1 00:00:09,050 --> 00:00:12,721 - Tidligere: - Du må slå Julio ihjel. 2 00:00:14,139 --> 00:00:16,558 Blod ind, blod ud. 3 00:00:16,725 --> 00:00:21,980 Alle involverede suspenderes, og en undersøgelse følger. 4 00:00:22,147 --> 00:00:24,899 - Jeg gav Tasha mange penge. - Fik Tasha penge? 5 00:00:25,066 --> 00:00:27,819 - Hvorfor sagde du intet? - Du gav mig intet valg. 6 00:00:27,986 --> 00:00:31,823 - Jeg ville kontakte dig. - Tommy skal have telefonen. 7 00:00:31,990 --> 00:00:35,744 Vi vil se, om du kan styre begge kyster. 8 00:00:35,910 --> 00:00:37,704 Så let slipper du ikke for mig. 9 00:00:37,871 --> 00:00:40,081 Gør som jeg siger, eller Tariq dør. 10 00:00:40,248 --> 00:00:42,000 Hvordan får jeg min søn tilbage? 11 00:00:42,167 --> 00:00:44,669 Pengene skal ned i tasken, Marcus. 12 00:00:44,836 --> 00:00:48,715 Skal han se dig dø eller omvendt? 13 00:00:48,882 --> 00:00:50,800 - Far? - Tilbage! 14 00:03:29,876 --> 00:03:32,003 Hvad skete der, Grim? 15 00:03:32,170 --> 00:03:35,799 - Vi blev røvet af Ghost. - Ghost? 16 00:03:35,965 --> 00:03:38,468 Han var sammen med Kanan. 17 00:03:38,635 --> 00:03:40,720 Lever Kanan? 18 00:03:44,140 --> 00:03:48,561 - De dræbte Marcus. - Fandens! 19 00:03:48,728 --> 00:03:52,065 Din telefon brummer igen, chef. 20 00:03:53,566 --> 00:03:56,319 Hvad fanden, Ghost? Grim er ... 21 00:03:56,486 --> 00:03:59,114 Hold kæft og lyt. Tariq er i knibe. 22 00:03:59,280 --> 00:04:01,950 - Hvor er du? - Mød os på Hoyt og 3rd. 23 00:04:03,451 --> 00:04:06,246 Grimace, bliv her. 24 00:04:12,127 --> 00:04:16,214 Riq ... Går det? 25 00:04:18,842 --> 00:04:23,513 Hvad er der sket? Hvad er der sket med ham? 26 00:04:23,680 --> 00:04:26,850 Det er i orden. Okay? 27 00:04:27,017 --> 00:04:29,561 Vi må tale sammen. 28 00:04:29,728 --> 00:04:32,397 Sæt dig ind i bilen. Vi må snakke. 29 00:04:34,024 --> 00:04:36,776 - Du sagde, at du brændte Kanan. - Det gjorde jeg. 30 00:04:36,943 --> 00:04:40,155 - Hvordan kan han leve? - Han er halvt brændt. 31 00:04:40,321 --> 00:04:44,159 Han har ar i ansigtet, på brystet og armene. 32 00:04:44,325 --> 00:04:47,078 - Tasha havde ret. - Hvorfor taler du om hende? 33 00:04:47,245 --> 00:04:50,331 Du blev arresteret, og Tariq forsvandt. 34 00:04:50,498 --> 00:04:52,876 Tasha fik et krav om en løsesum. 35 00:04:53,043 --> 00:04:57,380 Hun fik et billede af Tariq med en stor, forbrændt arm om sig. 36 00:04:57,547 --> 00:05:00,925 Tasha spurgte, om det var Kanan, men så kom Tariq. 37 00:05:01,092 --> 00:05:04,179 Han sagde, at det var en joke. 38 00:05:04,346 --> 00:05:07,515 Tariq løj for dig. Kanan har fordrejet hovedet på ham. 39 00:05:07,682 --> 00:05:10,810 - Husker du Jukebox? - Ja, den skøre mær. 40 00:05:10,977 --> 00:05:12,729 Hun kidnappede ham. 41 00:05:12,896 --> 00:05:15,690 Kanan skød hende for at redde Tariq. 42 00:05:17,901 --> 00:05:21,029 Det er en sær historie. 43 00:05:21,196 --> 00:05:26,117 Hvis du ikke var dig, ville du være død nu. 44 00:05:26,284 --> 00:05:28,536 Det ved jeg. 45 00:05:33,124 --> 00:05:34,793 I har vel brug for et lift. 46 00:05:34,959 --> 00:05:39,214 Riq? Lad mig spørge om noget. 47 00:05:39,381 --> 00:05:44,260 Vidste Dre, at Kanan var i live? Så Dre dig og Kanan sammen? 48 00:05:44,427 --> 00:05:49,432 Var det sandt, at han hentede dig på et hjørne? 49 00:05:49,599 --> 00:05:53,228 Slim ... Kanan holdt sig ude af syne. 50 00:05:53,395 --> 00:05:55,188 Dre vidste intet. 51 00:06:04,739 --> 00:06:08,910 Tak, fordi I kom. I er fortsat suspenderede - 52 00:06:09,077 --> 00:06:12,956 - mens man undersøger jeres rolle i St. Patrick-sagen - 53 00:06:13,123 --> 00:06:16,126 - og beslutter sig for de disciplinære følger. 54 00:06:16,292 --> 00:06:19,713 Jeg tror, at I alle bliver fyret. 55 00:06:19,879 --> 00:06:22,716 I må hellere pudse jeres cv'er. 56 00:06:22,882 --> 00:06:25,218 Valdes sænkede os. 57 00:06:25,385 --> 00:06:29,514 - Jeg har stadig andre sager. - Ikke længere. 58 00:06:29,681 --> 00:06:33,643 Du fortjener også en suspension. Du var anfører for holdet. 59 00:06:33,810 --> 00:06:36,896 Jeg sagde, at jeg var ny. 60 00:06:37,063 --> 00:06:41,568 Jeg besad ikke den viden, som kunne have afværget skaden. 61 00:06:41,735 --> 00:06:44,779 Hvad er status i St. Patricks sag? 62 00:06:44,946 --> 00:06:48,074 Vi har en død FBI-agent, men ingen dom. 63 00:06:48,241 --> 00:06:51,578 Ministeriet søger retfærdighed, selv om Greg var muldvarpen. 64 00:06:51,745 --> 00:06:56,332 Jeg vil sørge for at vaske denne plet af mig for altid. 65 00:06:56,499 --> 00:06:59,377 I tre kan godt glemme det. 66 00:06:59,544 --> 00:07:02,964 I har ingen adgang til databasen. 67 00:07:03,131 --> 00:07:05,717 I er civile. 68 00:07:05,884 --> 00:07:10,472 Forsøg ikke at få jeres job tilbage. Jeg vil løse sagen. 69 00:07:10,638 --> 00:07:13,975 I bør overveje den private sektor. 70 00:07:14,142 --> 00:07:19,481 Skal I have godskrevet parkeringen? Nej? 71 00:07:25,945 --> 00:07:30,033 Hvor har I været? Han skal fortælle, hvor I har været. 72 00:07:30,200 --> 00:07:34,245 - Du skal ikke lyve for os. - Du løj for mig! 73 00:07:34,412 --> 00:07:39,334 - Da jeg spurgte om Shawn, løj du. - Shawn? 74 00:07:39,501 --> 00:07:42,545 - Hvad taler du om? - Han var sammen med Kanan. 75 00:07:42,712 --> 00:07:45,840 Kanan kidnappede Tariq. Det var ikke første gang. 76 00:07:49,761 --> 00:07:55,141 Slim var altså Kanan. 77 00:07:55,308 --> 00:07:57,686 Tag et bad og giv mig dit tøj. 78 00:07:57,852 --> 00:07:59,437 Jeg vidste det. 79 00:07:59,604 --> 00:08:06,111 - Hvor er pigerne? Tasha? - På deres værelser. 80 00:08:11,074 --> 00:08:15,704 - Jeg nåede ikke at fortælle noget. - Hvad er der sket? 81 00:08:15,870 --> 00:08:18,957 - Du lod Tariq møde Kanan. - Jeg gjorde mit bedste. 82 00:08:19,124 --> 00:08:23,712 Han lyver hele tiden. Jeg spurgte ham om Kanan. 83 00:08:23,878 --> 00:08:27,632 - Du havde én opgave. - Én opgave? 