1
00:00:05,335 --> 00:00:07,795
Aiemmin tapahtunutta:
2
00:00:12,467 --> 00:00:15,470
-Kuka hitto on Tony Teresi?
-Hän on isäsi.
3
00:00:15,637 --> 00:00:18,139
Hän hylkäsi sinut, meidät.
4
00:00:18,306 --> 00:00:21,434
Tämä on tilaisuutemme vaikuttaa.
5
00:00:21,601 --> 00:00:25,772
Saan uudistaa alueen, jolla kasvoin?
En voisi olla enempää innoissani.
6
00:00:30,235 --> 00:00:34,656
-Sopiiko tämä serbialaisille?
-Miksi kyseenalaistat päätökseni?
7
00:00:34,822 --> 00:00:40,119
Saatte Tommyn koko organisaation.
Hänen väkensä ei luota häneen.
8
00:00:40,286 --> 00:00:44,165
Connecticutissa on koulu nimeltä
Choate. Lähdetään molemmat sinne.
9
00:00:46,584 --> 00:00:49,462
-Brains, käske hänen lopettaa.
-En sano sanaakaan.
10
00:00:49,629 --> 00:00:52,173
Mihin hän meni? Tariq!
11
00:02:26,267 --> 00:02:30,813
-Miksi haluat Choateen, Tariq?
-Vaihtelun takia.
12
00:02:35,443 --> 00:02:39,864
-Mikä tämä on?
-Arvosanasi nykyisestä koulustasi.
13
00:02:41,115 --> 00:02:46,162
Ne kertovat minulle, että olet fiksu.
Todella fiksu.
14
00:02:46,329 --> 00:02:49,457
Mutta viime kuukaudet
tasosi on laskenut.
15
00:02:49,624 --> 00:02:53,503
Isäni pidätettiin rikoksesta,
jota hän ei tehnyt.
16
00:02:53,670 --> 00:02:59,133
Minulla oli vaikeaa, mutta haluan
palata taas entiselleni.
17
00:02:59,300 --> 00:03:04,556
Oppilaaksi, joka saa hyviä arvosanoja
ja josta opettajat pitävät.
18
00:03:04,722 --> 00:03:09,102
Tarvitsen vain paikan, jossa voin
keskittyä, ja Choate tuntuu oikealta.
19
00:03:11,854 --> 00:03:13,856
Huonolta näyttää, vai mitä?
20
00:03:14,023 --> 00:03:19,237
Itse asiassa haastattelija sanoi
suosittelevansa sinua Choateen.
21
00:03:21,114 --> 00:03:23,241
Olen ylpeä sinusta.
22
00:03:26,661 --> 00:03:29,747
Haluan näyttää yhden jutun.
23
00:03:29,914 --> 00:03:33,334
Minut on viimein julistettu
syyttömäksi. Totuus voitti.
24
00:03:40,675 --> 00:03:45,638
Tuleekohan Kanan peräämme, koska
näimme hänen tappavan Jukeboxin?
25
00:03:45,805 --> 00:03:52,228
-Onko Kanan ottanut yhteyttä?
-Ei, mutta etkö ole huolissasi?
26
00:03:52,395 --> 00:03:56,232
Hän voi luulla, että vasikoit.
Olet tehnyt niin ennenkin.
27
00:03:56,399 --> 00:04:02,655
-Kuka sanoi, että vasikoin Kananista?
-Jukebox, ennen kuin tulit paikalle.
28
00:04:03,865 --> 00:04:08,870
Kanan tietää, ettei voi puhua
poliisille kärähtämättä itse.
29
00:04:09,037 --> 00:04:12,707
Jos hänet tuomitaan,
meidät tuomitaan.
30
00:04:12,874 --> 00:04:15,585
Selväksi tuli.
31
00:04:15,752 --> 00:04:21,299
Poika, tiedän,
mitä syyllisyys voi tehdä ihmiselle.
32
00:04:22,383 --> 00:04:27,764
Se syö ihmistä,
kunnes et enää tiedä, kuka olet.
33
00:04:28,890 --> 00:04:32,518
Se, mitä Jukeboxille tapahtui,
ei ole sinun vikasi.
34
00:04:33,937 --> 00:04:37,607
Tiedän. Kiitti, isä.
35
00:05:05,552 --> 00:05:11,057
Sinun ei tarvitse jäädä luokseni.
Pärjään kyllä.
36
00:05:17,939 --> 00:05:20,900
Pidän sinua silmällä
ainakin tämän viikon.
37
00:05:30,201 --> 00:05:35,206
Se oli ainoa keino saada Mike
tunnustamaan. Nyt hän on kuollut.
38
00:05:45,216 --> 00:05:47,969
Kiitos, että hoitelit sen kytän.
39
00:05:48,136 --> 00:05:51,639
Sinulla täytyy olla isoja bisneksiä.
40
00:05:51,806 --> 00:05:56,519
Niin onkin. He ovat jahdanneet
minua pitkään. Olen lipevä.
41
00:05:56,686 --> 00:06:02,233
Isäsikin pelasi kovaa peliä.
Sisilialainen perheesi olisi ylpeä.
42
00:06:03,484 --> 00:06:07,614
-Minä olen ylpeä.
-Olenko puoliksi sisilialainen?
43
00:06:07,780 --> 00:06:10,283
Siksi kai pidän pizzasta.
44
00:06:10,450 --> 00:06:13,912
Pyytäisin palvelusta, Tommy.
45
00:06:14,078 --> 00:06:19,584
Haluan tavata sinut.
Siis kasvotusten.
46
00:06:19,751 --> 00:06:26,341
Minun rikosrekisterilläni voimme
tavata vain, jos minut pidätetään.
47
00:06:26,507 --> 00:06:31,137
Perheenjäsenten suhteen
tehdään poikkeuksia.
48
00:06:31,304 --> 00:06:33,973
Sinun pitää vain
todistaa olevasi poikani.
49
00:06:34,140 --> 00:06:38,561
Miten muka? Sain vasta itse tietää.
Kiitos äidin.
50
00:06:38,728 --> 00:06:44,859
Et voi syyttää äitiäsi siitä, että
hän yritti pyyhkiä minut elämästäsi.
51
00:06:45,026 --> 00:06:47,195
Satutin häntä pahasti.
52
00:06:47,362 --> 00:06:52,992
Se ei tarkoita, että kaikki,
mitä Kate sanoo minusta, on totta.
53
00:06:53,159 --> 00:06:55,537
Mutta hänellä on todisteita.
54
00:06:55,703 --> 00:06:59,582
En kieltäisi omaa poikaani.
55
00:06:59,749 --> 00:07:03,545
Minä en tekisi niin.
Vartija tulee, pitää lopettaa.
56
00:07:12,512 --> 00:07:15,390
Hei, mikä meininki?
57
00:07:15,557 --> 00:07:19,185
Arvuuttelemme,
minkä sodan Tommy tänään aloittaa.
58
00:07:19,352 --> 00:07:22,063
Hänhän hoiti sen Jimenez-sotkun.
59
00:07:22,230 --> 00:07:25,441
-Jonka hän aloitti.
-Siunattuja ovat rauhantekijät.
60
00:07:25,608 --> 00:07:27,986
En välitä, kuka sai rauhan aikaan.
61
00:07:31,531 --> 00:07:34,158
Tulin vain huumeiden takia.
62
00:07:34,325 --> 00:07:39,372
Tommyn sekoilun voi unohtaa,
jos kaikki palaa nyt normaaliksi.
63
00:07:39,539 --> 00:07:43,042
Näin on.
64
00:07:43,209 --> 00:07:48,172
Samat sanat. Kunhan kama on kunnossa,
minä en valita.
65
00:07:48,339 --> 00:07:52,927
Lähetys tulee tänä iltana,
Tommy on taas tolkuissaan.
66
00:07:53,094 --> 00:07:55,763
Kaikki on nyt hyvin.
67
00:07:55,930 --> 00:07:59,309
Nähdään myöhemmin.
