:02,280 Suo anteeksi hetkinen. Meillä on bisnesasioita. 516 00:47:02,447 --> 00:47:08,119 -Tasha voi jäädä. -Ei se mitään. Hyvää yötä, Simon. 517 00:47:10,789 --> 00:47:14,626 -Mitä mietit? -Pysy erossa Rishad Tatesta. 518 00:47:14,793 --> 00:47:19,005 Hän on häiriötekijä. Yksi heikkouksistasi. 519 00:47:19,172 --> 00:47:22,217 Teit tarpeellisen Leonardin kanssa. 520 00:47:22,384 --> 00:47:26,179 Kun pidät hänet tyytyväisenä, hän antaa meille hyvän alun. 521 00:47:26,346 --> 00:47:30,183 -Pidin Taten ideasta. -Tietysti. 522 00:47:30,350 --> 00:47:34,896 Ymmärrän toki, mutta kyse on bisneksestä eikä veljeydestä. 523 00:47:35,063 --> 00:47:41,569 Leonardilla on rahaa ja intoa. En voi hallita Tatea puheillani. 524 00:47:41,736 --> 00:47:44,114 Onneksi olet äänetön kumppani. 525 00:47:45,615 --> 00:47:47,951 Nauti juhlista, Simon. 526 00:48:16,604 --> 00:48:18,273 Hei. 527 00:48:20,275 --> 00:48:25,739 Etsin isääsi. En tiennyt, että olette hänen luonaan tänään. 528 00:48:25,905 --> 00:48:29,534 Isä ei ole kotona. Viime päivinä hän on ollut myöhään töissä. 529 00:48:29,701 --> 00:48:35,373 -Haluatko kertoa asiasi? -En. Hyvää illanjatkoa. 530 00:48:43,965 --> 00:48:49,054 Saxella ei ollut syytä mennä ylös. Viittaako mikään siihen? 531 00:48:49,220 --> 00:48:53,183 Tässä on kuva portaista ennen kuvan katkeamista. Saxea ei näy. 532 00:48:53,350 --> 00:48:57,145 Kelaa siihen kohtaan ennen kuin mieheni nousevat ylös. 533 00:48:58,563 --> 00:49:02,150 Saxe oli tuolla. 534 00:49:02,317 --> 00:49:06,946 -Onko tuo... -Mike Sandoval? 535 00:49:22,837 --> 00:49:27,967 Mak taitaa epäillä minua Gregin murhasta. 536 00:49:28,134 --> 00:49:34,140 -Se en todellakaan ollut minä. -En uskokaan niin. 537 00:49:34,307 --> 00:49:39,813 Mike on melko varma Donovanista, ja sille on hyvät perustelut. 538 00:49:46,319 --> 00:49:48,405 Hei, Jerry. 539 00:49:51,199 --> 00:49:54,536 -Kuulitko kaiken? -Kuulin. 540 00:49:55,995 --> 00:49:59,708 Tule sisään. Näytämme sinulle jotakin. 541 00:50:03,837 --> 00:50:06,965 Mitä teet täällä? 542 00:50:09,092 --> 00:50:15,640 Tämä sormus on vain osa asuani. 543 00:50:15,807 --> 00:50:20,895 Sinä käskit minun tukea Jamesia, jotta hän ei päädy vankilaan. 544 00:50:21,062 --> 00:50:27,277 Se oli epäreilua. Minulla ei ole oikeutta pyytää sinulta mitään. 545 00:50:29,779 --> 00:50:31,614 Sinun pitäisi lähteä. 546 00:50:34,159 --> 00:50:35,994 Niin pitäisi. 547 00:50:38,079 --> 00:50:45,170 Mietin vain, mitä olisi tapahtunut, jos en olisi ikinä tavannut Jamesia? 548 00:50:48,757 --> 00:50:51,468 Jospa olisin tavannut sinut ensin. 549 00:51:51,820 --> 00:51:56,449 Mikä asia on näin tärkeä? 550 00:51:56,616 --> 00:52:00,870 -Sinun on soitettava Teresille. -Sollettin tappaneelle gangsterille. 551 00:52:01,037 --> 00:52:05,041 -Miksi? -Hän näki, kun tapoin vanginvartijan. 552 00:52:06,251 --> 00:52:10,171 -Se ei ollut fiksua. -Kuten ei agentin tappaminenkaan. 553 00:52:10,338 --> 00:52:12,424 -Kertoiko Proctor? -Kertoi. 554 00:52:12,590 --> 00:52:16,344 Kerro koko juttu vartijasta. 555 00:52:16,511 --> 00:52:19,848 Teresi halusi avustaan palkaksi soiton sinulta. 556 00:52:20,015 --> 00:52:24,728 -Miksi? -En tiedä. Numero on valmiina. 557 00:52:27,397 --> 00:52:33,278 -Odota. Mitä teit agentin ruumiille? -Proctorin väki hoiti sen. 558 00:52:33,445 --> 00:52:40,201 -Kai sentään tuhosit äänitteen itse? -En. Proctor hoiti senkin. 