1
00:00:08,867 --> 00:00:10,243
Tidligere ...
2
00:00:10,410 --> 00:00:13,705
Jeg sørger for, at du kan nakke Julio
på én betingelse.
3
00:00:13,872 --> 00:00:15,582
Det må ikke ligne Toros Locos.
4
00:00:15,749 --> 00:00:18,543
Hvad med din distributør, Tommy?
5
00:00:18,710 --> 00:00:22,005
En af dine mænd dræbte
min distributør med koldt blod.
6
00:00:22,172 --> 00:00:26,009
Jeg vil have vores gamle territorium
og seks nye hjørner.
7
00:00:26,176 --> 00:00:29,346
Hvis det udvikler sig til krig,
taber vi begge to.
8
00:00:29,512 --> 00:00:31,848
Rashad Tate.
Byrådsmedlem i Queens.
9
00:00:32,015 --> 00:00:34,643
Du har vist interesse
for handelskommisionen.
10
00:00:34,809 --> 00:00:39,147
Bailey Markham havde vist beviser,
der kunne fælde Egan og St. Patrick.
11
00:00:39,314 --> 00:00:41,149
De skaffede ham sikkert af vejen.
12
00:00:43,652 --> 00:00:46,238
- Hun lyver som far, Tommy ...
- For pokker ...
13
00:00:46,404 --> 00:00:47,906
- Ud af mit værelse!
- Av!
14
00:00:48,073 --> 00:00:51,534
Jeg er din far, og jeg vil se dig.
15
00:00:51,701 --> 00:00:54,663
Her er hovedtrappen,
lige før båndet bliver afbrudt.
16
00:00:54,829 --> 00:00:56,915
- Er det ...?
- Det er Mike Sandoval.
17
00:00:58,375 --> 00:01:02,170
- Hallo?
- Hej. Jeg skulle tale med din far.
18
00:01:02,337 --> 00:01:05,090
Jeg vil ikke repræsentere
din mand længere, Tasha.
19
00:01:05,257 --> 00:01:08,760
Men vi har brug for dig.
Jeg har brug for dig.
20
00:02:52,447 --> 00:02:54,449
Jeg hyggede mig virkelig.
Tasha
21
00:02:57,244 --> 00:02:59,329
Godmorgen.
22
00:03:15,637 --> 00:03:17,806
Vi må snakke sammen. Nu.
23
00:03:17,973 --> 00:03:21,142
- Er du alene?
- Ikke længere.
24
00:03:21,309 --> 00:03:22,769
Hvad sker der, James?
25
00:03:22,936 --> 00:03:25,772
Hvorfor kommer du så tidligt?
Kunne det ikke vente?
26
00:03:25,939 --> 00:03:27,816
Hvornår talte du med Proctor?
27
00:03:29,818 --> 00:03:33,530
Det ved jeg ikke.
Måske i sidste uge.
28
00:03:35,031 --> 00:03:39,911
Har du hørt om en efterforskning,
der involverer ham?
29
00:03:40,078 --> 00:03:43,540
De undersøger ham sikkert,
efter at han blev smidt af din sag -
30
00:03:43,707 --> 00:03:47,794
- men jeg har ikke hørt noget
om nogen sigtelser.
31
00:03:47,961 --> 00:03:50,839
- Er der noget, jeg bør vide?
- Nej.
32
00:03:51,006 --> 00:03:55,427
Jeg vil bare sikre mig, han ikke er
involveret i noget, der kan skade os.
33
00:03:55,594 --> 00:04:00,849
Os? Hvis du eller jeg var
indblandet i noget -
34
00:04:01,016 --> 00:04:04,102
- ville jeg sikkert have hørt om det.
35
00:04:04,269 --> 00:04:07,731
- Skal jeg ringe rundt?
- Nej, bare glem det.
36
00:04:07,897 --> 00:04:11,026
Hvis du vil være så venlig ...
37
00:04:13,194 --> 00:04:15,488
Jeg vidste ikke, du havde en dame.
38
00:04:20,243 --> 00:04:25,206
Jeg ville ikke kalde hende min dame.
Du ved, hvordan det er. En gråzone.
39
00:04:25,373 --> 00:04:28,627
Tasha kan give dig nummeret
til vores rengøringsdame.
40
00:04:28,793 --> 00:04:31,838
- Hun er dygtig.
- Jeg klarer mig. Tak.
41
00:04:32,005 --> 00:04:34,090
Vi ses.
42
00:04:40,472 --> 00:04:43,516
Overvejer du stadig
at gå i krig mod Jimenez?
43
00:04:43,683 --> 00:04:47,771
De har ikke svaret på mit tilbud.
Jeg tjekker konstant min telefon.
44
00:04:47,938 --> 00:04:50,023
Vi har lige mødtes med dem.
45
00:04:50,190 --> 00:04:52,609
Er serberne med på det her?
46
00:04:54,361 --> 00:04:57,656
Hvis vi gør det her rigtigt,
behøver Jason ikke at vide det.
47
00:04:57,822 --> 00:04:59,908
Det her rod kan vi selv rydde op.
48
00:05:00,075 --> 00:05:02,535
Og hvorfor udspørger du mig?
49
00:05:02,702 --> 00:05:06,665
Har vi ikke hørt fra dem før midnat,
beder du alle om at bevæbne sig.
50
00:05:06,831 --> 00:05:09,251
Så pløkker vi dem.
51
00:05:10,835 --> 00:05:13,338
Du ved, jeg er klar.
52
00:05:13,505 --> 00:05:15,590
Og det bliver gutterne også.
53
00:05:17,342 --> 00:05:19,261
Ja.
54
00:05:20,303 --> 00:05:24,140
Tre varevogne til.
Måske fire timer, højest.
55
00:05:24,307 --> 00:05:26,977
Okay, jeg må af sted.
Vi tales ved senere.
56
00:05:27,143 --> 00:05:29,437
Jeg har noget, der skal ordnes.
57
00:05:31,940 --> 00:05:34,025
Pis.
58
00:05:35,151 --> 00:05:38,947
Til: Angela
Forsinket, er der om 15.
59
00:05:45,120 --> 00:05:47,205
Mike.
60
00:05:47,372 --> 00:05:51,459
- Hvad laver du her?
- I går hev Mak mig ind alene.
61
00:05:51,626 --> 00:05:53,837
Han havde brug for info om Donovan.
62
00:05:54,879 --> 00:05:57,674
Godt, så undersøger de,
om Donovan er muldvarpen.
63
00:05:58,717 --> 00:06:01,261
Ja. Har du også talt med Mak i enrum?
64
00:06:03,096 --> 00:06:05,432
Nej. Hvorfor?
65
00:06:06,850 --> 00:06:09,728
Saxe, vi to arbejder stadig sammen,
ikke?
66
00:06:09,894 --> 00:06:12,314
Gregs sande morder skal bøde for det.
67
00:06:12,480 --> 00:06:15,692
Jeg vil også se Donovan bøde for det.
68
00:06:17,694 --> 00:06:20,030
Hvis jeg finder ud af noget,
får du besked.
69
00:06:20,196 --> 00:06:22,282
Vi tales ved snart.
70
00:06:29,122 --> 00:06:31,625
Tasha.
71
00:06:31,791 --> 00:06:35,462
Hallo? Kvindemenneske!
72
00:06:36,922 --> 00:06:39,007
Jeg så dig i fjernsynet.
73
00:06:39,174 --> 00:06:42,302
Er du sikker på,
det var det rette at gøre?
74
00:06:42,469 --> 00:06:46,681
Terry sagde, det var vigtigt,
at jeg ser ud til at støtte Ghost.
75
00:06:46,848 --> 00:06:49,809
Så jeg gjorde det for sagen.
76
00:06:49,976 --> 00:06:52,646
Terry? Advokaten Silver?
77
00:06:52,812 --> 00:06:56,274
- Taler du stadig med ham?
- Ja.
78
00:06:57,651 --> 00:07:00,570
Hør, Keisha.
Der er noget, jeg må fortælle dig.
79
00:07:00,737 --> 00:07:03,406
- Mor.
- Hej.
80
00:07:03,573 --> 00:07:06,785
- Hej, søde.
- Hej. Jeg vil vise dig det her.
81
00:07:06,952 --> 00:07:10,121
Raina, hvad er der sket med din arm?
82
00:07:11,498 --> 00:07:13,667
Jeg stødte ind i en henne på skolen.
83
00:07:15,377 --> 00:07:19,339
Nuvel ... Hvad siger du til,
hvis jeg begynder der?
84
00:07:19,506 --> 00:07:21,591
Hvad er det? En skole?
85
00:07:21,758 --> 00:07:25,345
- Hvorfor vil du skifte?
- Lad mig se den.
86
00:07:25,512 --> 00:07:28,265
Det er tydeligt,
hvorfor hun vil skifte.
87
00:07:28,431 --> 00:07:30,809
- Det ligner et resort.
- Keisha.
88
00:07:30,976 --> 00:07:34,980
Tante Keisha,
de er meget bogligt stærke.
89
00:07:35,146 --> 00:07:38,858
Min skolevejleder siger, de optager
et par elever i vinterferien.
90
00:07:39,025 --> 00:07:40,485
Eller til forår.
91
00:07:40,652 --> 00:07:43,446
Jeg forstår ikke,
hvorfor du vil gå på en skole -
92
00:07:43,613 --> 00:07:45,782
- så langt væk fra din familie.