84 00:08:27,799 --> 00:08:30,343 Jeg tog mig af din løgnagtige søn - 85 00:08:30,510 --> 00:08:34,556 - mens jeg skaffede kaution og spillede din kone i retten - 86 00:08:34,723 --> 00:08:39,227 - mens du sad i fængslet, fordi Proctor ville beskytte dig. 87 00:08:39,394 --> 00:08:43,023 Er det nemt at være spærret uskyldig inde? 88 00:08:43,189 --> 00:08:47,736 Ja, du var uskyldig. Hvorfor blev du arresteret? 89 00:08:47,902 --> 00:08:49,279 Jeg beskyttede Tommy. 90 00:08:49,446 --> 00:08:53,241 Du blev arresteret, fordi du kneppede hende agenten. 91 00:08:53,408 --> 00:08:55,577 Det har intet at gøre med Angela. 92 00:08:55,744 --> 00:08:59,414 Mener du det? Tariq var en god dreng. 93 00:08:59,581 --> 00:09:02,667 Så begyndte han at svare igen, stjæle pistoler - 94 00:09:02,834 --> 00:09:05,378 - og lyve, da du forlod familien for hende. 95 00:09:07,213 --> 00:09:10,842 Jeg forlod ikke familien. Jeg forlod dig. 96 00:09:14,179 --> 00:09:16,723 Ja, du forlod mig. 97 00:09:16,890 --> 00:09:19,309 Vores samliv var virkeligt. 98 00:09:19,476 --> 00:09:23,813 Sammen med Angela kunne du foregive at være en anden. 99 00:09:23,980 --> 00:09:26,441 Hold nu op, Tasha. 100 00:09:26,608 --> 00:09:29,861 Det handler ikke om os, men om Tariq og den skide Kanan! 101 00:09:30,028 --> 00:09:36,242 Vi ville ikke tale om Kanan, hvis du havde dræbt ham. 102 00:09:36,409 --> 00:09:40,497 Ja, jeg skulle have dræbt ham for ti år siden, som du sagde. 103 00:09:40,663 --> 00:09:43,583 Er du tilfreds? 104 00:09:51,091 --> 00:09:54,302 Hej, skat. Er du klar til skolen? 105 00:09:54,469 --> 00:09:59,391 Ja. Cesar ringer. 106 00:09:59,557 --> 00:10:02,977 - Er far her? - Jeg er her. 107 00:10:03,144 --> 00:10:04,896 - Far! - Hej, skat. 108 00:10:05,063 --> 00:10:08,233 - Jeg har savnet dig. - Jeg har også savnet dig. 109 00:10:08,400 --> 00:10:12,570 Lad mig se dit ansigt. Det er smukt. 110 00:10:13,947 --> 00:10:16,783 Din far og jeg afslutter en diskussion. 111 00:10:16,950 --> 00:10:21,496 Cesar sagde, at der er en mand, som vil møde far. Han kommer op. 112 00:10:21,663 --> 00:10:24,040 Jeg kommer straks. 113 00:10:27,585 --> 00:10:29,838 - Godmorgen. - Godmorgen. 114 00:10:30,005 --> 00:10:33,758 Det var en overraskelse, Simon. Hvad skyldes æren? 115 00:10:33,925 --> 00:10:40,432 Jeg sagde, at mine folk ville komme for at diskutere dit nye image. 116 00:10:40,598 --> 00:10:42,851 Det er et smukt hjem. 117 00:10:43,018 --> 00:10:48,440 Vi må foretage nogle ændringer før interviewet. 118 00:10:48,606 --> 00:10:52,527 Vi har skaffet James et interview med Olivia Gorman. 119 00:10:52,694 --> 00:10:54,738 Det sker i bedste sendetid. 120 00:10:54,904 --> 00:10:58,700 Du bliver bemærket af alle politikere og ledere. 121 00:10:58,867 --> 00:11:03,204 Vi kan hævde hans uskyld og annoncere vores planer. 122 00:11:03,371 --> 00:11:07,667 Mrs. St. Patrick, du og børnene må deltage. 123 00:11:07,834 --> 00:11:10,128 Det er udelukket. 124 00:11:10,295 --> 00:11:13,798 Mine børn har mødt paparazzi i skolen. 125 00:11:13,965 --> 00:11:16,676 De skal ikke filmes. 126 00:11:16,843 --> 00:11:20,680 Denne chance kan være unik. 127 00:11:22,223 --> 00:11:24,851 Det kan blive en ny begyndelse. 128 00:11:25,018 --> 00:11:30,398 Vi kan fortælle verden, at du er en uskyldig forretningsmand. 129 00:11:30,565 --> 00:11:33,818 Du er klar til det næste kapitel. 130 00:11:37,405 --> 00:11:40,575 Vi gør dette for vores familie og fremtid. 131 00:11:40,742 --> 00:11:42,327 Jeg kan ikke ... 132 00:11:42,494 --> 00:11:45,413 Mine børn er klar. Det er min hustru også. 133 00:11:45,580 --> 00:11:47,248 Glimrende. 134 00:11:56,007 --> 00:11:58,259 - Hvad så, Dre? - Hvad så? 135 00:11:58,426 --> 00:12:00,929 Hvor længe har du vidst, at Kanan lever? 136 00:12:01,096 --> 00:12:03,765 - Lever Kanan? - Spil ikke dum. 137 00:12:03,932 --> 00:12:06,935 Han og Jukebox hentede Tariq. De dræbte næsten drengen. 138 00:12:07,102 --> 00:12:10,855 Hvem er Jukebox? Har Tariq det godt? 139 00:12:11,022 --> 00:12:12,899 Ja, men det skyldes ikke dig. 140 00:12:13,066 --> 00:12:15,485 Jeg vidste intet om Kanan. 141 00:12:26,037 --> 00:12:28,873 - Siger Tariq det modsatte? - Nej. 142 00:12:29,040 --> 00:12:31,918 Er Kanan tilbage, vil han opsøge mig. 143 00:12:32,085 --> 00:12:34,462 Vi har et andet problem. 144 00:12:34,629 --> 00:12:37,132 Det er Julios bil. 145 00:12:37,298 --> 00:12:39,259 Jeg har ikke hørt fra ham. 146 00:12:39,426 --> 00:12:41,970 Jeg har ikke haft min telefon på mig. 147 00:12:42,137 --> 00:12:45,348 Han skulle møde en ny primera på sit lager. 148 00:12:47,017 --> 00:12:49,602 Hvilken ny primera? Han har intet sagt. 149 00:12:55,984 --> 00:12:58,361 Fandens! Julio! 150 00:12:58,528 --> 00:13:00,196 Fandens! Julio! 151 00:13:00,363 --> 00:13:01,990 J? 152 00:13:02,157 --> 00:13:04,826 Fandens! 153 00:13:08,621 --> 00:13:13,960 Toros Locos opsøgte ham uden respekt for mig og Ghost. 154 00:13:15,503 --> 00:13:19,382 - Ghost? - Han indgik en aftale for Julio. 155 00:13:19,549 --> 00:13:23,803 Ghost er ude af spillet, så Toros Locos giver besked om - 156 00:13:23,970 --> 00:13:26,473 - at de ikke er bange for mig. 157 00:13:26,639 --> 00:13:30,101 De har virkelig dummet sig. 158 00:13:30,268 --> 00:13:33,355 Hvad vil du gøre med distributionen? 159 00:13:33,521 --> 00:13:36,149 Seriøst? Liget er ikke koldt endnu. 160 00:13:36,316 --> 00:13:39,861 Julio kendte til risikoen. Nu er han væk. 161 00:13:40,028 --> 00:13:45,158 Vil du indrykke en annonce eller forfremme mig? 162 00:13:49,579 --> 00:13:54,876 Jeg vil mødes med Uriel. Arranger det. 163 00:14:01,299 --> 00:14:06,012 Begrav Julio et pænt sted. Du fik jobbet, knægt. 164 00:14:17,941 --> 00:14:20,527 Jeg vinder, din skiderik. 165 00:14:24,572 --> 00:14:28,493 - Han er virkelig et røvhul. - Virkelig. 166 00:14:33,498 --> 00:14:35,667 Det her er ikke sjovt. 