559 00:52:40,368 --> 00:52:42,912 Hän halusi tyhjentää tietokoneen. 560 00:52:43,079 --> 00:52:47,334 -Entä jos Proctor piti sen? -Miksi? 561 00:52:47,500 --> 00:52:51,463 -Hänestä on tullut rikostoverimme. -Ellemme hiljennä häntä. 562 00:52:51,629 --> 00:52:56,551 Ties millaiset ohjeet hän on antanut, jos hänelle käy jotakin. 563 00:52:56,718 --> 00:53:00,055 Jos ruumis ilmestyy, se yhdistetään meihin. 564 00:53:00,221 --> 00:53:04,934 Mokasimme agentin ja vanginvartijan kanssa. 565 00:53:05,101 --> 00:53:08,730 Tarvitsemme toisiamme korjataksemme asiat. 566 00:53:08,897 --> 00:53:15,153 Minä puhun Proctorille. Sinun taas täytyy... 567 00:53:18,281 --> 00:53:20,867 Mihin olet sotkeutunut, Joe? 568 00:53:26,373 --> 00:53:32,087 Tykkäät toki elää vaarallisesti, mutta he eivät ole enää asiakkaitasi. 569 00:53:32,253 --> 00:53:37,634 -Mistä oikein puhut? -Bailey Markhamista. 570 00:53:37,801 --> 00:53:41,012 Hän olisi pystynyt todistamaan St. Patrickia vastaan. 571 00:53:41,179 --> 00:53:44,140 -ja taisi kadota siksi. 572 00:53:44,307 --> 00:53:47,394 Usko, mitä haluat. Menen sisälle. 573 00:53:47,560 --> 00:53:52,315 Olit eräs viimeisistä henkilöistä, joille Markham soitti. 574 00:53:52,482 --> 00:53:58,363 Täällä on viimeisin masto, johon hänen puhelimensa yhdistyi. 575 00:53:58,530 --> 00:54:01,825 Se on asuntosi yläpuolella. 576 00:54:02,909 --> 00:54:07,747 Mitä hänelle tapahtui? Kerro nyt ja pelasta itsesi. 577 00:54:07,914 --> 00:54:10,375 Ei aavistustakaan. 578 00:54:10,542 --> 00:54:13,003 Tiedät varmasti jotakin. 579 00:54:13,169 --> 00:54:17,507 Joko puhut minulle, tai he tappavat sinut. 580 00:54:17,674 --> 00:54:20,885 Oma valintasi, kumpi tapahtuu ensin. 581 00:54:51,291 --> 00:54:53,209 Puhu. 582 00:54:53,376 --> 00:54:58,465 -Minulla on kiire. Mitä asiaa? -Mukava kuulla äänesi, Tommy. 583 00:54:59,632 --> 00:55:04,262 -Miten Connie jakselee? -Hän näytti sairaalta, kuten tiedät. 584 00:55:04,429 --> 00:55:06,973 Mennään asiaan. Mitä haluat? 585 00:55:09,642 --> 00:55:15,774 Olen istunut linnassa pitkään. Olen ehtinyt miettiä elämääni. 586 00:55:15,940 --> 00:55:22,822 Merkittävin opetukseni on ollut, että lopulta perhe on tärkeintä. 587 00:55:22,989 --> 00:55:25,492 Ryhmäterapia on näköjään tehonnut. 588 00:55:25,658 --> 00:55:30,330 -Jos asiasi ei koske rahaa... -Kuuntele. 589 00:55:32,791 --> 00:55:35,752 En tiedä, miten sanoisin tämän... 590 00:55:40,048 --> 00:55:44,135 Olen isäsi. Sinä olet poikani. 591 00:55:44,302 --> 00:55:47,389 Haluan tavata sinut. 592 00:55:48,848 --> 00:55:50,975 Isäni on kuollut, paskiainen. 593 00:55:52,102 --> 00:55:55,188 Minun käskettiin soittaa ja tein sen. 594 00:55:55,355 --> 00:56:00,193 Nyt olet sujut ystävämme kanssa. Onko selvä? 595 00:56:01,986 --> 00:56:04,656 On. 596 00:56:05,865 --> 00:56:10,245 Tommy, jos tällä on mitään merkitystä- 597 00:56:10,412 --> 00:56:15,125 -en halunnut kadota elämästäsi. Kate halusi niin. 598 00:56:18,003 --> 00:56:20,797 Mistä tunnet äitini? 599 00:56:20,964 --> 00:56:25,969 Kun tapasin äitisi, hän oli tanssijana Tropissa. 600 00:56:26,136 --> 00:56:29,764 Pari metriä pelkkiä sääriä. 601 00:56:29,931 --> 00:56:32,142 Olen aina tykännyt punapäistä. 602 00:56:34,728 --> 00:56:37,647 Tarkoitin sitä, mitä sanoin aiemmin. 603 00:56:37,814 --> 00:56:40,358 Haluan, että tulet käymään luonani. 604 00:58:21,292 --> 00:58:25,463 Suomennos: Anna-Kaisa Viljanen www.sdimedia.com