93
00:07:45,949 --> 00:07:50,495
Det vil jeg bare.
Vil du ikke nok overveje det?
94
00:07:52,706 --> 00:07:54,249
Okay. Naturligvis.
95
00:07:54,416 --> 00:07:57,294
- Gør dig nu klar til skole.
- Okay. Farvel.
96
00:07:59,170 --> 00:08:03,675
Tariq, hent din jakke.
Vi er klar til at køre om et øjeblik.
97
00:08:07,137 --> 00:08:11,933
Til: Brains
Jeg vil være med.
98
00:08:12,100 --> 00:08:15,645
Brains: Klart.
Sender info senere.
99
00:08:23,069 --> 00:08:25,697
Hej, mr. Steve.
100
00:08:25,864 --> 00:08:28,450
Hej, unge dame. Godmorgen.
101
00:08:30,952 --> 00:08:34,122
Det er altid godt
at være tilbage i kvarteret.
102
00:08:34,289 --> 00:08:37,709
- Er vi klar?
- Næsten. Vi venter på en til.
103
00:08:37,876 --> 00:08:42,047
- Jeg troede, det kun var dig og mig.
- Jeg tænkte, det ville se bedre ud.
104
00:08:42,213 --> 00:08:46,301
Vi kan præsentere dig og en af
de unge, du reddede fra kvarteret.
105
00:08:49,679 --> 00:08:53,433
- Det er i orden med dig, ikke?
- Ja, selvfølgelig.
106
00:08:53,600 --> 00:08:56,728
- Andre. Tak, fordi du kom.
- Tak, fordi jeg måtte.
107
00:08:56,895 --> 00:08:58,271
- James.
- Andre.
108
00:08:58,438 --> 00:09:01,983
- Skal vi se at komme i gang.
- Lad os gøre det.
109
00:09:03,652 --> 00:09:06,613
- Mike kom hjem til dig i aftes?
- Ja.
110
00:09:06,780 --> 00:09:10,367
Han talte med min datter.
Hun måtte ikke nævne hans besøg.
111
00:09:10,533 --> 00:09:13,119
Han vidste ikke,
at jeg havde dem i weekenden.
112
00:09:13,286 --> 00:09:15,372
Han troede, jeg ville være alene.
113
00:09:15,538 --> 00:09:17,832
- Måske ville han drøfte sagen.
- Sludder.
114
00:09:17,999 --> 00:09:21,253
Han fortalte Mak,
at Donovan var muldvarpen, ikke?
115
00:09:21,419 --> 00:09:24,631
Han ville vel dræbe dig,
så du ikke kan bevise din uskyld.
116
00:09:24,798 --> 00:09:26,967
Er det ikke herligt? Satans.
117
00:09:27,133 --> 00:09:29,636
I formiddag, før jeg kom her -
118
00:09:29,803 --> 00:09:34,391
- spurgte Mike, om vi stadig prøvede
at bevise, at Donovan er muldvarpen.
119
00:09:34,557 --> 00:09:36,643
- Jeg sagde ja.
- Dit løgnagtige svin!
120
00:09:36,810 --> 00:09:38,812
Der blev måske begået fejl.
121
00:09:38,979 --> 00:09:41,815
Men hvis Angela har ret,
og han vil dræbe nogen ...
122
00:09:41,982 --> 00:09:44,651
Går vi til Mak,
skal vi have beviser nok -
123
00:09:44,818 --> 00:09:47,070
- ellers ender vi alle
på Mikes dødsliste.
124
00:09:47,237 --> 00:09:50,574
Videoen viser ham gå op ad trappen,
men man ser ingen pistol.
125
00:09:50,740 --> 00:09:52,659
Han ses ikke lægge den på kontoret.
126
00:09:52,826 --> 00:09:56,830
Vi har en god sag,
men den er ikke stensikker.
127
00:09:56,997 --> 00:09:59,624
Har vi noget andet?
128
00:10:01,126 --> 00:10:05,338
Ja. Jeg har noget.
129
00:10:14,931 --> 00:10:17,559
St. Patrick gav mig den her telefon.
130
00:10:17,726 --> 00:10:21,479
Den kommer fra en
af Lobos' kontakter. Hugo Sanchez.
131
00:10:21,646 --> 00:10:24,065
- Hvad?
- Hvordan fanden skaffede han den?
132
00:10:24,232 --> 00:10:28,528
Et par dage før Gregs død
ringede jeg til det seneste nummer.
133
00:10:28,695 --> 00:10:32,490
Det var en anden engangsmobil.
En fra regeringsbygningen tog den.
134
00:10:32,657 --> 00:10:35,452
Der blev ikke sagt noget,
så jeg ved ikke hvem.
135
00:10:35,619 --> 00:10:40,582
Det var ikke Greg. Han var i Babylon
med Medina for at afhøre Kate Egan.
136
00:10:40,749 --> 00:10:43,043
- Hvis du ikke havde den, Saxe ...
- Nej.
137
00:10:43,209 --> 00:10:47,047
Det var Mike. Han arbejdede sammen
med Hugo Sanchez for Lobos.
138
00:10:47,213 --> 00:10:51,092
Han er muldvarpen. Han dræbte Greg
og plantede telefonen for at gå fri.
139
00:10:51,259 --> 00:10:56,598
Det kan du ikke bevise. Greg gemte
den måske, fordi han var muldvarpen.
140
00:10:56,765 --> 00:10:59,559
Helt sikkert.
Han fjernede sine fingeraftryk -
141
00:10:59,726 --> 00:11:01,937
- og skød sig selv
for at dække over det.
142
00:11:02,103 --> 00:11:04,731
Og så skjulte hans spøgelse
mordvåbnet på Truth.
143
00:11:04,898 --> 00:11:07,484
Vi kan ikke alligevel ikke
fremlægge telefonen.
144
00:11:07,651 --> 00:11:11,238
Hvor fik St. Patrick den fra?
Fortalte han dig det?
145
00:11:11,404 --> 00:11:13,949
Det tænkte jeg nok.
146
00:11:14,115 --> 00:11:18,203
Siger vi, at en anklager var muldvarp
for et mexicansk narkokartel -
147
00:11:18,370 --> 00:11:21,873
- myrdede en FBI-agent,
fik ham til at fremstå som muldvarp -
148
00:11:22,040 --> 00:11:24,209
- og tørrede mordet af på anden mand?
149
00:11:24,376 --> 00:11:27,504
- Ja.
- Storartet.
150
00:11:27,671 --> 00:11:30,215
Og vores bevis er en video,
der intet viser -
151
00:11:30,382 --> 00:11:32,842
- og en engangsmobil uden ejermand?
152
00:11:33,009 --> 00:11:35,095
Ja, igen.
153
00:11:35,262 --> 00:11:38,223
Hvis vi har ret, er Sandoval
en af de største skurke -
154
00:11:38,390 --> 00:11:40,016
- og vi kan intet bevise.
155
00:11:40,183 --> 00:11:42,519
Han kommer jo ikke til at tilstå.
156
00:11:42,686 --> 00:11:44,854
Hvad gør vi så nu?
157
00:11:48,650 --> 00:11:50,026
Sådan.
158
00:11:50,193 --> 00:11:53,989
Jeg vil se dig til næste borgermøde,
ellers kommer jeg efter dig.
159
00:11:54,155 --> 00:11:58,118
Hej. Hvordan går det?
Husk at bevare troen!
160
00:11:58,285 --> 00:12:00,704
Gud velsigne dig.
161
00:12:00,870 --> 00:12:03,915
Vi geninvesterer i et område
ved at skabe virksomheder -
162
00:12:04,082 --> 00:12:08,753
- der ejes af beboerne
eller servicerer dem.
163
00:12:08,920 --> 00:12:12,549
Forestil jer det:
sundhed, uddannelse -
164
00:12:12,716 --> 00:12:16,344
- motion og kunst.
Alt sammen i ét.
165
00:12:16,511 --> 00:12:20,223
- Queens Børneprojekt.
- Det lyder godt.
166
00:12:20,390 --> 00:12:23,059
Et nyt fritidscenter
for vores børn og unge.
167
00:12:23,226 --> 00:12:26,104
Du har min interesse og støtte.
Hvor kan jeg hjælpe?
168
00:12:26,271 --> 00:12:30,275
Du ved om nogen, hvor svært det er
at drive en virksomhed i området.
169
00:12:30,442 --> 00:12:35,363
Problemet er tilknytningen
til stoffer og kriminalitet.
170
00:12:35,530 --> 00:12:39,200
Kriminalitet, som bliver
værre og værre hver eneste dag.
171
00:12:39,367 --> 00:12:43,580
Og nu skal jeg finde en måde
at rydde op i det på.
172
00:12:43,747 --> 00:12:47,250
Udvalget vil have mindst mulig
modstand under genopbygningen.
173
00:12:47,417 --> 00:12:50,420
Men, James, det er det her,
det handler om.
174
00:12:50,587 --> 00:12:54,215
Det er vores chance for at gøre
en forskel, og den begynder nu.
175
00:12:54,382 --> 00:12:57,260
En mulighed for at genopbygge
mit barndomskvarter?
176
00:12:57,427 --> 00:12:59,512
Jeg kunne ikke være mere begejstret.
177
00:12:59,679 --> 00:13:02,766
- Jeg er klar til at tage fat.
- Sådan skal det lyde.