167 00:14:35,834 --> 00:14:39,087 Jeg har knoklet og vil ikke miste mit job på grund af dig. 168 00:14:39,254 --> 00:14:43,550 St. Patrick er morderen. Jeg vil vinde sagen mod ham. 169 00:14:43,717 --> 00:14:45,343 Vi ønsker alle en dom. 170 00:14:45,510 --> 00:14:50,682 Du skal finde en forbindelse til mordvåbnet for at fælde ham. 171 00:14:50,849 --> 00:14:54,060 James St. Patrick skjulte ikke pistolen. 172 00:14:54,227 --> 00:14:55,895 Pistolen er nøglen. 173 00:14:56,062 --> 00:14:59,941 Du tager ikke fejl. Jeg vil forbinde den til ham. 174 00:15:00,108 --> 00:15:04,029 Bagefter vil jeg også fælde dig. 175 00:15:08,158 --> 00:15:12,662 Det gør ondt at miste Julito, men du skal ikke give igen nu. 176 00:15:12,829 --> 00:15:16,124 Det starter en kædereaktion, som tiltrækker opmærksomhed. 177 00:15:16,291 --> 00:15:20,920 Du spørger ikke om, hvad jeg vil. Du giver mig bare ordrer. 178 00:15:21,087 --> 00:15:25,675 Jeg har en sag at vinde, som også påvirker dig. 179 00:15:25,842 --> 00:15:29,721 Det er ikke forbi. Jeg prøver bare at sørge for os begge. 180 00:15:29,888 --> 00:15:33,224 Ligesom da du ikke sagde, at Ruiz var aflyttet? 181 00:15:33,391 --> 00:15:36,186 Den aften jeg dræbte ham. Jeg ved det. 182 00:15:36,353 --> 00:15:40,315 Proctor sagde, at du brød ind for at få båndet tilbage. 183 00:15:40,482 --> 00:15:43,193 - Jeg fik det ikke tilbage. - Det gjorde jeg. 184 00:15:44,694 --> 00:15:49,407 Først hørte jeg alle detaljer. 185 00:15:49,574 --> 00:15:53,161 - Fra Milan til stikket. - Hvem havde det? 186 00:15:53,328 --> 00:15:55,372 Spillede Proctor det for dig? 187 00:15:55,538 --> 00:15:57,832 Jeg sørgede for båndet. Det er alt. 188 00:15:57,999 --> 00:16:01,753 Nu må jeg klare sagerne med Toros Locos. 189 00:16:06,591 --> 00:16:13,390 - Har du hørt om en Kanan? - Nej. 190 00:16:13,556 --> 00:16:19,104 Han er høj og har brun hud. Han har mange ar. 191 00:16:19,270 --> 00:16:25,068 Ser du ham, må du holde dig væk. Han er meget farlig. 192 00:16:25,235 --> 00:16:28,405 Skændtes du og far om ham? 193 00:16:28,571 --> 00:16:31,700 Nej, du skal ikke bekymre dig. 194 00:16:33,410 --> 00:16:36,746 - Hvad er der galt, lille skat? - Kald mig ikke det. 195 00:16:36,913 --> 00:16:40,333 - Behandl mig ikke som en baby. - Raina ... 196 00:16:40,500 --> 00:16:43,420 Her foregår noget, men ingen siger noget. 197 00:16:43,586 --> 00:16:46,548 Hvem er Kanan, og hvorfor er han farlig? 198 00:16:46,715 --> 00:16:49,092 Hvad skændtes du og far om? 199 00:16:49,259 --> 00:16:53,763 Hvad sker der med Tariq? Hvor var han? Hvor var far? 200 00:16:57,142 --> 00:17:00,478 - Jeg venter. - Sid ned. 201 00:17:00,645 --> 00:17:06,192 Tariq fandt dårligt selskab og kom ud på dybt vand. 202 00:17:06,359 --> 00:17:10,113 - Var Kanan en del af det? - Ja. 203 00:17:10,280 --> 00:17:15,660 Tariq klarer sig, men har brug for os. 204 00:17:15,827 --> 00:17:20,749 Sniger han sig ud igen, må du fortælle mig det. 205 00:17:23,626 --> 00:17:25,503 - Okay. - Godt. 206 00:17:28,006 --> 00:17:34,679 Det er godt, at jeg kan stole på dig. 207 00:17:40,685 --> 00:17:46,024 Mike har en teori om Knox-sagen. Du bør lytte til ham. 208 00:17:46,191 --> 00:17:49,694 Saxe og jeg var med til at ransage Truth. 209 00:17:49,861 --> 00:17:52,364 Sagen mod St. Patrick var tynd. 210 00:17:52,530 --> 00:17:56,534 Donovan går ovenpå, og pludselig har vi en mordtiltale. 211 00:17:58,161 --> 00:18:02,874 Måske har Gregs morder været her? 212 00:18:04,918 --> 00:18:06,670 Proctor fik dig overbevist. 213 00:18:06,836 --> 00:18:09,339 Proctor er korrupt, men tog ikke fejl. 214 00:18:09,506 --> 00:18:13,218 Donovan fandt Gregs lig. Han underskrev arrestordren - 215 00:18:13,385 --> 00:18:15,637 - og fandt mordvåbnet på Truth. 216 00:18:15,804 --> 00:18:18,306 Det er hans arbejde. 217 00:18:19,933 --> 00:18:23,561 Vi har ikke adgang til afdelingen. Det har du. 218 00:18:23,728 --> 00:18:26,981 Du skal bare undersøge, om Donovan er uskyldig. 219 00:18:27,148 --> 00:18:29,818 - Hvis ikke ... - Vi har muldvarpen. 220 00:18:29,984 --> 00:18:35,323 - Vi har vasket tavlen ren. - Ja. 221 00:18:37,325 --> 00:18:41,663 St. Patrick dræbte Greg. En anden gemte pistolen for ham. 222 00:18:41,830 --> 00:18:44,332 Det var nok knægten, Andre Coleman. 223 00:18:44,499 --> 00:18:46,584 Det er deres overvågningsfilm. 224 00:18:46,751 --> 00:18:48,503 De har formentlig ændret båndet. 225 00:18:48,670 --> 00:18:54,509 Hvornår havde de tid til det? Pistolen var der ikke, før vi kom. 226 00:18:56,428 --> 00:18:58,513 Hvem var der ellers? 227 00:18:59,764 --> 00:19:02,100 Mig, Mike Sandoval, Cooper, Saxe. 228 00:19:02,267 --> 00:19:04,811 En flok vindjakker på lavt niveau. 229 00:19:04,978 --> 00:19:07,647 Hvem vidste, at I slukkede for overvågningen? 230 00:19:07,814 --> 00:19:11,609 Jeg har set båndene fra kontoret, men hvad med de andre kameraer? 231 00:19:11,776 --> 00:19:15,071 Dansegulvet? VIP-afdelingen? 232 00:19:15,238 --> 00:19:18,033 Den, der placerede pistolen, måtte ovenpå. 233 00:19:19,367 --> 00:19:23,079 Jeg er suspenderet, men du kan undersøge det. 234 00:19:23,246 --> 00:19:28,418 Jeg kan blive fyret for at tale med dig. Jeg forsørger familien. 235 00:19:28,585 --> 00:19:32,881 Det gør jeg også. Gregs morder er stadig derude. 236 00:19:36,176 --> 00:19:37,761 Nyd din frokost. 237 00:19:41,931 --> 00:19:44,434 Interviewet er en dårlig idé. 238 00:19:44,601 --> 00:19:48,146 De har frafaldet sagen mod James, men vil måske prøve igen. 239 00:19:48,313 --> 00:19:52,901 Han har besluttet sig. Jeg kan ikke standse ham. 240 00:19:53,068 --> 00:19:55,612 - Jeg skal ikke gøre det. - Jo, du skal. 241 00:19:55,779 --> 00:19:59,491 Tiltaler de igen, vil det hele være relevant igen. 242 00:19:59,657 --> 00:20:03,828 Skal han interviewes, skal det gøres perfekt. 243 00:20:03,995 --> 00:20:08,625 Du er en del af billedet, en del af soningen. 244 00:20:08,792 --> 00:20:11,961 Du vil rette ham, hvis han siger noget forkert. 