1 00:00:08,867 --> 00:00:10,243 Aiemmin tapahtunutta: 2 00:00:10,410 --> 00:00:15,582 Toimitan Julion yhdellä ehdolla. Se ei saa näyttää Toros Locosin teolta. 3 00:00:15,749 --> 00:00:18,543 Tommy, mistä saat uuden jakelijan? 4 00:00:18,710 --> 00:00:22,005 Yksi miehistänne tappoi jakelijani kylmäverisesti. 5 00:00:22,172 --> 00:00:26,009 Haluan alueeni takaisin ja kuusi uutta Toros Locosin kulmaa. 6 00:00:26,176 --> 00:00:29,346 Jos tästä alkaa sota, Uriel, häviämme molemmat. 7 00:00:29,512 --> 00:00:34,643 Rashad Tate. Olet siis kiinnostunut vähemmistöjen kauppakomissiosta. 8 00:00:34,809 --> 00:00:39,147 Bailey Markhamilla oli kai todisteita Egania ja St. Patrickia vastaan. 9 00:00:39,314 --> 00:00:41,149 Luulen, että he tappoivat hänet. 10 00:00:43,652 --> 00:00:47,906 Hän on valehtelija, kuten isä ja Tommy. Ulos huoneestani. 11 00:00:48,073 --> 00:00:51,534 Olen isäsi. Haluan tavata sinut. 12 00:00:51,701 --> 00:00:54,663 Tässä on kuvaa pääportaikosta. 13 00:00:54,829 --> 00:00:56,915 -Onko tuo...? -Mike Sandoval. 14 00:01:00,252 --> 00:01:02,170 Hei, etsin isääsi. 15 00:01:02,337 --> 00:01:05,090 En halua edustaa miestäsi enää, Tasha. 16 00:01:05,257 --> 00:01:08,760 Me tarvitsemme sinua. Minä tarvitsen sinua. 17 00:02:57,244 --> 00:02:59,329 Huomenta. 18 00:03:15,637 --> 00:03:17,806 Meidän pitää puhua. 19 00:03:17,973 --> 00:03:21,142 -Oletko yksin? -En enää. 20 00:03:21,309 --> 00:03:25,772 Miksi tulit kotiini näin aikaisin? Eikö asiasi voinut odottaa? 21 00:03:25,939 --> 00:03:29,651 Koska olet viimeksi puhunut Proctorin kanssa? 22 00:03:29,818 --> 00:03:33,530 En tiedä. Ehkä viime viikolla. 23 00:03:35,031 --> 00:03:39,911 Et ole sattunut kuulemaan häntä koskevasta rikostutkinnasta? 24 00:03:40,078 --> 00:03:43,540 En. Kai häntä syynätään vielä sinun juttusi jäljiltä. 25 00:03:43,707 --> 00:03:47,794 En ole kuullut mistään oikeista syytteistä. 26 00:03:47,961 --> 00:03:50,839 -Tiedätkö jotain? -En. 27 00:03:51,006 --> 00:03:55,427 Haluan vain tietää, ettei hän tee mitään, mikä vaikuttaa meihin. 28 00:03:55,594 --> 00:04:00,849 Meihin? Jos sinua tai minua olisi syytetty jostain- 29 00:04:01,016 --> 00:04:04,102 -olisin varmasti jo kuullut siitä. 30 00:04:04,269 --> 00:04:07,731 -Soitanko muutaman puhelun? -Ei tarvitse. 31 00:04:07,897 --> 00:04:11,026 Jos ei ollut muuta. 32 00:04:13,194 --> 00:04:15,488 En tiennyt, että tapailet jotakuta. 33 00:04:20,243 --> 00:04:25,206 En sanoisi, että tapailemme. Tiedäthän, millaista se nykyään on. 34 00:04:25,373 --> 00:04:29,336 Jos tarvitset siivousapua, Tasha voi suositella kodinhoitajaa. 35 00:04:29,502 --> 00:04:34,090 Enköhän minä pärjää. Kiitos. Nähdään taas. 36 00:04:40,472 --> 00:04:43,516 Vieläkö aiot ryhtyä sotaan Jimenezin kanssa? 37 00:04:43,683 --> 00:04:47,771 He eivät ole vastanneet. Vilkuilen puhelintani kuin teinityttö. 38 00:04:47,938 --> 00:04:52,609 Tapasimme heidät vasta. Mitä serbit tästä sanovat? 39 00:04:54,361 --> 00:04:57,656 Jos hoidamme tämän oikein, Jasonin ei tarvitse tietää. 40 00:04:57,822 --> 00:05:02,535 Voimme siivota sotkun itse. Miksi hitossa kyseenalaistat päätökseni? 41 00:05:02,702 --> 00:05:06,665 Jos heistä ei kuulu ennen puoltayötä, käske kaikkien aseistautua. 42 00:05:06,831 --> 00:05:09,251 Alkaa tulla ruumiita. 43 00:05:10,835 --> 00:05:13,338 Tiedät, että olen valmis. 44 00:05:13,505 --> 00:05:15,590 Pojatkin tulevat olemaan. 45 00:05:17,342 --> 00:05:19,261 Jep. 46 00:05:20,303 --> 00:05:24,140 Vielä kolme autoa. Korkeintaan neljä tuntia. 47 00:05:24,307 --> 00:05:29,437 Selvä. Minä lähden. Soitan myöhemmin. Pitää mennä hoitamaan yksi juttu. 48 00:05:31,940 --> 00:05:34,025 Helvetti. 49 00:05:35,151 --> 00:05:38,947 Angelalle: "Olen myöhässä, tulen vartin päästä." 50 00:05:45,120 --> 00:05:47,205 Mike. 51 00:05:47,372 --> 00:05:51,459 -Mitä sinä täällä? -Eilen Mak jututti minua kahden. 52 00:05:51,626 --> 00:05:54,713 Hän halusi viimeisimpiä tietoja Donovanista. 53 00:05:54,879 --> 00:05:57,674 Hyvä, he epäilevät Donovania vuotajaksi. 54 00:05:58,717 --> 00:06:01,261 Puhuitko sinäkin Makin kanssa kahden? 55 00:06:03,096 --> 00:06:05,432 En. Miten niin? 56 00:06:06,850 --> 00:06:12,314 Kai sopimuksemme pitää yhä? Etsimme Gregin tappajan. 57 00:06:12,480 --> 00:06:15,692 Haluan Donovanin maksavan teostaan siinä missä sinäkin. 58 00:06:17,694 --> 00:06:22,282 Kerron, jos saan jotain selville. Jutellaan taas pian. 59 00:06:29,122 --> 00:06:31,625 Tasha. 60 00:06:31,791 --> 00:06:35,462 Huhuu! Tyttö, hei. 61 00:06:36,922 --> 00:06:42,302 Näin sinut televisiossa. Oliko se varmasti viisasta? 62 00:06:42,469 --> 00:06:46,681 Terry sanoi, että minun pitää osoittaa tukeni Ghostille. 63 00:06:46,848 --> 00:06:49,809 Tein sen oikeusjutun takia. 64 00:06:49,976 --> 00:06:52,646 Terry Silverkö, se asianajaja? 65 00:06:52,812 --> 00:06:56,274 -Puhutko yhä hänelle? -Kyllä. 66 00:06:57,651 --> 00:07:00,570 Keisha, haluan kertoa jotain. 67 00:07:00,737 --> 00:07:03,406 -Äiti. -Hei. 68 00:07:03,573 --> 00:07:06,785 -Hei, kulta. -Sinun pitää nähdä tämä. 69 00:07:06,952 --> 00:07:10,121 Raina, mitä kädellesi on tapahtunut? 70 00:07:11,498 --> 00:07:13,667 Minä vain törmäilin koulussa. 71 00:07:15,377 --> 00:07:19,339 Oli miten oli... Mitä sanoisit, jos menisin tuonne? 72 00:07:19,506 --> 00:07:21,591 Onko se koulu? 73 00:07:21,758 --> 00:07:25,345 -Miksi haluat vaihtaa koulua? -Näytä sitä. 74 00:07:25,512 --> 00:07:30,809 Eikö se ole selvä? Paikka näyttää lomakeskukselta. 75 00:07:30,976 --> 00:07:34,980 Siellä on korkeatasoinen opetus. 76 00:07:35,146 --> 00:07:38,858 Muutama oppilas saa siirtyä sinne talviloman jälkeen. 77 00:07:39,025 --> 00:07:40,485 Tai keväällä. 78 00:07:40,652 --> 00:07:44,823 En vain ymmärrä, miksi haluat kouluun kauas perheestäsi. 79 00:07:44,990 --> 00:07:50,495 Haluan vain. Harkitsisitko asiaa? Ole kiltti. 