178
00:13:02,933 --> 00:13:05,852
Hvis vi ikke får fjernet
de narkohandlere -
179
00:13:06,019 --> 00:13:10,607
- kan vi ikke skabe den forandring,
som vi begge to ønsker.
180
00:13:11,816 --> 00:13:14,402
Jeg er nødt til at tage den.
Ja, det er Tate.
181
00:13:14,569 --> 00:13:17,572
Sådan et sted gad jeg godt
at have haft i min barndom.
182
00:13:17,739 --> 00:13:21,034
Jeg kan ikke lide overraskelser.
Kunne du ikke advare mig?
183
00:13:21,201 --> 00:13:24,704
Tate sagde, det var fint med dig.
For at opretholde dit image.
184
00:13:26,456 --> 00:13:28,667
Og de her dealere?
185
00:13:29,751 --> 00:13:33,296
Er det Toros på den grund,
jeg byttede for Julio?
186
00:13:33,463 --> 00:13:35,840
Ja, det er dem.
187
00:13:36,007 --> 00:13:38,551
Hvordan gik Tommys møde med dem?
188
00:13:38,718 --> 00:13:43,265
De kunne ikke imødekomme hans krav,
så han mødtes med Jimenez.
189
00:13:43,431 --> 00:13:47,519
- Mødtes Tommy med Jimenez?
- Ja, og det gik ikke særlig godt.
190
00:13:47,686 --> 00:13:51,648
Han krævede territorium
og adgang til havnene i Californien.
191
00:13:51,815 --> 00:13:55,110
De har ikke svaret endnu,
men han er klar til at gå i krig.
192
00:13:55,277 --> 00:13:58,363
Jeg tror ærlig talt ikke,
Tommy har tænkt det til ende.
193
00:13:58,530 --> 00:14:00,782
- Pokkers.
- Du må tale med dine mænd.
194
00:14:00,949 --> 00:14:03,618
En krig lige nu gavner ikke nogen.
195
00:14:03,785 --> 00:14:05,870
Hvor er Tommy lige nu?
196
00:14:08,206 --> 00:14:09,791
Mor!
197
00:14:13,086 --> 00:14:14,838
Hallo, mor!
198
00:14:17,632 --> 00:14:20,885
- Mor!
- Okay.
199
00:14:24,431 --> 00:14:28,393
- Sluk for det lort.
- Begynder du allerede?
200
00:14:28,560 --> 00:14:31,605
Kan vi prøve at være normale?
Godmorgen, min søn.
201
00:14:31,771 --> 00:14:34,232
Til helvede med det.
202
00:14:34,399 --> 00:14:38,528
- Fortæl mig om min far.
- Okay.
203
00:14:38,695 --> 00:14:41,197
Det er det samme,
som jeg altid har fortalt.
204
00:14:41,364 --> 00:14:47,245
Han skred, da du var for lille til
at huske noget, og døde kort efter.
205
00:14:47,412 --> 00:14:51,124
- Hvor mødte du ham?
- I Atlantic City.
206
00:14:51,291 --> 00:14:53,418
Jeg dansede på Tropicana.
207
00:14:53,585 --> 00:14:57,339
Jeg har fortalt dig det før.
208
00:14:59,633 --> 00:15:01,718
Hvorfor spørger du om din far nu?
209
00:15:01,885 --> 00:15:07,015
Fordi jeg talte med en fyr
ved navn Tony Teresi i aftes.
210
00:15:07,182 --> 00:15:09,017
Stodderen sagde, han var min far!
211
00:15:09,184 --> 00:15:12,020
I mødtes i Atlantic City,
og han er til rødhårede.
212
00:15:12,187 --> 00:15:14,147
Derfor spørger jeg dig, mor.
213
00:15:16,816 --> 00:15:20,111
Denne Teresi, havde han grund til
at tage røven på dig?
214
00:15:21,571 --> 00:15:25,742
- Ja, måske.
- Det er fandeme en vanvittig spøg.
215
00:15:25,909 --> 00:15:31,164
Måske kendte han din far. De kan
have talt om mig. Jeg ved det ikke.
216
00:15:31,331 --> 00:15:35,961
Men han forlod os,
og han er død.
217
00:15:37,629 --> 00:15:41,132
Jeg vil ikke have,
at du tænker mere på det. Okay?
218
00:15:41,299 --> 00:15:44,386
Jeg ved ikke,
hvad denne Teresi er ude på -
219
00:15:44,552 --> 00:15:47,639
- men hvis jeg var dig,
ville jeg holde mig fra ham.
220
00:15:47,806 --> 00:15:53,436
- Må jeg lytte til Helen nu?
- Værsgo.
221
00:15:58,817 --> 00:16:01,361
Hvad så, Ghost?
222
00:16:01,528 --> 00:16:04,614
Ja, fint. Jeg kommer straks.
223
00:16:06,366 --> 00:16:08,451
Farvel, skat.
224
00:16:13,290 --> 00:16:14,791
Jeg har ingen anelse.
225
00:16:14,958 --> 00:16:18,169
De ringede, jeg kom.
Vi ved det om lidt.
226
00:16:18,336 --> 00:16:21,089
- Nu sker der noget.
- Hør efter.
227
00:16:22,507 --> 00:16:25,677
- Jeg skal gøre det kort.
- Hvad sker der?
228
00:16:26,928 --> 00:16:29,306
Der kan udbryde krig
mod Jimenez-kartellet.
229
00:16:29,472 --> 00:16:32,267
- De spanske svin?
- Ja, så alle skal gå med våben.
230
00:16:32,434 --> 00:16:35,437
Vores folk på gadehjørnerne
og alle i det her lokale.
231
00:16:35,604 --> 00:16:38,356
Skulle vi komme for at få at vide,
vi skal i krig?
232
00:16:40,108 --> 00:16:41,568
Det lyder som Tommy.
233
00:16:41,735 --> 00:16:45,405
- Han er en bøv. Hvad tænker han på?
- Det ved jeg ikke.
234
00:16:45,572 --> 00:16:49,117
Men det er hans ordre.
Vi adlyder og står imod dem.
235
00:16:49,284 --> 00:16:52,287
Sammen med hvem?
Mine folk er børn, ikke soldater.
236
00:16:52,454 --> 00:16:54,331
Jeg har et ansvar over for folk.
237
00:16:54,497 --> 00:16:58,293
Jeg kan ikke sige, vi skal i krig,
fordi Tommy har befalet det.
238
00:16:58,460 --> 00:17:00,754
Han har ret, Dre.
Hvorfor sker det her?
239
00:17:00,921 --> 00:17:06,134
Det er underordnet. Hvis leverandøren
vil i krig, så gør vi det fandeme.
240
00:17:07,427 --> 00:17:10,347
Jeg giver besked,
hvis der sker noget. Det var alt.
241
00:17:17,187 --> 00:17:21,316
Du, Dre. Er du sikker på,
at du har lyst til at gøre det her?
242
00:17:21,483 --> 00:17:26,071
Nej. Jeg er lige blevet distributør.
Jeg forventede sgu ikke en krig.
243
00:17:26,238 --> 00:17:30,659
Det er du vist ikke alene om.
Hvad er næste skridt?
244
00:17:30,825 --> 00:17:34,496
Det ved jeg ikke.
Men vi er nødt til at stå sammen -
245
00:17:34,663 --> 00:17:37,207
- og et skridt foran Tommy.
246
00:17:46,925 --> 00:17:49,552
Hej, Ghost!
247
00:17:49,719 --> 00:17:51,805
Jeg hører, du vil i krig mod Jimenez.
248
00:17:51,972 --> 00:17:54,516
Vidste du, at Tony Teresi tror,
han er min far?
249
00:17:54,683 --> 00:17:56,893
Det var derfor, jeg skulle ringe.
250
00:17:57,060 --> 00:17:59,729
Jeg havde en mistanke.
Hvad vil han?
251
00:17:59,896 --> 00:18:03,984
Han vil lære mig at kende.
Han mener, at familien er vigtigst.
252
00:18:04,150 --> 00:18:07,404
Jeg spurgte Kate,
og hun sagde, at han er fuld af lort.
253
00:18:07,571 --> 00:18:10,156
Men du sad inde med ham.
Hvad tror du?
254
00:18:10,323 --> 00:18:12,742
Er der en mulighed for,
at han taler sandt?
255
00:18:12,909 --> 00:18:15,078
I har begge blå øjne.
Jeg ved det ikke.
256
00:18:15,245 --> 00:18:18,248
- Men angående Jimenez ...
- Hvad skal jeg gøre?
257
00:18:18,415 --> 00:18:21,543
Sidde og vente,
mens de tager sig alverdens tid -
258
00:18:21,710 --> 00:18:26,381
- og enten beslutter at opfylde
mine krav, som de skulle have gjort?
259
00:18:26,548 --> 00:18:29,843
Eller planlægger, hvordan de kan
slette os fra landkortet?
260
00:18:30,010 --> 00:18:33,555
Er du sikker på, at dine folk er klar
til at ofre sig for Julio?
261
00:18:33,722 --> 00:18:36,308
Hvad med Chicago?
Bakker de dig også op?
262
00:18:36,474 --> 00:18:41,271
Vi kan få Jimenez til at forhandle,
fordi vi har en fortid med dem.
263
00:18:42,355 --> 00:18:46,359
Jeg fortalte, jeg havde dræbt Lobos.
De fortrak ikke en mine.
264
00:18:46,526 --> 00:18:49,821
Ja, men hvordan fortalte du dem det?