68
00:08:01,144 --> 00:08:05,189
-Vieläkö huominen suunnitelma pätee?
-Ilman muuta.
69
00:08:05,356 --> 00:08:09,027
-Oletko varma Tommysta?
-Olen. Hän ei tule kestämään.
70
00:08:09,193 --> 00:08:13,656
Hän suututtaa kaikki, ja olette
kyllästyneet hänen sotkuihinsa.
71
00:08:13,823 --> 00:08:19,078
Me kuljemme yhdessä.
Ei enää hierarkioita, ei sotaa.
72
00:08:19,245 --> 00:08:25,001
Saamme Jimenez-sopimuksen vain
ilman sotaa. Tämä onnistuu.
73
00:08:26,044 --> 00:08:31,716
Toimit erittäin rohkeasti.
Odotin kovasti tapaamistamme.
74
00:08:31,883 --> 00:08:38,389
Ilahduin kuullessani, että itäisen
piirin uusi pääsyyttäjä on nainen.
75
00:08:38,556 --> 00:08:43,061
-Se antaa uuden suunnan.
-Sitä nyt tarvitaankin.
76
00:08:43,228 --> 00:08:48,191
Miken kuolema sulkee virallisesti
sekä Knox- että Lobos-tutkinnan.
77
00:08:48,358 --> 00:08:51,319
Pidätys pelasti oikeusministeriön.
78
00:08:51,486 --> 00:08:54,405
Olisi ollut ihanaa päästä
syyttämään Sandovalia.
79
00:08:54,572 --> 00:08:56,950
Minäkin halusin hänet oikeuteen.
80
00:08:57,116 --> 00:08:59,702
Emme saaneet tehtyä hänestä
esimerkkiä-
81
00:08:59,869 --> 00:09:03,623
-joten minun täytyy palauttaa
kansan luottamus meihin.
82
00:09:03,790 --> 00:09:07,544
Tarvitsen sinun apuasi siinä,
jos luulet pystyväsi.
83
00:09:07,710 --> 00:09:10,755
Tietysti. Olen valmis johtamaan.
84
00:09:10,922 --> 00:09:17,136
PR-väki haluaa, että esiinnymme
Destroy Injustice -gaalassa.
85
00:09:17,303 --> 00:09:20,807
Järjestö, joka puolustaa väärin
tuomittuja. Miksi menisimme?
86
00:09:20,974 --> 00:09:25,395
James St. Patrickille myönnetään
Vuoden uhri -palkinto tai jotain.
87
00:09:27,355 --> 00:09:32,777
Onneksi St. Patrickin nimeä ei tämän
jälkeen kuulla tässä toimistossa.
88
00:09:32,944 --> 00:09:35,196
Sitä on kuultu jo tarpeeksi.
89
00:09:35,363 --> 00:09:38,741
Totta. Ei enää James St. Patrickia.
90
00:09:38,908 --> 00:09:43,121
Tarvitsen neuvoasi
näin meidän kahden kesken.
91
00:09:43,288 --> 00:09:48,334
Kumpi olisi parempi seuraaja Mikelle,
Mak vai Saxe?
92
00:09:49,711 --> 00:09:55,675
Miksen minä? Sanoit itsekin,
että pelastin oikeusministeriön.
93
00:09:55,842 --> 00:09:58,845
Ensin vaaransit meidät
kerta toisensa jälkeen.
94
00:09:59,012 --> 00:10:03,892
Jos olisit minun sijassani,
laittaisitko sinut johtoon?
95
00:10:06,436 --> 00:10:09,647
Tällaisesta yhteisötyöstä
on kuultu ennenkin.
96
00:10:09,814 --> 00:10:12,817
Miksi tämä projekti on
ainutlaatuinen?
97
00:10:12,984 --> 00:10:18,907
James St. Patrick on nähnyt läheltä
järjestelmän pimeän puolen.
98
00:10:19,073 --> 00:10:23,453
Hänen toivonsa ja sinnikkyytensä
ovat innoittava esimerkki.
99
00:10:23,620 --> 00:10:28,666
Destroy Injustice on kuulemma
nimennyt sinut Vuoden mieheksi.
100
00:10:28,833 --> 00:10:35,590
Hän ansaitsee sen kunnian. Haittaako
jos päätän haastatteluni tähän?
101
00:10:35,757 --> 00:10:38,635
Mene vain. Esitän vielä
pari kysymystä Jamesille.
102
00:10:40,178 --> 00:10:43,181
Kuvittelitko lapsena,
että seisoisit joskus tässä?
103
00:10:44,807 --> 00:10:49,020
Ainoa vastalääke köyhyyteen
ovat mahdollisuudet.
104
00:10:49,187 --> 00:10:52,899
Kun seisoin lapsena tässä-
105
00:10:53,066 --> 00:10:56,861
-eräs tyttö kulmiltani
sai mahdollisuuden.
106
00:10:57,028 --> 00:11:01,616
Hän sai stipendin Choateen.
Se muutti hänen elämänsä.
107
00:11:01,783 --> 00:11:05,912
Minun oli pakko jäädä tänne
ja selviytyä näillä kaduilla.
108
00:11:08,039 --> 00:11:14,754
Onneksi menestykseni ja virheeni
voivat auttaa nyt toisia.
109
00:11:17,799 --> 00:11:20,468
Sinä todellakin osaat puhua.
110
00:11:25,807 --> 00:11:31,312
Ensimmäinen monista laatikoista,
jotka saat nyt kun James on vapaa.
111
00:11:31,479 --> 00:11:34,524
Voit laskea sen tuohon.
112
00:11:34,691 --> 00:11:37,819
Haluan kiittää ihan kaikesta.
113
00:11:43,908 --> 00:11:48,329
-Yksi asia vaivaa minua.
-Tiedät, että jätän Jamesin.
114
00:11:48,496 --> 00:11:51,791
-Nyt kun oikeusjuttu on ohi...
-En tarkoita sitä.
115
00:11:51,958 --> 00:11:56,212
Kerroin sinulle ja Jamesille,
että Mike Sandoval on MCC:ssä.
116
00:11:56,379 --> 00:11:58,965
Alle 24 tuntia myöhemmin
hän oli kuollut.
117
00:12:00,258 --> 00:12:04,721
Sandoval oli kiero syyttäjä, jolla
oli paljon vihamiehiä vankilassa.
118
00:12:04,888 --> 00:12:09,309
-Kuka vain olisi voinut tappaa hänet.
-Totta.
119
00:12:12,353 --> 00:12:17,191
Olen ajatellut laajentaa
Keishan liikettä.
120
00:12:17,358 --> 00:12:22,238
Avaamme ehkä toisen liikkeen,
sitten lisää.
121
00:12:22,405 --> 00:12:26,659
Toivottavasti siitä kasvaa ketju.
122
00:12:26,826 --> 00:12:29,746
Siihen tarvitaan kuitenkin rahaa.
123
00:12:29,913 --> 00:12:33,416
-En pysty sijoittamaan.
-En pyydä sinun rahojasi.
124
00:12:33,583 --> 00:12:36,836
James aloittaa kiinteistöprojektinsa.
125
00:12:37,003 --> 00:12:42,884
-Kunhan otan eron hänestä...
-Sijoitat elatusapurahat.
126
00:12:43,051 --> 00:12:45,470
Sitten olen itsenäinen.
127
00:12:51,893 --> 00:12:54,646
Mikset vastaa viesteihini?
128
00:12:56,022 --> 00:12:58,691
-Hän ei näytä pelokkaalta.
-Miksi pitäisi?
129
00:13:00,109 --> 00:13:05,073
Juoksit nopeasti ulos. Epäilin,
että juoksit ehkä poliisien puheille.
130
00:13:05,240 --> 00:13:09,661
-En ole vasikka. Kysy Ray Raylta.
-Puhutko Ray Raylle?
131
00:13:09,827 --> 00:13:13,831
Sanon vain, että jos vasikoisin,
joutuisin itsekin pulaan.