245 00:20:12,128 --> 00:20:15,256 Du beskytter ham. 246 00:20:16,508 --> 00:20:20,095 Jeg vil ikke længere repræsentere din mand. 247 00:20:20,261 --> 00:20:22,681 Vi behøver dig. 248 00:20:24,224 --> 00:20:26,518 Jeg behøver dig. 249 00:20:28,812 --> 00:20:31,981 Så er jeg med. 250 00:20:33,608 --> 00:20:37,028 Ikke for ham. For dig. 251 00:20:38,822 --> 00:20:41,116 Godt. 252 00:20:42,867 --> 00:20:46,496 Hvorfor fortalte du ikke, at Ruiz' aflytning er ude? 253 00:20:46,663 --> 00:20:49,916 Du sagde ikke, at Tommy havde hørt den. 254 00:20:50,083 --> 00:20:54,087 Vi håndterede det med det samme. 255 00:20:54,254 --> 00:20:57,924 Hvad med fyren fra Homeland Security? Bailey? 256 00:20:58,091 --> 00:21:01,594 Han hørte det vel. Ved du, at han tier stille? 257 00:21:01,761 --> 00:21:06,850 James ... Tommy dræbte fyren i min lejlighed. 258 00:21:08,601 --> 00:21:13,314 - Skød Tommy en agent? - Nej, han dolkede ham. 259 00:21:13,481 --> 00:21:17,027 Tommy er psykopat. Tror du, at jeg styrer ham? 260 00:21:17,193 --> 00:21:19,696 Han er den virkelige trussel. 261 00:21:20,947 --> 00:21:24,034 - Hvor er båndet nu? - Det er ødelagt. 262 00:21:25,660 --> 00:21:27,829 Det er ødelagt. 263 00:21:34,544 --> 00:21:37,464 - Få din lejlighed rengjort. - Det er sket. 264 00:21:37,630 --> 00:21:40,759 Gør det igen. Og igen, Joe. 265 00:21:47,849 --> 00:21:50,018 Fjolset var alene. 266 00:21:50,185 --> 00:21:53,313 Han så Julios tatovering, men kendte ikke beskyttelsen. 267 00:21:53,480 --> 00:21:57,817 Julio skulle have fået den fjernet. Det var en del af aftalen. 268 00:21:57,984 --> 00:22:01,237 Lad os høre, hvad han siger. 269 00:22:05,784 --> 00:22:09,245 - Hvad siger han? - Han beder for sit liv. 270 00:22:09,412 --> 00:22:12,332 J var en skrap skiderik. 271 00:22:12,499 --> 00:22:17,128 - Ordnede den hvalp Julio alene? - Og skar tatoveringen af. 272 00:22:19,464 --> 00:22:23,385 Vi vil tilbyde dig at dræbe ham. 273 00:22:23,551 --> 00:22:26,137 Det var venligt. 274 00:22:28,765 --> 00:22:31,142 Vent, skyd ikke. Skiderikken var alene. 275 00:22:31,309 --> 00:22:34,312 Han har frivilligt givet dig en af sine egne. Slap af! 276 00:22:34,479 --> 00:22:38,525 Skal denne taber godtgøre tabet af min distributør? 277 00:22:38,692 --> 00:22:41,444 Jeg vil have det område, I fik for Julio. 278 00:22:41,611 --> 00:22:43,988 Jeg kan ikke gøre det uden godkendelse. 279 00:22:44,155 --> 00:22:46,950 Jimenez? Jeg taler med dem. 280 00:22:47,117 --> 00:22:50,328 De er skøre. De er slagtere. 281 00:22:50,495 --> 00:22:55,834 Jeg kan skyde dig, og så kommer de. Lige meget hvad møder jeg dem. 282 00:22:56,001 --> 00:22:59,713 Forskellen er, om du er levende eller død. 283 00:23:02,507 --> 00:23:05,010 Jeg arrangerer det. 284 00:23:14,019 --> 00:23:18,314 - Du sagde, at det ville gå. - Du ville dræbe Julio diskret. 285 00:23:18,481 --> 00:23:20,608 Vi dummede os begge. 286 00:23:20,775 --> 00:23:24,070 Hvis dette er starten på en krig, Uriel ... 287 00:23:24,237 --> 00:23:26,406 Vi taber begge. 288 00:23:37,751 --> 00:23:40,295 Mason? 289 00:23:40,462 --> 00:23:45,091 Diego, Alicia ... Jeg vidste ikke ... Kom ind. 290 00:23:45,258 --> 00:23:47,469 Vi ville komme uanmeldt. 291 00:23:47,635 --> 00:23:49,971 Sid ned. 292 00:23:50,138 --> 00:23:52,682 - Holder du fest? - Nej. 293 00:23:52,849 --> 00:23:54,684 - Er det min kokain? - Nej. 294 00:23:54,851 --> 00:23:58,271 - Er det min kokain? - Der er ingen kokain. 295 00:23:58,438 --> 00:24:01,816 - Hvad fanden? - Lad mig gå. 296 00:24:06,571 --> 00:24:11,534 Vores fyr i narkoafdelingen siger, at der er en ny meddeler. 297 00:24:11,701 --> 00:24:14,662 Hvad? Det er umuligt. 298 00:24:22,796 --> 00:24:27,133 Der er din stikker. 299 00:24:27,300 --> 00:24:32,389 En god chef giver sine ansatte, hvad de har fortjent. 300 00:24:32,555 --> 00:24:37,852 Du har været mere optaget af at sniffe - 301 00:24:38,019 --> 00:24:40,480 - end at hjælpe os med at sælge. 302 00:24:45,652 --> 00:24:48,279 Snif det. 303 00:24:48,446 --> 00:24:50,407 Ellers dør din kone og dine børn. 304 00:24:52,283 --> 00:24:55,745 Vi bebrejder ikke hende, men dig. 305 00:25:19,728 --> 00:25:24,190 Nej, nej! 306 00:25:26,443 --> 00:25:29,112 Hold jer fra mit barn! 307 00:25:47,255 --> 00:25:49,507 Hvem er det? Hvem er det? 308 00:26:11,446 --> 00:26:12,906 Du har fem minutter. 309 00:26:13,073 --> 00:26:15,367 Jeg vil spørge til Donovan. 310 00:26:15,533 --> 00:26:20,080 Er Donovan muldvarpen, kan Bailey Markham vidne. 311 00:26:20,246 --> 00:26:24,000 - Hvad ved du om ham? - Markham? Intet. 312 00:26:24,167 --> 00:26:29,297 - Du mødte ham. - Ja, lige før dig. I Red Hook. 313 00:26:29,464 --> 00:26:33,176 - Sporede du min telefon? - Jeg sporede hans. 314 00:26:33,343 --> 00:26:36,680 Jeg ville ikke sortere i escortnumrene på din. 315 00:26:36,846 --> 00:26:39,099 Det foregår online i dag. 316 00:26:39,265 --> 00:26:42,519 Hvorfor mødte du Markham, Saxe? 317 00:26:42,686 --> 00:26:45,063 Han havde beviser mod Egan og St. Patrick. 318 00:26:45,230 --> 00:26:47,982 - Jeg ville følge op. - Hvorfor? 319 00:26:48,149 --> 00:26:52,070 Hvordan ved jeg, at din interesse ikke gjaldt dit eget skind? 320 00:26:52,237 --> 00:26:55,990 Er det derfor, du ofrer Donovan? 321 00:26:56,157 --> 00:26:59,244 Donovan var ikke min idé. Det var Mikes. 322 00:26:59,411 --> 00:27:01,329 Jeg rakte ud til Bailey. 323 00:27:01,496 --> 00:27:05,500 Han vil nok fortælle sandheden om jeres møde. 324 00:27:05,667 --> 00:27:08,336 Bliv i byen, Saxe. 325 00:27:12,716 --> 00:27:18,263 Spillede din baggrund en rolle i tiltalen mod dig? 326 00:27:18,430 --> 00:27:20,890 Det tror jeg ikke, Olivia. 327 00:27:21,057 --> 00:27:25,186 Jeg har stor tiltro til vores retssystem. 328 00:27:25,353 --> 00:27:31,776 Jeg kender ikke til bevæggrunden, men det hele gik godt. 329 00:27:31,943 --> 00:27:34,237 Din uskyld blev aldrig bevist. 