265
00:18:51,072 --> 00:18:54,451
Jeg siger bare,
at de skal være med på den.
266
00:18:54,618 --> 00:18:56,745
De skal føje dig for din indflydelse.
267
00:18:56,912 --> 00:19:00,957
Jeg ønsker ikke at indlede en krig,
jeg ikke er sikker på at vinde.
268
00:19:01,124 --> 00:19:03,501
Men jeg kan ikke underbyde mig selv -
269
00:19:03,668 --> 00:19:06,463
- for så ville de røvrende mig
fuldt fortjent.
270
00:19:07,964 --> 00:19:10,175
Hvis du er så sikker,
så fortæl dem det.
271
00:19:10,342 --> 00:19:13,219
Jeg kan ikke forhandle
med et narkokartel lige nu.
272
00:19:13,386 --> 00:19:17,807
Hvis du pludselig står midt i
en krig, vil det se værre ud for dig.
273
00:19:17,974 --> 00:19:20,644
Hvis du vil have det klaret
på din måde -
274
00:19:20,810 --> 00:19:23,772
- er du nødt til
at få snavs på hænderne.
275
00:19:28,985 --> 00:19:31,071
Jeg tager med.
276
00:19:52,175 --> 00:19:55,887
- Pokkers.
- Ingen pludselige bevægelser.
277
00:19:56,054 --> 00:19:59,182
- Hvad fanden? Min datters skole?
- Det er jeg med på.
278
00:19:59,349 --> 00:20:02,644
Jeg kom forbi for at tale med dig
for et par aftener siden.
279
00:20:02,811 --> 00:20:05,563
Skulle du ikke have fortalt,
at John Mak var der?
280
00:20:05,730 --> 00:20:08,483
- Der er intet at fortælle.
- Hvorfor var han der?
281
00:20:09,568 --> 00:20:12,279
Bailey Markham havde Knox' optagelse.
282
00:20:12,445 --> 00:20:16,658
De tjekkede hans opkaldshistorik,
og han havde ringet til mig.
283
00:20:16,825 --> 00:20:18,910
Masten på mit tag
fangede hans signal.
284
00:20:19,077 --> 00:20:22,956
- Men det beviser intet.
- Det er noget lort, Joe.
285
00:20:23,123 --> 00:20:25,375
Siger du det til mig?
Det er Tommys skyld.
286
00:20:25,542 --> 00:20:29,379
Og det er hans skyld, du skilte dig
af med Markhams lig og optagelsen.
287
00:20:29,546 --> 00:20:33,216
- Troede du, jeg beholdt dem?
- Det kunne beskytte dig.
288
00:20:33,383 --> 00:20:36,595
Hvis nu du blev taget
og stak os for at redde sig selv.
289
00:20:36,761 --> 00:20:38,680
Så havde jeg allerede gjort det.
290
00:20:38,847 --> 00:20:41,057
Jeg kunne spille golf
i Arizona lige nu.
291
00:20:41,224 --> 00:20:43,768
James, der er intet, de kan finde.
292
00:20:43,935 --> 00:20:48,064
Intet lig, ingen optagelse,
intet mordvåben eller gerningssted.
293
00:20:48,231 --> 00:20:51,693
De prøver bare at skræmme mig
for at få mig til at tale.
294
00:20:51,860 --> 00:20:54,738
- Men det gør du ikke.
- Nej.
295
00:20:54,905 --> 00:20:56,948
Jeg kan ikke sige det tydeligere.
296
00:20:57,115 --> 00:21:00,869
Om jeg kan lide det eller ej,
så er vi sammen om det her møg.
297
00:21:06,124 --> 00:21:09,377
Det er snarere Tommys stil
at dukke op uanmeldt.
298
00:21:09,544 --> 00:21:12,756
Jeg ved ikke, hvem jeg kan stole på.
299
00:21:12,923 --> 00:21:15,967
Stadig mig.
300
00:21:16,134 --> 00:21:20,096
Hvis Mak tager fat i dig igen,
så giv mig besked.
301
00:21:20,263 --> 00:21:22,724
Forstået.
302
00:21:39,658 --> 00:21:43,411
- Hvem er det?
- Jeg søger Sammy.
303
00:21:43,578 --> 00:21:45,664
Er han her?
304
00:21:50,085 --> 00:21:51,962
- Sammy?
- Ja.
305
00:21:52,128 --> 00:21:56,007
Han er tilbage om lidt. Han gik ned
for at købe noget til mig.
306
00:21:56,174 --> 00:21:59,970
- Værsgo.
- Tak.
307
00:22:00,136 --> 00:22:03,306
Her dufter godt.
Hvad er du ved at lave?
308
00:22:03,473 --> 00:22:08,144
- Ossobuco?
- Ja. Kom indenfor.
309
00:22:13,525 --> 00:22:17,988
- Egan, ikke?
- Jo. Jeg må have gjort indtryk.
310
00:22:18,154 --> 00:22:22,242
Du ser godt ud.
Meget bedre end sidste gang.
311
00:22:24,369 --> 00:22:29,416
- Jeg husker ingen Egan fra Brooklyn.
- Jeg er født og opvokset i Queens.
312
00:22:29,583 --> 00:22:33,628
- Er dine forældre fra Queens?
- Ja, min mor er.
313
00:22:34,879 --> 00:22:39,175
- Tony har bare aldrig nævnt dig.
- Vores samarbejde er nyt.
314
00:22:40,218 --> 00:22:43,054
Er det Tony?
315
00:22:45,140 --> 00:22:49,728
- Teresi var en flot mand dengang.
- Ja, det var han.
316
00:22:51,896 --> 00:22:56,276
- Har du noget vand?
- Ja da. Jeg har vand.
317
00:22:56,443 --> 00:22:58,528
Jeg har også whisky.
318
00:22:58,695 --> 00:23:02,282
Nu taler vi samme sprog.
Det lyder bedre.
319
00:23:02,449 --> 00:23:06,494
- Hvad hedder din mor så?
- Min mor?
320
00:23:08,663 --> 00:23:12,292
- Hvorfor spørger du om min mor?
- Jeg er bare nysgerrig.
321
00:23:14,294 --> 00:23:20,634
Ja, men du sagde, at du ikke
kender nogen, der hedder Egan.
322
00:23:24,137 --> 00:23:27,432
- Så du kender hende nok ikke.
- Kom nu.
323
00:23:27,599 --> 00:23:30,352
Hun har sikkert et kønt irsk navn.
324
00:23:30,518 --> 00:23:35,607
Moira. Cathleen. Siobhan.
325
00:23:37,150 --> 00:23:41,738
- Jeg er nysgerrig. Hvad hedder hun?
- Kate.
326
00:23:42,822 --> 00:23:45,617
- Kate.
- Kate Egan.
327
00:23:45,784 --> 00:23:48,828
Du har ret.
Jeg kender ingen Kate Egan.
328
00:23:48,995 --> 00:23:51,164
Undskyld, min telefon ringer.
329
00:23:51,331 --> 00:23:55,085
Jeg er nødt til at smutte, men tak.
330
00:23:57,587 --> 00:24:02,050
Det var godt at se dig.
Bed Sammy om at kontakte mig.
331
00:24:09,683 --> 00:24:11,559
- Hold da op.
- Jeg ved det.
332
00:24:11,726 --> 00:24:14,187
Men pas på. Missekatten har klør.
333
00:24:19,317 --> 00:24:22,153
- Mr. Jimenez.
- Kald mig endelig bare Diego.
334
00:24:22,320 --> 00:24:24,573
- Diego.
- Godt at møde dig.
335
00:24:24,739 --> 00:24:27,867
Tommy, det er godt at se dig.
336
00:24:28,034 --> 00:24:31,955
- Tommy. Godt at se dig igen.
- Fornøjelsen er min.
337
00:24:32,122 --> 00:24:34,958
Du må være Ghost.
338
00:24:35,125 --> 00:24:40,505
Vi overvejer stadig din
tidligere partners forretningstilbud.
339
00:24:40,672 --> 00:24:42,924
Værsgo.
340
00:24:43,091 --> 00:24:48,471
Mr. Egan bad om en hel del
til gengæld for sin distributørs død.
341
00:24:48,638 --> 00:24:52,892
Jeg må indlede med at sige,
jeg tager mordet på Julio personligt.
342
00:24:53,059 --> 00:24:56,104
Aftalen med Toros Locos
blev lavet under dig, Diego.
343
00:24:56,271 --> 00:24:59,441
Og I bryster jer af at holde ord.
344
00:24:59,608 --> 00:25:02,193
Sandt.
345
00:25:02,360 --> 00:25:04,738
- Men nu er vi her.
- Nu er vi her.
346
00:25:05,989 --> 00:25:07,991
Vi gjorde dig en tjeneste med Lobos.
347
00:25:08,158 --> 00:25:12,329
Vi fjernede din hovedkonkurrent uden
konsekvenser for din organisation.
348
00:25:12,495 --> 00:25:15,540
Det ved du nu,
men du har stadig ikke indvilget.
349
00:25:20,670 --> 00:25:26,051
Vi ved, hvad det her er.
Jimenez-kartellets symbol, La Araña.
350
00:25:26,217 --> 00:25:30,513
Din organisation har afsat det
på rundt regnet hundredvis af lig.
351
00:25:30,680 --> 00:25:34,142
Dit ry er kendt vidt og bredt.
Intet kan kue folk som frygt.
352
00:25:35,685 --> 00:25:40,774
Men hvad nu, hvis du blev afsløret
som en svindler?