80 00:07:52,706 --> 00:07:57,294 Hyvä on, minä harkitsen. Haepa tavarasi, kohta lähdetään kouluun. 81 00:07:59,170 --> 00:08:03,675 Tariq, hae takkisi. Lähdemme ihan kohta. 82 00:08:07,137 --> 00:08:11,933 Brainsille: "Haluan mukaan." 83 00:08:12,100 --> 00:08:15,645 "Niinpä tietysti. Ilmoitan yksityiskohdat myöhemmin." 84 00:08:23,069 --> 00:08:25,697 Hei, herra Steve. 85 00:08:25,864 --> 00:08:28,450 Huomenta vain. 86 00:08:30,952 --> 00:08:34,122 Mukavaa olla tutuilla kulmilla. 87 00:08:34,289 --> 00:08:37,709 -Aloitetaanko? -Odotan vielä yhtä osapuolta. 88 00:08:37,876 --> 00:08:42,047 -Luulin, että menemme kahden. -Haluan hyödyntää näkyvyyttä. 89 00:08:42,213 --> 00:08:46,301 Mikä olisi parempi tapa kuin esitellä nuori mies, jonka pelastit täältä. 90 00:08:49,679 --> 00:08:53,433 -Kai se sopii sinulle? -Toki, hienoa. 91 00:08:53,600 --> 00:08:56,728 Andre, kiitos että tulit. 92 00:08:56,895 --> 00:08:58,271 James. 93 00:08:58,438 --> 00:09:01,983 -Aloitetaanko? -Pistetään töpinäksi. 94 00:09:03,652 --> 00:09:06,613 -Kävikö Mike täällä? -Kävi. 95 00:09:06,780 --> 00:09:10,367 Hän puhui tyttärelleni. Kielsi tätä kertomasta käynnistään. 96 00:09:10,533 --> 00:09:15,372 Lapset ovat minulla viikonloput. Hän luuli, että olisin yksin kotona. 97 00:09:15,538 --> 00:09:17,749 Ehkä hän halusi puhua jutusta. 98 00:09:17,916 --> 00:09:21,253 Hän sanoi Makille, että Donovan on vuotaja. 99 00:09:21,419 --> 00:09:24,631 Luulen, että hän aikoi tappaa sinut. 100 00:09:24,798 --> 00:09:26,967 Helvetti sentään. 101 00:09:27,133 --> 00:09:29,636 Ennen kuin tulin tänne- 102 00:09:29,803 --> 00:09:34,391 -Mike kysyi, yritämmekö yhä todistaa yhdessä, että Donovan on vuotaja. 103 00:09:34,557 --> 00:09:36,643 -Sanoin kyllä. -Petturi! 104 00:09:36,810 --> 00:09:41,815 Virheitä tehtiin, mutta jos Angela on oikeassa ja Mike aikoo tappaa jonkun- 105 00:09:41,982 --> 00:09:47,070 -meillä pitää olla todisteita. Muuten joudumme kaikki Miken tappolistalle. 106 00:09:47,237 --> 00:09:52,659 Nauhalla hän nousee portaita. Siinä ei näy, kun hän kätkee aseen. 107 00:09:52,826 --> 00:09:56,830 Se ei ole pitävä todiste syyllisyydestä. 108 00:09:56,997 --> 00:09:59,624 Onko meillä mitään muuta? 109 00:10:01,126 --> 00:10:05,338 On. Minulla on jotain. 110 00:10:14,931 --> 00:10:17,559 St. Patrick antoi tämän puhelimen. 111 00:10:17,726 --> 00:10:21,479 Se on peräisin Lobosin kontaktilta, Hugo Sanchezilta. 112 00:10:21,646 --> 00:10:24,065 -Mitä? -Miten St. Patrick sai sen? 113 00:10:24,232 --> 00:10:28,528 Ennen Gregin murhaa soitin viimeiseen numeroon, johon tällä oli soitettu. 114 00:10:28,695 --> 00:10:32,490 Joku syyttäjänviraston sisällä vastasi siihen. 115 00:10:32,657 --> 00:10:35,452 Hän ei puhunut, joten en tunnistanut häntä. 116 00:10:35,619 --> 00:10:40,582 Se ei ollut Greg, koska hän oli Babylonissa Medinan kanssa. 117 00:10:40,749 --> 00:10:43,043 Jos puhelin ei ollut sinulla- 118 00:10:43,209 --> 00:10:47,047 -sen täytyi olla Mike. Hän teki töitä Lobosille. 119 00:10:47,213 --> 00:10:51,092 Hän vuoti tietoja. Hän tappoi Gregin ja jätti puhelimen. 120 00:10:51,259 --> 00:10:56,598 Et voi todistaa sitä. Ehkä Greg piilotti kännykän, koska oli vuotaja. 121 00:10:56,765 --> 00:11:01,853 Joo, hän pyyhki jäljet aseesta, piilotti sen, ampui itsensä- 122 00:11:02,020 --> 00:11:04,731 -ja hänen haamunsa vei murha-aseen Truthiin. 123 00:11:04,898 --> 00:11:07,484 Kännykkä ei kelpaa todisteeksi. 124 00:11:07,651 --> 00:11:11,238 Mistä St. Patrick sai sen? Kertoiko hän? 125 00:11:11,404 --> 00:11:13,949 Eipä tietenkään. 126 00:11:14,115 --> 00:11:18,203 Sanomme, että liittovaltion syyttäjä vuoti tietoja huumekartellille- 127 00:11:18,370 --> 00:11:21,873 -murhasi FBI-agentin, lavasti hänet vuotajaksi- 128 00:11:22,040 --> 00:11:24,960 -ja yritti lavastaa toisen miehen agentin murhasta. 129 00:11:25,126 --> 00:11:27,504 -Juuri niin. -Hienoa. 130 00:11:27,671 --> 00:11:32,842 Meillä on nauha, jossa ei näy rikosta ja hämärästi saatu kännykkä. 131 00:11:33,009 --> 00:11:35,095 Totta tuokin. 132 00:11:35,262 --> 00:11:40,016 Sandoval on megaluokan roisto, emmekä voi todistaa sitä. 133 00:11:40,183 --> 00:11:42,519 Hän ei varmasti tunnusta. 134 00:11:42,686 --> 00:11:44,854 Mitä nyt tehdään? 135 00:11:48,650 --> 00:11:50,026 Terve. 136 00:11:50,193 --> 00:11:53,989 Muistakaa tulla seuraavaan kokoontumiseen. 137 00:11:54,155 --> 00:11:58,118 Hei, mitä kuuluu? Pitäkää lippu korkealla. 138 00:11:58,285 --> 00:12:00,704 Siunausta, sisko. 139 00:12:00,870 --> 00:12:05,584 Investoimme yhteisöön perustamalla asukkaiden omistamia yrityksiä- 140 00:12:05,750 --> 00:12:08,753 -tai yrityksiä, jotka palvelevat heitä. 141 00:12:08,920 --> 00:12:12,549 Kuvitelkaa: terveydenhuoltoa, koulutusta- 142 00:12:12,716 --> 00:12:16,344 -liikuntaa, taiteita, kaikki yhdessä paikassa. 143 00:12:16,511 --> 00:12:20,223 -Queens Child Project. -Kuulostaa hyvältä. 144 00:12:20,390 --> 00:12:23,059 Paikka nuorille koulun jälkeen. 145 00:12:23,226 --> 00:12:26,104 Saat tukeni. Miten voin auttaa? 146 00:12:26,271 --> 00:12:30,275 Tiedät, miten vaikeaa yrittäminen voi olla tällaisilla alueilla- 147 00:12:30,442 --> 00:12:35,363 -joissa on paljon huumeita ja rikollisuutta. 148 00:12:35,530 --> 00:12:39,200 Rikollisuutta, joka pahenee päivä päivältä. 149 00:12:39,367 --> 00:12:43,580 Minun täytyy keksiä keino siivota paikat. 150 00:12:43,747 --> 00:12:47,250 Johtokunta haluaa mahdollisimman vähän esteitä rakentamiselle. 151 00:12:47,417 --> 00:12:54,215 James, tämä on meidän tilaisuutemme vaikuttaa, ja se alkaa nyt. 152 00:12:54,382 --> 00:12:59,512 Tilaisuus uudistaa kotikulmani? En voisi olla enempää innoissani. 153 00:12:59,679 --> 00:13:02,766 -Olen valmis likaamaan käteni. -Hyvä kuulla. 154 00:13:02,933 --> 00:13:05,852 Jos emme pääse huumekauppiaista- 155 00:13:06,019 --> 00:13:10,607 -mikään rakentaminen ei tuo sitä muutosta, jonka haluamme nähdä. 