132
00:13:16,543 --> 00:13:18,920
Missä osuuteni on?
133
00:13:19,087 --> 00:13:22,340
Se on työn alla, pentu.
134
00:13:29,180 --> 00:13:32,016
On aina hyvä pitää media suopeana.
135
00:13:32,183 --> 00:13:36,187
Pian sinusta tulee New Yorkin
rakastetuin musta mies.
136
00:13:36,354 --> 00:13:39,983
Miten Tate muuten pärjää
kaupunginvaltuuston kanssa?
137
00:13:40,149 --> 00:13:45,989
Luulen, että saamme tarvittavat
äänet, ja huolesi hälvenevät.
138
00:13:46,155 --> 00:13:52,328
Kokemukseni mukaan tärkein taito
on tietää, kehen voi luottaa.
139
00:13:52,495 --> 00:13:55,790
Siksi otan ohjat
esittelytilaisuudessa.
140
00:13:55,957 --> 00:14:00,503
-Sanoit olevasi hiljainen kumppani.
-Otit Taten mukaan selkäni takana.
141
00:14:00,670 --> 00:14:07,218
Lisäksi liittoumanne on ehkä liian
afrosentrinen valtuuston makuun.
142
00:14:07,385 --> 00:14:10,597
Läsnäoloni laimentaa sopivasti
aitouttanne.
143
00:14:10,763 --> 00:14:14,851
Minäkin haluan sitten isomman roolin
projektin suunnittelussa.
144
00:14:15,018 --> 00:14:21,900
Saat osallistua vastineeksi rahoista,
jotka olet minulle velkaa.
145
00:14:22,066 --> 00:14:26,988
Haluan olla se mies,
joka olin haastattelussa tänään.
146
00:14:27,155 --> 00:14:29,657
Yrittäjä, joka auttaa yhteisöään.
147
00:14:32,118 --> 00:14:35,747
Saat palvella yhteisöäsi
niin paljon kuin haluat.
148
00:14:35,914 --> 00:14:41,544
Valitettavasti bisnespuoli on jo
sovittu. Nähdään äänestyksessä.
149
00:14:48,760 --> 00:14:52,388
Älä pengo kamojani. Sekoitat kaiken.
150
00:14:52,555 --> 00:14:57,769
Ne ovat jo sekaisin.
Missä syntymätodistukseni on?
151
00:14:57,936 --> 00:15:01,397
-Mihin sinä sitä tarvitset?
-Tarvitsen vain.
152
00:15:01,564 --> 00:15:07,570
Tämä on Kate Moscatellin alkuperäinen
Susie Jane -nukke, senkin ääliö.
153
00:15:07,737 --> 00:15:11,783
Jos en saa syntymätodistustani,
rikon ne kaikki.
154
00:15:11,950 --> 00:15:15,662
Älä! Hyvä on.
155
00:15:19,832 --> 00:15:23,211
-Tässä. Oletko tyytyväinen?
-Olen.
156
00:15:23,378 --> 00:15:30,176
En! Tarvitsen todisteen, että Teresi
on isäni. Menen tapaamaan häntä.
157
00:15:30,343 --> 00:15:33,012
Et voi mennä tapaamaan häntä.
158
00:15:33,179 --> 00:15:38,309
Älä määräile, valehteleva lehmä.
Anna minulle se paperi.
159
00:15:42,564 --> 00:15:46,150
Anna se hemmetin paperi.
160
00:15:46,317 --> 00:15:49,529
-Anna se paperi.
-Mitä muka teet?
161
00:15:49,696 --> 00:15:52,699
Aiotko satuttaa äitiäsi,
mammanpoika?
162
00:15:52,865 --> 00:15:55,285
Aivan niin, äiti.
163
00:15:55,451 --> 00:15:59,080
Mitä luulet, että Hollylle tapahtui?
164
00:16:01,708 --> 00:16:06,296
Se on kirjekuoressa
lehtileikkeiden seassa.
165
00:16:06,462 --> 00:16:09,799
-Osoita sitä.
-Tuossa.
166
00:16:21,269 --> 00:16:24,772
Hän oli sairaalassa, kun synnyin.
167
00:16:24,939 --> 00:16:27,650
Anna minun selittää.
168
00:16:27,817 --> 00:16:33,072
Hän halusi viedä sinut minulta.
Hänen vaimonsa ei saanut lapsia.
169
00:16:33,239 --> 00:16:36,159
Thomas Patrick Teresi.
Hän antoi minulle nimensä.
170
00:16:36,326 --> 00:16:40,747
Hän halusi antaa sinut vaimonsa
kasvatettavaksi, mutta olet minun.
171
00:16:40,914 --> 00:16:44,083
Minun pikkuiseni. Ne söpöt kasvot.
172
00:16:44,250 --> 00:16:49,130
Hän ei jättänyt vaimoaan.
Vaihdoin nimesi. Sait isäni nimen.
173
00:16:49,297 --> 00:16:54,636
-Hän antoi minulle nimensä.
-Hän on rikollinen ja murhaaja.
174
00:16:54,802 --> 00:17:00,016
Minä olen rikollinen ja murhaaja.
Et voi syyttää siitä Teresiä.
175
00:17:00,183 --> 00:17:04,646
-Ehkä asiat olisivat menneet toisin.
-Olet hyvä tuollaisena.
176
00:17:06,022 --> 00:17:09,567
Tommy. Tommy...
177
00:17:11,819 --> 00:17:17,867
-Pysy kaukana minusta. Ikuisesti.
-Tommy.
178
00:18:11,337 --> 00:18:14,215
-Teistä ei ole kuulunut hetkeen.
-Moi, Ray Ray.
179
00:18:14,382 --> 00:18:19,387
Teistä on kyllä kuulunut laitoksella.
Kaksi epäiltyä.
180
00:18:20,722 --> 00:18:24,100
Ei murtojälkiä.
Pieleen mennyt aseellinen ryöstö.
181
00:18:24,267 --> 00:18:28,730
Karkkia rikospaikalla.
Kuulostaa idiooteilta, jotka tunnen.
182
00:18:28,897 --> 00:18:33,526
Teidän ei pitänyt heittää keikkaa
ilman lupaani.
183
00:18:33,693 --> 00:18:36,613
Ei se mitään.
184
00:18:36,779 --> 00:18:41,618
Minun pitää vain tietää,
teittekö te sen, jotta voin auttaa.
185
00:18:43,286 --> 00:18:45,914
Sen piti olla iso keikka.
186
00:18:46,080 --> 00:18:52,587
Sen koruhemmon muija. Se oli helppoa,
kunnes Tariq mokasi.
187
00:18:54,923 --> 00:18:59,135
-Tariq?
-Ei hän puhu kytille.
188
00:18:59,302 --> 00:19:02,222
Teillä on isompiakin ongelmia
kuin kytät.
189
00:19:02,388 --> 00:19:06,559
Tariq ei ole tavallinen rikas pentu.
Hänen isänsä on hirmu.
190
00:19:06,726 --> 00:19:12,273
Isukki ja Slim varmaan
etsivät teitä parhaillaan.
191
00:19:12,440 --> 00:19:15,151
En voi pelastaa teitä.
192
00:19:17,362 --> 00:19:18,780
Älä hitossa...
193
00:20:26,222 --> 00:20:31,728
Liittyykö tämä äkillinen halusi
siirtyä puolustuksen puolelle-
194
00:20:31,895 --> 00:20:34,355
-siihen ettet saanut ylennystä?
195
00:20:34,522 --> 00:20:39,527
Liittyykö halusi palkata minut
firmaasi mitenkään hyllytykseesi?
196
00:20:39,694 --> 00:20:45,116
Nyt kun Jamesin nimi on puhdas
minunkin nimeni puhdistuu.
197
00:20:45,283 --> 00:20:50,538
Olen realisti. Yhdessä voitamme
liittovaltion syytteet leikiten.
198
00:20:50,705 --> 00:20:55,251
Olet kävelevä
syyttäjän virkavirheen symboli.