353
00:25:40,941 --> 00:25:44,611
- Hvad mener du?
- De vil sige, vi ikke dræbte Lobos.
354
00:25:44,778 --> 00:25:47,489
Men vi tog jo æren for det.
355
00:25:47,656 --> 00:25:50,659
Vi ved alle sammen,
at det vigtigste er omdømme.
356
00:25:50,825 --> 00:25:54,329
Det er vigtigere end penge.
Man kan ikke købe sig til respekt.
357
00:25:54,496 --> 00:25:56,915
Hvis du ikke dræbte Lobos,
var det en anden.
358
00:25:57,082 --> 00:25:59,167
Der er en anden,
der skal frygtes mere.
359
00:25:59,334 --> 00:26:03,505
Giv os territoriet
og adgang til havnene -
360
00:26:03,672 --> 00:26:05,757
- så holder vi på din hemmelighed.
361
00:26:05,924 --> 00:26:08,218
Hvis ikke, så afslører vi dig.
362
00:26:10,762 --> 00:26:12,847
Hold da op.
363
00:26:21,398 --> 00:26:24,693
Selv om du dræber os,
kommer sandheden stadig frem.
364
00:26:24,859 --> 00:26:28,071
Tror du, vi er så dumme,
at vi ikke har en plan B?
365
00:26:43,128 --> 00:26:49,968
Du vil altså tilstå mordet
bare for at skade os?
366
00:26:51,177 --> 00:26:54,931
- Du ville ryge i fængsel.
- Vi har sikret os mod det problem.
367
00:26:55,098 --> 00:27:00,145
De personer, som ved, hvad der skete,
går op i vores overlevelse.
368
00:27:00,312 --> 00:27:02,564
Adgang til havnene og områderne.
369
00:27:02,731 --> 00:27:04,899
Det mangler bare efter det med Julio.
370
00:27:08,695 --> 00:27:10,780
I har indtil i morgen til at svare.
371
00:27:13,575 --> 00:27:15,660
I hører fra os.
372
00:27:28,757 --> 00:27:30,842
- Hvordan gik det?
- De giver sig.
373
00:27:31,009 --> 00:27:33,053
Stadig intet svar.
374
00:27:34,179 --> 00:27:36,222
De har til i morgen,
ellers er der krig.
375
00:27:48,443 --> 00:27:51,279
Angela mener, jeg plantede pistolen.
Det er umuligt.
376
00:27:51,446 --> 00:27:55,033
Jeg var ikke inde på kontoret,
og jeg dræbte bestemt ikke Greg.
377
00:27:55,200 --> 00:27:58,870
Det sagde jeg også.
Sådan vil Mak sikkert også se på det.
378
00:27:59,037 --> 00:28:01,081
Vent, går hun til Mak med det her?
379
00:28:01,248 --> 00:28:04,417
Ja, men hun har vist ikke nok
til en arrestordre.
380
00:28:05,669 --> 00:28:10,215
Den video, hun har, slutter,
før du er nået op ad trapperne.
381
00:28:10,382 --> 00:28:13,551
Drik ud. Jeg giver næste omgang.
Må jeg bede om en ...?
382
00:28:13,718 --> 00:28:17,097
Beklager, det kan jeg ikke.
Jeg er nødt til at løbe.
383
00:28:20,809 --> 00:28:23,103
Tak, fordi du støtter mig, Coop.
384
00:28:33,863 --> 00:28:35,949
Kan du se det her billede?
385
00:28:37,075 --> 00:28:40,912
Det er vores hus i Flushing,
før vi flyttede til South Jamaica.
386
00:28:41,079 --> 00:28:45,834
Og det lille barn der ...
Det lille barn er mig.
387
00:28:46,918 --> 00:28:51,423
Så hvis min far er død,
hvem fanden er Toni Teresi så?
388
00:28:51,590 --> 00:28:53,925
Hvorfor holder han mig
uden for vores hus?
389
00:28:54,092 --> 00:28:57,596
Hvis du lyver én gang til, mor ...!
390
00:29:01,182 --> 00:29:03,268
Godt så.
391
00:29:03,435 --> 00:29:06,980
Teresi er din far.
Er det dét, du ville høre?
392
00:29:07,147 --> 00:29:10,233
Åh gud ...
Du skal ikke røre mig!
393
00:29:10,400 --> 00:29:12,736
Han kom forbi huset og holdt dig.
394
00:29:12,903 --> 00:29:16,281
Jeg tog billedet, og så gik han.
395
00:29:16,448 --> 00:29:19,826
Han sagde, han ville komme tilbage,
men det gjorde han aldrig.
396
00:29:19,993 --> 00:29:24,039
Tommy, fatter du det ikke?
Han forlod dig!
397
00:29:24,205 --> 00:29:27,876
Han forlod os uden noget som helst.
398
00:29:28,043 --> 00:29:30,128
Han vil dig ikke noget godt.
399
00:29:30,295 --> 00:29:35,091
Du kan ikke stole på Tony Teresi.
Det ved jeg om nogen!
400
00:29:37,969 --> 00:29:39,346
Tommy!
401
00:29:51,483 --> 00:29:53,693
Det er vel nok en overraskelse.
402
00:29:53,860 --> 00:29:56,571
Undskyld, jeg bare dukker op.
Har du tid?
403
00:29:56,738 --> 00:29:59,032
Selvfølgelig. Kom ind.
404
00:29:59,199 --> 00:30:02,619
- Vil du have noget at drikke?
- Nej, ellers tak.
405
00:30:14,965 --> 00:30:17,342
Jeg ville bare se til dig.
406
00:30:20,553 --> 00:30:23,765
- Jeg føler, vi har brug for en snak.
- Okay.
407
00:30:23,932 --> 00:30:27,352
Hvad vil du snakke om?
408
00:30:27,519 --> 00:30:31,606
- Kan jeg slet ikke byde dig noget?
- Jeg ved, at du vil gå til Mak.
409
00:30:31,773 --> 00:30:34,401
Du tror, jeg er muldvarpen.
At jeg dræbte Greg.
410
00:30:37,779 --> 00:30:40,365
Du har snakket med Saxe.
411
00:30:46,663 --> 00:30:51,543
Jeg ved, du videregav informationen
om Lobos forflyttelse.
412
00:30:51,710 --> 00:30:54,963
Og jeg ved,
hvem du gjorde det sammen med.
413
00:30:55,130 --> 00:30:57,215
Godt forsøgt.
414
00:30:57,382 --> 00:31:00,635
Selv hvis det var sandt,
ville du ikke kunne bevise det.
415
00:31:00,802 --> 00:31:03,805
I så fald ville jeg være
i håndjern nu.
416
00:31:10,604 --> 00:31:13,356
- Hvad skal det forestille?
- Det er dig.
417
00:31:13,523 --> 00:31:17,652
Du forlader Lobos' kontakt
Hugo Sanchez' lejlighed.
418
00:31:19,905 --> 00:31:22,782
Og det der er Greg.
419
00:31:25,493 --> 00:31:27,579
Jeg tror, det foregik således:
420
00:31:27,746 --> 00:31:32,292
Du hørte, Sanchez var blevet dræbt,
og tog derhen for at slette spor.
421
00:31:32,459 --> 00:31:35,712
- Men du vidste ikke, Greg så dig.
- Jeg efterforskede det.
422
00:31:35,879 --> 00:31:38,048
Næste morgen ringede Greg
til Federales.
423
00:31:38,214 --> 00:31:41,718
Han tjekkede op på tippet om Lobos,
du skulle have fået fra dem.
424
00:31:41,885 --> 00:31:45,972
Det tip, som ville have ført os
væk fra, hvor vi anholdt ham.
425
00:31:46,139 --> 00:31:48,016
Det var rigtig info, Angela.
426
00:31:48,183 --> 00:31:51,519
Senere på dagen ringede han til dig.
427
00:31:51,686 --> 00:31:53,855
Jeg tror, du tog hjem til ham -
428
00:31:54,022 --> 00:31:56,608
- og mens du var der,
ringede Federales til ham.
429
00:31:56,775 --> 00:32:01,321
Han må have fundet ud af, at du var
muldvarpen, og derfor skød du ham.
430
00:32:05,242 --> 00:32:09,537
Det er noget fis. Du vil have svar
omkring Gregs død. Det vil vi alle.
431
00:32:09,704 --> 00:32:13,583
Da de førte sag mod St. Patrick,
tog du dig af Gregs opkaldshistorik.
432
00:32:13,750 --> 00:32:17,003
Men du nævnte aldrig opringningerne
til og fra Federales.
433
00:32:17,170 --> 00:32:19,381
Du slettede dem fra optegnelserne.
434
00:32:19,547 --> 00:32:22,801
Det havde du ingen grund til,
medmindre de afslørede dig.
435
00:32:25,804 --> 00:32:30,976
Hvad havde Lobos på dig?
Truede han dig?
436
00:32:31,142 --> 00:32:34,646
Var det din familie? Din datter?
437
00:32:39,150 --> 00:32:42,445
Du aner ikke, hvordan det er
at stå i en situation -
438
00:32:42,612 --> 00:32:48,201
- hvor ét fejltrin fra ens side
fører til, at ens elskede dør.
439
00:32:49,661 --> 00:32:51,371
Han ville dræbe min datter.
440
00:32:53,582 --> 00:32:56,418
Indrømmede svinet lige,
at han var Lobos' muldvarp?
