1
00:00:08,867 --> 00:00:10,243
I tidigare avsnitt:
2
00:00:10,410 --> 00:00:12,787
Jag ger dig Julio, du dödar honom.
3
00:00:12,954 --> 00:00:15,582
Men det får inte se ut som
ett Toros Locos-mord.
4
00:00:15,749 --> 00:00:18,543
Hur gör du
med vår distributör, Tommy?
5
00:00:18,710 --> 00:00:22,005
En av era, en Toro,
dödade min distributör.
6
00:00:22,172 --> 00:00:26,009
Jag vill ha vårt gamla område åter
och sex nya Toros Locos-hörn.
7
00:00:26,176 --> 00:00:29,346
Om det här startar ett krig, Uriel,
så förlorar vi båda.
8
00:00:29,512 --> 00:00:31,848
Rashad Tate.
Kongressledamot från Queens.
9
00:00:32,015 --> 00:00:34,643
Du är intresserad
av minoritetskommissionen.
10
00:00:34,809 --> 00:00:39,147
Bailey Markham hade bevis
mot Egan och St. Patrick.
11
00:00:39,314 --> 00:00:41,149
De fick honom att försvinna.
12
00:00:43,652 --> 00:00:45,612
Hon ljuger, som pappa och Tommy.
13
00:00:45,779 --> 00:00:47,906
-Ut ur mitt rum.
-Sluta, Tariq.
14
00:00:48,073 --> 00:00:51,534
Jag är din pappa
och jag vill träffa dig.
15
00:00:51,701 --> 00:00:54,663
Det visar trappan
innan bandet tar slut.
16
00:00:54,829 --> 00:00:56,915
-Är det...?
-Mike Sandoval.
17
00:00:58,375 --> 00:01:02,170
-Hej.
-Jag söker din pappa.
18
00:01:02,337 --> 00:01:05,090
Jag vill inte vara
din mans advokat längre, Tasha.
19
00:01:05,257 --> 00:01:08,760
Men vi behöver dig. Jag behöver dig.
20
00:02:57,244 --> 00:02:59,329
God morgon.
21
00:03:15,637 --> 00:03:17,806
Vi måste prata. Nu.
22
00:03:17,973 --> 00:03:21,142
-Är du ensam?
-Inte nu längre.
23
00:03:21,309 --> 00:03:25,772
Varför kommer du hit så tidigt?
Kunde det inte ha väntat?
24
00:03:25,939 --> 00:03:27,816
När pratade du med Proctor senast?
25
00:03:29,818 --> 00:03:33,530
Jag vet inte. Förra veckan kanske.
26
00:03:35,031 --> 00:03:39,911
Har du hört om han är inblandad
i någon brottsutredning?
27
00:03:40,078 --> 00:03:43,540
Nej, men de kollar honom säkert
sen han fick lämna ditt fall.
28
00:03:43,707 --> 00:03:47,794
Men jag har inte hört nåt
om några anklagelser.
29
00:03:47,961 --> 00:03:49,754
Vet du nåt som jag borde veta?
30
00:03:49,921 --> 00:03:53,258
Nej, men då mitt fall inte
är avslutat än så jag vill veta-
31
00:03:53,425 --> 00:03:56,886
-att han inte är inblandad
i nåt som påverkar oss.
32
00:03:57,053 --> 00:04:00,849
Om du eller jag var inblandade i nåt-
33
00:04:01,016 --> 00:04:04,102
-så hade jag säkert fått veta det
vid det här laget.
34
00:04:04,269 --> 00:04:07,731
-Ska jag ringa några samtal?
-Det behövs inte.
35
00:04:07,897 --> 00:04:11,026
Så om du ursäktar...
36
00:04:13,194 --> 00:04:15,488
Jag visste inte
att du hade en kvinna.
37
00:04:20,243 --> 00:04:25,206
Jag skulle inte kalla henne
min kvinna. Det är en gråzon numera.
38
00:04:25,373 --> 00:04:28,627
Vill du ha städhjälp kan Tasha
rekommendera vår städerska.
39
00:04:28,793 --> 00:04:31,838
-Hon är duktig.
-Det är bra, tack.
40
00:04:32,005 --> 00:04:34,090
Vi ses.
41
00:04:40,472 --> 00:04:43,516
Ska du fortfarande starta ett krig
mot syskonen Jimenez?
42
00:04:43,683 --> 00:04:45,352
De har inte svarat mig än.
43
00:04:45,518 --> 00:04:47,771
Jag kollar telefonen hela tiden.
44
00:04:47,938 --> 00:04:50,023
Vi har precis träffat dem.
45
00:04:50,190 --> 00:04:52,609
Är serberna med på det här?
46
00:04:54,361 --> 00:04:57,656
Sköter vi det rätt
får Jason aldrig veta nåt.
47
00:04:57,822 --> 00:04:59,908
Den här skiten reder vi ut själva.
48
00:05:00,075 --> 00:05:02,535
Och varför i helvete
ifrågasätter du mig?
49
00:05:02,702 --> 00:05:06,665
Har de inte hört av sig vid midnatt,
se till att alla är beväpnade.
50
00:05:06,831 --> 00:05:09,251
Folk kommer att dö.
51
00:05:10,835 --> 00:05:13,338
Du vet att jag är redo.
52
00:05:13,505 --> 00:05:15,590
Grabbarna kommer att vara det också.
53
00:05:17,342 --> 00:05:19,261
Ja.
54
00:05:20,303 --> 00:05:24,140
Tre bilar till. Högst fyra timmar.
55
00:05:24,307 --> 00:05:26,977
Jag måste gå, men vi hörs senare.
56
00:05:27,143 --> 00:05:29,437
Jag har saker att göra.
57
00:05:31,940 --> 00:05:34,025
Fan.
58
00:05:35,151 --> 00:05:38,947
Till Angela:
Försenad. Kommer om en kvart.
59
00:05:45,120 --> 00:05:47,205
Mike?
60
00:05:47,372 --> 00:05:51,459
-Vad gör du här?
-Mak frågade ut bara mig igår.
61
00:05:51,626 --> 00:05:53,837
Han ville ha information om Donovan.
62
00:05:54,879 --> 00:05:57,674
Bra. De undersöker
om Donovan är mullvaden.
63
00:05:58,717 --> 00:06:01,261
Har du också pratat med Mak själv?
64
00:06:03,096 --> 00:06:05,432
Nej, det har jag inte. Hur så?
65
00:06:06,683 --> 00:06:09,352
Vi är väl fortfarande överens
om att samarbeta-
66
00:06:09,519 --> 00:06:12,314
-för att ställa Gregs
verkliga mördare inför rätta?
67
00:06:12,480 --> 00:06:15,692
Jag vill också att Donovan får betala
för vad han gjorde.
68
00:06:17,694 --> 00:06:20,030
Får jag veta nåt
berättar jag för dig.
69
00:06:20,196 --> 00:06:22,282
Vi hörs.
70
00:06:29,122 --> 00:06:31,625
Tasha.
71
00:06:31,791 --> 00:06:35,462
Hallå? Tjejen!
72
00:06:36,922 --> 00:06:39,007
Jag såg dig på TV.
73
00:06:39,174 --> 00:06:42,302
Är du säker på
att det var rätt att göra så?
74
00:06:42,469 --> 00:06:46,681
Terry sa att det är viktigt
att jag verkar stödja Ghost.
75
00:06:46,848 --> 00:06:49,809
Jag gjorde det för fallets skull.
76
00:06:49,976 --> 00:06:52,646
Terry? Advokaten. Silver?
77
00:06:52,812 --> 00:06:56,274
-Pratar ni fortfarande med varandra?
-Ja.
78
00:06:57,651 --> 00:07:00,570
Jag ska berätta nåt för dig, Keisha.
79
00:07:00,737 --> 00:07:03,406
-Mamma.
-Hej.
80
00:07:03,573 --> 00:07:06,785
-Hej, hjärtat.
-Jag vill visa det här.
81
00:07:06,952 --> 00:07:10,121
Vad har hänt med armen, Raina?
82
00:07:11,498 --> 00:07:13,667
Jag stötte ihop med nån i skolan.
83
00:07:15,377 --> 00:07:19,339
Hursomhelst. Vad tycker du
om att jag går där?
84
00:07:19,506 --> 00:07:21,591
Vad är det? En skola?
85
00:07:21,758 --> 00:07:25,345
-Varför vill du byta?
-Får jag se.
86
00:07:25,512 --> 00:07:28,265
Man förstår varför hon vill byta.
87
00:07:28,431 --> 00:07:30,809
Det ser ut som en semesteranläggning.
88
00:07:30,976 --> 00:07:34,980
Moster Keisha,
de har jättebra utbildning.
89
00:07:35,146 --> 00:07:38,858
Studievägledaren säger
att några kan börja efter jullovet.
90
00:07:39,025 --> 00:07:40,485
Eller på våren.
91
00:07:40,652 --> 00:07:44,823
Men varför vill du plötsligt gå
i en skola långt från din familj?