156 00:13:11,816 --> 00:13:14,402 Anteeksi, minun on pakko vastata. 157 00:13:14,569 --> 00:13:17,572 Olisin pitänyt sellaisesta paikasta lapsena. 158 00:13:17,739 --> 00:13:21,034 Dre, en pidä yllätyksistä. Etkö voinut varoittaa? 159 00:13:21,201 --> 00:13:26,289 Tate soitti ja sanoi, että sinulle sopii. Tämä tekee hyvää imagolle. 160 00:13:26,456 --> 00:13:28,667 Ja sitten nuo kulmapojat... 161 00:13:29,751 --> 00:13:33,296 Ovatko nuo Torosin miehet maalla, jonka vaihdoin Julioon? 162 00:13:33,463 --> 00:13:35,840 Kyllä ovat. 163 00:13:36,007 --> 00:13:38,551 Miten Tommyn tapaaminen meni? 164 00:13:38,718 --> 00:13:43,265 Tommyn vaatimuksiin ei suostuttu, joten Tommy tapasi Jimenezin. 165 00:13:43,431 --> 00:13:47,519 -Neuvotteliko Tommy Jimenezin kanssa? -Se ei sujunut hyvin. 166 00:13:47,686 --> 00:13:51,648 Hän pyysi lisää alueita ja pääsyn Kalifornian satamiin. 167 00:13:51,815 --> 00:13:55,110 He eivät ole vastanneet, ja Tommy on valmis käymään sotaan. 168 00:13:55,277 --> 00:13:58,363 Minusta Tommy tekee virheen. 169 00:13:58,530 --> 00:14:00,782 -Helvetti. -Puhu Jimenezille. 170 00:14:00,949 --> 00:14:05,870 Sota ei hyödyttäisi ketään. Missä Tommy nyt on? 171 00:14:08,206 --> 00:14:09,583 Äiti! 172 00:14:13,086 --> 00:14:14,838 Äiti, hei! 173 00:14:17,632 --> 00:14:20,885 -Äiti! -Tullaan, tullaan. 174 00:14:24,431 --> 00:14:28,393 -Sammuta tuo. -Heti alkaa suunsoitto. 175 00:14:28,560 --> 00:14:31,605 Yrittäisit edes olla normaali. Huomenta, poika. 176 00:14:31,771 --> 00:14:34,232 Ja paskat. 177 00:14:34,399 --> 00:14:38,528 -Kerro isästäni. -Hyvä on. 178 00:14:38,695 --> 00:14:43,533 Kuten olen sanonut. Olit niin nuori kun hän lähti ettet muista sitä. 179 00:14:43,700 --> 00:14:47,245 Hän kuoli pian sen jälkeen. 180 00:14:47,412 --> 00:14:51,124 -Missä tapasit hänet? -Atlantic Cityssä. 181 00:14:51,291 --> 00:14:53,418 Tanssin Tropicanassa. 182 00:14:53,585 --> 00:14:57,339 Olen jo kertonut kaiken tämän. 183 00:14:59,633 --> 00:15:01,718 Miksi kyselet isästäsi? 184 00:15:01,885 --> 00:15:07,015 Koska puhuin eilen miehelle nimeltä Tony Teresi. 185 00:15:07,182 --> 00:15:11,895 Hän sanoi olevansa isäni ja tavanneensa sinut Atlantic Cityssä. 186 00:15:12,062 --> 00:15:14,147 Siksi minä kysyn, äiti. 187 00:15:16,816 --> 00:15:20,111 Tämä Teresi, oliko hänellä syytä valehdella? 188 00:15:21,571 --> 00:15:25,742 -Ehkä. -Aika sairas vitsi. 189 00:15:25,909 --> 00:15:31,164 Ehkä hän tunsi isäsi ja he puhuivat minusta. Mistä minä tiedän? 190 00:15:31,331 --> 00:15:35,961 Isäsi jätti meidät, ja hän on kuollut. 191 00:15:37,629 --> 00:15:41,132 Älä enää ajattele sitä. 192 00:15:41,299 --> 00:15:44,386 En tiedä, mitä tämä Teresi haluaa- 193 00:15:44,552 --> 00:15:47,639 -mutta sinuna pysyisin hänestä erosssa. 194 00:15:47,806 --> 00:15:53,436 -Saanko nyt kuunnella Heleniä? -Siitä vain. 195 00:15:58,817 --> 00:16:01,361 Mitä, Ghost? 196 00:16:01,528 --> 00:16:04,614 Selvä, tulen heti. 197 00:16:06,366 --> 00:16:08,451 Heippa, kulta. 198 00:16:13,290 --> 00:16:18,169 -Ei hajuakaan. -Kohtahan se selviää. 199 00:16:20,088 --> 00:16:25,677 Kuunnelkaa kaikki. Puhun lyhyesti. 200 00:16:27,012 --> 00:16:32,267 Jimenezin kartellin kanssa voi alkaa sota. Kaikkien pitää kantaa asetta- 201 00:16:32,434 --> 00:16:35,437 -katumyyjistä kaikkiin tässä huoneessa. 202 00:16:35,604 --> 00:16:38,440 Tätäkö varten kutsuit meidät? 203 00:16:41,735 --> 00:16:45,405 -Tommy käy kuumana. Mitä hän meinaa? -En tiedä. 204 00:16:45,572 --> 00:16:49,117 Hän on pomo. Teemme työmme ja pidämme puolemme. 205 00:16:49,284 --> 00:16:52,287 Alaiseni ovat penskoja, eivät sotilaita. 206 00:16:52,454 --> 00:16:58,293 En voi vain sanoa väelleni, että käymme sotaan, koska Tommy käski. 207 00:16:58,460 --> 00:17:00,754 Totta. Miksi tämä tapahtuu? 208 00:17:00,921 --> 00:17:06,134 Mitä väliä sillä on? Jos hän haluaa sotaan, varustaudumme sotaan. 209 00:17:07,427 --> 00:17:10,347 Ilmoitan, jos pitää toimia. Ei muuta. 210 00:17:17,187 --> 00:17:21,316 Dre, haluatko varmasti tätä? 211 00:17:21,483 --> 00:17:26,071 En tietenkään. En arvannut, että Julion tappaminen aloittaisi sodan. 212 00:17:26,238 --> 00:17:30,659 Et ole ainoa. Mikä on seuraava siirto? 213 00:17:30,825 --> 00:17:34,496 En tiedä, mutta meidän on pidettävä yhtä. 214 00:17:34,663 --> 00:17:38,875 Meidän on pysyttävä koko ajan askelen verran Tommyn edellä. 215 00:17:46,925 --> 00:17:49,552 Ghost. 216 00:17:49,719 --> 00:17:51,805 Haluatko sotaan Jimenezin kanssa? 217 00:17:51,972 --> 00:17:56,893 Tiesitkö, että Teresi luulee olevansa isäni? Siksi hän halusi, että soitan. 218 00:17:57,060 --> 00:17:59,729 Epäilin sitä. Mitä hän halusi? 219 00:17:59,896 --> 00:18:03,984 Oppia tuntemaan minut, koska perhe on kaikkein tärkein. 220 00:18:04,150 --> 00:18:07,404 Kate sanoi, että ukko valehtelee. 221 00:18:07,571 --> 00:18:10,156 Lusit hänen kanssaan. Mitä mieltä olet? 222 00:18:10,323 --> 00:18:12,742 Voisiko hän puhua totta? 223 00:18:12,909 --> 00:18:15,078 En tiedä. Ehkä. 224 00:18:15,245 --> 00:18:18,248 -Jimenezistä... -Mitä haluat? 225 00:18:18,415 --> 00:18:21,543 Olisiko pitänyt istua odottamassa- 226 00:18:21,710 --> 00:18:26,381 -että Jimenez suostuu ehtoihini, kuten sen olisi pitänyt tehdä heti- 227 00:18:26,548 --> 00:18:29,843 -tai suunnittelee meidän tuhoamistamme? 228 00:18:30,010 --> 00:18:33,555 Onko väkesi valmis uhraamaan itsensä Julion vuoksi? 229 00:18:33,722 --> 00:18:36,308 Tukeeko Chicago sinua? 230 00:18:36,474 --> 00:18:41,271 Saamme muutenkin taivuteltua Jimenezin yhteistyöhön. 231 00:18:42,355 --> 00:18:46,359 Kerroin, että tapoin Lobosin. He eivät edes räpäyttäneet silmiään. 232 00:18:46,526 --> 00:18:49,821 Mutta miten kerroit heille? 233 00:18:51,072 --> 00:18:56,745 Heidän on suostuttava vaatimuksiisi, koska voit vahingoittaa heitä. 