441
00:32:56,585 --> 00:32:59,546
- Det lyder sådan.
- Vent. Jeg vil have en tilståelse.
442
00:32:59,713 --> 00:33:03,800
Sidste gang han var presset,
dræbte han en agent, Mak. Min ven.
443
00:33:03,967 --> 00:33:06,636
- Jeg venter ikke denne gang.
- Pokkers.
444
00:33:06,803 --> 00:33:08,888
Jeg følger efter, Saxe.
Vent og lyt.
445
00:33:12,851 --> 00:33:15,353
Du kan stadig nå
at gøre det godt igen.
446
00:33:15,520 --> 00:33:18,857
- Vi kan gå til Mak sammen.
- Du skal ikke fælde mig, Angela.
447
00:33:20,567 --> 00:33:23,028
Jeg havde intet valg,
men det havde du.
448
00:33:23,194 --> 00:33:25,530
Jeg fortæller Mak alt,
hvad jeg har på dig.
449
00:33:25,697 --> 00:33:27,991
På mig?
450
00:33:36,666 --> 00:33:38,793
Tror du ikke, dit navn blev nævnt?
451
00:33:38,960 --> 00:33:42,797
Du har intet på mig.
Jeg er uskyldig.
452
00:33:44,633 --> 00:33:46,968
Uskyldig.
453
00:33:47,135 --> 00:33:49,179
Mike, hvorfor har du en pistol?
454
00:33:49,346 --> 00:33:53,183
Det er en pistol.
Mistænkte er bevæbnet.
455
00:33:53,350 --> 00:33:57,938
Ingen af os er uskyldige, Angela.
Vi er alle fordærvede, især dig.
456
00:34:02,651 --> 00:34:07,072
Hvad pokker? Hvad blev der
af signalet? Få det tilbage nu!
457
00:34:07,239 --> 00:34:12,035
Det skulle ikke ende sådan her,
men du ville ikke blande dig udenom.
458
00:34:12,202 --> 00:34:14,537
Mike, vær nu sød.
Du behøver ikke gøre det.
459
00:34:14,704 --> 00:34:17,082
- Der er en anden udvej.
- Vend dig om.
460
00:34:23,421 --> 00:34:26,424
Jeg siger, at du blev fjendtlig.
Aggressiv.
461
00:34:26,591 --> 00:34:30,929
Jeg kom for at afsløre dig
som James St. Patricks medskyldige -
462
00:34:31,096 --> 00:34:33,515
- og så sprang du på mig.
463
00:34:33,682 --> 00:34:36,810
Du greb ud efter pistolen.
Jeg havde intet valg.
464
00:34:36,977 --> 00:34:39,062
Det var selvforsvar.
465
00:34:43,233 --> 00:34:47,028
Hvordan vil du sælge dem selvforsvar,
hvis du skyder mig i ryggen?
466
00:34:47,195 --> 00:34:48,905
Satans!
467
00:34:51,866 --> 00:34:54,369
Se på mig.
468
00:34:57,122 --> 00:35:00,750
- Du kan stadig dække over dig selv.
- Hvorfor?
469
00:35:00,917 --> 00:35:03,420
- Hvorfor vil du hjælpe mig?
- FBI er på vej.
470
00:35:03,587 --> 00:35:05,672
Du har ikke andre muligheder.
471
00:35:05,839 --> 00:35:08,049
Du er ikke morder.
Du er et vidne.
472
00:35:12,596 --> 00:35:14,306
Ind, ind, ind!
473
00:35:16,766 --> 00:35:21,271
- Angela, du skal sænke dit våben.
- Hvad?
474
00:35:22,564 --> 00:35:25,525
Sikr beviserne.
Få Sandoval ud herfra.
475
00:35:31,239 --> 00:35:33,783
- Er du uskadt, Angela?
- Jeg har det fint.
476
00:35:33,950 --> 00:35:38,455
Vi har sørget for, at han bliver sat
i MCC's sikkerhedsforvaring.
477
00:35:39,664 --> 00:35:43,501
Han greb ud efter sin pistol.
Jeg måtte beskytte mig selv.
478
00:36:03,438 --> 00:36:05,690
Se, hvem det er.
479
00:36:05,857 --> 00:36:09,361
Hvor er det dejligt at se dig.
Du har slet ikke ændret dig.
480
00:36:09,527 --> 00:36:12,155
Hold dig væk fra Tommy,
som vi aftalte.
481
00:36:12,322 --> 00:36:15,200
Jeg er en gammel mand.
Jeg vil se min søn.
482
00:36:15,367 --> 00:36:17,535
Jeg siger kun det her én gang:
483
00:36:17,702 --> 00:36:21,456
Hold dig væk fra Tommy,
ellers fortæller jeg Connie om os -
484
00:36:21,623 --> 00:36:24,042
- og om den søn,
hun ikke kender til.
485
00:36:26,002 --> 00:36:28,546
Jeg sidder måske buret inde her -
486
00:36:28,713 --> 00:36:31,633
- men det har aldrig været en god idé
at true mig.
487
00:36:31,800 --> 00:36:36,596
Opfat det, som du vil.
Du holder dig fandeme fra min søn!
488
00:36:43,770 --> 00:36:46,273
Tag de her,
og gå op og bank på den dør.
489
00:36:46,439 --> 00:36:51,319
Når døren bliver åbnet, så snak
længe nok til, at du kan kigge ind.
490
00:36:51,486 --> 00:36:54,573
Hvis du ikke kan se nogen,
så sender du os et nik. Okay?
491
00:36:54,739 --> 00:36:56,950
Kan du klare det?
492
00:37:17,887 --> 00:37:21,349
Gør du dig klar til et modeshow?
Hvad fanden laver du?
493
00:37:21,516 --> 00:37:23,602
Jeg bor i et kvarter som det her.
494
00:37:23,768 --> 00:37:26,229
Jeg er sort,
og de skal jo gerne åbne.
495
00:37:33,612 --> 00:37:37,782
Jeg sagde jo,
at han vidste, hvad han laver.
496
00:37:45,665 --> 00:37:50,128
- Kan jeg hjælpe dig?
- Jeg sælger slik for svømmeholdet.
497
00:37:50,295 --> 00:37:53,298
Vil du støtte os
ved at købe en chokoladebar?
498
00:37:53,465 --> 00:37:57,427
- Svømmer du?
- 100 meter ryg og butterfly.
499
00:37:57,594 --> 00:37:59,971
Jeg prøver at træne op
til mesterskabet.
500
00:38:01,097 --> 00:38:03,183
Min søn var også
på skolens svømmehold.
501
00:38:03,350 --> 00:38:08,730
Han opgav det, da han tog på college,
men din mor må være stolt af dig.
502
00:38:08,897 --> 00:38:10,982
Hendes smil er det hele værd.
503
00:38:13,485 --> 00:38:15,570
Kom indenfor.
504
00:38:15,737 --> 00:38:18,990
Jeg skal lige se,
hvor mange kontanter jeg har.
505
00:38:34,005 --> 00:38:37,342
Kan du give tilbage på en 20'er,
for jeg har ... Du godeste!
506
00:38:37,509 --> 00:38:39,719
Hvis du siger noget,
pløkker jeg dig.
507
00:38:41,346 --> 00:38:43,682
- Lad ham være.
- Vis os dit pengeskab!
508
00:38:43,848 --> 00:38:46,518
Tag hans mobil.
Siger han noget, nakker du ham.
509
00:38:57,988 --> 00:39:00,073
Du spillede røven ud af bukserne.
510
00:39:00,240 --> 00:39:02,909
Undskyld,
at jeg var nødt til at slå dig.
511
00:39:03,076 --> 00:39:05,245
Rejs dig op.
512
00:39:05,412 --> 00:39:07,497
Bliv hernede og vær stille.
513
00:39:07,664 --> 00:39:10,709
Når jeg går op, stikker du af.
Vi mødes senere.
514
00:39:12,836 --> 00:39:16,715
- Du klarer det godt, mand.
- Åbn pengeskabet nu!
515
00:39:16,881 --> 00:39:19,551
Åbn det skide pengeskab!
516
00:39:32,689 --> 00:39:34,566
Nej.
517
00:39:35,984 --> 00:39:39,154
Nej! Åh gud!
518
00:39:55,086 --> 00:39:58,089
Nej, vær nu sød.
519
00:40:00,759 --> 00:40:02,886
Bare gå. Jeg siger ingenting.
520
00:40:03,053 --> 00:40:05,931
- Hvad fanden? Lad hende være.
- Tag dig af byttet.
521
00:40:16,983 --> 00:40:19,486
Brains, sig til ham,
at han skal holde op!
522
00:40:29,996 --> 00:40:33,458
Jeg ville ønske,
du ikke havde sagt det.
523
00:40:37,921 --> 00:40:40,632
Nej, nej. Jeg siger ikke noget.
524
00:40:46,513 --> 00:40:49,599
Hvor blev han af? Tariq!
525
00:41:21,131 --> 00:41:24,634
INDGÅENDE OPKALD:
Brains
526
00:41:29,180 --> 00:41:32,767
Brains:
Hvor er du henne?
527
00:41:36,021 --> 00:41:38,315
Brains:
Ring til mig.
528
00:41:41,776 --> 00:41:44,529
Hvordan havnede vi her, Mike?
529
00:41:46,740 --> 00:41:51,369
Jeg giver dig alt, hvad du vil have,
til gengæld for immunitet.