330 00:27:34,404 --> 00:27:39,034 Tiltalen blev frafaldet, fordi din elskerinde, Valdes - 331 00:27:39,200 --> 00:27:44,205 - faldt på sit sværd og blottede en teknisk fejl. 332 00:27:44,372 --> 00:27:49,210 Agent Valdes fandt et bevis, som beviste min uskyld. 333 00:27:49,377 --> 00:27:52,380 Det var et bevis, som hendes folk med vilje - - 334 00:27:52,547 --> 00:27:59,304 - og tilsyneladende tilbageholdt, da det ville ødelægge sagen. 335 00:27:59,471 --> 00:28:02,640 Tasha, du så jævnligt agent Valdes. 336 00:28:02,807 --> 00:28:08,688 Det må have været et pinefuldt minde om din mands affære. 337 00:28:08,855 --> 00:28:12,609 Hvorfor bærer du ikke din vielsesring? 338 00:28:20,575 --> 00:28:27,207 Jeg måtte sælge den for at betale vores dygtige forsvar. 339 00:28:27,374 --> 00:28:33,004 Det kræver mange penge at forsvare en uskyldig mand. 340 00:28:33,171 --> 00:28:39,678 Er du klar til at genopbygge dit liv med James? 341 00:28:43,264 --> 00:28:45,392 Ja, det er jeg. 342 00:28:45,558 --> 00:28:50,063 James fortalte mig alt om affæren. 343 00:28:50,230 --> 00:28:53,316 Selv om det var svære samtaler - 344 00:28:53,483 --> 00:28:56,820 - beundrer jeg hans ærlighed. 345 00:28:56,986 --> 00:29:02,283 Affæren var ikke kun hans skyld. 346 00:29:02,450 --> 00:29:06,371 Jeg troede ikke længere på hans drømme. 347 00:29:06,538 --> 00:29:12,085 - Nu er vi stærkere end før. - Amen. 348 00:29:34,149 --> 00:29:37,861 Jerry ... Kom ind. 349 00:29:38,028 --> 00:29:40,447 Du er den sidste, jeg ventede at se. 350 00:29:40,613 --> 00:29:43,992 - Vil du have noget at drikke? - Nej tak. 351 00:29:44,159 --> 00:29:46,411 Jeg tænkte på, hvad du sagde. 352 00:29:50,832 --> 00:29:57,005 Vidste du, at Saxe var i fængslet, da knivoverfaldet skete? 353 00:29:57,172 --> 00:30:01,092 Han holdt et hemmeligt møde med Bailey Markham. 354 00:30:01,259 --> 00:30:05,221 - Markham er savnet. - Sære tilfældigheder, ikke? 355 00:30:07,724 --> 00:30:11,644 Saxe er ikke en morder. 356 00:30:11,811 --> 00:30:15,899 Han får rejsning af et lig, men han affyrer ikke pistolen. 357 00:30:16,066 --> 00:30:19,611 - Det tror jeg ikke. - Det er ikke sikkert. 358 00:30:20,945 --> 00:30:25,742 - Derfor tog jeg filerne med. - Godt, tak. 359 00:30:27,327 --> 00:30:31,790 Hvorfor dækkede du over mig, når jeg introducerede Kanan? 360 00:30:31,956 --> 00:30:34,626 Jeg ville vide, hvorfor du gjorde det. 361 00:30:34,793 --> 00:30:37,337 Jeg dækkede, så fortæl mig sandheden. 362 00:30:39,589 --> 00:30:42,258 Sendte min far Kanan i fængsel? 363 00:30:44,427 --> 00:30:47,263 - James ... - Mener du "Ghost". 364 00:30:48,515 --> 00:30:52,185 Kanan sagde, at han, Tommy og far solgte stoffer. 365 00:30:52,352 --> 00:30:55,271 Min far dræbte chefen Breeze. 366 00:30:56,523 --> 00:31:00,985 Far ville fængsle Kanan, fordi han ville forlade Queens. 367 00:31:01,152 --> 00:31:04,864 Derfor hader Kanan ham og gik efter mig. 368 00:31:06,908 --> 00:31:09,661 Du er en klog dreng. 369 00:31:12,956 --> 00:31:17,836 Var far alene om at snøre Kanan, eller var onkel Tommy med? 370 00:31:18,003 --> 00:31:20,505 Jeg vil bare have sandheden. 371 00:31:22,590 --> 00:31:24,884 Tommy vidste det ikke. 372 00:31:26,136 --> 00:31:27,929 Hvad med min mor? 373 00:31:50,452 --> 00:31:52,245 - Mr. Egan. - Korrekt. 374 00:31:52,412 --> 00:31:55,790 Diego Jimenez. Det er min søster Alicia. 375 00:31:55,957 --> 00:32:00,628 - Jeg troede, at I var brødre. - Det er forkert. 376 00:32:00,795 --> 00:32:04,132 - Denne vej. - Tak. 377 00:32:05,967 --> 00:32:10,764 Du har et problem, som kræver vores opmærksomhed. 378 00:32:12,015 --> 00:32:15,518 En af jeres mænd, en Toro, dræbte min distributør. 379 00:32:15,685 --> 00:32:19,064 Min tidligere partner Ghost havde en aftale om Julio. 380 00:32:19,230 --> 00:32:22,442 Vi respekterede aftalen ved at afgive territorium. 381 00:32:26,404 --> 00:32:29,240 Tilhører Ghost ikke din organisation? 382 00:32:29,407 --> 00:32:32,285 Hvad så? Da Dave Thomas døde - 383 00:32:32,452 --> 00:32:35,830 - så man ikke Ronald McDonald på den nærmeste Wendy's. 384 00:32:38,708 --> 00:32:42,003 Vi havde en aftale. Jeg vil betales. 385 00:32:43,296 --> 00:32:45,298 Hvad foreslår du? 386 00:32:45,465 --> 00:32:50,178 Jeg vil have vores territorium og seks Toros Locos-hjørner. 387 00:32:50,345 --> 00:32:53,473 Jeg vil have adgang til jeres havne i Californien. 388 00:32:53,640 --> 00:32:55,892 I får en andel. 389 00:32:56,059 --> 00:32:58,853 Bad din serbiske chef dig om at spørge om det? 390 00:32:59,020 --> 00:33:02,857 Jason ønsker, at jeg udvider til vestkysten - 391 00:33:03,024 --> 00:33:05,694 - men I står i gæld til mig. 392 00:33:05,860 --> 00:33:07,946 Jeg dræbte Lobos. 393 00:33:11,449 --> 00:33:14,077 Vi fik Lobos stukket ihjel i fængslet. 394 00:33:14,244 --> 00:33:17,539 Det er sødt, at I vil tage æren for det - 395 00:33:17,706 --> 00:33:20,667 - men det var ikke jer. Han overlevede. 396 00:33:20,834 --> 00:33:24,004 Han ville styrte alle, også I to. 397 00:33:24,170 --> 00:33:27,090 Jeg dræbte alle, og siden da har I styret Mexico. 398 00:33:27,257 --> 00:33:31,177 I kan stadig rejse, så I skylder mig dobbelt. 399 00:33:33,805 --> 00:33:37,892 - Vi må overveje det. - Okay. 400 00:33:40,854 --> 00:33:42,397 Lad der ikke gå for længe. 401 00:34:06,796 --> 00:34:09,466 Hvad så? Jeg har lavet aftensmad. 402 00:34:09,632 --> 00:34:12,552 - Hvor er mor? - Hos tante LaKeisha. 403 00:34:13,678 --> 00:34:18,391 - Generer det dig ikke at se det? - Det er ikke virkeligt. 404 00:34:21,519 --> 00:34:24,230 Nå ... 405 00:34:29,652 --> 00:34:34,532 Du har været sammen med Kanan. Hvordan mødte du ham? 406 00:34:36,076 --> 00:34:39,287 Jeg var ude på gaden. 407 00:34:39,454 --> 00:34:42,499 Han sagde, at han var Shawns ven. 408 00:34:42,665 --> 00:34:46,127 Han sagde, at han kendte dig. 409 00:34:46,294 --> 00:34:49,589 Han fortalte ikke, hvorfor han var vred på dig. 410 00:34:49,756 --> 00:34:52,676 - Hvad gjorde du? - Det er ikke dit problem. 