199
00:20:55,418 --> 00:21:02,383
Meistä tulisi hyvä tiimi.
Taivuttaisimme lakia tahtomme mukaan.
200
00:21:02,550 --> 00:21:06,471
En taivuta lakia tahtoni mukaan.
Ylläpidän lakia.
201
00:21:06,638 --> 00:21:12,227
Se on meidän kahden ero.
Autoin Jamiea, koska hän oli syytön.
202
00:21:12,393 --> 00:21:17,690
-Välitätkö, onko päämiehesi syytön?
-En.
203
00:21:17,857 --> 00:21:23,655
Syytön tai syyllinen, kaikilla on
oikeus puolustukseen. Jopa rikkailla.
204
00:21:23,821 --> 00:21:27,825
-Tämä oli surkea idea.
-Ei ollut. Istu alas.
205
00:21:27,992 --> 00:21:32,205
Maksa edes keittoni.
Sinä kutsuit minut lounaalle.
206
00:21:32,372 --> 00:21:36,000
Mitä vittua?
Miten tämä voi olla mahdollista?
207
00:21:36,167 --> 00:21:41,923
Sähkövika, jonkinlainen onnettomuus.
Yksi serbi kuoli palossa.
208
00:21:42,090 --> 00:21:45,385
Onneksi huumeita ei löydetty.
Nekin paloivat.
209
00:21:45,552 --> 00:21:48,471
Se on kamalaa!
210
00:21:48,638 --> 00:21:51,724
-Hei, kundit.
-Mitä täällä tapahtuu?
211
00:21:51,891 --> 00:21:56,312
-Missä kama on?
-Onko sinulla vakuutus?
212
00:21:56,479 --> 00:22:01,401
Callahan, vakuutustako kaipaat?
Ei huumekaupassa ole vakuutuksia.
213
00:22:01,568 --> 00:22:06,739
-Mitä se merkitsee meille?
-Te joudutte odottamaan.
214
00:22:06,906 --> 00:22:10,243
Mutta ei hätää, keksin ratkaisun.
215
00:22:10,410 --> 00:22:14,497
Maksoimme jo huumeet.
Meidän pitää tehdä bisnestä.
216
00:22:14,664 --> 00:22:19,419
Viimeksi kun keksit ratkaisua,
melkein aloitit jengisodan.
217
00:22:21,254 --> 00:22:24,340
Taitaa olla aika erota.
218
00:22:30,930 --> 00:22:34,142
Niinkö? Sitäkö mieltä olette?
219
00:22:36,895 --> 00:22:42,066
Niinkö te ajattelette? Mitä?
220
00:22:47,238 --> 00:22:51,576
Miehen mitta ei ole se, mitä hän
tekee kun asiat sujuvat hyvin-
221
00:22:51,743 --> 00:22:55,288
-vaan miten hän toimii,
kun kaikki menee perseelleen-
222
00:22:55,455 --> 00:23:01,920
-ja hän jää miljoonan arvoiseen
tuhkakasaan pitelemään kyrpäänsä.
223
00:23:02,086 --> 00:23:08,384
Pyydän vain vähän aikaa,
jotta saan korjata asiat.
224
00:23:08,551 --> 00:23:11,554
Poncho, olemme tunteneet pitkään.
225
00:23:11,721 --> 00:23:16,559
Jätkät, älkää nyt.
Tiedätte, että pidän sanani.
226
00:23:24,776 --> 00:23:27,070
Hyvä on, Tommy.
227
00:23:27,237 --> 00:23:31,532
Cristobal, tule tänne. Tule nyt.
228
00:23:38,039 --> 00:23:41,876
Painu helvettiin täältä. Ala painua.
229
00:23:42,043 --> 00:23:45,838
Etkö kuullut? Painu helvettiin.
230
00:23:48,883 --> 00:23:53,179
Mokoma kusipää.
Kuulette minusta pian, kaverit.
231
00:23:53,346 --> 00:23:56,099
Mihin nyt mennään, Tommy?
232
00:23:56,266 --> 00:24:02,397
Sinun täytyy pitää porukka kurissa
sillä aikaa kun kehitän suunnitelman.
233
00:24:02,564 --> 00:24:06,526
-Tarvitset apuvoimia.
-Tiedän, että Jimenez teki sen.
234
00:24:06,693 --> 00:24:11,698
En vain tiedä,
miten he tiesivät siitä lähetyksestä.
235
00:24:19,539 --> 00:24:21,833
Mitä haluat tehdä asialle?
236
00:24:23,835 --> 00:24:27,672
-Tommy.
-Tapan ne viimeiseen mieheen.
237
00:24:27,839 --> 00:24:30,884
Aloitan siitä vitun Cristobalista.
238
00:24:31,050 --> 00:24:34,178
Sitten on Jimenezin vuoro.
Serbit auttavat.
239
00:24:37,432 --> 00:24:41,561
En olisi uskonut näkeväni, kun
afroamerikkalaisomisteinen yritys-
240
00:24:41,728 --> 00:24:46,566
-valtaa alueen takaisin
tässä mittakaavassa.
241
00:24:46,733 --> 00:24:49,277
Mikä hätänä?
242
00:24:50,862 --> 00:24:55,283
Lueskelin Sternin kanssa
tekemääni sopimusta.
243
00:24:55,450 --> 00:25:02,290
En voinut olla huomaamatta,
että tässä lukee pienellä tekstillä-
244
00:25:02,457 --> 00:25:05,877
-että Stern saa
leijonanosan korvauksista.
245
00:25:06,044 --> 00:25:08,546
Korjaa jos olen väärässä.
246
00:25:08,713 --> 00:25:12,467
Omistan 51 prosenttia, joten yritys
on afroamerikkalaisomisteinen-
247
00:25:12,634 --> 00:25:17,639
-mutta jotenkin tuntuu kuin minut
olisi jälleen ostettu huutokaupassa.
248
00:25:19,098 --> 00:25:24,687
Tämä laina on varattu nimenomaan
vähemmistöomisteisille yrityksille.
249
00:25:24,854 --> 00:25:28,650
Sternin toiminta on petos
ja voi kaataa koko hankkeen.
250
00:25:28,816 --> 00:25:32,904
Hanke on tietysti tärkeämpi kuin
korvaukseni. Halusin vain sanoa...
251
00:25:33,071 --> 00:25:36,074
Odota vähän. Ehkä voin tehdä jotain.
252
00:25:40,203 --> 00:25:43,039
Kippis.
253
00:25:46,501 --> 00:25:52,131
Anteeksi tämä keskeytys,
herra Williams. Huomenta, Raina.
254
00:25:52,298 --> 00:25:56,719
Konstaapeli Raymond Jones
haluaisi puhua Tariqin kanssa.
255
00:25:56,886 --> 00:26:01,015
-Onko veljesi koulussa tänään?
-Ei ole.
256
00:26:01,182 --> 00:26:06,479
-Onko hän pulassa?
-Ei. Tiedätkö, mistä löytäisin hänet?
257
00:26:08,022 --> 00:26:10,942
Valitan, en tiedä.
258
00:26:12,860 --> 00:26:16,948
Kiitos kuitenkin.
Kiitos avusta, rouva Chambers.
259
00:26:23,621 --> 00:26:27,250
Jatketaanpa opetusta.
260
00:26:31,045 --> 00:26:34,716
-Aiotko todella lähteä?
-Aion.
261
00:26:34,883 --> 00:26:38,177
Isä pakottaa minut kouluun
Connecticutiin.
262
00:26:38,344 --> 00:26:40,889
Siellä on ihan porvarimeininki.
263
00:26:42,056 --> 00:26:46,019
-Onko sinulla lisää tätä?
-Ei.
264
00:26:48,855 --> 00:26:52,317
Voisin tuoda sitä sinulle
kaupungille.
265
00:26:52,483 --> 00:26:55,612
Voisit tulla koulutanssiaisiin.
266
00:26:58,197 --> 00:27:02,785
Ei minulla ole päällepantavaa.