234 00:18:56,912 --> 00:19:00,957 En halua aloittaa sotaa, jota en tiedä varmasti voittavani- 235 00:19:01,124 --> 00:19:06,463 -mutta jos palaan neuvottelemaan, he pitävät minua heikkona ja syystä. 236 00:19:07,964 --> 00:19:10,175 Mikset itse mene sinne? 237 00:19:10,342 --> 00:19:13,219 En voi tavata nyt huumekartellia. 238 00:19:13,386 --> 00:19:17,807 Jos puhkeaa sota, se näyttää vielä pahemmalta kannaltasi. 239 00:19:17,974 --> 00:19:23,772 Jos haluat, että asiat menevät kuten tahdot, joudut likaamaan kätesi. 240 00:19:28,985 --> 00:19:31,071 Minä tulen. 241 00:19:52,175 --> 00:19:55,887 -Hitto. -Ei äkkinäisiä liikkeitä. 242 00:19:56,054 --> 00:19:59,182 -Tämä on tyttäreni koulu. -Tiedän sen. 243 00:19:59,349 --> 00:20:02,644 Olin tulossa luoksesi tässä yhtenä iltana. 244 00:20:02,811 --> 00:20:05,563 John Mak oli siellä. Haluatko kertoa jotain? 245 00:20:05,730 --> 00:20:09,401 -Ei ole mitään kerrottavaa. -Mitä hän teki siellä? 246 00:20:09,568 --> 00:20:16,658 Bailey Markham oli soittanut minulle vähän ennen kuolemaansa. 247 00:20:16,825 --> 00:20:22,956 -Se ei kuitenkaan todista mitään. -Aika helvetin paha juttu, Joe. 248 00:20:23,123 --> 00:20:25,375 Se on Tommyn vika. 249 00:20:25,542 --> 00:20:29,379 Onko Tommyn vika, että hävitit Markhamin ruumiin ja äänitteen? 250 00:20:29,546 --> 00:20:33,216 -Luuletko, että pidin ne? -Se olisi vakuutuksesi. 251 00:20:33,383 --> 00:20:36,595 Jos jäät kiinni, voisit ilmiantaa meidät. 252 00:20:36,761 --> 00:20:41,057 Siinä tapauksessa olisin jo golfaamassa Arizonassa. 253 00:20:41,224 --> 00:20:43,768 Mitään löydettävää ei ole. 254 00:20:43,935 --> 00:20:48,064 Ei ruumista, ei äänitettä, ei murha-asetta, ei rikospaikkaa. 255 00:20:48,231 --> 00:20:51,693 He yrittävät pelotella minut puhumaan. 256 00:20:51,860 --> 00:20:54,738 -Mutta et tee sitä. -En niin. 257 00:20:54,905 --> 00:20:56,948 En osaa sanoa tätä selvemmin. 258 00:20:57,115 --> 00:21:00,869 Halusin sitä tai en, olemme samassa veneessä. 259 00:21:06,124 --> 00:21:09,377 Tällaiset yllätysvisiitit ovat enemmän Tommyn alaa. 260 00:21:09,544 --> 00:21:12,756 En tiedä, keneen voin luottaa. 261 00:21:12,923 --> 00:21:15,967 Minuun edelleen. 262 00:21:16,134 --> 00:21:20,096 Jos Mak ottaa vielä yhteyttä, kerro minulle. 263 00:21:20,263 --> 00:21:22,724 Asia selvä. 264 00:21:39,658 --> 00:21:43,411 -Kuka siellä? -Etsin Sammya. 265 00:21:43,578 --> 00:21:45,664 Onko hän kotona? 266 00:21:50,085 --> 00:21:51,962 -Sammy? -Niin. 267 00:21:52,128 --> 00:21:57,676 Hän palaa pian. Hän meni käymään kaupassa. 268 00:21:57,842 --> 00:21:59,970 Kiitos. 269 00:22:00,136 --> 00:22:03,306 Tuoksuupa hyvältä. Mitä laitat? 270 00:22:03,473 --> 00:22:08,144 -Osso bucoako? -Niin. Tule sisään. 271 00:22:13,525 --> 00:22:17,988 -Egan, eikö vain? -Kyllä. Tein näköjään vaikutuksen. 272 00:22:18,154 --> 00:22:22,242 Näytät hyvältä. Paremmalta kuin viime käynnilläni. 273 00:22:24,369 --> 00:22:29,416 -En muista Eganeita Brooklynista. -Olen Queensista. 274 00:22:29,583 --> 00:22:33,628 -Ovatko vanhempasi Queensista? -Äitini on. 275 00:22:34,879 --> 00:22:39,175 -Tony ei ole ikinä puhunut sinusta. -Tuttavuutemme on tuore. 276 00:22:40,218 --> 00:22:43,054 Onko Tony tuossa? 277 00:22:45,140 --> 00:22:49,728 Kappas vain. Teresi oli komea mies nuorempana. 278 00:22:51,896 --> 00:22:56,276 -Löytyisikö vettä? -Toki löytyy. 279 00:22:56,443 --> 00:22:58,528 Minulla on myös viskiä. 280 00:22:58,695 --> 00:23:02,282 Nyt puhut kieltäni. Se käy vielä paremmin. 281 00:23:02,449 --> 00:23:06,494 -Mikä äitisi nimi on? -Äitinikö? 282 00:23:08,663 --> 00:23:12,292 -Miksi kysyt äidistäni? -Olen vain utelias. 283 00:23:14,294 --> 00:23:20,634 Sanoit, ettet tunne Eganeita. 284 00:23:24,137 --> 00:23:27,432 -Et taida tuntea häntä. -Älä viitsi. 285 00:23:27,599 --> 00:23:34,606 Hänellä on varmaan irlantilainen nimi. Moira. Cathleen. Siobhan. 286 00:23:37,150 --> 00:23:41,738 -Olen utelias. Mikä hänen nimensä on? -Kate. 287 00:23:42,822 --> 00:23:45,617 -Kate. -Kate Egan. 288 00:23:45,784 --> 00:23:48,828 Olet oikeassa. En tunne häntä. 289 00:23:48,995 --> 00:23:51,164 Anteeksi, sain puhelun. 290 00:23:51,331 --> 00:23:55,085 Minun pitää mennä, mutta kiitos. 291 00:23:57,587 --> 00:24:02,050 Oli mukava nähdä. Käske Sammyn ottaa yhteyttä. 292 00:24:09,683 --> 00:24:14,187 -Hitto. -Varo vain. Kisulla on kynnet. 293 00:24:19,317 --> 00:24:24,573 -Herra Jimenez. -Sano Diego vain. Hauska tavata. 294 00:24:24,739 --> 00:24:27,867 Tommy, mukava nähdä. 295 00:24:28,034 --> 00:24:31,955 -Tommy, ilo nähdä taas. -Ilo on minun. 296 00:24:32,122 --> 00:24:34,958 Sinä olet varmasti Ghost. 297 00:24:35,125 --> 00:24:40,505 Harkitsemme yhä entisen kumppaninne ehdotusta. 298 00:24:40,672 --> 00:24:42,924 Olkaa hyvät. 299 00:24:43,091 --> 00:24:48,471 Herra Egan esitti isoja vaatimuksia vastineeksi jakelijansa kuolemasta. 300 00:24:48,638 --> 00:24:52,892 Aloitan sanomalla, että otan Julion murhan hyvin henkilökohtaisesti. 301 00:24:53,059 --> 00:24:56,104 Sopimus Toros Locosin kanssa tehtiin johdollasi, Diego. 302 00:24:56,271 --> 00:24:59,441 Olette ylpeitä siitä, että sananne pitää. 303 00:24:59,608 --> 00:25:02,193 Totta. 304 00:25:02,360 --> 00:25:04,738 -Mutta nyt olemme tässä. -Niin olemme. 305 00:25:05,989 --> 00:25:09,534 Lobosin kuolema auttoi teitä. Poistimme isoimman kilpailijasi- 306 00:25:09,701 --> 00:25:12,329 -ilman vahinkoa järjestöllesi. 307 00:25:12,495 --> 00:25:15,540 Tiedät sen, muttet ole vieläkään suostunut. 308 00:25:20,670 --> 00:25:26,051 Tiedämme, mikä tämä on. Jimenezin kartellin symboli. 309 00:25:26,217 --> 00:25:30,513 Järjestösi on jättänyt sen satojen kuolleiden ruumiiden päälle. 310 00:25:30,680 --> 00:25:34,142 Maineenne kulkee edellänne. Pelko hallitsee parhaiten. 311 00:25:35,685 --> 00:25:42,150 -Entä jos paljastuisitte huijareiksi? -Mitä tarkoitat? 