411 00:34:52,842 --> 00:34:56,346 Han gjorde mig ikke ondt. Han reddede mit liv. 412 00:34:56,513 --> 00:34:59,516 Det måtte han have haft en grund til. 413 00:34:59,683 --> 00:35:03,728 Du hørte, hvad han sagde. Kanan har gjort nogle slemme ting. 414 00:35:03,895 --> 00:35:06,314 Han myrdede sin søn. 415 00:35:06,481 --> 00:35:11,611 Shawn sagde, at han var i fængsel. Er det derfor, han er vred på dig? 416 00:35:11,778 --> 00:35:17,617 Kanan brød loven. Det havde intet med mig at gøre. 417 00:35:18,660 --> 00:35:20,787 Og mor? 418 00:35:20,954 --> 00:35:26,251 Hverken din mor eller jeg gjorde noget for at gøre Kanan ondt. 419 00:35:28,211 --> 00:35:30,463 Jeg må tage den. 420 00:35:32,966 --> 00:35:36,845 Opkald: Teresi 421 00:35:37,012 --> 00:35:41,182 - Jeg kan ikke snakke nu. - Du har to dage. 422 00:35:44,936 --> 00:35:47,397 Til: Tommy Vi må mødes igen 423 00:35:49,482 --> 00:35:53,903 Spil færdigt og kom ud og spis. Din mad skal ikke blive kold. 424 00:35:59,701 --> 00:36:02,662 Ja ... 425 00:36:02,829 --> 00:36:04,664 - Sådan, Terry. - Ja. 426 00:36:04,831 --> 00:36:07,917 - Skal du prøve, Tasha? - Det ved jeg ikke. 427 00:36:08,084 --> 00:36:11,671 Kom nu. Mariah Carey? 428 00:36:11,838 --> 00:36:15,842 - Hvad vil du synge? - Lad os se, hvad vi har. 429 00:36:16,009 --> 00:36:18,428 - Jeg har det. - Gør hende klar. 430 00:36:18,595 --> 00:36:21,723 - Okay. - Jeg er nervøs. 431 00:36:21,890 --> 00:36:24,100 Kom nu. Jeg tror på dig. 432 00:36:26,644 --> 00:36:29,314 Kom så, Tasha. 433 00:36:31,232 --> 00:36:33,234 Træk vejret. 434 00:36:34,569 --> 00:36:40,200 Det er jeres skyld. Tænk, at jeg står her. 435 00:37:31,543 --> 00:37:35,088 Både du og Cooper Saxe deltog i ransagningen af Truth. 436 00:37:35,255 --> 00:37:39,884 - Var du nær Donovan og Saxe? - For det meste. 437 00:37:40,051 --> 00:37:43,346 Saxe havde stueetagen. 438 00:37:43,513 --> 00:37:46,599 Jeg var ikke sammen med Donovan, da han gik op. 439 00:37:46,766 --> 00:37:50,937 Der er tidspunkter, hvor du ikke har set dem. 440 00:37:53,398 --> 00:37:55,692 Jeg færdiggør sagen. 441 00:37:55,859 --> 00:37:59,362 Jeg tilkalder Donovan snarest muligt. 442 00:38:01,322 --> 00:38:06,536 - Det lyder godt. Er der andet? - Nej, vi er færdige. 443 00:38:14,544 --> 00:38:16,796 Godnat. 444 00:38:16,963 --> 00:38:22,635 Det var sjovt. Det er længe siden. 445 00:38:22,802 --> 00:38:26,598 Tak for invitationen. Det er et dejligt sted. 446 00:38:26,765 --> 00:38:30,101 Jeg bor tæt på. Vi er stamgæster. 447 00:38:30,268 --> 00:38:34,689 - Du kan synge, tøs. - Og du kan også synge, knægt. 448 00:38:34,856 --> 00:38:38,777 I et andet liv kunne vi have sunget duet. 449 00:38:38,943 --> 00:38:41,780 Som BeBe og CeCe Winans? 450 00:38:41,946 --> 00:38:44,783 Nej, ikke bror og søster. 451 00:38:46,117 --> 00:38:49,913 Ikke bror og søster. 452 00:39:06,054 --> 00:39:10,308 Jeg plejer ikke at kysse mine klienters koner. 453 00:39:13,061 --> 00:39:15,647 Der er altid en første gang. 454 00:39:17,857 --> 00:39:19,651 Lad os finde en taxi til dig. 455 00:39:22,696 --> 00:39:26,199 Okay. Lad os det. 456 00:39:44,718 --> 00:39:49,764 Den åbner ikke sig selv. Du må åbne den. 457 00:39:57,272 --> 00:39:59,983 Kan du lide den? 458 00:40:00,150 --> 00:40:04,154 Efter interviewet i går fortjener du en erstatning. 459 00:40:05,613 --> 00:40:08,366 Jeg troede ikke, at vi havde råd. 460 00:40:08,533 --> 00:40:11,995 Stern vil have, at jeg holder en stor fest i aften på Truth. 461 00:40:12,162 --> 00:40:15,874 Der kommer byrådsmedlemmer. 462 00:40:16,916 --> 00:40:20,003 Du skal være der med den på. 463 00:40:22,964 --> 00:40:25,008 Du skal være flot. 464 00:40:27,010 --> 00:40:32,474 Først gjorde jeg dette, da du gjorde mig til en bedre forbryder. 465 00:40:34,059 --> 00:40:39,189 I går gjorde du mig til en bedre mand. 466 00:41:00,126 --> 00:41:03,630 Der er du. Drop arbejdet og mød byrådsmedlem Leonard. 467 00:41:03,797 --> 00:41:05,924 - Mr. St. Patrick. - En fornøjelse. 468 00:41:06,091 --> 00:41:09,302 Leonard afgiver stemmer i handelskommissionen. 469 00:41:09,469 --> 00:41:11,846 Hans grandonkler var del af Tammany Hall. 470 00:41:12,013 --> 00:41:16,434 Simon siger, at du er den bedste kandidat i årtier. 471 00:41:16,601 --> 00:41:19,062 Smigrende, Simon. 472 00:41:19,229 --> 00:41:22,565 Jeg vil fremlægge mine idéer. Jeg stammer fra ghettoen. 473 00:41:22,732 --> 00:41:26,569 Ja, det samfund. Det er nobelt. 474 00:41:26,736 --> 00:41:30,198 Vi må overveje, hvor vi vil bygge. 475 00:41:30,365 --> 00:41:35,954 Mit distrikt har et nedlagt hospital, der egner sig til en konstruktion. 476 00:41:36,996 --> 00:41:41,584 - Det er på Manhattan, ikke? - Jo. Man får mest for pengene. 477 00:41:41,751 --> 00:41:44,045 Vi tager os af detaljerne, James. 478 00:41:44,212 --> 00:41:45,755 New York er sammensat. 479 00:41:45,922 --> 00:41:49,926 Tag dig ikke af placeringen lige nu. 480 00:41:50,093 --> 00:41:52,512 Jeg behøver noget forfriskende. 481 00:41:53,638 --> 00:41:56,266 Det var en fornøjelse. 482 00:41:58,643 --> 00:42:00,937 Hvad så? Hvor er dine forældre? 483 00:42:01,104 --> 00:42:03,898 De er ude, men Big Mama er derude med Yas. 484 00:42:04,065 --> 00:42:07,444 Vi er stille. 485 00:42:07,610 --> 00:42:13,283 Du skal vide, at Kanan ikke kommer tilbage. 486 00:42:13,450 --> 00:42:15,994 Du skal ikke være bange. 487 00:42:16,161 --> 00:42:18,580 Jeg er ikke bange. 488 00:42:21,833 --> 00:42:23,918 - Onkel T? - Hvad så? 489 00:42:25,211 --> 00:42:27,172 Hjalp du med at få Kanan fængslet? 490 00:42:28,882 --> 00:42:34,137 Nej, jeg ... 491 00:42:34,304 --> 00:42:39,976 Helt ærligt, Riq. Jeg vidste intet om det. 492 00:42:40,143 --> 00:42:42,395 Hvad sagde Kanan? 