92
00:07:44,990 --> 00:07:46,992
Jag bara vill det.
93
00:07:47,158 --> 00:07:50,495
Du kan väl tänka på det. Snälla.
94
00:07:52,706 --> 00:07:54,249
Visst, det ska jag.
95
00:07:54,416 --> 00:07:57,294
-Gör dig i ordning för skolan nu.
-Hej då.
96
00:07:59,170 --> 00:08:01,339
Tariq! Hämta din jacka.
97
00:08:01,506 --> 00:08:03,675
Vi åker om nån minut.
98
00:08:07,137 --> 00:08:11,933
Till: Brains
Jag vill vara med
99
00:08:12,100 --> 00:08:15,645
Brains:
Visst. Hör av mig med detaljer.
100
00:08:23,069 --> 00:08:25,697
Hej, Steve.
101
00:08:25,864 --> 00:08:28,450
God morgon, unga dam.
102
00:08:30,952 --> 00:08:34,122
Det känns bra att vara tillbaka
där jag växte upp.
103
00:08:34,289 --> 00:08:37,709
-Är vi redo att börja?
-Nästan. Vi väntar på en till.
104
00:08:37,876 --> 00:08:42,047
-Jag trodde det bara var vi två.
-Jag vill öka chanserna.
105
00:08:42,213 --> 00:08:46,301
Med dig och med en av ungdomarna
du räddade från området.
106
00:08:49,679 --> 00:08:53,266
-Är det okej?
-Javisst.
107
00:08:53,433 --> 00:08:56,728
-Andre. Tack för att du kom.
-Tack för att jag fick komma.
108
00:08:56,895 --> 00:08:58,271
-James.
-Andre.
109
00:08:58,438 --> 00:09:01,983
-Ska vi börja?
-Visst.
110
00:09:03,652 --> 00:09:06,613
Så Mike kom hem till dig igår?
111
00:09:06,780 --> 00:09:10,367
Pratade med min dotter.
Bad henne att inte säga nåt.
112
00:09:10,533 --> 00:09:13,119
Han visste inte
att de bodde hos mig i helgen.
113
00:09:13,286 --> 00:09:15,372
Han trodde att jag var ensam hemma.
114
00:09:15,538 --> 00:09:17,749
Han kanske bara
ville prata om fallet.
115
00:09:17,916 --> 00:09:21,253
Han sa väl till Mak
att Donovan var mullvaden?
116
00:09:21,419 --> 00:09:24,631
Han tänkte döda dig,
för döda kan inte rentvå sig.
117
00:09:24,798 --> 00:09:26,967
Det är förjävligt.
118
00:09:27,133 --> 00:09:29,636
Innan jag kom hit idag-
119
00:09:29,803 --> 00:09:34,391
-frågade Mike om vi samarbetare om
att bevisa att Donovan är mullvaden.
120
00:09:34,557 --> 00:09:36,643
-Jag sa ja.
-Din skit!
121
00:09:36,810 --> 00:09:38,812
Det kanske gjordes misstag.
122
00:09:38,979 --> 00:09:41,815
Men om han vill döda
och sätta dit nån-
123
00:09:41,982 --> 00:09:44,693
-måste vi ha bevis
innan vi går till Mak.
124
00:09:44,859 --> 00:09:47,070
Annars tänker Mike döda oss också.
125
00:09:47,237 --> 00:09:50,574
I filmen ser man honom gå
uppför trappan, men ingen pistol.
126
00:09:50,740 --> 00:09:52,659
Inga bilder av honom på kontoret.
127
00:09:52,826 --> 00:09:55,287
Det blir ingen enkel match.
128
00:09:56,997 --> 00:09:59,624
Har vi nånting annat?
129
00:10:01,126 --> 00:10:05,338
Ja. Jag har nånting.
130
00:10:14,931 --> 00:10:17,559
St. Patrick gav mig
den här telefonen.
131
00:10:17,726 --> 00:10:21,479
Den är från Lobos kontakt,
Hugo Sanchez.
132
00:10:21,646 --> 00:10:24,065
Hur i helvete fick han tag på den?
133
00:10:24,232 --> 00:10:28,528
Några dar innan Greg dog ringde jag
det senaste numret på hans mobil.
134
00:10:28,695 --> 00:10:32,490
Det var en annan engångsmobil.
Nån i FBI-byggnaden svarade.
135
00:10:32,657 --> 00:10:35,452
De sa inget,
så jag vet inte vem det var.
136
00:10:35,619 --> 00:10:40,373
Det var inte Greg,
för han förhörde Kate Egan då.
137
00:10:40,540 --> 00:10:43,043
-Om du inte hade den...
-Det hade jag inte.
138
00:10:43,209 --> 00:10:47,047
Det var Mike. Han jobbade
med Hugo Sanchez för Lobos.
139
00:10:47,213 --> 00:10:51,092
Han dödade Greg och planterade
telefonen för att dölja spåren.
140
00:10:51,259 --> 00:10:56,473
Det kan du inte bevisa. Greg kanske
gömde den för att han var mullvaden.
141
00:10:56,640 --> 00:10:59,601
Säkert. Efter att han torkat bort
sina fingeravtryck-
142
00:10:59,768 --> 00:11:01,853
-och sen sköt han sig själv.
143
00:11:02,020 --> 00:11:04,731
Sen gömde hans spöke
mordvapnet på Truth.
144
00:11:04,898 --> 00:11:07,484
Vi kan inte använda telefonen.
145
00:11:07,651 --> 00:11:11,238
Var fick St. Patrick den från?
Sa han det?
146
00:11:11,404 --> 00:11:13,949
Nej, jag tänkte väl det.
147
00:11:14,115 --> 00:11:18,203
Vi påstår att en åklagare jobbade
som mullvad för en drogkartell.
148
00:11:18,370 --> 00:11:21,873
Sen mördade han en FBI-agent
och fick honom verka vara mullvad-
149
00:11:22,040 --> 00:11:24,209
-sen försökte han
sätta dit en annan.
150
00:11:24,376 --> 00:11:27,504
-Ja.
-Okej. Lysande.
151
00:11:27,671 --> 00:11:30,215
Vårt bevis är en otydlig film-
152
00:11:30,382 --> 00:11:32,842
-och en engångsmobil
med osäkert ursprung.
153
00:11:33,009 --> 00:11:35,095
Ja, igen.
154
00:11:35,262 --> 00:11:40,016
Är det sant är Sandoval en storskurk
och vi kan inte bevisa det.
155
00:11:40,183 --> 00:11:42,519
Han lär ju inte erkänna.
156
00:11:42,686 --> 00:11:44,854
Så vad ska vi göra?
157
00:11:48,650 --> 00:11:50,026
Okej.
158
00:11:50,193 --> 00:11:53,989
Kom på nästa möte i stadshuset,
annars ska du få se.
159
00:11:54,155 --> 00:11:58,118
Hej, hur är läget? Ge inte upp.
160
00:11:58,285 --> 00:12:00,704
Gud välsigne dig, syster.
161
00:12:00,870 --> 00:12:05,584
Vi startar företag som ägs av
de människor som bor här-
162
00:12:05,750 --> 00:12:08,753
-eller företag
som är till nytta för dem.
163
00:12:08,920 --> 00:12:12,549
Tänk dig sjukvård, utbildning-
164
00:12:12,716 --> 00:12:16,344
-friskvård, konst. Allt i ett.
165
00:12:16,511 --> 00:12:20,223
-Queens Child Project.
-Jag gillar det.
166
00:12:20,390 --> 00:12:23,059
Det blir
den nya samlingsplatsen efter skolan.
167
00:12:23,226 --> 00:12:26,104
Du har mitt stöd. Vad kan jag göra?
168
00:12:26,271 --> 00:12:30,275
Du vet hur svårt det kan vara
att driva företag i den här trakten.
169
00:12:30,442 --> 00:12:35,363
Problemet är att områdena
är fulla av droger och brottslighet.
170
00:12:35,530 --> 00:12:39,200
Brottslighet som bara
blir värre för varje dag.
171
00:12:39,367 --> 00:12:43,580
Nu måste jag hitta ett sätt
att rensa upp här.
172
00:12:43,747 --> 00:12:47,250
Styrelsen vill ha så lite motstånd
som möjligt mot bygget.
173
00:12:47,417 --> 00:12:50,420
Men vad det handlar om är det här.
174
00:12:50,587 --> 00:12:54,215
Vår möjlighet att göra skillnad.
Och det börjar nu.
175
00:12:54,382 --> 00:12:57,260
Bygga upp området där jag växte upp?
176
00:12:57,427 --> 00:12:59,512
Hur spännande som helst.
177
00:12:59,679 --> 00:13:02,766
-Jag är redo att hugga in.
-Precis vad jag ville höra.
178
00:13:02,933 --> 00:13:05,852
Om vi inte blir av med knarklangarna-
179
00:13:06,019 --> 00:13:10,607
-spelar det ingen roll vad vi bygger.
Då förändras det inte som vi vill.