312 00:25:42,317 --> 00:25:47,489 Hän kertoisi, ettemme tappaneet Lobosia, vaikka otimme kunnian. 313 00:25:47,656 --> 00:25:50,659 Tiedämme, että maine on tärkein. 314 00:25:50,825 --> 00:25:54,329 Rahalla ei saa ostettua kunnioitusta. 315 00:25:54,496 --> 00:25:59,167 Jos joku toinen tappoi Lobosin, häntä pitäisi pelätä enemmän kuin teitä. 316 00:25:59,334 --> 00:26:03,505 Antakaa pyytämämme alueet ja pääsy satamiin- 317 00:26:03,672 --> 00:26:08,218 -ja salaisuutenne on turvassa. Muuten paljastamme teidät. 318 00:26:10,762 --> 00:26:12,847 Vai niin. 319 00:26:21,398 --> 00:26:24,693 Meidän tappamisemme ei estä totuutta paljastumasta. 320 00:26:24,859 --> 00:26:28,071 Luuletko, ettei meillä ole varasuunnitelmaa? 321 00:26:43,128 --> 00:26:49,968 Tunnustaisitte siis sen murhan vain satuttaaksenne meitä? 322 00:26:51,177 --> 00:26:54,931 -Joutuisitte vankilaan. -Olemme suojanneet itsemme. 323 00:26:55,098 --> 00:27:00,145 Ihmiset, jotka tietävät totuuden, haluavat meidän selviävän. 324 00:27:00,312 --> 00:27:04,899 Pääsy satamiin ja alueet. Se on hyvitys Juliosta. 325 00:27:08,695 --> 00:27:10,780 Teillä on huomiseen aikaa vastata. 326 00:27:13,575 --> 00:27:15,660 Kuulette meistä. 327 00:27:28,757 --> 00:27:30,842 -Miten meni? -He tulevat järkiinsä. 328 00:27:31,009 --> 00:27:33,094 Eivät vastanneet vieläkään. 329 00:27:34,179 --> 00:27:38,099 Jos emme kuule heistä huomenna, sota alkaa. 330 00:27:48,485 --> 00:27:51,279 En olisi voinut kätkeä asetta. 331 00:27:51,446 --> 00:27:55,033 En mennyt toimistoon enkä tappanut Gregiä. 332 00:27:55,200 --> 00:27:58,870 Sitä minäkin sanoin. Mak varmasti kuuntelee järkeä. 333 00:27:59,037 --> 00:28:01,081 Aikooko Angela kertoa Makille? 334 00:28:01,248 --> 00:28:04,417 Kyllä, mutta tuskin hän saa pidätyslupaa. 335 00:28:05,669 --> 00:28:10,215 Valvontavideo katkeaa ennen kuin pääset yläkertaan. 336 00:28:10,382 --> 00:28:13,551 Juo lasisi tyhjäksi, minä tarjoan seuraavan. 337 00:28:13,718 --> 00:28:17,097 Valitan, en voi. Minun pitää mennä. 338 00:28:20,809 --> 00:28:23,103 Kiitos tuesta, Coop. 339 00:28:33,863 --> 00:28:35,949 Näetkö tämän kuvan? 340 00:28:37,075 --> 00:28:40,912 Se on talo, jossa asuimme Flushingissa. 341 00:28:41,079 --> 00:28:45,834 Tuo pikkuvauva tuossa olen minä. 342 00:28:46,918 --> 00:28:51,423 Jos isäni on kuollut, kuka vittu on Tony Teresi? 343 00:28:51,590 --> 00:28:53,925 Ja miksi olen hänen sylissään? 344 00:28:54,092 --> 00:28:57,596 Jos valehtelet vielä, äiti... 345 00:29:01,182 --> 00:29:03,268 Hyvä on sitten. 346 00:29:03,435 --> 00:29:06,980 Teresi on isäsi. Senkö halusit kuulla? 347 00:29:07,147 --> 00:29:10,233 -Anna minun selittää. -Jätä minut rauhaan. 348 00:29:10,400 --> 00:29:16,281 Hän tuli ja piteli sinua hetkisen. Otin kuvan. Sitten hän lähti. 349 00:29:16,448 --> 00:29:19,826 Hän sanoi palaavansa, muttei tullut takaisin. 350 00:29:19,993 --> 00:29:24,039 Tommy, etkö ymmärrä? Hän hylkäsi sinut. 351 00:29:24,205 --> 00:29:27,876 Hän jätti meidät oman onnemme nojaan. 352 00:29:28,043 --> 00:29:32,297 Mitä hän haluaakin, häneen ei voi luottaa. 353 00:29:32,464 --> 00:29:35,091 Minä tiedän sen paremmin kuin kukaan. 354 00:29:37,969 --> 00:29:39,346 Tommy! 355 00:29:51,483 --> 00:29:53,693 Tämäpä yllätys. 356 00:29:53,860 --> 00:29:56,571 Anteeksi. Olisiko sinulla hetki aikaa? 357 00:29:56,738 --> 00:29:59,032 Toki. Tule sisään. 358 00:29:59,199 --> 00:30:02,619 -Otatko juotavaa? -Ei, kiitos. 359 00:30:14,965 --> 00:30:17,342 Pistäydyin vain. 360 00:30:20,553 --> 00:30:27,352 -Meidän pitäisi puhua. -Mistä haluat puhua? 361 00:30:27,519 --> 00:30:31,606 -Etkö varmasti ota olutta? -Tiedän, että aiot puhua Makille. 362 00:30:31,773 --> 00:30:36,528 Pidät minua vuotajana. Luulet, että tapoin Gregin. 363 00:30:37,779 --> 00:30:40,365 Olet puhunut Saxen kanssa. 364 00:30:46,663 --> 00:30:51,543 Tiedän, että sinä välitit eteenpäin tiedon Lobosin siirrosta. 365 00:30:51,710 --> 00:30:54,963 Tiedän myös, kenen kanssa teit sen. 366 00:30:55,130 --> 00:30:57,215 Hyvä yritys. 367 00:30:57,382 --> 00:31:00,635 Vaikka tuo olisi totta, et voisi todistaa mitään. 368 00:31:00,802 --> 00:31:03,805 Jos voisit, olisin jo käsiraudoissa. 369 00:31:10,604 --> 00:31:13,356 -Mitä se esittää? -Sinua. 370 00:31:13,523 --> 00:31:17,652 Olet lähdössä Hugo Sanchezin asunnosta. 371 00:31:19,905 --> 00:31:22,782 Tässä on Greg. 372 00:31:25,493 --> 00:31:27,579 Kerron, mitä luulen. 373 00:31:27,746 --> 00:31:32,292 Kuulit Sanchezin kuolleen ja menit hänen asuntoonsa peittämään jälkiäsi. 374 00:31:32,459 --> 00:31:35,712 -Et tiennyt, että Greg näki sinut. -Suoritin tutkintaa. 375 00:31:35,879 --> 00:31:41,718 Greg kysyi Meksikon poliisilta vihjeestä, jonka väitit saaneesi. 376 00:31:41,885 --> 00:31:45,972 Vihjeesi olisi johdattanut meidät väärään paikkaan. 377 00:31:46,139 --> 00:31:48,016 Se oli aitoa tietoa. 378 00:31:48,183 --> 00:31:51,519 Samana päivänä Greg soitti sinulle. 379 00:31:51,686 --> 00:31:56,608 Luulen, että olit hänen asunnossaan, kun Meksikosta soitettiin takaisin. 380 00:31:56,775 --> 00:32:01,321 Greg tajusi, että olet vuotaja. Ammuit hänet salataksesi totuuden. 381 00:32:05,242 --> 00:32:09,537 Tuo on roskaa. Tiedän, että haluat selvittää Gregin murhan. 382 00:32:09,704 --> 00:32:13,583 Kun syytimme St. Patrickia, sinä tutkit Gregin puhelutiedot. 383 00:32:13,750 --> 00:32:17,003 Et maininnut puheluita Meksikon poliisille. 384 00:32:17,170 --> 00:32:19,381 Poistit ne tiedoista. 385 00:32:19,547 --> 00:32:24,177 Teit sen vain, koska ne olivat raskauttava todiste sinua vastaan. 386 00:32:25,804 --> 00:32:30,976 Millä Lobos kiristi sinua? Uhkailiko hän sinua? 387 00:32:31,142 --> 00:32:34,646 Uhkasiko hän perhettäsi, tytärtäsi? 388 00:32:39,150 --> 00:32:42,445 Et tiedä, millaista on olla tilanteessa- 389 00:32:42,612 --> 00:32:48,201 -jossa yksikin virhe merkitsee, että rakastamasi ihminen kuolee. 