493 00:42:42,562 --> 00:42:46,524 Han sagde, at du og min far solgte stoffer for ham. 494 00:42:46,691 --> 00:42:51,196 Min far dræbte folk. Du dræbte folk. 495 00:42:51,363 --> 00:42:54,741 Er det sandt, onkel T? Dræbte du folk? 496 00:42:56,659 --> 00:43:00,622 - Vi må tale, når du er ældre. - Jeg vil tale om det nu. 497 00:43:00,789 --> 00:43:04,250 Du må spørge din far om det. Jeg skal ikke tale om det. 498 00:43:04,417 --> 00:43:09,464 Jeg kan fortælle, at Kanan ikke er en god mand. 499 00:43:12,676 --> 00:43:15,387 Det er svært at vide, hvem der er god og skidt. 500 00:43:19,140 --> 00:43:21,267 Vi ses senere. 501 00:43:21,434 --> 00:43:24,729 Fortæl din far, at jeg var her. 502 00:43:29,567 --> 00:43:32,946 - Din hustru ser smuk ud i aften. - Hun er smuk. 503 00:43:33,113 --> 00:43:37,242 - Var hun sangerinde? - Hvad var du? 504 00:43:37,409 --> 00:43:39,160 Hvad var du selv? 505 00:43:39,327 --> 00:43:40,870 Jeg er med. Hør her ... 506 00:43:41,037 --> 00:43:43,456 Jeg vil lære folk at kende. 507 00:43:44,582 --> 00:43:47,168 Jeg vil vide, hvad der skjuler sig. 508 00:43:49,587 --> 00:43:53,341 Jeg så din og konens forestilling under interviewet. 509 00:43:54,968 --> 00:43:59,139 Hun elsker dig ikke længere. Det kunne jeg se. 510 00:44:01,141 --> 00:44:03,601 Her er en, du bør møde. 511 00:44:03,768 --> 00:44:07,480 Han taler ikke med journalister, så jeg undskylder mig. 512 00:44:10,650 --> 00:44:16,114 - Du kæmpede mod loven og vandt. - Jeg har ikke vundet endnu. 513 00:44:16,281 --> 00:44:18,992 Rishad Tate. Byrådsmedlem i Queens. 514 00:44:19,159 --> 00:44:22,954 - James St. Patrick, fra Queens. - Jeg så interviewet. 515 00:44:23,121 --> 00:44:26,541 Jeg hørte om din interesse i handelskommissionen. 516 00:44:26,708 --> 00:44:29,836 Stern og Leonard presser dig ind, ikke sandt? 517 00:44:30,003 --> 00:44:33,131 Nej, jeg føler bare, at jeg bør give noget tilbage. 518 00:44:33,298 --> 00:44:37,177 Et udviklingslån kan være godt, hvis det bruges ordentligt. 519 00:44:37,344 --> 00:44:40,597 Det kan også ende som en del af byens korruption. 520 00:44:42,015 --> 00:44:45,435 Før du indvilliger i noget, som Stern og Leonard sælger - 521 00:44:46,728 --> 00:44:50,065 - er der en ejendom i mit distrikt, som er interessant. 522 00:44:51,858 --> 00:44:54,277 - Ring til mig. - Det gør jeg. 523 00:44:54,444 --> 00:44:57,614 - Bevar troen. - I lige måde. 524 00:44:57,781 --> 00:45:03,119 Der er du og din smukke kone ... 525 00:45:21,763 --> 00:45:25,350 - Hvad gemmer du? - Ud af mit værelse. 526 00:45:25,517 --> 00:45:29,354 Jeg er bekymret for dig, Riq. Mor fortalte om Kanan. 527 00:45:29,521 --> 00:45:32,399 Siger hun, at han er farlig? 528 00:45:32,565 --> 00:45:35,985 Hun er en løgner som far, onkel Tommy og alle andre. 529 00:45:36,152 --> 00:45:38,988 Far var narkohandler. Han dræbte folk. 530 00:45:39,155 --> 00:45:41,908 Mor og onkel Tommy var med. 531 00:45:42,075 --> 00:45:44,035 Jeg hørte dem skændes. 532 00:45:44,202 --> 00:45:46,830 Mor sagde, at far skulle dræbe Kanan. 533 00:45:46,996 --> 00:45:49,082 Jeg forstår det ikke. 534 00:45:49,249 --> 00:45:52,002 Hvad forstår du ikke? Du kan ikke tro dem. 535 00:45:52,168 --> 00:45:55,171 Der er en skole i Connecticut. Den hedder Choate. 536 00:45:55,338 --> 00:45:59,968 Måske kan vi blive sendt dertil. Ikke mere Van Allen. 537 00:46:00,135 --> 00:46:04,431 Ikke flere der kender til far. Vi kunne rejse væk, sammen. 538 00:46:04,597 --> 00:46:08,601 Jeg skal ikke på en hvid nørdskole i forstæderne. Tag du af sted. 539 00:46:08,768 --> 00:46:12,188 Er det bedre her? Du lyver, sniger dig ud og pjækker. 540 00:46:12,355 --> 00:46:15,525 Far er kommet tilbage, og hvis du taler sandt - 541 00:46:15,692 --> 00:46:18,319 - skal alt se perfekt ud, så han undgår fængsel. 542 00:46:18,486 --> 00:46:22,657 - Jeg er ligeglad. Du er en idiot. - Du er en idiot. 543 00:46:22,824 --> 00:46:25,827 Hvis far skal i fængsel, mister vi dette. 544 00:46:25,994 --> 00:46:28,913 Ingen lækker lejlighed, ingen spil. Vi bliver fattige. 545 00:46:29,080 --> 00:46:31,332 Er det, hvad du vil? Lyt til mig. 546 00:46:31,499 --> 00:46:34,419 - Ud af mit værelse. - Stop! 547 00:46:34,586 --> 00:46:37,088 Ærgerligt, at mor ikke kan redde dig. 548 00:46:38,590 --> 00:46:41,051 - Du ser godt ud i aften. - Tak. 549 00:46:41,217 --> 00:46:44,596 Ringen er særlig fin. 550 00:46:44,763 --> 00:46:46,890 Alt dette passer til dig. 551 00:46:47,057 --> 00:46:49,642 - Lad mig forklare ... - Tasha ... 552 00:46:49,809 --> 00:46:52,979 Hvor er din mand? Jeg må tale med ham. 553 00:46:54,856 --> 00:46:57,567 Åh, James ... 554 00:46:57,734 --> 00:47:00,236 Vil du undskylde os? 555 00:47:00,403 --> 00:47:03,031 - Vi har forretninger. - Tasha kan blive. 556 00:47:03,198 --> 00:47:08,119 - Nej, det er i orden. Godnat, Simon. - Godnat. 557 00:47:10,789 --> 00:47:12,916 Hold dig fra Rishad Tate. 558 00:47:13,083 --> 00:47:16,711 Jeg så jer tale sammen. Han er en distraktion. 559 00:47:16,878 --> 00:47:19,005 En af dine svagheder. 560 00:47:19,172 --> 00:47:22,217 Du gjorde det nødvendige med Leonard. 561 00:47:22,384 --> 00:47:26,179 Hold ham glad, og så sørger han for os. 562 00:47:26,346 --> 00:47:30,183 - Jeg kunne lide, hvad Tate sagde. - Selvfølgelig. 563 00:47:30,350 --> 00:47:34,896 Jeg forstår, men det er forretninger, ikke et broderskab 564 00:47:35,063 --> 00:47:37,732 Leonard har motivationen. 565 00:47:37,899 --> 00:47:41,569 Jeg ved ikke, om Tate kan styres. 566 00:47:41,736 --> 00:47:44,114 Det er godt, at du er en tavs partner. 567 00:47:45,615 --> 00:47:47,951 Nyd festen, Simon. 568 00:48:16,604 --> 00:48:18,273 Hallo? 569 00:48:20,275 --> 00:48:22,402 Hej ... 570 00:48:22,569 --> 00:48:24,029 Jeg ledte efter din far. 571 00:48:24,195 --> 00:48:25,739 Jeg vidste ikke, I var her. 572 00:48:25,905 --> 00:48:29,534 Han er ikke hjemme. Han har arbejdet sent. 573 00:48:29,701 --> 00:48:35,373 - Skal jeg sige, at du var her? - Nej, det er i orden. 574 00:48:43,965 --> 00:48:49,054 Saxe har ikke grund til at gå op. Er der en anledning? 