180
00:13:11,816 --> 00:13:14,402
-Jag måste ta det här.
-Tate.
181
00:13:14,569 --> 00:13:17,572
Jag hade gärna haft
ett sånt ställe när jag växte upp.
182
00:13:17,739 --> 00:13:21,034
Jag gillar inte överraskningar, Dre.
Varför sa du inget?
183
00:13:21,201 --> 00:13:24,704
Tate sa att det var okej för dig.
Upprätthålla en laglig image.
184
00:13:26,456 --> 00:13:28,667
Och de där langarna...
185
00:13:29,751 --> 00:13:33,296
Är det Toros på det område
jag bytte mot Julio?
186
00:13:33,463 --> 00:13:35,840
Ja, det är det.
187
00:13:36,007 --> 00:13:38,260
Hur gick Tommys möte med dem?
188
00:13:38,426 --> 00:13:40,887
Tommy ställde krav
som de inte gick med på-
189
00:13:41,054 --> 00:13:43,265
-så han träffade syskonen Jimemez.
190
00:13:43,431 --> 00:13:47,519
-Träffade Tommy Jimenez?
-Ja, och det gick inte så bra.
191
00:13:47,686 --> 00:13:51,648
Han ville ha distrikt och tillgång
till hamnarna i Kalifornien.
192
00:13:51,815 --> 00:13:55,110
De har inte svarat
och Tommy är redo att kriga.
193
00:13:55,277 --> 00:13:58,363
Jag tror inte att Tommy
tänkt igenom det.
194
00:13:58,530 --> 00:14:00,782
Du måste prata med dina killar.
195
00:14:00,949 --> 00:14:03,618
Ett krig nu är inte bra för nån.
196
00:14:03,785 --> 00:14:05,870
Var är Tommy nu?
197
00:14:08,206 --> 00:14:09,583
Mamma!
198
00:14:13,086 --> 00:14:14,838
Hallå, mamma!
199
00:14:17,632 --> 00:14:20,885
-Mamma!
-Okej.
200
00:14:24,431 --> 00:14:28,393
-Stäng av den där skiten.
-Kör du med mig direkt?
201
00:14:28,560 --> 00:14:31,605
Kan vi försöka vara normala.
God morgon, min son.
202
00:14:31,771 --> 00:14:34,232
I helvete heller.
203
00:14:34,399 --> 00:14:38,528
-Berätta om min pappa.
-Okej.
204
00:14:38,695 --> 00:14:40,780
Som jag alltid har sagt.
205
00:14:40,947 --> 00:14:43,533
Han stack när du
var för liten för att minnas.
206
00:14:43,700 --> 00:14:47,245
Och han dog en kort tid därefter.
207
00:14:47,412 --> 00:14:51,124
-Var träffade du honom?
-Atlantic City.
208
00:14:51,291 --> 00:14:53,418
Jag dansade på Tropicana.
209
00:14:53,585 --> 00:14:57,339
Jag har redan berättat det för dig.
210
00:14:59,633 --> 00:15:01,718
Varför frågar du om din pappa nu?
211
00:15:01,885 --> 00:15:07,015
För att jag pratade med en kille
som heter Tony Teresi igår.
212
00:15:07,182 --> 00:15:08,975
Han sa att han är min pappa.
213
00:15:09,142 --> 00:15:11,895
Att ni möttes i A.C.
och att han gillar rött hår.
214
00:15:12,062 --> 00:15:14,147
Därför frågar jag, mamma.
215
00:15:16,816 --> 00:15:20,111
Har den där Teresi
nån anledning att jävlas med dig?
216
00:15:21,571 --> 00:15:25,742
-Ja, kanske.
-Det är så jävla sjukt.
217
00:15:25,909 --> 00:15:31,164
Han kanske kände din pappa.
De kanske talade om mig.
218
00:15:31,331 --> 00:15:35,961
Men han lämnade oss. Och han är död.
219
00:15:37,629 --> 00:15:41,132
Jag vill inte
att du tänker på det mer.
220
00:15:41,299 --> 00:15:44,386
Jag vet inte vad den där Teresi
vill att du ska göra-
221
00:15:44,552 --> 00:15:47,639
-men om jag var du
skulle jag hålla mig undan.
222
00:15:47,806 --> 00:15:53,436
-Får jag lyssna på Helen nu?
-Varsågod.
223
00:15:58,817 --> 00:16:01,361
Läget, Ghost?
224
00:16:01,528 --> 00:16:04,614
Bra. Jag kommer strax.
225
00:16:06,366 --> 00:16:08,451
Hej då, älskling.
226
00:16:13,290 --> 00:16:14,791
Jag har ingen aning.
227
00:16:14,958 --> 00:16:18,169
De ringde, jag kom.
Vi får snart veta.
228
00:16:18,336 --> 00:16:21,089
-Så där ja.
-Lyssna nu.
229
00:16:22,507 --> 00:16:25,677
-Jag ska ta det snabbt.
-Vad är det?
230
00:16:27,012 --> 00:16:30,807
Det kan bli krig
mot Jimenezkartellen.
231
00:16:30,974 --> 00:16:35,437
Alla måste beväpna sig. Killarna
i hörnen och alla här i rummet.
232
00:16:35,604 --> 00:16:38,440
Ska vi starta krig mot Jimenez?
233
00:16:38,607 --> 00:16:41,568
-Driver du med mig?
-Låter som nåt Tommy ställt till.
234
00:16:41,735 --> 00:16:45,405
Tommy är hetsig.
Vem vet hur han tänker?
235
00:16:45,572 --> 00:16:49,117
Men det är vad han vill.
Vi får inte vika oss.
236
00:16:49,284 --> 00:16:52,287
Inte vika oss? Jag har barn
som langar, inte soldater.
237
00:16:52,454 --> 00:16:54,331
Jag har folk under mig.
238
00:16:54,497 --> 00:16:58,293
Jag kan inte säga att de ska kriga
bara för att Tommy säger det.
239
00:16:58,460 --> 00:17:00,754
Han har rätt. Varför är det så här?
240
00:17:00,921 --> 00:17:06,134
Det spelar ingen roll.
Vill han ha krig så krigar vi.
241
00:17:07,427 --> 00:17:10,347
Jag säger till om vi ska agera.
Det var allt.
242
00:17:17,187 --> 00:17:21,316
Dre. Är du säker på
att du vill göra det här?
243
00:17:21,483 --> 00:17:26,071
Såklart inte. Jag trodde inte
att Julios död skulle starta krig.
244
00:17:26,238 --> 00:17:30,659
Det är du inte ensam om.
Vad händer nu?
245
00:17:30,825 --> 00:17:34,496
Jag vet inte. Men vad det än blir
måste vi vara överens-
246
00:17:34,663 --> 00:17:37,207
-och vara ett steg före Tommy
på nåt sätt.
247
00:17:46,925 --> 00:17:48,843
Ghost!
248
00:17:49,010 --> 00:17:51,805
Jag hörde att du vill starta krig
mot Jimenez.
249
00:17:51,972 --> 00:17:54,516
Visste du att Teresi
tror att han är min pappa?
250
00:17:54,683 --> 00:17:56,893
Därför ville han
att jag skulle ringa.
251
00:17:57,060 --> 00:17:59,729
Jag hade mina misstankar.
Vad ville han?
252
00:17:59,896 --> 00:18:03,984
Lära känna mig. Nåt om
att familjen är det viktigaste.
253
00:18:04,150 --> 00:18:07,404
Jag frågade Kate.
Hon sa att det var skitsnack.
254
00:18:07,571 --> 00:18:10,156
Men du satt inne med honom.
Vad tror du?
255
00:18:10,323 --> 00:18:12,742
Kan han tala sanning?
256
00:18:12,909 --> 00:18:15,078
Båda ni har blå ögon.
Det är möjligt.
257
00:18:15,245 --> 00:18:18,248
-Men Jimenez...
-Vad ska jag göra?
258
00:18:18,415 --> 00:18:21,543
Vänta på att Jimenez
tar tid på sig-
259
00:18:21,710 --> 00:18:26,381
-att bestämma sig för
om de ska anta mina krav-
260
00:18:26,548 --> 00:18:29,843
-eller tänka ut
hur de ska kunna utplåna oss?
261
00:18:30,010 --> 00:18:33,555
Och ditt folk stöttar dig?
Vill de dö för Julio?
262
00:18:33,722 --> 00:18:36,308
Och Chicago?
Hjälper de dig om det går fel?
263
00:18:36,474 --> 00:18:41,271
Det finns sätt att tvinga Jimenez
att gå med på avtalet.
264
00:18:42,355 --> 00:18:46,359
Jag sa att jag dödade Lobos.
De rörde inte en min.
265
00:18:46,526 --> 00:18:49,821
Visst, men hur berättade du det?
266
00:18:51,072 --> 00:18:53,658
De måste gå med på det.
267
00:18:53,825 --> 00:18:56,745
De måste ge dig det du vill ha
för du har övertaget.