390 00:32:49,661 --> 00:32:53,415 Hän aikoi tappaa tyttäreni. 391 00:32:53,582 --> 00:32:56,418 Myönsikö hän antaneensa Lobosille tietoja? 392 00:32:56,585 --> 00:33:00,213 -Siltä kuulosti. -Ei. Tarvitsen oikean tunnustuksen. 393 00:33:00,380 --> 00:33:03,800 Viimeksi tuo tyyppi tappoi agentin, minun ystäväni. 394 00:33:03,967 --> 00:33:06,636 En odota tällä kertaa. 395 00:33:06,803 --> 00:33:08,888 Menen sisään. Jää kuuntelemaan. 396 00:33:12,851 --> 00:33:15,353 Ehdit vielä korjata asiat. 397 00:33:15,520 --> 00:33:20,400 -Voimme puhua Makille yhdessä. -En annan sinun tuhota minua. 398 00:33:20,567 --> 00:33:23,028 Minulla ei ollut valinnanvaraa, sinulla oli. 399 00:33:23,194 --> 00:33:25,530 Kerron Makille kaikki tietoni sinusta. 400 00:33:25,697 --> 00:33:27,991 Minusta? 401 00:33:36,666 --> 00:33:38,793 Luuletko, ettei Lobos puhunut sinusta? 402 00:33:38,960 --> 00:33:42,797 Et tiedä minusta mitään. Olen viaton. 403 00:33:44,633 --> 00:33:46,968 Viaton. 404 00:33:47,135 --> 00:33:49,179 Mike, miksi sinulla on ase? 405 00:33:49,346 --> 00:33:53,183 Epäillyllä on ase. Toistan: epäillyllä on ase. 406 00:33:53,350 --> 00:33:57,938 Kukaan ei ole viaton. Meillä kaikilla on likaa käsissämme, etenkin sinulla. 407 00:34:02,651 --> 00:34:07,072 Mitä signaalille tapahtui? Korjaa se! 408 00:34:07,239 --> 00:34:12,035 En halunnut tätä, mutta et vain voinut jättää asiaa sikseen. 409 00:34:12,202 --> 00:34:14,537 Mike, sinun ei tarvitse tehdä tätä. 410 00:34:14,704 --> 00:34:19,918 -On toinenkin keino. -Käänny ympäri. 411 00:34:23,421 --> 00:34:26,424 Sanon, että kävit aggressiiviseksi. 412 00:34:26,591 --> 00:34:30,929 Tulin tänne paljastamaan sinut St. Patrickin rikoskumppaniksi- 413 00:34:31,096 --> 00:34:33,515 -ja kävit kimppuuni. 414 00:34:33,682 --> 00:34:39,062 Tavoittelit asettani, en voinut muuta. Se oli itsepuolustusta. 415 00:34:43,233 --> 00:34:47,028 Miten se on itsepuolustusta, jos ammut minua selkään? 416 00:34:51,866 --> 00:34:54,369 Katso minua. 417 00:34:57,122 --> 00:35:01,418 -Voit vielä pelastaa itsesi. -Miksi haluat auttaa minua? 418 00:35:01,585 --> 00:35:05,672 FBI tulee kohta, sinulla ei ole vaihtoehtoja. 419 00:35:05,839 --> 00:35:08,049 Et ole murhaaja, olet todistaja. 420 00:35:12,596 --> 00:35:14,306 Menkää! 421 00:35:16,766 --> 00:35:21,271 -Angela, laske aseesi. -Mitä? 422 00:35:22,564 --> 00:35:25,525 Pistäkää pussiin. Viekää Sandoval pois täältä. 423 00:35:31,239 --> 00:35:33,783 -Oletko kunnossa? -Olen. 424 00:35:33,950 --> 00:35:38,455 Laitamme hänet eristysselliin MCC:ssä. 425 00:35:39,664 --> 00:35:43,501 Hän veti aseen esiin. Minulla oli vain hetki aikaa puolustautua. 426 00:36:03,438 --> 00:36:05,690 Kukas se siinä. 427 00:36:05,857 --> 00:36:09,361 Onpa mukava nähdä sinua. Et ole muuttunut yhtään. 428 00:36:09,527 --> 00:36:12,155 Pysy kaukana Tommysta, kuten sovimme. 429 00:36:12,322 --> 00:36:15,200 Olen vanha mies, haluan nähdä poikaani. 430 00:36:15,367 --> 00:36:17,535 Sanon tämän vain kerran. 431 00:36:17,702 --> 00:36:21,456 Pysy erossa Tommysta, tai kerron Connielle meistä- 432 00:36:21,623 --> 00:36:24,042 -ja pojasta, josta hän ei tiedä mitään. 433 00:36:26,002 --> 00:36:31,633 Istun vankilassa, mutta minua ei koskaan kannata uhkailla. 434 00:36:31,800 --> 00:36:36,596 Kutsu sitä miksi haluat. Pysy kaukana pojastani! 435 00:36:43,770 --> 00:36:46,273 Ota nämä ja mene koputtamaan oveen. 436 00:36:46,439 --> 00:36:51,319 Kun joku avaa, puhu niin kauan, että saat kurkattua sisään. 437 00:36:51,486 --> 00:36:54,573 Jos et näe ketään, nyökkää meille. 438 00:36:54,739 --> 00:36:56,950 Onnistuuko? 439 00:37:17,887 --> 00:37:21,349 Valmistaudutko muotinäytökseen? Mitä vittua? 440 00:37:21,516 --> 00:37:26,229 Asun tällaisella alueella. He eivät avaa, jos en sovi kuvaan. 441 00:37:33,612 --> 00:37:37,782 Sanoin, että jätkä osaa asiansa. 442 00:37:45,665 --> 00:37:50,128 -Voinko auttaa? -Koulumme myy suklaapatukoita. 443 00:37:50,295 --> 00:37:53,298 Ostaisitteko? Tuotto menee uintijoukkueelle. 444 00:37:53,465 --> 00:37:57,427 -Uitko sinä? -Kyllä, selkää ja perhosta. 445 00:37:57,594 --> 00:37:59,971 Yritän päästä kansallisiin tänä vuonna. 446 00:38:01,097 --> 00:38:03,183 Minunkin poikani ui koulussa. 447 00:38:03,350 --> 00:38:08,730 Se jäi, kun hän meni yliopistoon. Äitisi on varmasti ylpeä. 448 00:38:08,897 --> 00:38:12,234 Se on sen arvoista, kunhan hän hymyilee. 449 00:38:13,485 --> 00:38:15,570 Tule sisään. 450 00:38:15,737 --> 00:38:18,990 Katson, paljonko minulla on käteistä. 451 00:38:34,005 --> 00:38:37,342 Onko sinulla vaihtorahaa... Hyvä luoja. 452 00:38:37,509 --> 00:38:39,719 Sanakin, niin menetät pääsi. 453 00:38:41,346 --> 00:38:46,518 -Jätä hänet rauhaan. -Vie meidät kassakaapille. 454 00:38:57,988 --> 00:39:02,909 Esitit hyvin. Sori tuosta iskusta. Sen piti näyttää aidolta. 455 00:39:03,076 --> 00:39:05,245 Nouse ylös. 456 00:39:05,412 --> 00:39:07,497 Odota täällä ja ole hiljaa. 457 00:39:07,664 --> 00:39:10,709 Häivy, kun menen ylös. Tavataan myöhemmin. 458 00:39:12,836 --> 00:39:16,715 -Hyvää työtä. -Avaa kassakaappi! 459 00:39:16,881 --> 00:39:19,551 Kaappi auki! 460 00:39:32,689 --> 00:39:34,566 Ei. 461 00:39:35,984 --> 00:39:39,154 Ei! Voi luoja. 462 00:39:55,086 --> 00:39:58,089 Ei, minä pyydän. 463 00:40:00,759 --> 00:40:02,886 Lähtekää, en sano mitään. 464 00:40:03,053 --> 00:40:05,931 -Anna hänen olla. -Hoida sinä rahat. 465 00:40:16,983 --> 00:40:19,486 Brains, käske hänen lopettaa. 466 00:40:29,996 --> 00:40:33,458 Kunpa et olisi sanonut tuota. 467 00:40:37,921 --> 00:40:40,632 Ei, älkää. En sano mitään. 468 00:40:46,513 --> 00:40:49,599 Mihin hän meni? Tariq! 469 00:41:21,131 --> 00:41:24,634 BRAINS SOITTAA 470 00:41:29,180 --> 00:41:32,767 "Missä olet?" 471 00:41:36,021 --> 00:41:39,274 "Soita minulle." 