Ei ainakaan mitään kouluusi sopivaa.
267
00:27:02,952 --> 00:27:05,830
Voitaisiin silti tavata jälkeenpäin.
268
00:27:05,997 --> 00:27:10,710
Voisin tuoda liiniä,
ja voisimme tehdä jotain muutakin.
269
00:27:10,877 --> 00:27:14,172
Sovittu. Annan osoitteen.
270
00:27:24,140 --> 00:27:26,976
Ajattelin aloittaa Harlemista.
271
00:27:27,143 --> 00:27:32,523
Sinun pitää hankkia myös stylisti,
joka erikoistuu föönauksiin.
272
00:27:32,690 --> 00:27:35,652
Siellä on nykyään myös
paljon valkoisia tyttöjä.
273
00:27:35,818 --> 00:27:41,449
Lopetatko varmasti Tommyn kanssa?
Haluan pysyä kaukana huumeista.
274
00:27:45,954 --> 00:27:50,416
Haluan jättää rikollisen toiminnan.
Siis ihan täysin.
275
00:27:50,583 --> 00:27:57,382
Tästedes kaikki liiketoimintamme
on täysin laillista. Lupaan sen.
276
00:27:57,549 --> 00:28:01,970
-Mikset kertonut sinusta ja Tommysta?
-Sinä tiedät.
277
00:28:02,136 --> 00:28:06,849
Niin, päättelin sen. En ole tyhmä.
278
00:28:07,016 --> 00:28:09,477
Lisäksi Tommy myönsi sen.
279
00:28:12,480 --> 00:28:18,403
-Hän taisi satuttaa sinua pahasti.
-Saan syyttää vain itseäni.
280
00:28:18,570 --> 00:28:24,033
En voi toistaa samaa kaavaa
ja odottaa erilaista lopputulosta.
281
00:28:24,200 --> 00:28:28,246
Asiat eivät toimi niin.
Minulle riittää, T.
282
00:28:28,413 --> 00:28:32,458
Keisha,
minusta on tuntunut ihan samalta.
283
00:28:32,625 --> 00:28:36,963
-Minusta tuntui siltä pitkään.
-Mikä muuttui?
284
00:28:40,049 --> 00:28:44,095
Älä sano,
että lankeat taas Ghostin pauloihin.
285
00:28:44,262 --> 00:28:48,474
Ghost? En tietenkään.
En ajattele häntä.
286
00:28:48,641 --> 00:28:54,105
Kun Ghost on saanut
projektinsa käyntiin-
287
00:28:54,272 --> 00:28:59,193
-otan avioeron.
Saan kyllä osuuteni, avioehto tai ei.
288
00:28:59,360 --> 00:29:04,324
Ghost ei vielä tiedä sitä, mutta hän
tarjoaa minulle ulospääsyn.
289
00:29:07,202 --> 00:29:13,458
Kuten näette,
tämä kaavoitussuunnitelma-
290
00:29:13,625 --> 00:29:17,629
-elävöittää yhteisön,
joka tarvitsee kipeästi apua.
291
00:29:17,795 --> 00:29:21,549
Herra St. Patrick ja minä olemme
valmiit auttamaan.
292
00:29:21,716 --> 00:29:28,932
Kiitos, herra Stern. Jos kysymyksiä
ei ole, äänestämme ehdotuksista.
293
00:29:29,098 --> 00:29:32,227
Haluaisin puheenvuoron
ennen äänestystä.
294
00:29:35,230 --> 00:29:39,484
-Puheenvuoro on Tatella.
-Kiitos.
295
00:29:39,651 --> 00:29:46,241
Herra St. Patrickin ja herra Sternin
papereissa oli jotain huolestuttavaa.
296
00:29:46,407 --> 00:29:48,326
Se lienee korjattavissa.
297
00:29:48,493 --> 00:29:54,541
Sopimuksenne mukaan herra St. Patrick
omistaa 51 prosenttia hankkeesta-
298
00:29:54,707 --> 00:30:00,171
-mutta saa korvauksen, kuin omistaisi
vain pienen osuuden yrityksestänne.
299
00:30:02,215 --> 00:30:06,344
Valtuusto harkitsee tarjoustanne-
300
00:30:06,511 --> 00:30:10,181
-alue 24703:n elinvoimaistamisesta-
301
00:30:10,348 --> 00:30:16,521
-vain herra St. Patrickin
vähemmistöstatuksen ansiosta.
302
00:30:18,147 --> 00:30:22,235
En tiennyt tästä epäkohdasta.
Lakimieheni saavat kuulla kunniansa-
303
00:30:22,402 --> 00:30:25,905
-ja asia korjataan heti.
304
00:30:26,072 --> 00:30:30,493
Kiitokset herra Tatelle
hänen tarkkaavaisuudestaan.
305
00:30:30,660 --> 00:30:36,457
Valtuusto äänestää, kun näemme uuden
sopimuksen. Kokous on päättynyt.
306
00:30:45,592 --> 00:30:49,971
Riq. Riq!
307
00:30:50,138 --> 00:30:53,224
Nouse ylös. Riq!
308
00:30:54,517 --> 00:30:57,020
Koulussa kävi poliisi
etsimässä sinua.
309
00:30:57,186 --> 00:31:02,150
En tiedä, liittyykö se siihen
Kananiin tai isään. Oletko pulassa?
310
00:31:02,317 --> 00:31:07,238
-Mikä hänen nimensä oli?
-Raymond Jones.
311
00:31:09,032 --> 00:31:11,868
Ray Ray. Hän on kiero kyttä.
312
00:31:12,035 --> 00:31:16,623
Hän yritti siepata minut iltana,
jona isä pidätettiin.
313
00:31:16,789 --> 00:31:20,752
Haluatko Choateen
päästäksesi eroon hänestä?
314
00:31:21,794 --> 00:31:24,505
Jos häivyn kaupungista,
ongelmat katoavat.
315
00:31:27,634 --> 00:31:29,719
Kerro äidille.
316
00:31:29,886 --> 00:31:34,474
Ray Ray haluaa varmistaa,
etten puhu kenellekään.
317
00:31:34,641 --> 00:31:40,563
Et saa kertoa kenellekään. Se vain
pahentaisi asioita. Olen tosissani.
318
00:31:43,399 --> 00:31:46,444
En kerro.
319
00:31:46,611 --> 00:31:52,742
-Tarkoitan sitä.
-En kerro. Vannon sen.
320
00:32:02,126 --> 00:32:05,421
En aloita sotaa Jimenezia vastaan,
koska mokasit.
321
00:32:05,588 --> 00:32:10,134
Rakennus oli vanha.
Tämä ei ole minun ongelmani.
322
00:32:10,301 --> 00:32:16,099
Kyllä on, sillä jos en toimita kamaa,
menetät koko New Yorkin.
323
00:32:16,266 --> 00:32:21,688
Jos saan uuden lastin jaettavaksi,
saat rahasi...
324
00:32:21,854 --> 00:32:25,817
Ei, Tommy. Tommy!
325
00:32:25,984 --> 00:32:29,779
Ei puhdasta rahaa, ei huumeita.
Tunnet toimintatapani.
326
00:32:29,946 --> 00:32:36,452
Luuletko, että jatkaisin yhteistyötä
kanssasi tämän jälkeen?
327
00:32:36,619 --> 00:32:40,999
Tietysti jatkat, koska saat rahasi.
328
00:32:41,165 --> 00:32:46,170
Hankin rahat sinulle.
Tiedän, miten sinä toimit.
329
00:32:51,217 --> 00:32:53,303
-Selvä.
-Hyvä mies.
330
00:32:55,388 --> 00:32:58,600
Kiitos. Hankitaan miehelle rahansa.
331
00:33:07,108 --> 00:33:09,986
Vai niin. Kaksi viikkoa.
332
00:33:10,153 --> 00:33:13,823
Tasha, soita hinduille.
Vishnu tarvitsee ison uhrilahjan.