268
00:18:56,912 --> 00:19:00,957
Jag vill inte starta ett krig
som jag inte är säker på att vinna.
269
00:19:01,124 --> 00:19:03,501
Men jag kan inte
gå dit och ändra mig.
270
00:19:03,668 --> 00:19:06,463
Då skulle jag vara en fitta
de kan knulla.
271
00:19:07,964 --> 00:19:10,175
Om du är så säker, gör det själv.
272
00:19:10,342 --> 00:19:13,219
Hur skulle det se ut
om jag träffade en drogkartell?
273
00:19:13,386 --> 00:19:17,807
Om kriget slår tillbaka på dig
ser det ännu värre ut.
274
00:19:17,974 --> 00:19:20,644
Vill du ha saker gjorda på ditt sätt?
275
00:19:20,810 --> 00:19:23,772
Då får du hugga i själv.
276
00:19:28,985 --> 00:19:31,071
Jag kommer.
277
00:19:52,175 --> 00:19:55,887
-Fan.
-Inga plötsliga rörelser.
278
00:19:56,054 --> 00:19:59,182
-Vad fan, det är min dotters skola.
-Det vet jag.
279
00:19:59,349 --> 00:20:02,644
Jag kom hem till dig
för några kvällar sen för att prata.
280
00:20:02,811 --> 00:20:05,563
John Mak var där.
Borde du inte sagt nåt om det?
281
00:20:05,730 --> 00:20:08,483
-Det finns inget att säga.
-Varför var han där då?
282
00:20:09,568 --> 00:20:12,279
Bailey Markham,
han som hade Knox inspelning.
283
00:20:12,445 --> 00:20:16,658
De hade upptäckt
att den siste han ringde var mig.
284
00:20:16,825 --> 00:20:18,910
Masten vid mitt hus registrerade det.
285
00:20:19,077 --> 00:20:22,956
-Det bevisar inget.
-Det här är jävligt illa, Joe.
286
00:20:23,123 --> 00:20:25,375
Det är Tommys fel.
287
00:20:25,542 --> 00:20:29,379
Och att han lät dig fixa undan
Markhams kropp och inspelningen.
288
00:20:29,546 --> 00:20:33,216
-Tror att jag behöll dem?
-För att skydda dig själv.
289
00:20:33,383 --> 00:20:36,595
Om du åkte fast kunde du
sätta dit oss och klara dig själv.
290
00:20:36,761 --> 00:20:38,680
Då hade jag redan gjort det.
291
00:20:38,847 --> 00:20:41,057
Då skulle jag spela golf i Arizona.
292
00:20:41,224 --> 00:20:43,768
Det finns ingenting de kan hitta.
293
00:20:43,935 --> 00:20:48,064
Ingen kropp, ingen inspelning,
inget mordvapen, ingen brottsplats.
294
00:20:48,231 --> 00:20:51,693
De försöker bara skrämma mig
till att säga nåt.
295
00:20:51,860 --> 00:20:54,738
-Vilket du inte gör.
-Vilket jag inte gör.
296
00:20:54,905 --> 00:20:56,948
Jag kan inte vara tydligare.
297
00:20:57,115 --> 00:21:00,869
Oavsett om jag gillar det eller inte
så är vi båda med på det.
298
00:21:06,124 --> 00:21:09,377
Det här plötsliga oväntade grejerna
är mer en Tommy-grej.
299
00:21:09,544 --> 00:21:12,756
Jag vet inte vem jag kan lita på.
300
00:21:12,923 --> 00:21:15,967
Jag finns fortfarande.
301
00:21:16,134 --> 00:21:20,096
Om Mak kontaktar dig igen
så kontaktar du mig.
302
00:21:20,263 --> 00:21:22,724
Uppfattat.
303
00:21:39,658 --> 00:21:43,411
-Vem är det?
-Jag söker Sammy.
304
00:21:43,578 --> 00:21:45,664
Är han hemma?
305
00:21:50,085 --> 00:21:51,962
-Sammy?
-Ja.
306
00:21:52,128 --> 00:21:56,007
Han är snart tillbaka.
Han är och handlar åt mig.
307
00:21:56,174 --> 00:21:59,970
-Ja.
-Tack.
308
00:22:00,136 --> 00:22:03,306
Det luktar gott här. Vad lagar du?
309
00:22:03,473 --> 00:22:08,144
-Osso buco?
-Ja. Kom in.
310
00:22:13,525 --> 00:22:17,988
-Egan, eller hur?
-Ja. Jag måste ha gjort intryck.
311
00:22:18,154 --> 00:22:22,242
Du ser mycket bättre ut
än sist jag var här.
312
00:22:24,369 --> 00:22:29,416
-Jag minns ingen Egan från Brooklyn.
-Nej, jag är från Queens.
313
00:22:29,583 --> 00:22:33,628
-Är dina föräldrar från Queens?
-Ja, min mamma.
314
00:22:34,879 --> 00:22:39,175
-Tony har inte nämnt dig.
-Vi har nyligen börjat jobba ihop.
315
00:22:40,218 --> 00:22:43,054
Det där är Tony, eller hur?
316
00:22:45,140 --> 00:22:49,728
-Teresi var en stilig man.
-Ja, det var han.
317
00:22:51,896 --> 00:22:56,276
-Har du lite vatten?
-Ja, det har jag.
318
00:22:56,443 --> 00:22:58,528
Jag har whisky också.
319
00:22:58,695 --> 00:23:02,282
Så ska det låta. Det är bättre.
320
00:23:02,449 --> 00:23:06,494
-Vad heter din mamma?
-Min mamma?
321
00:23:08,663 --> 00:23:12,292
-Varför frågar du om min mamma?
-Jag är bara nyfiken.
322
00:23:14,294 --> 00:23:20,634
Du sa att du inte kände
nån som heter Egan.
323
00:23:24,137 --> 00:23:27,432
-Du känner nog inte henne.
-Kom igen.
324
00:23:27,599 --> 00:23:30,352
Hon har säkert
ett fint irländskt namn.
325
00:23:30,518 --> 00:23:35,607
Moira. Cathleen. Siobhan.
326
00:23:37,150 --> 00:23:41,738
-Jag är nyfiken. Vad heter hon?
-Kate.
327
00:23:42,822 --> 00:23:45,617
-Kate.
-Kate Egan.
328
00:23:45,784 --> 00:23:48,828
Du har rätt.
Jag känner ingen Kate Egan.
329
00:23:48,995 --> 00:23:51,164
Ursäkta, det ringer.
330
00:23:51,331 --> 00:23:55,085
Jag måste dra, men tack.
331
00:23:57,587 --> 00:24:02,050
Trevligt att träffas.
Be Sammy höra av sig till mig.
332
00:24:09,683 --> 00:24:11,559
-Jäklar.
-Det kan man säga.
333
00:24:11,726 --> 00:24:14,187
Akta dig. Kissekatten har klor.
334
00:24:19,317 --> 00:24:22,153
-Mr Jimenez.
-Kalla mig Diego.
335
00:24:22,320 --> 00:24:24,573
-Diego.
-Trevligt att träffas.
336
00:24:24,739 --> 00:24:27,867
Tommy, kul att se dig.
337
00:24:28,034 --> 00:24:31,955
-Trevlig att ses igen, Tommy.
-Nöjet är mitt.
338
00:24:32,122 --> 00:24:34,958
Du måste vara Ghost.
339
00:24:35,125 --> 00:24:40,505
Vi funderar fortfarande
på din förra partners förslag.
340
00:24:40,672 --> 00:24:42,924
Varsågoda.
341
00:24:43,091 --> 00:24:48,471
Mr Egan bad om rätt mycket
i utbyte för hans distributörs död.
342
00:24:48,638 --> 00:24:52,892
Först vill jag säga att jag
tar mordet på Julio personligt.
343
00:24:53,059 --> 00:24:56,104
Det avtalet var gjort
med Toros Locos under dig, Diego.
344
00:24:56,271 --> 00:24:59,441
Och jag vet att ni anser det viktigt
att hålla sitt ord.
345
00:24:59,608 --> 00:25:02,193
Det stämmer.
346
00:25:02,360 --> 00:25:04,738
Men vi är här nu.
347
00:25:05,739 --> 00:25:09,534
Vi gjorde er en tjänst med Lobos.
Vi tog bort er största konkurrent-
348
00:25:09,701 --> 00:25:12,329
-utan att det
skadade er organisation.
349
00:25:12,495 --> 00:25:15,540
Ni vet det,
men ändå har ni inte accepterat.
350
00:25:20,670 --> 00:25:26,051
Det här är Jimenzkartellens symbol,
La Araña-kortet.
351
00:25:26,217 --> 00:25:30,513
Ni har lämnat det på i runda tal
hundratals döda kroppar.
352
00:25:30,680 --> 00:25:34,142
Ert rykte föregår er.
Inget regerar så bra som rädsla.
353
00:25:35,685 --> 00:25:40,774
Men tänk om ni avslöjades
som bluffare?