575 00:48:49,220 --> 00:48:53,183 Her er trappen, før båndet afbrydes. Saxe er ikke i nærheden. 576 00:48:53,350 --> 00:48:57,145 Gå tilbage. Før mine folk går op. 577 00:48:58,563 --> 00:49:02,150 Fandens. Jeg var der. 578 00:49:02,317 --> 00:49:06,946 - Er det ..? - Mike Sandoval? 579 00:49:22,837 --> 00:49:27,967 Jeg tror, at Mark mistænker mig for mordet på Greg. 580 00:49:28,134 --> 00:49:30,428 Det var altså ikke mig. 581 00:49:31,596 --> 00:49:34,140 Det tror jeg heller ikke. 582 00:49:34,307 --> 00:49:36,226 Jeg har talt med Mike. 583 00:49:36,393 --> 00:49:39,813 Han mener, at det er Donovan. Der er gode grunde. 584 00:49:46,319 --> 00:49:48,405 Hej, Jerry ... 585 00:49:51,199 --> 00:49:54,536 - Hørte du det? - Ja. 586 00:49:55,995 --> 00:49:59,708 Kom ind. Vi har noget at vise dig. 587 00:50:03,837 --> 00:50:06,965 Tasha? Hvad laver du her? 588 00:50:09,092 --> 00:50:15,640 Terry ... Ringen er en del af kostumet. 589 00:50:15,807 --> 00:50:20,895 Du sagde, at jeg måtte støtte James, så han ikke ender i fængsel. 590 00:50:21,062 --> 00:50:22,939 Det sagde jeg, Det var ikke fair. 591 00:50:23,106 --> 00:50:27,277 Jeg har ikke ret til at bede dig om noget. 592 00:50:29,779 --> 00:50:31,614 Du bør gå. 593 00:50:34,159 --> 00:50:35,994 Det bør jeg. 594 00:50:38,079 --> 00:50:45,170 Hvad hvis jeg ikke havde mødt James? 595 00:50:48,757 --> 00:50:51,468 Hvad hvis jeg havde mødt dig først? 596 00:51:51,820 --> 00:51:56,449 Hvad skal vi tale om, der er så vigtigt? 597 00:51:56,616 --> 00:52:00,036 - Du må ringe til Teresi for mig. - Den gamle gangster? 598 00:52:00,203 --> 00:52:01,996 Han dræbte Soletti. Hvorfor? 599 00:52:02,163 --> 00:52:05,041 Den gamle gangster så, at jeg dræbte en betjent. 600 00:52:06,251 --> 00:52:10,171 - Det var ikke så klogt. - Du dræbte jo en agent. 601 00:52:10,338 --> 00:52:12,424 - Fortalte Proctor det? - Ja. 602 00:52:12,590 --> 00:52:16,344 Jeg må høre resten af historien. 603 00:52:16,511 --> 00:52:19,848 Teresi dækkede over mig til gengæld for et opkald fra dig. 604 00:52:20,015 --> 00:52:24,728 - Hvorfor? - Jeg ved det ikke. Du må ringe. 605 00:52:27,397 --> 00:52:30,483 Hvad med fyren fra Homeland Security? 606 00:52:30,650 --> 00:52:33,278 - Hvad med liget? - Proctors fyr klarede det. 607 00:52:33,445 --> 00:52:37,115 Kom nu. Hvad med optagelsen? 608 00:52:37,282 --> 00:52:40,201 - Skilte du dig af med den? - Proctor gjorde. 609 00:52:40,368 --> 00:52:42,912 Han ville slette agentens harddisk. 610 00:52:43,079 --> 00:52:47,334 - Hvad hvis Proctor beholdt den? - Hvorfor skulle han det? 611 00:52:47,500 --> 00:52:50,295 Han er ikke vores advokat. Han er medskyldig. 612 00:52:50,462 --> 00:52:53,631 - Vi gør ham tavs. - Vi har hverken optagelse eller lig. 613 00:52:53,798 --> 00:52:56,551 Vi ved ikke, hvilke instruktioner han efterlader. 614 00:52:56,718 --> 00:53:00,055 Dukker liget op, peger det tilbage på os. 615 00:53:00,221 --> 00:53:02,766 Du dummede dig med agenten, jeg med betjenten. 616 00:53:02,932 --> 00:53:08,730 Igen har vi brug for hinanden for at rydde op. 617 00:53:08,897 --> 00:53:15,153 - Jeg taler med Proctor. Du må ... - Ja. 618 00:53:18,281 --> 00:53:20,867 Hvad er du rodet ind i, Joe? 619 00:53:26,373 --> 00:53:32,087 Du er tæt på kanten, men fyrene er ikke dine klienter. 620 00:53:32,253 --> 00:53:37,634 - Hvad taler du om? - Bailey Markham. 621 00:53:37,801 --> 00:53:43,014 Han havde beviser, der ville fælde Egan og St. Patrick. 622 00:53:43,181 --> 00:53:47,394 Tro, hvad du vil. Jeg går ind. 623 00:53:47,560 --> 00:53:52,315 Du var en af de sidste, som Markham ringede til. 624 00:53:52,482 --> 00:53:58,363 Den sidste telefonmast er lige her. 625 00:53:58,530 --> 00:54:01,825 Lige over dit hjem. 626 00:54:02,909 --> 00:54:04,536 Hvad skete der med ham, Joe? 627 00:54:04,703 --> 00:54:07,747 Fortæl mig det og red dig selv. 628 00:54:07,914 --> 00:54:10,375 Jeg aner det ikke. 629 00:54:10,542 --> 00:54:13,003 Du ved noget. 630 00:54:13,169 --> 00:54:16,423 Du må tale med mig. Ellers dræber de dig. 631 00:54:17,674 --> 00:54:19,759 Du bestemmer, hvad der sker først. 632 00:54:51,291 --> 00:54:53,209 Sig frem. 633 00:54:53,376 --> 00:54:54,961 Jeg har travlt. Hvad vil du? 634 00:54:55,128 --> 00:54:58,465 Det er godt at høre din stemme, Tommy. 635 00:54:59,632 --> 00:55:04,262 - Hvordan har Connie det? - Hun så syg ud. Det ved du. 636 00:55:04,429 --> 00:55:06,973 Hvad vil du? 637 00:55:09,642 --> 00:55:11,978 Jeg har siddet inde i lang tid. 638 00:55:12,145 --> 00:55:14,773 Jeg har haft tid til at tænke - 639 00:55:14,939 --> 00:55:19,778 - over mit liv. Den vigtigste lektie i livet er - 640 00:55:19,944 --> 00:55:22,822 - at det eneste, der tæller, er familien. 641 00:55:22,989 --> 00:55:25,492 Gruppeterapien har hjulpet dig. 642 00:55:25,658 --> 00:55:30,330 - Handler det ikke om penge, så ... - Tommy. 643 00:55:32,791 --> 00:55:35,752 Jeg kan ikke sige dette på andre måder. 644 00:55:40,048 --> 00:55:44,135 Jeg er din far. Du er min søn. 645 00:55:44,302 --> 00:55:47,389 Jeg vil møde dig. 646 00:55:48,848 --> 00:55:50,975 Min far er død, skiderik. 647 00:55:52,102 --> 00:55:55,188 Jeg skulle ringe, og det har jeg gjort. 648 00:55:55,355 --> 00:56:00,193 Så vidt jeg ved, er du og vores ven kvit. Forstået? 649 00:56:01,986 --> 00:56:04,656 Ja. 650 00:56:05,865 --> 00:56:10,245 Hvad det end er værd ... 651 00:56:10,412 --> 00:56:15,125 Jeg valgte ikke at holde mig væk fra dig. Det var Kates valg. 652 00:56:18,003 --> 00:56:20,797 Hvordan kender du min mor? 653 00:56:20,964 --> 00:56:25,969 Din mor var danser på Trop i Atlantic City. 654 00:56:26,136 --> 00:56:29,764 2,4 meter. Det var kun ben. 655 00:56:29,931 --> 00:56:32,142 Jeg har en svaghed for de rødhårede. 656 00:56:34,728 --> 00:56:37,647 Jeg mente, hvad jeg sagde. 657 00:56:37,814 --> 00:56:40,358 Du skal besøge mig. 658 00:58:20,250 --> 00:58:23,378 Tekster: Simon Nielsen www.sdimedia.com