333
00:33:13,990 --> 00:33:17,535
Tarvitsen käteistä nopeasti.
334
00:33:17,702 --> 00:33:24,375
Kiitos, dekaani Davis. Puhun mieheni
ja poikani kanssa ja soitan takaisin.
335
00:33:24,542 --> 00:33:29,672
Ehdottomasti. Kiitos. Hei.
336
00:33:29,839 --> 00:33:32,800
-Mihin Tariq menee?
-Kouluun Connecticutiin.
337
00:33:32,967 --> 00:33:36,054
Et voi lähettää lasta pois,
koska hänellä on ongelmia.
338
00:33:36,221 --> 00:33:39,474
En lähetä häntä pois.
Hän haluaa lähteä.
339
00:33:40,642 --> 00:33:44,562
Mitä huusit äsken
Vishnusta ja käteisestä?
340
00:33:44,729 --> 00:33:50,777
Homma kusi, tarvitsen lisää kamaa.
Voitko kirjoittaa minulle sekin?
341
00:33:50,944 --> 00:33:55,073
Kuule,
en voi enää pestä rahaa sinulle.
342
00:33:55,240 --> 00:34:01,287
Olen saanut tarpeekseni tästä
elämästä. Jätän laittomuudet.
343
00:34:01,454 --> 00:34:05,291
-Keishan takiako? Puhun hänelle.
-Liian myöhäistä.
344
00:34:05,458 --> 00:34:11,881
Lemppasit hänet, vaikka lupasit
muuta, ja tässä nyt ollaan.
345
00:34:12,048 --> 00:34:15,718
Tiedän että mokasin.
Tasha, olet gangsteri, kuten minäkin.
346
00:34:15,885 --> 00:34:19,639
Tämä on verissäsi.
Älä anna hänen muuttaa sinua.
347
00:34:22,141 --> 00:34:27,063
En tee sitä hänen takiaan.
Teen sen itseni takia.
348
00:34:30,108 --> 00:34:32,360
Entä minä?
349
00:34:35,113 --> 00:34:37,240
Löydät toisen keinon.
350
00:34:38,575 --> 00:34:43,705
Voin opettaa sinua pesemään rahaa.
Pärjäät kyllä.
351
00:34:43,872 --> 00:34:47,250
Tiedän, pärjään kyllä.
352
00:34:48,918 --> 00:34:51,129
Ihan yksikseni.
353
00:34:53,840 --> 00:34:55,925
Tommy!
354
00:34:57,677 --> 00:35:02,891
Tommy,
mitä sille Sandovalille tapahtui?
355
00:35:03,057 --> 00:35:09,063
-Tiedätkö siitä jotain?
-Häntä ei voinut jättää eloon.
356
00:35:14,068 --> 00:35:19,115
Mihin kävelet noin rivakasti?
Onko Love & Hip-Hop alkamassa?
357
00:35:19,282 --> 00:35:22,076
Haista paska, Tommy.
358
00:35:22,243 --> 00:35:25,955
Mitä tuo nyt on?
Tule autoon juttelemaan.
359
00:35:26,122 --> 00:35:30,543
-Mistä?
-Keisha, tule nyt.
360
00:35:30,710 --> 00:35:33,087
Minulla on tärkeää asiaa.
Tule autoon.
361
00:35:37,258 --> 00:35:41,596
Ole kiltti. Minulla on tärkeää asiaa.
362
00:35:41,763 --> 00:35:47,810
Haluan pyytää anteeksi. Tein väärin,
kun katosin sillä tavalla.
363
00:35:47,977 --> 00:35:54,525
Ei soittoa, ei tekstiviestiä.
Katosit vain kuin tuhka tuuleen.
364
00:35:54,692 --> 00:35:57,528
Puhutaanko autossa? Tule nyt.
365
00:36:02,909 --> 00:36:06,913
-No mitä, Tommy?
-Keisha, ole kiltti.
366
00:36:16,798 --> 00:36:21,928
Elämäni on ihan sekaisin.
Minun täytyi käydä Chicagossa.
367
00:36:24,180 --> 00:36:26,849
Sain tietää, että isäni on elossa.
368
00:36:29,185 --> 00:36:32,897
-Onko tuo totta?
-On. Äiti on valehdellut minulle.
369
00:36:33,064 --> 00:36:35,650
Hän on sekaisin, me kaikki olemme.
370
00:36:35,817 --> 00:36:39,821
Nyt olen pulassa ja tarvitsen sinua.
371
00:36:39,988 --> 00:36:44,701
Siitäkö on siis kyse?
Tarvitset apuani.
372
00:36:47,662 --> 00:36:49,956
Kyllä tarvitsen.
373
00:36:53,751 --> 00:36:57,046
Minun pitää pestä taas rahaa
liikkeessäsi.
374
00:36:57,213 --> 00:37:00,508
Tasha sanoi jo, että haluaa lopettaa.
375
00:37:00,675 --> 00:37:06,472
Luulen, että se johtuu siitä, että
vihaat minua. Enkä ihmettele.
376
00:37:09,434 --> 00:37:13,187
Haluan vain korjata meidän välimme.
377
00:37:18,985 --> 00:37:21,070
Tarvitsen sinua.
378
00:37:26,284 --> 00:37:30,246
-Lopeta. Ei.
-Älä viitsi, Keisha.
379
00:37:30,413 --> 00:37:33,374
-En halua tätä.
-Kyllä haluat.
380
00:37:33,541 --> 00:37:36,169
-Päästä irti.
-Mihin menet?
381
00:37:36,336 --> 00:37:38,630
Mitä oikein kuvittelet?
382
00:37:38,796 --> 00:37:43,092
Luuletko, että olen niin miehenkipeä,
että menen taas halpaan?
383
00:37:43,259 --> 00:37:47,263
Vain jotta voit
tehdä saman uudelleen.
384
00:37:47,430 --> 00:37:51,309
En minä ole sellainen, Tommy.
385
00:37:51,476 --> 00:37:54,771
Keisha, käsitit väärin.
386
00:37:57,607 --> 00:38:03,613
Joudun ehkä jättämään julkisen
sektorin ja siirtymään yksityiselle.
387
00:38:03,780 --> 00:38:08,159
Rahalla saa toki kenkiä,
mutta ei onnea.
388
00:38:08,326 --> 00:38:14,040
Rakastit työtäsi. Nautit
roistojen laittamisesta vankilaan.
389
00:38:28,346 --> 00:38:31,432
Hei. Tule sisään.
390
00:38:34,435 --> 00:38:37,313
-John, tässä on siskoni Paz.
-Hauska tavata.
391
00:38:37,480 --> 00:38:43,111
-Olin lähdössä, mutta ehkä jäänkin.
-Älä. Hei, Paz.
392
00:38:54,122 --> 00:38:57,709
-Näytät hyvältä.
-Menen Destroy Injustice -gaalaan.
393
00:38:57,876 --> 00:39:01,713
Saan myös sen ylennyksen.
Haluan sinut takaisin hommiin.
394
00:39:01,880 --> 00:39:04,883
Tarvitsemme kaltaisesi tiimiimme.
395
00:39:05,049 --> 00:39:08,052
Koska et voita,
jos olen puolustuksen puolella.
396
00:39:08,219 --> 00:39:14,183
Tuomioita ei tule, kun kerron
liittovaltion syyttäjän korruptiosta.
397
00:39:14,350 --> 00:39:17,896
Korruptiosta,
johon osallistuit mielelläsi.
398
00:39:18,062 --> 00:39:21,524
En usko,
että hylkäisit tällaisen tarjouksen.
399
00:39:21,691 --> 00:39:25,653
Jos Tameika välittäisi viraston
maineesta, hän olisi ylentänyt minut.
400
00:39:25,820 --> 00:39:30,033
Hallitus, joka arvostaa ilmiantajaa,
on luotettava hallitus.
401
00:39:30,199 --> 00:39:35,038
Edes sinä et voi kutsua itseäsi
ilmiantajaksi.