354
00:25:40,941 --> 00:25:43,944
-Vad menar du?
-Om de avslöjar -
355
00:25:44,110 --> 00:25:47,489
- att vi inte dödade Lobos
men tog åt oss äran ändå.
356
00:25:47,656 --> 00:25:50,659
Det viktigaste
i den här verksamheten är styrka.
357
00:25:50,825 --> 00:25:54,329
Mer än pengar.
Pengar ger en inte respekt.
358
00:25:54,496 --> 00:25:56,915
Om ni inte dödade Lobos
gjorde nån annan det.
359
00:25:57,082 --> 00:25:59,167
Han borde fruktas mer än ni.
360
00:25:59,334 --> 00:26:03,505
Ge oss områdena
och tillträde till hamnarna-
361
00:26:03,672 --> 00:26:05,757
-så är er hemlighet tryggad.
362
00:26:05,924 --> 00:26:08,218
Annars avslöjas ni.
363
00:26:10,762 --> 00:26:12,847
Oj.
364
00:26:21,398 --> 00:26:24,693
Att döda oss hindrar inte
sanningen från att komma ut.
365
00:26:24,859 --> 00:26:28,071
Tror ni vi är så dumma
att vi inte har en plan B?
366
00:26:43,128 --> 00:26:49,968
Så ni erkänner det här mordet
bara för att skada oss?
367
00:26:51,177 --> 00:26:54,931
-Ni åker i fängelse.
-Vi har skyddat oss mot det.
368
00:26:55,098 --> 00:27:00,145
För de som vet vad som hände
är det nödvändigt att vi lever.
369
00:27:00,312 --> 00:27:02,564
Tillgång till hamnarna, områdena.
370
00:27:02,731 --> 00:27:04,899
Det är inte mer än rätt.
371
00:27:08,695 --> 00:27:10,780
Ni får till i morgon på er att svara.
372
00:27:13,575 --> 00:27:15,660
Vi hör av oss.
373
00:27:28,757 --> 00:27:30,842
-Hur gick det?
-De går med på det.
374
00:27:31,009 --> 00:27:33,094
Fortfarande inget svar.
375
00:27:34,179 --> 00:27:36,222
Hör vi inget i morgon är det krig.
376
00:27:48,360 --> 00:27:51,279
Säger Angela att jag
planterade pistolen? Omöjligt.
377
00:27:51,446 --> 00:27:55,033
Jag gick inte in på kontoret
och jag dödade inte Greg.
378
00:27:55,200 --> 00:27:58,870
Det sa jag också.
Mak ser det säkert så.
379
00:27:59,037 --> 00:28:01,081
Ska hon säga det till Mak?
380
00:28:01,248 --> 00:28:04,417
Ja, men hon har nog inte tillräckligt
för ett gripande.
381
00:28:05,669 --> 00:28:10,215
Bandet hon har
slutar innan du går upp.
382
00:28:10,382 --> 00:28:13,551
-Drick upp. Nästa omgång är min.
-Kan jag få en...
383
00:28:13,718 --> 00:28:17,097
Jag är ledsen, men jag måste gå.
384
00:28:20,809 --> 00:28:23,103
Tack för att du hjälper mig.
385
00:28:33,863 --> 00:28:35,949
Ser du den här bilden?
386
00:28:37,075 --> 00:28:40,912
Det är vårt hus i Flushing
innan vi flyttade till South Jamaica.
387
00:28:41,079 --> 00:28:45,834
Och den där lilla bebisen är jag.
388
00:28:46,918 --> 00:28:51,423
Så om min pappa är död,
vem fan är Tony Teresi?
389
00:28:51,590 --> 00:28:53,925
Varför håller han mig
utanför vårt hus?
390
00:28:54,092 --> 00:28:57,596
Om du ljuger för mig
en enda gång till, mamma...
391
00:29:01,182 --> 00:29:03,268
Okej.
392
00:29:03,435 --> 00:29:06,980
Okej. Teresi är din pappa.
Var det vad du ville höra?
393
00:29:07,147 --> 00:29:10,233
-Jag kan förklara.
-Ge fan i mig!
394
00:29:10,400 --> 00:29:12,736
Han kom till huset.
Höll dig i en minut.
395
00:29:12,903 --> 00:29:16,281
Jag tog fotot. Sen stack han.
396
00:29:16,448 --> 00:29:19,826
Han skulle komma tillbaka
om en halvtimme, men kom aldrig.
397
00:29:19,993 --> 00:29:24,039
Fattar du inte, Tommy?
Han lämnade dig.
398
00:29:24,205 --> 00:29:27,584
Han lämnade oss utan nånting.
399
00:29:27,751 --> 00:29:30,128
Vad han än vill är det inget bra.
400
00:29:30,295 --> 00:29:35,091
Du kan inte lita på Tony Teresi.
Jag borde väl veta det.
401
00:29:37,969 --> 00:29:39,346
Tommy!
402
00:29:51,483 --> 00:29:53,401
Vilken överraskning.
403
00:29:53,568 --> 00:29:56,571
Förlåt att jag kommer oanmäld.
Hoppas du har tid.
404
00:29:56,738 --> 00:29:59,032
Visst. Kom in.
405
00:29:59,199 --> 00:30:02,619
-Vill du ha nåt att dricka?
-Nej, tack. Det är bra.
406
00:30:14,965 --> 00:30:17,342
Jag kom förbi för att kolla läget.
407
00:30:20,553 --> 00:30:23,765
-Du och jag behöver prata.
-Visst.
408
00:30:23,932 --> 00:30:27,352
Vad vill du prata om?
409
00:30:27,519 --> 00:30:31,106
-Vill du inte ha nåt?
-Du vill prata med Mak om mig.
410
00:30:31,273 --> 00:30:34,401
Du tror att jag är mullvaden,
att jag dödade Greg.
411
00:30:37,779 --> 00:30:40,365
Du har pratat med Saxe.
412
00:30:46,663 --> 00:30:51,543
Jag vet att det var du som berättade
om Lobos förflyttning.
413
00:30:51,710 --> 00:30:54,963
Och jag vet vem du gjorde det med.
414
00:30:55,130 --> 00:30:57,215
Snyggt försök.
415
00:30:57,382 --> 00:31:00,635
Men även om det är sant
kan du inte bevisa det.
416
00:31:00,802 --> 00:31:03,805
Kunde du,
skulle jag ha handfängsel nu.
417
00:31:10,604 --> 00:31:13,356
-Vad är det där?
-Det är du.
418
00:31:13,523 --> 00:31:17,652
Du lämnar Lobos kontakt,
Hugo Sanchez, lägenhet.
419
00:31:19,905 --> 00:31:22,782
Och han där, det är Greg.
420
00:31:25,493 --> 00:31:27,579
Det här är vad jag tror hände.
421
00:31:27,746 --> 00:31:32,292
När du hörde att Sanchez var död
gick du dit för att dölja dina spår.
422
00:31:32,459 --> 00:31:35,712
-Du visste inte att Greg såg dig.
-Jag utredde.
423
00:31:35,879 --> 00:31:38,048
Nästa morgon ringde Greg FBI.
424
00:31:38,214 --> 00:31:41,718
Han kollade tipset om Lobos
som du skulle ha fått från dem.
425
00:31:41,885 --> 00:31:45,972
Ett tips som skulle lockat oss till
en annan plats än där vi grep honom.
426
00:31:46,139 --> 00:31:48,016
Det var verklig information.
427
00:31:48,183 --> 00:31:51,519
Senare samma dag ringde han dig.
428
00:31:51,686 --> 00:31:53,855
Jag tror att du åkte hem till honom-
429
00:31:54,022 --> 00:31:56,608
-och medan du var där
ringde FBI honom.
430
00:31:56,775 --> 00:32:01,321
Han förstod att du var mullvaden
och då sköt du honom.
431
00:32:05,242 --> 00:32:09,537
Skitsnack. Du vill veta vem
som dödade Greg. Det vill vi alla.
432
00:32:09,704 --> 00:32:13,583
När vi åtalade St. Patrick hade du
hand om Gregs telefonlistor.
433
00:32:13,750 --> 00:32:17,003
Men du nämnde inte samtalen
till och från FBI.
434
00:32:17,170 --> 00:32:19,381
Du tog bort dem
från samtalslistorna.
435
00:32:19,547 --> 00:32:22,801
Enda skälet till det
var att de pekade ut dig.
436
00:32:25,804 --> 00:32:30,976
Vad hade Lobos för hållhake på dig?
Hotade han dig?
437
00:32:31,142 --> 00:32:34,646
Var det din familj? Din dotter?
438
00:32:39,150 --> 00:32:42,445
Du vet inte hur det känns
att vara i en situation-
439
00:32:42,612 --> 00:32:48,201
-där om du gör ett enda misstag
så dör den person du älskar mest.
440
00:32:49,661 --> 00:32:51,371
Han skulle döda min dotter.
441
00:32:53,582 --> 00:32:56,418
Erkände han just
att han var Lobos mullvad?