530
00:41:55,123 --> 00:41:57,000
Hvorfor skulle jeg gå med til det?
531
00:41:57,167 --> 00:42:01,421
Ellers siger jeg, at alle
de hundrede sager, jeg har lukket -
532
00:42:01,588 --> 00:42:04,841
- blev påvirket af Felipe Lobos.
533
00:42:05,008 --> 00:42:08,929
Skandalen alene vil ryste
anklagemyndigheden de næste 20 år.
534
00:42:09,095 --> 00:42:12,849
I bliver begravet i appelsager
og sager om uskyldigt dømte.
535
00:42:13,016 --> 00:42:17,354
Du vil blive ansvarlig for at rydde
op efter mig herfra til Californien.
536
00:42:17,520 --> 00:42:21,316
Hele din karriere går op i røg.
537
00:42:22,901 --> 00:42:27,572
Eller du kan give mig,
hvad jeg vil have, og blive en helt.
538
00:42:35,789 --> 00:42:38,291
Jeg skal se, hvad jeg kan gøre.
539
00:42:46,883 --> 00:42:51,304
Anklager Valdes.
Sikke en overraskelse.
540
00:42:51,471 --> 00:42:57,560
Du bliver nok opdateret, men der er
foretaget en anholdelse i Knox-sagen.
541
00:42:57,727 --> 00:43:01,147
- Mike Sandoval.
- Mike Sandoval?
542
00:43:01,314 --> 00:43:03,608
Chefen for kriminalafdelingen?
543
00:43:03,775 --> 00:43:07,696
Stod han i retten og anklagede James
for et mord, han havde begået?
544
00:43:08,822 --> 00:43:10,907
Han varetægtsfængsles i MCC i aften.
545
00:43:11,074 --> 00:43:14,244
Der skal han sidde,
til han kommer i sikkerhedsforvaring.
546
00:43:14,411 --> 00:43:18,873
- Så James var altså uskyldig?
- Ja, det var han.
547
00:43:20,041 --> 00:43:22,836
- Jeg skal overbringe ham nyheden.
- Også Proctor.
548
00:43:23,003 --> 00:43:26,756
- Ellers får han det ikke at vide.
- Naturligvis.
549
00:43:26,923 --> 00:43:29,259
Tak, Terry.
550
00:43:42,480 --> 00:43:45,859
Terry. Hvad laver du her?
551
00:43:46,026 --> 00:43:49,404
Jeg ville ikke forskrække dig,
mrs. St. Patrick.
552
00:43:49,571 --> 00:43:51,448
"Mrs. St. Patrick"?
553
00:43:51,615 --> 00:43:54,784
Silver. Jeg fik din besked.
554
00:43:54,951 --> 00:43:57,996
- Hvorfor den hast? Er alt vel?
- Meget bedre end vel.
555
00:43:58,163 --> 00:44:02,417
I aftes foretog FBI en anholdelse
i Greg Knox' mordsag.
556
00:44:02,584 --> 00:44:05,170
Du godeste.
Hvad betyder det for James?
557
00:44:05,337 --> 00:44:08,006
At han officielt bliver renset
for alle anklager.
558
00:44:08,173 --> 00:44:11,718
Jeg er glad for at sige,
at du ikke længere har brug for mig.
559
00:44:15,555 --> 00:44:18,600
I to har sikkert meget at fejre.
560
00:44:18,767 --> 00:44:24,648
Silver, inden du går, vil jeg takke
dig på trods af vores uenigheder.
561
00:44:26,524 --> 00:44:30,070
- Hvem har de så anholdt?
- Mike Sandoval.
562
00:44:30,237 --> 00:44:33,949
- Det var pokkers.
- Han er varetægtsfængslet i MCC.
563
00:44:34,115 --> 00:44:37,661
Mak og firmaet vil bruge de næste
48 timer til at udspørge ham.
564
00:44:37,827 --> 00:44:41,665
Al den tid som Lobos' muldvarp er
en guldmine for anklageren.
565
00:44:42,707 --> 00:44:45,043
Jeg vil straks ringe
til Simon Sterm -
566
00:44:45,210 --> 00:44:48,463
- og fortælle ham den gode nyhed.
Det er godt for projektet.
567
00:44:48,630 --> 00:44:51,925
Endnu en gang tak, Silver.
568
00:44:56,012 --> 00:44:58,765
Han kom hjem forbi mig forleden.
569
00:44:58,932 --> 00:45:01,643
- Hvad ved han?
- Intet.
570
00:45:03,186 --> 00:45:05,814
Vi må stadig passe på.
571
00:45:05,981 --> 00:45:09,526
- Du glemte den her i min lejlighed.
- Pis.
572
00:45:09,693 --> 00:45:12,112
Jeg må videre.
573
00:45:12,279 --> 00:45:16,116
- Der skal underskrives papirer.
- Naturligvis.
574
00:45:16,283 --> 00:45:20,078
Jeg siger til James,
at du var nødt til at gå.
575
00:45:22,163 --> 00:45:26,376
Hør, Terry.
Jeg ved godt, det er kompliceret ...
576
00:45:26,543 --> 00:45:31,423
Skal vi ikke spise middag i weekenden
og tale om det dér?
577
00:45:33,133 --> 00:45:34,593
Okay.
578
00:45:45,729 --> 00:45:50,150
- Kan vi nu også stole på ham?
- Vi aner ikke, hvad Sandoval ved.
579
00:45:50,317 --> 00:45:52,736
Vi må vide,
hvad han kan fortælle dem.
580
00:45:52,903 --> 00:45:55,196
Skøre Lobos kan have snakket om os.
581
00:45:55,363 --> 00:45:57,949
Vi må fortsætte på det grundlag.
582
00:45:58,116 --> 00:46:02,871
Undskyld forsinkelsen. Jeg sørgede
for, at jeg ikke blev skygget.
583
00:46:03,038 --> 00:46:06,708
- Må jeg tage sådan en?
- Slå dig løs.
584
00:46:10,962 --> 00:46:14,132
Sikke noget pis.
Du blev retsforfulgt af den mand -
585
00:46:14,299 --> 00:46:17,385
- som trykkede på aftrækkeren selv?
586
00:46:17,552 --> 00:46:21,723
Var du blevet dømt,
ville appelsagen have været en leg.
587
00:46:21,890 --> 00:46:25,977
Men det blev han ikke,
så få styr på din juridiske stådreng.
588
00:46:26,144 --> 00:46:28,271
- Vi har et nyt problem.
- Jaså?
589
00:46:28,438 --> 00:46:32,192
Ja, det har vi.
Sandoval kommer til at sladre.
590
00:46:32,359 --> 00:46:34,903
Spørgsmålet er, hvad han vil sige.
591
00:46:35,070 --> 00:46:37,364
Han kan bevidne, at du er Ghost.
592
00:46:37,530 --> 00:46:41,117
- Hvis han ved, I dræbte Lobos ...
- Siger han det, er vi på røven.
593
00:46:41,284 --> 00:46:45,080
Hvis han ved, at I hele tiden
har drevet en kriminel organisation -
594
00:46:45,247 --> 00:46:47,749
- kan han sikre os en RICO-straf.
595
00:46:49,584 --> 00:46:52,128
Ikke hvis han ikke er i live
til at vidne.
596
00:46:55,507 --> 00:46:58,677
Sandoval sidder i MCC.
597
00:46:58,843 --> 00:47:01,263
Han er et vigtigt vidne for FBI.
598
00:47:01,429 --> 00:47:04,474
Han kommer snart
i sikkerhedsforvaring.
599
00:47:04,641 --> 00:47:08,937
- Så skal det ske nu.
- Men hvordan?
600
00:47:10,397 --> 00:47:13,692
Vi må finde en,
som vi virkelig kan stole på.
601
00:47:13,858 --> 00:47:16,570
Vi taler ikke
om en tilfældig småkriminel.
602
00:47:16,736 --> 00:47:22,659
Vi sidder og taler om at dræbe
en statsanklager i et statsfængsel.
603
00:47:27,998 --> 00:47:31,001
- Hvad med Teresi?
- Nej, vi kan ikke stole på Teresi.
604
00:47:31,167 --> 00:47:34,462
Vi kan stole på,
hvad han er ude efter. Mig.
605
00:47:34,629 --> 00:47:38,216
- Jeg kan få ham til det.
- Men hvad vil han have til gengæld?
606
00:47:38,383 --> 00:47:40,927
Jeg er enig med James.
Hvorfor Teresi?
607
00:47:41,094 --> 00:47:42,971
Hvorfor vil du stole på ham?
608
00:47:43,138 --> 00:47:45,307
Ghost, det virker risikabelt -
609
00:47:45,473 --> 00:47:48,184
- men vil du måske bryde ind
og gøre det selv?
610
00:47:48,351 --> 00:47:50,645
Det skal ske, og det skal være nu.
611
00:47:50,812 --> 00:47:54,899
- Er du sikker på det her?
- Har vi andre muligheder?
612
00:48:03,199 --> 00:48:07,746
Det tog sin tid, knægt.
Jeg troede, du havde glemt mig.
613
00:48:07,913 --> 00:48:10,624
Nu tror du på mig, hvad?
614
00:48:11,958 --> 00:48:14,044
Jeg har brug for din hjælp.
615
00:48:15,462 --> 00:48:19,883
Hvis du søger faderlige råd,
så har jeg massevis.
616
00:48:20,050 --> 00:48:23,887
Spil aldrig kort med en fyr,
der er opkaldt efter en by.