402
00:39:40,835 --> 00:39:43,171
Mukavaa iltaa, John.
403
00:39:45,965 --> 00:39:48,218
Hyvää iltaa, Angela.
404
00:39:56,559 --> 00:40:00,730
Olitte ennen kilpailjoita,
nyt olette kumppanit. Mikä muuttui?
405
00:40:02,815 --> 00:40:05,777
Yhteisön etu kiinnostaa
meitä molempia.
406
00:40:05,944 --> 00:40:10,907
Tajusimme,
että yhdessä olemme vahvempia.
407
00:40:11,074 --> 00:40:15,370
Simon tarvitsi jonkun, joka puhuu
kieltä. Ymmärrätkö?
408
00:40:25,171 --> 00:40:28,675
Ainoa vastalääke köyhyyteen
ovat mahdollisuudet.
409
00:40:28,841 --> 00:40:33,346
-Isä, tämä on mahtavaa.
-Lupasin hyvittää kaiken teille.
410
00:40:33,513 --> 00:40:37,684
-Ansaitsette olla ylpeitä isästänne.
-Niin minä olenkin.
411
00:40:39,143 --> 00:40:42,564
Olen myös iloinen,
että Tariq menee Choateen.
412
00:40:44,274 --> 00:40:49,028
Etkö pettynytkään,
koska hän saa mennä mutta sinä et?
413
00:40:51,239 --> 00:40:55,618
-Raina?
-Moikka, perhe.
414
00:40:55,785 --> 00:40:59,706
Miksi niin hienona?
Menettekö taas oikeuteen?
415
00:41:02,375 --> 00:41:05,920
Koululla on tanssit,
ja isä ja äiti menevät gaalaan.
416
00:41:06,087 --> 00:41:10,091
Minä taidan vain
jäädä kotiin lepäämään.
417
00:41:10,258 --> 00:41:14,012
-Et kai tarvitse minua?
-En kai sitten.
418
00:41:14,178 --> 00:41:19,183
Kaunis kaulakoru. Näytät upealta.
Tariq, pidä pojat kaukana siskostasi.
419
00:41:21,019 --> 00:41:25,648
Ghost, meidän pitää jutella.
420
00:41:25,815 --> 00:41:29,527
Hänen tarinansa
on innoittava esimerkki.
421
00:41:29,694 --> 00:41:35,450
Tiedän, että leikit puhtoista,
mutta älä kehuskele liikaa uutisissa.
422
00:41:35,617 --> 00:41:40,163
Älä tule pöllyssä lasteni eteen.
Mikä sinua vaivaa?
423
00:41:40,330 --> 00:41:44,584
Tarvitsen kaikki puhtaat rahat,
jotka olet minulle velkaa.
424
00:41:44,751 --> 00:41:49,172
Jimenez poltti varastoni,
ja tarvitsen uuden lastin.
425
00:41:49,339 --> 00:41:53,259
Emmekö jo korjanneet ongelmat
Jimenezin kanssa?
426
00:41:53,426 --> 00:41:57,055
-Miten tyrit taas näin nopeasti?
-En tyrinyt mitään.
427
00:41:57,222 --> 00:42:02,393
-Sinunkin sietää olla varuillasi.
-Minun pitää varoa vain Teresiä.
428
00:42:02,560 --> 00:42:05,563
Kate kertoi, haluat tavata hänet.
429
00:42:05,730 --> 00:42:09,108
Palkkasit hänet juuri tappamaan kytän
puolestamme.
430
00:42:09,275 --> 00:42:11,903
Hermostuit, koska hän tietää,
kuka olet.
431
00:42:12,070 --> 00:42:16,032
Hän tietää, kuka olin,
ja hän uhkaili sillä vankilassa.
432
00:42:16,199 --> 00:42:20,370
-Teresi on epäluotettava.
-Eikä ole, hän on perhettä.
433
00:42:20,537 --> 00:42:23,540
Lapsesi katselevat tuolla
isäänsä televisiosta.
434
00:42:23,706 --> 00:42:26,251
Televisio oli minun ainoa isäni.
435
00:42:26,417 --> 00:42:33,174
Pelkäät niin maineesi puolesta, etten
minä saa saada mitään hyvää.
436
00:42:33,341 --> 00:42:35,927
Ei se minun syytäni ole.
437
00:42:36,094 --> 00:42:39,806
On oma vikasi,
ettet saa mitään hyvää.
438
00:42:39,973 --> 00:42:46,229
Käytät taas omaa tuotettasi. Tiedän,
että se Hollyn juttu oli rankka.
439
00:42:46,396 --> 00:42:48,565
Älä mainitse Hollya.
440
00:42:48,731 --> 00:42:51,526
Huumebisnes on rankkaa,
mutta teit valintasi.
441
00:42:51,693 --> 00:42:55,530
Nytkö odotat,
että Teresi korjaa kaiken?
442
00:42:55,697 --> 00:42:59,075
On liian myöhäistä pyytää isää apuun.
Mitä helvettiä?
443
00:42:59,242 --> 00:43:05,915
-Otetaanko erä? Anna tulla.
-Oletko nyt tyytyväinen?
444
00:43:06,082 --> 00:43:10,211
Viimeksi, kun kävit kimppuuni,
olin 14. Tässä on yhä arpi.
445
00:43:10,378 --> 00:43:15,425
-Olet näköjään vieläkin 14.
-Kirjoita vain se sekki.
446
00:43:41,201 --> 00:43:44,370
Häivy talostani.
Tule takaisin vasta kun olet selvä.
447
00:43:46,372 --> 00:43:51,669
Jos kosketkin Teresiin ilman lupaani,
tällä kertaa tapan sinut.
448
00:43:58,593 --> 00:44:01,763
Pelästyitkö,
kun Brains ampui sen naisen?
449
00:44:01,930 --> 00:44:05,475
Mistä sinä puhut?
En hengaile Brainsin kanssa.
450
00:44:06,726 --> 00:44:11,689
-Miksi valehtelet?
-Oletko tulossa vai et?
451
00:44:12,982 --> 00:44:18,029
Tyttöystävälle kerrotaan asioita.
Antaa olla sitten, jos et halua.
452
00:44:18,196 --> 00:44:24,077
Ei, en pelästynyt kun Brains ampui.
Sellainen ei pelota minua.
453
00:44:24,244 --> 00:44:28,790
Haluan kuulla lisää.
Nähdään sovitussa paikassa.
454
00:44:31,876 --> 00:44:34,796
Jätkä lauloi muijan takia.
455
00:44:34,963 --> 00:44:39,968
-Ei hän sitä minun takiani tehnyt.
-Se oli kohteliaisuus. Anna puhelin.
456
00:44:48,810 --> 00:44:51,354
Toin rahat.
457
00:44:51,521 --> 00:44:54,649
-Missä kaikki ovat?
-Onko se totta?
458
00:44:54,816 --> 00:44:59,487
Valmistaudutko taas sotaan
Jimenezin kanssa?
459
00:44:59,654 --> 00:45:02,949
En ryhtynyt tähän väkivallan takia.
460
00:45:03,116 --> 00:45:07,829
Olen pappi, luojan tähden.
Minä lopetan, Tommy.
461
00:45:07,996 --> 00:45:12,917
Yritin estää heitä.
Kaikki haluavat lopettaa.
462
00:45:15,628 --> 00:45:21,009
Halusin kertoa sen
henkilökohtaisesti. Olen sen velkaa.
463
00:45:21,175 --> 00:45:24,220
Ota kätesi irti minusta.
464
00:45:28,516 --> 00:45:32,770
Senkin tyhmä paska. Ainoa tehtäväsi
oli pitää porukka kasassa.
465
00:45:32,937 --> 00:45:36,649
-Odotahan nyt vähän.
-Katso, miten kävi.
466
00:45:36,816 --> 00:45:40,278
Viime päivät
olen vain hyysännyt sinua.
467
00:45:40,445 --> 00:45:45,199
Jason on oikeassa.