442
00:32:56,585 --> 00:32:59,546
-Det låter så.
-Vänta. Vi behöver ett erkännande.
443
00:32:59,713 --> 00:33:03,800
Sist den jäveln var trängd dödade han
en federal agent. En vän.
444
00:33:03,967 --> 00:33:06,636
Jag väntar inte den här gången.
445
00:33:06,803 --> 00:33:08,888
Jag går in. Stanna här och lyssna.
446
00:33:12,851 --> 00:33:15,353
Du har tid att rätta till det.
447
00:33:15,520 --> 00:33:18,857
-Vi kan gå till Mak.
-Du får inte sätta dig mig.
448
00:33:20,567 --> 00:33:23,028
Jag hade inget val, med det hade du.
449
00:33:23,194 --> 00:33:25,530
Jag berättar allt jag vet om dig
för Mak.
450
00:33:25,697 --> 00:33:27,991
Om mig?
451
00:33:36,666 --> 00:33:38,793
Du nämndes på mina möten med Lobos.
452
00:33:38,960 --> 00:33:42,797
Du har inget på mig.
Jag är oskyldig.
453
00:33:44,633 --> 00:33:46,968
Oskyldig.
454
00:33:47,135 --> 00:33:49,179
Varför har du pistol, Mike?
455
00:33:49,346 --> 00:33:53,183
Det är en pistol.
Den misstänkte är beväpnad.
456
00:33:53,350 --> 00:33:57,938
Ingen av oss är oskyldig.
Särskilt inte du.
457
00:34:02,651 --> 00:34:07,072
Vad hände med signalen?
Få tillbaka den! Kom igen!
458
00:34:07,239 --> 00:34:09,532
Jag ville inte
att det skulle bli så här.
459
00:34:09,699 --> 00:34:12,035
Men du kunde inte ge fan i det!
460
00:34:12,202 --> 00:34:14,537
Du behöver inte göra så här!
461
00:34:14,704 --> 00:34:17,082
-Det finns en annan utväg.
-Vänd dig om.
462
00:34:17,249 --> 00:34:19,918
-Mike.
-Vänd dig om.
463
00:34:23,421 --> 00:34:26,424
Jag säger att du
blev påstridig, aggressiv.
464
00:34:26,591 --> 00:34:30,929
Jag kom för att avslöja dig som
samarbetspartner till St. Patrick.
465
00:34:31,096 --> 00:34:33,515
Och du attackerade mig.
466
00:34:33,682 --> 00:34:36,810
Vi slogs, jag drog mitt vapen.
Jag hade inget val.
467
00:34:36,977 --> 00:34:39,062
Det var självförsvar.
468
00:34:43,233 --> 00:34:47,028
Hur kan du kalla det självförsvar
om du skjuter mig i ryggen?
469
00:34:47,195 --> 00:34:48,905
Fan!
470
00:34:51,866 --> 00:34:54,369
Titta på mig.
471
00:34:57,122 --> 00:34:59,874
Du kan fortfarande rädda dig själv.
472
00:35:00,041 --> 00:35:03,420
-Varför hjälper du mig?
-FBI kommer när som helst.
473
00:35:03,587 --> 00:35:05,672
Du har inget annat val.
474
00:35:05,839 --> 00:35:08,049
Du är ingen mördare. Du är vittne.
475
00:35:12,596 --> 00:35:14,306
Gå in!
476
00:35:16,766 --> 00:35:21,271
-Sänk vapnet, Angela.
-Vad?
477
00:35:22,564 --> 00:35:25,525
Lägg det i en bevispåse.
Ta Sandoval härifrån.
478
00:35:31,239 --> 00:35:33,783
-Är du okej, Angela?
-Ja.
479
00:35:33,950 --> 00:35:38,455
Vi skulle ta med honom
och sätta honom i skyddshäkte.
480
00:35:39,664 --> 00:35:43,501
Han drog sitt vapen. Jag hade bara
sekunder på mig att skydda mig.
481
00:36:03,438 --> 00:36:05,690
Har man sett.
482
00:36:05,857 --> 00:36:09,361
Vad härligt att se dig.
Du har inte förändrats ett dugg.
483
00:36:09,527 --> 00:36:12,155
Håll dig borta från Tommys liv.
Som vi bestämde.
484
00:36:12,322 --> 00:36:15,200
Kom igen. Jag är gammal.
Jag vill träffa min son.
485
00:36:15,367 --> 00:36:17,535
Jag säger det bara en gång.
486
00:36:17,702 --> 00:36:21,456
Håll dig borta från Tommy, annars
berättar jag för Connie om oss.
487
00:36:21,623 --> 00:36:24,042
Och om sonen hon inte känner till.
488
00:36:25,752 --> 00:36:28,213
Jag sitter visserligen fast här inne-
489
00:36:28,380 --> 00:36:31,633
-men det har aldrig
varit en bra idé att hota mig.
490
00:36:31,800 --> 00:36:36,596
Ta det som du vill.
Håll dig borta från min son.
491
00:36:43,770 --> 00:36:46,273
Ta den här och knacka på där borta.
492
00:36:46,439 --> 00:36:51,319
Om nån öppnar, prata länge nog
så du kan se in.
493
00:36:51,486 --> 00:36:54,573
Ser du ingen,
ger du oss ett tecken. Okej?
494
00:36:54,739 --> 00:36:56,950
Klarar du det?
495
00:37:17,887 --> 00:37:21,349
Ska du på modevisning?
Vad håller du på med?
496
00:37:21,516 --> 00:37:23,393
Jag bor i ett sånt här område.
497
00:37:23,560 --> 00:37:26,229
Jag är svart. Jag måste passa in
om de ska öppna.
498
00:37:33,612 --> 00:37:37,782
Jag sa ju att han vet vad han gör.
499
00:37:45,665 --> 00:37:50,128
-Kan jag hjälpa dig?
-Jag är från skollaget i simning.
500
00:37:50,295 --> 00:37:53,298
Jag undrar om ni vill bidra
genom att köpa lite godis.
501
00:37:53,465 --> 00:37:57,010
-Simmar du?
-Ja. 100 meter ryggsim och fjäril.
502
00:37:57,177 --> 00:37:59,971
Jag försöker
komma med i större tävlingar.
503
00:38:01,097 --> 00:38:03,183
Min son simmade också i skolan.
504
00:38:03,350 --> 00:38:08,730
Han slutade när han började college.
Din mamma är säkert stolt.
505
00:38:08,897 --> 00:38:10,982
Blir hon glad är det värt det.
506
00:38:13,485 --> 00:38:15,570
Kom in.
507
00:38:15,737 --> 00:38:18,990
Jag ska kolla
hur mycket kontanter jag har.
508
00:38:34,005 --> 00:38:37,342
Kan du växla 20 dollar för jag...
Herregud.
509
00:38:37,509 --> 00:38:39,719
Säger du nåt
blåser jag skallen av dig.
510
00:38:41,346 --> 00:38:43,682
-Låt honom vara.
-Visa oss kassaskåpet!
511
00:38:43,848 --> 00:38:46,518
Ta hans mobil.
Säger han nåt fel, dödar du honom.
512
00:38:57,988 --> 00:39:00,073
Det där skötte du bra.
513
00:39:00,240 --> 00:39:02,909
Ursäkta slaget,
men det måste se äkta ut.
514
00:39:03,076 --> 00:39:05,245
Upp med dig.
515
00:39:05,412 --> 00:39:07,497
Stanna här och håll tyst.
516
00:39:07,664 --> 00:39:10,709
När jag går upp går du härifrån.
Vi ses senare.
517
00:39:12,836 --> 00:39:16,715
-Du sköter dig bra.
-Öppna kassaskåpet nu på en gång!
518
00:39:16,881 --> 00:39:19,551
Öppna kassaskåpet!
519
00:39:32,689 --> 00:39:34,566
Nej.
520
00:39:35,984 --> 00:39:39,154
Nej. Herregud, nej.
521
00:39:55,086 --> 00:39:58,089
Nej. Snälla. Nej.
522
00:40:00,759 --> 00:40:02,886
Gå, jag ska inte säga nåt.
523
00:40:03,053 --> 00:40:05,931
-För fan, låt bli henne.
-Ägna dig åt bytet, du.
524
00:40:16,983 --> 00:40:19,486
Säg åt honom att sluta, Brains!
525
00:40:29,996 --> 00:40:33,458
Jag önskar att du
inte hade sagt det där.
526
00:40:37,921 --> 00:40:40,632
Nej, snälla. Jag ska inte säga nåt.
527
00:40:46,513 --> 00:40:49,599
Vart tog han vägen? Tariq!
528
00:41:21,131 --> 00:41:24,634
Inkommande samtal: Brains
529
00:41:29,180 --> 00:41:32,767
Brains: Var är du?
530
00:41:36,021 --> 00:41:39,274
Brains: Ring mig
531
00:41:41,776 --> 00:41:44,529
Hur hamnade vi här, Mike?
532
00:41:46,740 --> 00:41:51,369
Jag ger er allt ni vill ha.