617
00:48:27,182 --> 00:48:31,353
Du har en cellekammerat derinde.
Fyren er ikke god for mig.
618
00:48:31,519 --> 00:48:35,482
- Har du et navn?
- Uden videre? Ingen spørgsmål?
619
00:48:35,649 --> 00:48:39,236
Nej. Du er min familie.
620
00:48:42,948 --> 00:48:45,575
Uriel ...
621
00:48:45,742 --> 00:48:48,995
Jeg håber for din skyld,
at der kommer noget ud af mødet.
622
00:48:49,162 --> 00:48:50,622
Det gør jeg også.
623
00:48:52,791 --> 00:48:55,001
Og dig?
624
00:48:55,168 --> 00:48:57,420
Tommy og Ghost ved vel ikke,
at du er her.
625
00:48:57,587 --> 00:49:00,465
Hvad kan jeg gøre for dig?
626
00:49:00,632 --> 00:49:05,428
Jeg kan give dig hele Tommys
organisation uden at indlede en krig.
627
00:49:07,305 --> 00:49:09,849
Jeg lader, som om jeg lytter.
628
00:49:10,016 --> 00:49:12,727
Men jeg undrer mig over,
hvorfor du tilbyder det.
629
00:49:12,894 --> 00:49:14,980
Det er dit livs tilbud.
630
00:49:15,146 --> 00:49:19,276
Jeg ved ikke, hvad du forbereder dig
på, men Tommys krig er en fejl.
631
00:49:19,442 --> 00:49:22,988
Han har et svagt tag i sine
forhandlere. De stoler ikke på ham.
632
00:49:23,154 --> 00:49:25,323
Men de stoler på mig.
De vil følge mig.
633
00:49:29,035 --> 00:49:32,414
Cristobal ... er det sandt?
634
00:49:35,625 --> 00:49:39,129
- Uriel?
- Toros Locos støtter ham.
635
00:49:42,299 --> 00:49:45,427
Du er her for at tage afstand
fra din forbindelse.
636
00:49:45,594 --> 00:49:47,679
Hvorfor skulle vi stole på dig?
637
00:49:50,890 --> 00:49:54,269
Fordi jeg vil være den største
narkohandler i New York City.
638
00:49:54,436 --> 00:49:56,521
Og det bliver jeg ikke under Tommy.
639
00:49:56,688 --> 00:50:01,776
Det er fint, men vi har rigeligt
med forhandlere og territorium.
640
00:50:01,943 --> 00:50:04,362
Hvorfor skulle vi løbe
en unødig risiko -
641
00:50:04,529 --> 00:50:11,328
- når vi med lethed kan myrde dig her
og dine venner inden solopgang?
642
00:50:20,921 --> 00:50:22,881
Gracias.
643
00:50:23,048 --> 00:50:26,426
Jeg har direkte forbindelser
til folkene bag Bassett Hotel.
644
00:50:26,593 --> 00:50:29,596
De har over 20 hoteller og natklubber
over hele verden.
645
00:50:29,763 --> 00:50:34,059
Jeg kan sørge for, at jeres stoffer
bliver solgt på samtlige af dem.
646
00:50:34,225 --> 00:50:36,770
En helt ny indtjeningskilde.
647
00:50:42,817 --> 00:50:48,114
Hvis du kan sørge for det,
er vi meget interesserede.
648
00:50:51,159 --> 00:50:54,120
Det tænkte jeg nok.
Jeg har bare brug for lidt tid.
649
00:50:54,287 --> 00:50:58,500
Vi giver Tommy, hvad han vil have,
for at købe dig noget tid.
650
00:50:58,667 --> 00:51:03,046
- Men du har ikke for evigt.
- Vi kan tjene mange penge.
651
00:51:03,213 --> 00:51:08,051
Hvis du ødelægger det her,
slår jeg dig ihjel.
652
00:51:11,554 --> 00:51:14,683
Så er du klar til
at ryge i sikkerhedsforvaring.
653
00:51:14,849 --> 00:51:17,852
Jeg skal bare lige hente
noget antibiotika.
654
00:52:40,435 --> 00:52:41,895
- Det er klaret.
- Fedt.
655
00:52:42,062 --> 00:52:45,607
Teresi klarede den,
så hvad skal vi gøre for ham?
656
00:52:45,774 --> 00:52:47,317
Intet.
657
00:52:49,152 --> 00:52:51,738
Hej, Dre. Sig frem.
658
00:52:51,905 --> 00:52:55,700
Jimenez tog kontakt til Uriel.
De gik med til det hele.
659
00:52:55,867 --> 00:52:59,329
Territoriet, adgang til havnene,
det hele.
660
00:52:59,496 --> 00:53:01,581
Det siger du ikke?
661
00:53:01,748 --> 00:53:05,377
Det kan du bande på, de gjorde.
Spred nyheden hurtigst muligt.
662
00:53:05,543 --> 00:53:09,214
- Ingen krig.
- Det kan du tro.
663
00:53:11,091 --> 00:53:16,596
Tror du, du kan ordne det, du lovede
Jimenez, uden Tommys vidende?
664
00:53:19,307 --> 00:53:21,393
Helt bestemt.
665
00:53:23,687 --> 00:53:27,399
De gik med til alt. Vi får,
hvad vi vil have uden en krig.
666
00:53:27,565 --> 00:53:30,068
- Der kan man bare se.
- Ja.
667
00:53:30,235 --> 00:53:32,320
- Vi er stadig et godt team.
- Bestemt.
668
00:54:05,478 --> 00:54:09,149
Betragt problemet i lokalområdet
som håndteret.
669
00:54:09,316 --> 00:54:13,904
Vi kan gå videre til næste trin
og skaffe udviklingskontrakten.
670
00:54:14,070 --> 00:54:17,741
Det er vel nok en glædelig nyhed.
671
00:54:17,908 --> 00:54:21,036
- Værsgo. Den er til dig.
- Tak.
672
00:54:21,202 --> 00:54:24,664
Jeg er nødt til at spørge:
Hvordan gjorde du det?
673
00:54:24,831 --> 00:54:28,585
Nogle folk, der er bekendte med
det element, skyldte mig en tjeneste.
674
00:54:28,752 --> 00:54:33,131
Og jeg ville have det løst,
så jeg fik det løst.
675
00:54:33,298 --> 00:54:36,051
Sikke en dag
for mr. James St. Patrick.
676
00:54:36,217 --> 00:54:38,929
Frifundet og klar til
at forbedre samfundet.
677
00:54:39,095 --> 00:54:43,475
- Skål for Queens Børneprojekt.
- QBP.
678
00:54:43,642 --> 00:54:48,104
Tariq. Er det dig, min søn?
679
00:54:48,271 --> 00:54:51,775
Kom herind
og hils på en helt særlig person.
680
00:54:51,942 --> 00:54:56,196
Denne herre er det legendariske
byrådsmedlem Rashad Tate.
681
00:54:56,363 --> 00:54:58,949
- Jeg beder.
- Det her en min søn, Tariq.
682
00:54:59,115 --> 00:55:01,201
- Godt at møde dig.
- I lige måde.
683
00:55:01,368 --> 00:55:05,914
- Har du været ude at spille bold?
- Ja, jeg spillede med nogle venner.
684
00:55:06,081 --> 00:55:08,166
Jeg tager et bad
og får lavet lektier.
685
00:55:08,333 --> 00:55:11,294
- Godnat, far. Godnat, sir.
- Godnat.
686
00:55:11,461 --> 00:55:13,797
INDGÅENDE OPKALD: Brains
687
00:55:14,923 --> 00:55:17,008
- Du, far?
- Ja.
688
00:55:17,175 --> 00:55:21,012
Raina har talt om en skole
i Connecticut, der hedder Choate.
689
00:55:22,430 --> 00:55:25,475
Ja, den kender jeg godt.
Vil du gerne gå der?
690
00:55:25,642 --> 00:55:29,646
Måske. De skulle have gode
naturfagshold og basketballbaner.
691
00:55:29,813 --> 00:55:33,108
- Lad os tale om det i morgen tidlig.
- Okay.
692
00:55:33,275 --> 00:55:35,110
- Godnat, far.
- Godnat, min søn.
693
00:55:35,277 --> 00:55:37,737
- Godnat, sir.
- Godnat, Tariq.
694
00:55:37,904 --> 00:55:40,365
Du har en superstjerne i ham.
695
00:55:40,532 --> 00:55:42,617
- Han er en god knægt.
- Ja, han er.
696
00:55:42,784 --> 00:55:44,828
Han er alt, hvad jeg kunne ønske mig.
697
00:55:44,995 --> 00:55:47,205
Du er en heldig mand.
698
00:55:47,372 --> 00:55:50,709
Kom nu, Rashad.
Vi skaber vores eget held.
699
00:55:59,050 --> 00:56:02,470
Hvordan fanden kan sådan noget ske?
700
00:56:02,637 --> 00:56:06,516
- Ingen vidste, han var her.
- Ingen andre end os.
701
00:56:08,518 --> 00:56:10,604
De andre indsatte bliver afhørt -
702
00:56:10,770 --> 00:56:14,107
- men indtil videre er der ingen,
der siger noget.
703
00:56:15,358 --> 00:56:19,988
Sikke et spild.
Al hans viden dør med ham.
704
00:58:10,765 --> 00:58:13,893
Tekster: Cecilie Hassenkam
www.sdimedia.com