472 00:41:41,776 --> 00:41:44,529 Miten päädyimme tähän, Mike? 473 00:41:46,740 --> 00:41:51,369 Kerron kaiken. Vastineeksi haluan syytesuojan. 474 00:41:55,123 --> 00:41:57,000 Miksi suostuisin? 475 00:41:57,167 --> 00:42:01,421 Muuten sanon, että kaikkiin noin sataan ratkaisemaani juttuun- 476 00:42:01,588 --> 00:42:04,841 -vaikutti Felipe Lobos. 477 00:42:05,008 --> 00:42:08,929 Skandaali tuntuu syyttäjänvirastossa seuraavat 20 vuotta. 478 00:42:09,095 --> 00:42:11,932 Hukut valituksiin ja haasteisiin. 479 00:42:13,016 --> 00:42:17,354 Siivoat Mike Sandovalin sotkuja täältä Kaliforniaan. 480 00:42:17,520 --> 00:42:21,316 Koko urasi katoaa savuna ilmaan. 481 00:42:22,901 --> 00:42:27,572 Tai voit suostua pyyntööni ja olla sankari. 482 00:42:35,789 --> 00:42:38,291 Katsotaan, mitä voin tehdä. 483 00:42:46,883 --> 00:42:51,304 Syyttäjä Valdes. Tämäpä yllätys. 484 00:42:51,471 --> 00:42:57,560 Agentti Gregory Knoxin murhan tutkinnassa on tehty pidätys. 485 00:42:57,727 --> 00:43:03,608 -Mike Sandoval. -Tutkinnanjohtajako? 486 00:43:03,775 --> 00:43:07,696 Hän syytti oikeudessa Jamesia tekemästään murhasta. 487 00:43:08,822 --> 00:43:14,244 Hänet viedään tänään MCC:hen, josta hänet siirretään turvasäilöön. 488 00:43:14,411 --> 00:43:18,873 -James tosiaan oli syytön. -Niin oli. 489 00:43:20,041 --> 00:43:22,836 -Kerron hänelle ilouutisen. -Proctorille myös. 490 00:43:23,003 --> 00:43:26,756 Hän ei kuule sitä muualta. 491 00:43:26,923 --> 00:43:29,259 Kiitos, Terry. 492 00:43:42,480 --> 00:43:45,859 Terry, mitä teet täällä? 493 00:43:46,026 --> 00:43:49,404 Ovimies päästi minut ylös, rouva St. Patrick. 494 00:43:49,571 --> 00:43:51,448 Rouva St. Patrick? 495 00:43:51,615 --> 00:43:54,784 Silver. Sain viestisi. 496 00:43:54,951 --> 00:43:57,996 -Onko kaikki hyvin? -Paremmin kuin hyvin. 497 00:43:58,163 --> 00:44:02,417 Eilen FBI pidätti epäillyn Greg Knoxin murhasta. 498 00:44:02,584 --> 00:44:05,170 Mitä se tarkoittaa Jamesille? 499 00:44:05,337 --> 00:44:08,006 Hän on virallisesti vapaa syytteistä. 500 00:44:08,173 --> 00:44:11,718 Et enää tarvitse palveluksiani. 501 00:44:15,555 --> 00:44:18,600 Te kaksi varmasti haluatte juhlia. 502 00:44:18,767 --> 00:44:24,648 Odota. Meillä oli erimielisyytemme, mutta haluan kiittää. 503 00:44:26,524 --> 00:44:30,070 -Kenet he pidättivät? -Mike Sandovalin. 504 00:44:30,237 --> 00:44:33,949 -Johan on piru. -Hän odottaa MCC:ssä. 505 00:44:34,115 --> 00:44:37,661 Mak varmasti kuulustelee häntä niin kauan kuin voi. 506 00:44:37,827 --> 00:44:42,540 Hän oli kauan Lobosin tiedonantaja. Hän on syyttäjälle kultakaivos. 507 00:44:42,707 --> 00:44:48,463 Soitan heti Simon Sternille. Kerron hänelle uutisen. 508 00:44:48,630 --> 00:44:51,925 Kiitos vielä, Silver. 509 00:44:56,012 --> 00:44:58,765 Hän tuli kotiini tässä taannoin. 510 00:44:58,932 --> 00:45:01,643 -Mitä hän tietää? -Ei mitään. 511 00:45:03,186 --> 00:45:09,526 Meidän pitää silti olla varovaisia. Jätit tämän asuntooni. 512 00:45:09,693 --> 00:45:16,116 Joudun lähtemään. Minun pitää vielä allekirjoittaa papereita. 513 00:45:16,283 --> 00:45:20,078 Kerron Jamesille, että jouduit lähtemään. 514 00:45:22,163 --> 00:45:26,376 Terry, tiedän, että tämä on monimutkaista. 515 00:45:26,543 --> 00:45:31,423 Mennäänkö päivälliselle viikonloppuna ja puhutaan siitä? 516 00:45:33,133 --> 00:45:34,593 Sopii. 517 00:45:45,729 --> 00:45:50,150 -Voimmeko varmasti luottaa häneen? -Emme tiedä, mitä Sandoval tietää. 518 00:45:50,317 --> 00:45:55,196 Kuka tietää, mitä Lobos kertoi hänelle meistä. 519 00:45:55,363 --> 00:45:57,949 Edetään siltä pohjalta. 520 00:45:58,116 --> 00:46:02,871 Anteeksi, että olen myöhässä. Varmistin, ettei minua seurata. 521 00:46:03,038 --> 00:46:06,708 -Saanko ottaa tuollaisen? -Ole hyvä. 522 00:46:10,962 --> 00:46:17,385 On tämä melkoista. Sinua syytti mies, joka itse veti liipaisimesta. 523 00:46:17,552 --> 00:46:21,723 Jos sinut olisi tuomittu, valitusprosessi olisi ollut nannaa. 524 00:46:21,890 --> 00:46:25,727 Häntä ei tuomittu, joten älä hekumoi. 525 00:46:25,894 --> 00:46:28,271 Meillä on uusi ongelma. 526 00:46:28,438 --> 00:46:32,192 Totta puhut. Sandoval yrittää tehdä sopimuksen. 527 00:46:32,359 --> 00:46:37,364 Mitä hän sanoo? Hän voi kertoa, että olet Ghost, jos hän tietää sen. 528 00:46:37,530 --> 00:46:41,117 -Tai, että tapoitte Lobosin. -Sitten ollaan kusessa. 529 00:46:41,284 --> 00:46:45,080 Jos hän tietää, että johdatte rikollisorganisaatiota- 530 00:46:45,247 --> 00:46:47,749 -meitä odottaa RICO-syyte. 531 00:46:49,584 --> 00:46:52,128 Kuolleet eivät voi todistaa. 532 00:46:55,507 --> 00:46:58,677 Sandoval on MCC:ssä. 533 00:46:58,843 --> 00:47:04,474 Hän on arvokas FBI:lle. Hänet viedään nopeasti turvasäilöön. 534 00:47:04,641 --> 00:47:08,937 -Sitten pitää toimia nopeasti. -Mutta miten? 535 00:47:10,397 --> 00:47:13,692 Meidän pitää löytää joku, johon luotamme. 536 00:47:13,858 --> 00:47:16,570 Nyt ei puhuta mistään gangsterista. 537 00:47:16,736 --> 00:47:22,659 Puhumme liittovaltion syyttäjän murhasta liittovaltion vankilassa. 538 00:47:27,998 --> 00:47:31,001 -Entä Teresi? -Häneen ei voi luottaa. 539 00:47:31,167 --> 00:47:34,462 Tiedämme, mitä hän haluaa: minut. 540 00:47:34,629 --> 00:47:38,216 -Hän tekee sen, jos pyydän. -Mitä hän haluaa vastineeksi? 541 00:47:38,383 --> 00:47:42,971 Olen samaa mieltä Jamesin kanssa. Miksi luottaisit Teresiin? 542 00:47:43,138 --> 00:47:48,184 Ghost, mitä muuta voit? Murtaudutko vankilaan ja teet sen itse? 543 00:47:48,351 --> 00:47:50,645 Sen pitää tapahtua nyt. 544 00:47:50,812 --> 00:47:54,899 -Oletko varma? -Mitä muuta voimme? 545 00:48:03,199 --> 00:48:07,746 Et pitänyt kiirettä. Luulin, että olet unohtanut minut. 546 00:48:07,913 --> 00:48:10,624 Taidat viimein uskoa minua. 547 00:48:11,958 --> 00:48:14,044 Tarvitsen apuasi. 548 00:48:15,462 --> 00:48:19,883 Jos kaipaat isällisiä neuvoja, niitä minulla piisaa. 