I utbyte vill jag ha immunitet.
533
00:41:55,123 --> 00:41:56,791
Varför skulle jag ge dig det?
534
00:41:56,958 --> 00:42:01,421
Om du inte gör det säger jag att alla
av de hundratals fall jag löste-
535
00:42:01,588 --> 00:42:04,841
-var påverkade av Felipe Lobos.
536
00:42:05,008 --> 00:42:08,929
Skandalen kommer att skaka
åklagarämbetet de kommande 20 åren.
537
00:42:09,095 --> 00:42:12,724
Ni kommer att begravas
i överklaganden och stämningar-
538
00:42:12,891 --> 00:42:17,354
-härifrån till Kalifornien. Och du
får leda upprensningskommittén.
539
00:42:17,520 --> 00:42:21,316
Hela din karriär går upp i rök.
540
00:42:22,901 --> 00:42:27,572
Eller ge mig det jag vill ha
och bli hjälte.
541
00:42:35,789 --> 00:42:38,291
Jag ska se vad jag kan göra.
542
00:42:46,883 --> 00:42:51,304
Åklagare Valdes. Vilken överraskning.
543
00:42:51,471 --> 00:42:57,560
En man har gripits för mordet
på agent Gregory Knox.
544
00:42:57,727 --> 00:43:01,147
-Mike Sandoval.
-Mike Sandoval?
545
00:43:01,314 --> 00:43:03,608
Chefen för brottmål?
546
00:43:03,775 --> 00:43:07,696
Han stod i rätten och anklagade James
för mordet han själv begått.
547
00:43:08,822 --> 00:43:10,907
Han är kvar i polisens häkte i natt-
548
00:43:11,074 --> 00:43:14,244
-tills han ska
förflyttas till skyddshäkte.
549
00:43:14,411 --> 00:43:18,873
-Så James var oskyldig?
-Ja, det var han.
550
00:43:20,041 --> 00:43:22,836
-Jag ska berätta för honom.
-Proctor också.
551
00:43:23,003 --> 00:43:26,756
-Han får inte veta det annars.
-Visst.
552
00:43:26,923 --> 00:43:29,259
Tack, Terry.
553
00:43:42,480 --> 00:43:45,859
Terry? Vad gör du här?
554
00:43:46,026 --> 00:43:49,404
Jag ville inte skrämmas,
mrs St. Patrick. Portvakten öppnade.
555
00:43:49,571 --> 00:43:51,448
Mrs St. Patrick?
556
00:43:51,615 --> 00:43:54,784
Jag fick ditt meddelande, Silver.
557
00:43:54,951 --> 00:43:57,996
-Är allt lugnt?
-Bättre än så.
558
00:43:58,163 --> 00:44:02,417
I går grep FBI en man
för mordet på agent Greg Knox.
559
00:44:02,584 --> 00:44:05,170
Herregud. Vad betyder det för James?
560
00:44:05,337 --> 00:44:08,006
-Han blir officiellt frikänd.
-Menar du allvar?
561
00:44:08,173 --> 00:44:11,718
Du behöver inte längre mina tjänster.
562
00:44:15,555 --> 00:44:18,600
Ni har säkert en hel del att fira.
563
00:44:18,767 --> 00:44:24,648
Silver. Vi har inte alltid varit
överens, men jag måste tacka dig.
564
00:44:26,524 --> 00:44:30,070
-Vem har de gripit?
-Mike Sandoval.
565
00:44:30,237 --> 00:44:33,949
-Det var som tusan.
-Han är kvar hos polisen nu.
566
00:44:34,115 --> 00:44:37,661
Mak använder säkert sina
48 timmar för att förhöra honom.
567
00:44:37,827 --> 00:44:41,665
Hela tiden som Lobos mullvad,
åklagarens guldgruva.
568
00:44:42,707 --> 00:44:45,043
Jag ska ringa Simon Stern direkt.
569
00:44:45,210 --> 00:44:48,463
De här nyheterna är stora
för vårt projekt.
570
00:44:48,630 --> 00:44:51,925
Återigen, tack Silver.
571
00:44:56,012 --> 00:44:58,765
Han kom hem till mig häromdagen.
572
00:44:58,932 --> 00:45:01,643
-Vad vet han?
-Ingenting.
573
00:45:03,186 --> 00:45:05,814
Vi måste var försiktiga ändå.
574
00:45:05,981 --> 00:45:09,526
-Du glömde de här i min lägenhet.
-Skit.
575
00:45:09,693 --> 00:45:12,112
Jag måste gå.
576
00:45:12,279 --> 00:45:16,116
Det är en del pappersarbete att göra
innan det blir officiellt.
577
00:45:16,283 --> 00:45:20,078
Jag säger till James
att du var tvungen att gå.
578
00:45:22,163 --> 00:45:26,376
Terry, jag vet
att det här är komplicerat.
579
00:45:26,543 --> 00:45:31,423
Kan vi inte äta middag i helgen
och prata igenom det?
580
00:45:33,133 --> 00:45:34,593
Okej.
581
00:45:45,729 --> 00:45:50,150
-Kan vi lita på honom?
-Vi vet inte vad Sandoval vet.
582
00:45:50,317 --> 00:45:52,736
Vi måste veta vad som väntar
om han pratar.
583
00:45:52,903 --> 00:45:55,196
Särskilt om vad den galne Lobos
sa om oss.
584
00:45:55,363 --> 00:45:57,949
Vi borde fortsätta så.
585
00:45:58,116 --> 00:46:02,871
Förlåt att jag är sen. Jag såg till
att jag inte var förföljd.
586
00:46:03,038 --> 00:46:06,708
-För jag ta en?
-Varsågod.
587
00:46:10,962 --> 00:46:14,132
Vilken grej.
Du åtalades av den man-
588
00:46:14,299 --> 00:46:17,385
-som var den som avlossade pistolen.
589
00:46:17,552 --> 00:46:21,723
Om du hade dömts hade överklagandet
blivit en jävla mardröm.
590
00:46:21,890 --> 00:46:25,727
Men han blev inte dömd,
så skippa juristsnacket.
591
00:46:25,894 --> 00:46:28,271
Vi har ett nytt problem.
592
00:46:28,438 --> 00:46:31,733
Sandoval kommer att
begära en uppgörelse.
593
00:46:31,900 --> 00:46:34,694
Frågan är vad han säger
när han gör det.
594
00:46:34,861 --> 00:46:37,364
Vet han att du är Ghost
kan han vittna om det.
595
00:46:37,530 --> 00:46:41,117
-Vet han att ni dödade Lobos...
-Säger han det är vi körda.
596
00:46:41,284 --> 00:46:45,080
Vet han att ni lett
en kriminell organisation hela tiden-
597
00:46:45,247 --> 00:46:47,749
-kan vi åtalas
för organiserad brottslighet.
598
00:46:49,584 --> 00:46:52,128
Inte om han inte lever och vittnar.
599
00:46:55,507 --> 00:46:58,677
Sandoval är i polishäktet.
600
00:46:58,843 --> 00:47:01,263
Han är mycket värdefull för FBI.
601
00:47:01,429 --> 00:47:04,474
Det är bara en tidsfråga
innan han sätts i skyddshäkte.
602
00:47:04,641 --> 00:47:08,937
-Så det måste ske nu.
-Men hur?
603
00:47:10,397 --> 00:47:13,692
Vi måste hitta nån
som vi verkligen kan lita på.
604
00:47:13,858 --> 00:47:16,570
Då pratar vi inte
om nån vanlig gangster.
605
00:47:16,736 --> 00:47:20,365
Vi pratar om att döda
en amerikansk åklagare-
606
00:47:20,532 --> 00:47:22,659
-i ett federalt fängelse.
607
00:47:27,998 --> 00:47:31,001
-Vad tror du om Teresi?
-Vi kan inte lita på Teresi.
608
00:47:31,167 --> 00:47:34,462
Men vi kan lita på
vad han vill ha. Mig.
609
00:47:34,629 --> 00:47:38,216
-Ber jag honom så gör han det.
-Men vad vill han ha i gengäld?
610
00:47:38,383 --> 00:47:40,927
Jag håller med James.
Varför Teresi?
611
00:47:41,094 --> 00:47:42,971
Hur kan du lita på honom?
612
00:47:43,138 --> 00:47:45,307
Jag vet att det är riskabelt, Ghost.
613
00:47:45,473 --> 00:47:48,184
Men ska du bryta dig in
och göra det själv?
614
00:47:48,351 --> 00:47:50,645
Det måste ske och det måste ske nu.
615
00:47:50,812 --> 00:47:54,899
-Är du säker?
-Vilka alternativ har vi?
616
00:48:03,199 --> 00:48:07,746
Det tog tid, grabben.
Jag trodde du glömt bort mig.
617
00:48:07,913 --> 00:48:10,624
Jag antar att du tror på mig nu.
618
00:48:11,958 --> 00:48:14,044
Jag behöver din hjälp.
619
00:48:15,462 --> 00:48:19,883
Är det faderliga råd du vill ha
så har jag massvis.
620
00:48:20,050 --> 00:48:23,887
Spela inte kort med en man
med samma förnamn som en stad.
621
00:48:27,182 --> 00:48:31,353
Du har en rumskompis där.
Killen är inte bra för mig.
622
00:48:31,519 --> 00:48:35,482
-Har du ett namn?
-Bara så där? Inga frågor?
623
00:48:35,649 --> 00:48:39,236
Nej, du tillhör familjen.
624
00:48:42,948 --> 00:48:45,575
Uriel...
625
00:48:45,742 --> 00:48:48,995
För din skull hoppas jag
nåt kommer ut av mötet.
626
00:48:49,162 --> 00:48:50,622
Jag också.
627
00:48:52,791 --> 00:48:57,420
Och du. Tommy eller Ghost
vet nog inte att du är här.
628
00:48:57,587 --> 00:49:00,465
Så vad kan jag göra för dig?
629
00:49:00,632 --> 00:49:05,428
Tänk om jag kan ge dig Tommys
organisation utan att starta krig.
630
00:49:07,305 --> 00:49:09,849
Då skulle jag kanske
låtsas lyssna på dig.
631
00:49:10,016 --> 00:49:12,727
Men jag skulle undra
varför du erbjuder mig det.
632
00:49:12,894 --> 00:49:14,980
För det är det bästa du kan få.
633
00:49:15,146 --> 00:49:19,276
Jag vet inte vad du vill göra,
men att Tommy startar krig är fel.
634
00:49:19,442 --> 00:49:22,988
Hans grepp om sitt folk är svagt.
De litar inte på honom.
635
00:49:23,154 --> 00:49:25,323
Men de litar på mig.
636
00:49:29,035 --> 00:49:32,414
Cristobal? Är det sant?
637
00:49:32,581 --> 00:49:35,458
Dit han går följer vi.
638
00:49:35,625 --> 00:49:39,129
-Uriel?
-Han har Toros Locos stöd.
639
00:49:42,299 --> 00:49:45,427
Du är här
och går emot din leverantör.
640
00:49:45,594 --> 00:49:47,679
Varför skulle vi lita på dig?
641
00:49:50,557 --> 00:49:54,019
För att jag vill bli den största
knarklangaren i New York.
642
00:49:54,185 --> 00:49:56,521
Det blir jag inte
om jag jobbar för Tommy.
643
00:49:56,688 --> 00:50:01,776
Bra, men vi har massor av langare
och gott om områden.
644
00:50:01,943 --> 00:50:04,362
Varför ta en risk
när vi inte behöver?
645
00:50:04,529 --> 00:50:11,328
När vi skulle kunna mörda dig nu
och dina vänner i gryningen?
646
00:50:20,921 --> 00:50:22,881
Tack.
647
00:50:23,048 --> 00:50:26,426
Jag har direktkontakt
med personal på Bassett Hotel.
648
00:50:26,593 --> 00:50:29,596
De har 20 hotell och nattklubbar
runt om i världen.
649
00:50:29,763 --> 00:50:34,059
Jag kan ordna så att era droger
säljs på de hotellen och klubbarna.
650
00:50:34,225 --> 00:50:36,770
En helt ny inkomstkälla.
651
00:50:42,817 --> 00:50:48,114
Om du kan göra det
är vi väldigt intresserade.
652
00:50:51,159 --> 00:50:54,120
Tänkte väl det.
Jag behöver bara lite tid.
653
00:50:54,287 --> 00:50:58,500
Vi ger Tommy det han vill ha
för att köpa lite tid.
654
00:50:58,667 --> 00:51:03,046
-Men vi har inte all tid i världen.
-Vi kan tjäna stora pengar.
655
00:51:03,213 --> 00:51:08,051
Men sabbar du det
dödar jag dig själv.
656
00:51:11,554 --> 00:51:14,683
Okej, du är klar
att förflyttas till skyddshäkte.
657
00:51:14,849 --> 00:51:17,852
Jag ska bara hämta lite antibiotika.
658
00:52:40,435 --> 00:52:41,895
Det är fixat.
659
00:52:42,062 --> 00:52:45,607
Teresi grejade det.
Vad måste vi göra för honom?
660
00:52:45,774 --> 00:52:47,317
Ingenting.
661
00:52:49,152 --> 00:52:51,738
Dre. Få höra.
662
00:52:51,905 --> 00:52:55,700
De var okej med Uriel.
Jimenez gick med på allt.
663
00:52:55,867 --> 00:52:59,329
Områden, tillgång till hamnarna.
Allt.
664
00:52:59,496 --> 00:53:01,581
Är det sant?
665
00:53:01,748 --> 00:53:05,377
Just det.
Informera alla om det på en gång.
666
00:53:05,543 --> 00:53:09,214
-Inget krig.
-Så är det.
667
00:53:11,091 --> 00:53:16,596
Kan du lyckas med det du lovade
utan att Tommy får veta det?
668
00:53:19,307 --> 00:53:21,393
Absolut.
669
00:53:23,687 --> 00:53:27,399
De gick med på allt.
Vi fick vad vi ville och inget krig.
670
00:53:27,565 --> 00:53:30,068
-Har man sett.
-Ja.
671
00:53:30,235 --> 00:53:32,320
-Vi är ett bra team.
-Absolut.
672
00:54:05,478 --> 00:54:09,149
Problemet i området är löst.
673
00:54:09,316 --> 00:54:13,904
Nu kan vi gå vidare till nästa steg
och få kontraktet på bygget.
674
00:54:14,070 --> 00:54:17,741
Vilka spännande nyheter.
675
00:54:17,908 --> 00:54:21,036
-Varsågod.
-Tack.
676
00:54:21,202 --> 00:54:24,664
Jag måste fråga. Hur lyckades du?
677
00:54:24,831 --> 00:54:28,585
Jag känner folk som känner till
den sortens människor.
678
00:54:28,752 --> 00:54:33,131
Och jag ville att det skulle bli så
och då såg jag till att det hände.
679
00:54:33,298 --> 00:54:35,926
Vilken dag för mr James St. Patrick.
680
00:54:36,092 --> 00:54:38,929
Fullständigt friad
och gör ett avtryck i samhället.
681
00:54:39,095 --> 00:54:43,475
-Skål för Queens Child Project.
-Skål.
682
00:54:43,642 --> 00:54:48,104
Tariq? Är det du, grabben?
683
00:54:48,271 --> 00:54:51,775
Jag vill att du kommer
och träffar nån.
684
00:54:51,942 --> 00:54:56,196
Herrn i grå kostym är den kände
kongressmannen Rashad Tate.
685
00:54:56,363 --> 00:54:58,949
-Du är alltför vänlig.
-Det här min son Tariq.
686
00:54:59,115 --> 00:55:01,201
-Trevligt att träffas.
-Detsamma.
687
00:55:01,368 --> 00:55:05,914
-Har du lirat boll?
-Jag var ute med några vänner.
688
00:55:06,081 --> 00:55:08,166
Jag ska duscha och göra läxorna.
689
00:55:08,333 --> 00:55:11,294
-Godnatt, pappa. Godnatt, sir.
-Godnatt.
690
00:55:11,461 --> 00:55:13,797
Inkommande samtal: Brains
691
00:55:14,923 --> 00:55:17,008
-Pappa?
-Ja.
692
00:55:17,175 --> 00:55:21,012
Raina har pratat om
en skola i Connecticut - Choate.
693
00:55:22,430 --> 00:55:26,935
-Ja. Vill du börja där?
-Jag vet inte. Kanske.
694
00:55:27,102 --> 00:55:29,646
De har bra naturvetenskap
och basebollplaner.
695
00:55:29,813 --> 00:55:33,108
-Vi kan väl prata om det i morgon?
-Okej.
696
00:55:33,275 --> 00:55:34,859
-Godnatt, pappa.
-Godnatt.
697
00:55:35,026 --> 00:55:37,737
-Godnatt, sir.
-Godnatt, Tariq.
698
00:55:37,904 --> 00:55:41,283
Där har du en superstjärna.
Det är en bra kille.
699
00:55:41,449 --> 00:55:44,828
Ja. Han är allt
jag ville att han skulle bli.
700
00:55:44,995 --> 00:55:47,205
Du har haft tur.
701
00:55:47,372 --> 00:55:50,709
Kom igen. Vi skapar vår egen tur.
702
00:55:59,050 --> 00:56:02,470
Hur fan kunde nåt sånt här hända?
703
00:56:02,637 --> 00:56:06,516
-Ingen visste att han var här.
-Ingen utom vi.
704
00:56:08,518 --> 00:56:10,604
Polisen förhör internerna.
705
00:56:10,770 --> 00:56:14,107
Men hittills har ingen sagt nåt.
706
00:56:15,358 --> 00:56:19,988
Vilket slöseri.
All information dör med honom.
707
00:58:01,590 --> 00:58:05,927
Text: Karin Norberg
www.sdimedia.com