549 00:48:20,050 --> 00:48:23,887 Älä pelaa korttia, jos vastapelurisi on nimetty kaupungin mukaan. 550 00:48:27,182 --> 00:48:31,353 Sinulla on huonetoveri, joka ei ole hyväksi minulle. 551 00:48:31,519 --> 00:48:35,482 -Onko nimeä? -Noinko vain? Etkö kysy mitään? 552 00:48:35,649 --> 00:48:39,236 En. Olet perhettä. 553 00:48:42,948 --> 00:48:48,995 Uriel, toivon takiasi, että tästä kokouksesta seuraa jotain hyvää. 554 00:48:49,162 --> 00:48:50,622 Niin minäkin. 555 00:48:52,791 --> 00:48:55,001 Ja sinä. 556 00:48:55,168 --> 00:49:00,465 Tommy tai Ghost tuskin tietävät, että olet täällä. Miten voin auttaa? 557 00:49:00,632 --> 00:49:05,428 Mitä jos voisit saada Tommyn koko organisaation ilman sotaa? 558 00:49:07,305 --> 00:49:12,727 Olisin kiinnostunut, mutta miettisin, miksi tarjoat tätä minulle. 559 00:49:12,894 --> 00:49:14,980 Koska se on elämäsi paras diili. 560 00:49:15,146 --> 00:49:19,276 En tiedä sinusta, mutta Tommyn päätös lähteä sotaan on väärä. 561 00:49:19,442 --> 00:49:25,323 Hänen väkensä ei luota häneen. He luottavat minuun, he seuraavat minua. 562 00:49:29,035 --> 00:49:32,414 Cristobal, onko tuo totta? 563 00:49:35,625 --> 00:49:39,129 -Uriel? -Toros Locos tukee häntä. 564 00:49:42,299 --> 00:49:47,679 Tulit tänne puhumaan kontaktiasi vastaan. Miksi luottaisimme sinuun? 565 00:49:50,890 --> 00:49:54,269 Haluan olla New Yorkin mahtavin huumediileri. 566 00:49:54,436 --> 00:49:56,688 En voi tehdä sitä Tommyn leivissä. 567 00:49:56,855 --> 00:50:01,776 Sepä hienoa, mutta meillä on paljon väkeä ja paljon alueita. 568 00:50:01,943 --> 00:50:06,406 Miksi ottaisimme riskin, jota meidän ei tarvitse ottaa- 569 00:50:06,573 --> 00:50:11,328 -kun voimme helposti murhata sinut ja ystäväsi ennen auringonnousua? 570 00:50:20,921 --> 00:50:22,881 Kiitos. 571 00:50:23,048 --> 00:50:26,426 Minulla on suora yhteys Bassett Hotelin väkeen. 572 00:50:26,593 --> 00:50:29,596 Heillä on yli 20 hotellia ja klubia ympäri maailman. 573 00:50:29,763 --> 00:50:34,059 Voin järjestää huumeidenne myynnin niissä kaikissa. 574 00:50:34,225 --> 00:50:36,770 Aivan uusi tulonlähde. 575 00:50:42,817 --> 00:50:48,114 Jos pystyt siihen, olemme hyvin kiinnostuneita. 576 00:50:51,159 --> 00:50:54,120 Niin arvelinkin. Tarvitsen vain aikaa. 577 00:50:54,287 --> 00:50:58,500 Suostumme Tommyn vaateisiin ostaaksemme sinulle aikaa. 578 00:50:58,667 --> 00:51:03,046 -Mutta emme odota ikuisesti. -Voimme tehdä paljon rahaa. 579 00:51:03,213 --> 00:51:08,051 Jos mokaat, tapan sinut itse. 580 00:51:10,804 --> 00:51:14,683 Olet valmis turvasäilöön siirtämistä varten. 581 00:51:14,849 --> 00:51:17,852 Nappaan vain nopeasi antibiootteja. 582 00:52:40,435 --> 00:52:41,895 Se on tehty. 583 00:52:42,062 --> 00:52:45,607 Teresi hoiti homman. Mitä meidän pitää tehdä? 584 00:52:45,774 --> 00:52:47,317 Ei mitään. 585 00:52:49,152 --> 00:52:51,738 Dre, kerro. 586 00:52:51,905 --> 00:52:55,700 Jimenez puhui Urielille. He suostuivat kaikkeen. 587 00:52:55,867 --> 00:52:59,329 Alueet, pääsy satamiin, ihan kaikki. 588 00:52:59,496 --> 00:53:01,581 Ihan totta? 589 00:53:01,748 --> 00:53:05,377 Niin sitä pitää. Levitä sanaa nopeasti. 590 00:53:05,543 --> 00:53:09,214 -Ei sotaa. -Totta kai. 591 00:53:11,091 --> 00:53:16,596 Pystytkö toteuttamaan lupauksesi ilman, että Tommy saa tietää? 592 00:53:19,307 --> 00:53:21,393 Ilman muuta. 593 00:53:23,687 --> 00:53:30,068 He suostuivat kaikkeen. Saamme kumpikin mitä tahdoimme ilman sotaa. 594 00:53:30,235 --> 00:53:32,320 Taidamme olla yhä loistotiimi. 595 00:54:05,478 --> 00:54:09,149 Se yhteisöongelma on nyt hoidettu. 596 00:54:09,316 --> 00:54:13,904 Voimme edetä seuraavaan vaiheeseen ja hankkia rakennussopimuksen. 597 00:54:14,070 --> 00:54:17,741 Sehän on jännittävää. 598 00:54:17,908 --> 00:54:21,036 -Tässä sinulle. -Kiitos. 599 00:54:21,202 --> 00:54:24,664 Pakko kysyä, miten teit sen? 600 00:54:24,831 --> 00:54:28,585 Tunnen ihmisiä, jotka olivat palveluksen velkaa. 601 00:54:28,752 --> 00:54:33,131 Tietysti halusin saada sen aikaan, joten sain sen aikaan. 602 00:54:33,298 --> 00:54:36,051 Melkoinen päivä James St. Patrickille. 603 00:54:36,217 --> 00:54:38,929 Maine on puhdistettu, ja hän auttaa omiaan. 604 00:54:39,095 --> 00:54:43,475 -Queens Child Projectille. -QCP:lle. 605 00:54:43,642 --> 00:54:48,104 Tariq. Sinäkö siellä? 606 00:54:48,271 --> 00:54:51,775 Haluan esitellä sinut. 607 00:54:51,942 --> 00:54:56,196 Tässä on legendaarinen kunnanvaltuutettu Rashad Tate. 608 00:54:56,363 --> 00:54:58,949 -Imartelet minua. -Tässä on poikani Tariq. 609 00:54:59,115 --> 00:55:01,201 Hauska tavata, nuori mies. 610 00:55:01,368 --> 00:55:05,914 -Olitko pelaamassa? -Heittelin vähän kavereiden kanssa. 611 00:55:06,081 --> 00:55:11,294 Menen suihkuun ja teen läksyt. Hyvää yötä, isä. 612 00:55:11,461 --> 00:55:13,797 BRAINS SOITTAA 613 00:55:14,923 --> 00:55:21,012 Isä. Raina on puhunut koulusta Connecticutissa nimeltä Choate. 614 00:55:22,430 --> 00:55:25,475 Tiedän. Haluatko sinäkin sinne? 615 00:55:25,642 --> 00:55:29,646 Ehkä. Siellä on hyvä tiedeopetus ja koripallokentät. 616 00:55:29,813 --> 00:55:33,108 -Puhutaan siitä aamulla. -Okei. 617 00:55:33,275 --> 00:55:37,737 -Hyvää yötä, isä. -Öitä. 618 00:55:37,904 --> 00:55:41,241 Hän on oikea supertähti. Kelpo poika. 619 00:55:41,408 --> 00:55:44,828 Niin on. Hän on kaikkea, mitä olen aina toivonut. 620 00:55:44,995 --> 00:55:47,205 Olet onnekas mies. 621 00:55:47,372 --> 00:55:50,709 Älä nyt, Rashad. Luomme oman onnemme. 622 00:55:59,050 --> 00:56:02,470 Miten näin voi tapahtua? 623 00:56:02,637 --> 00:56:06,516 -Hänen olinpaikkaansa ei paljastettu. -Vain me tiesimme. 624 00:56:08,518 --> 00:56:14,107 Vartijat kuulustelevat vankeja, mutta kukaan ei puhu. 625 00:56:15,358 --> 00:56:19,988 Mitä tuhlausta. Hän vei tietonsa mukanaan hautaan. 626 00:58:10,807 --> 00:58:13,935 Suomennos: Hanna Niemi www.sdimedia.com