Lakkaa syyttämästä muita virheistäsi.
468
00:45:45,366 --> 00:45:47,619
Minunkin pitäisi häipyä.
469
00:45:47,785 --> 00:45:51,748
Olen onnellinen, jos en joudu enää
koskaan näkemään naamaasi.
470
00:45:51,915 --> 00:45:54,626
Oletko varma?
471
00:45:56,002 --> 00:45:58,254
Näytänkö varmalta?
472
00:45:59,756 --> 00:46:01,925
Selitän sinulle yhden asian.
473
00:46:02,091 --> 00:46:07,722
Jos lähden, en tule takaisin.
Tuliko selväksi?
474
00:46:09,057 --> 00:46:11,351
Ala painua jo.
475
00:46:14,354 --> 00:46:16,731
Hitto.
476
00:46:16,898 --> 00:46:20,360
En tarvitse sinua. Ala kalppia.
477
00:46:20,526 --> 00:46:24,489
En tarvitse sinua.
En tarvitse ketään.
478
00:46:29,410 --> 00:46:32,705
Eikö hän ihmettele,
missä olet?
479
00:46:32,872 --> 00:46:40,171
Hänellä on niin kiire hymyillä
ja kätellä ihmisiä-
480
00:46:40,338 --> 00:46:43,550
-ettei hän edes muista,
että minut oli kutsuttu.
481
00:46:43,716 --> 00:46:46,719
-Minut oli kutsuttu.
-Mitä?
482
00:46:46,886 --> 00:46:50,265
Istun järjestön johtokunnassa.
483
00:46:50,431 --> 00:46:56,813
Mutta olen paljon mieluummin
täällä sinun kanssasi.
484
00:46:56,980 --> 00:47:02,402
Niinkö? Ihan varmasti.
485
00:47:08,866 --> 00:47:12,245
Kyllä, kyllä, kyllä.
486
00:47:12,412 --> 00:47:16,833
Onneksi olkoon. Hienoa,
että maineesi on puhdistettu.
487
00:47:17,000 --> 00:47:20,712
-James, jätän sinut hetkeksi.
-Selvä.
488
00:47:26,718 --> 00:47:31,222
Simon. Kiitos tästä.
Näytät tyylikkäältä.
489
00:47:31,389 --> 00:47:36,019
Sopimus on uudistettu,
ja hanke on hyväksytty.
490
00:47:36,185 --> 00:47:40,982
Pyydän anteeksi Taten puolesta.
En tiennyt, että hän tekisi niin.
491
00:47:41,149 --> 00:47:43,610
Koska opit luottamaan minuun?
492
00:47:43,776 --> 00:47:48,031
Kun opit käyttäytymään
luotettavampaan tapaan.
493
00:47:48,197 --> 00:47:52,785
Tiedätkö, miksi Joshua Kantos perui
todistuksensa sinua vastaan?
494
00:47:54,704 --> 00:47:58,708
En välitä menneisyydestäsi.
Keskityn tulevaisuuteemme.
495
00:47:58,875 --> 00:48:03,254
Et ehkä luota minuun, mutta minä en
ehkä ole aina näin suvaitsevainen.
496
00:48:03,421 --> 00:48:06,883
Sinun on aika oppia,
kehen voit luottaa.
497
00:48:07,050 --> 00:48:13,348
Suo anteeksi. Minun pitää kirjoittaa
iso sekki kunniaksesi.
498
00:48:38,998 --> 00:48:43,127
-Hei, Angie.
-Jamie. Hei.
499
00:48:43,294 --> 00:48:46,172
-Hyvä, että tulit.
-Hetki vain.
500
00:48:49,801 --> 00:48:53,972
Olen syyttäjä.
Destroy Injustice koostuu-
501
00:48:54,138 --> 00:48:59,727
-älykkäistä puolustusasianajajista,
mutta meillä on yhteinen tavoite.
502
00:48:59,894 --> 00:49:05,692
Haluamme turvata kansalaisten
perustuslailliset oikeudet-
503
00:49:05,858 --> 00:49:09,404
-rikostutkintaosaston
uuden johtajan kanssa.
504
00:49:11,072 --> 00:49:16,870
Hän on Angela Valdes.
Tule tänne, Angela.
505
00:49:21,749 --> 00:49:24,252
Paska juttu.
506
00:49:24,419 --> 00:49:28,631
Vietän liikaa aikaa Donovanin kanssa.
Pidä hauskaa, en jää katsomaan tätä.
507
00:49:31,342 --> 00:49:38,141
Kiitos. On kunnia olla itäisen piirin
rikostutkintaosaston uusi johtaja.
508
00:49:40,685 --> 00:49:44,772
Tariq, menetkö Choateen?
Minun tulee ikävä sinua.
509
00:49:44,939 --> 00:49:47,150
-Tekstaatko minulle?
-Joo.
510
00:49:50,486 --> 00:49:54,782
Riq, näistä tulee ekat synttärimme
erossa toisistamme.
511
00:49:54,949 --> 00:49:58,453
En edes ajatellut sitä.
512
00:50:00,496 --> 00:50:02,832
-Palaan pian.
-Mihin menet?
513
00:50:02,999 --> 00:50:05,627
Ota iisisti. Palaan pian.
514
00:50:15,053 --> 00:50:16,930
Hei.
515
00:50:19,307 --> 00:50:22,936
-Onnittelut.
-Samoin.
516
00:50:23,102 --> 00:50:29,067
Kiitos, että nappasit Miken. Tiedän,
ettet tehnyt sitä minun takiani.
517
00:50:29,234 --> 00:50:31,819
Oletko sinä kunnossa?
518
00:50:33,780 --> 00:50:38,201
Nyt olen. Kaikki järjestyi lopulta.
519
00:50:40,453 --> 00:50:42,789
Niinpä. Mitä seuraavaksi?
520
00:50:42,956 --> 00:50:46,584
-Kun olimme lapsia...
-Olisit päässyt Choateen.
521
00:50:46,751 --> 00:50:49,379
Sanoit, ettet saanut mahdollisuutta.
522
00:50:49,546 --> 00:50:53,716
Et mennyt Choateen,
koska valitsit olla menemättä.
523
00:50:53,883 --> 00:50:59,097
Sanoit, ettet voi jättää Tommya. Mitä
olisi tapahtunut, jos olisit mennyt?
524
00:51:00,848 --> 00:51:06,145
Onko sillä väliä? Unelma, josta
haaveilimme Queensissa, toteutui.
525
00:51:06,312 --> 00:51:11,818
Emme olisi päätyneet tähän hetkeen
ilman toisiamme.
526
00:51:15,363 --> 00:51:17,448
Tuo on kyllä totta.
527
00:51:20,368 --> 00:51:23,913
-Minun pitää mennä.
-Ymmärrän.
528
00:51:39,804 --> 00:51:44,851
-Onnea matkaan, Angie Valdes.
-Samat sanat.
529
00:51:48,605 --> 00:51:52,442
-James!
-Valtuutettu.
530
00:51:52,609 --> 00:51:56,154
-Melkoinen ilta, vai mitä?
-Todellakin. Kiitos siitä.
531
00:51:56,321 --> 00:51:59,324
Olet se tyyppi sieltä kadunkulmasta.
532
00:51:59,490 --> 00:52:03,119
Alphonse on uusi yhteyshenkilömme.
533
00:52:03,286 --> 00:52:07,415
Meidän pitää huolehtia hänestä.
534
00:52:12,503 --> 00:52:14,964
Mistä on kyse, Rashad?
535
00:52:17,550 --> 00:52:24,766
Tein palveluksen hoitamalla sinulle
isomman osuuden Sternin tuloista.
536
00:52:26,559 --> 00:52:29,312
On vastapalveluksen aika.
537
00:52:32,440 --> 00:52:34,651
Hoida asia.
538
00:52:48,122 --> 00:52:53,044
-Jätkä teki sen!
-Hommasin itselleni potkut.
539
00:52:55,255 --> 00:52:59,926
On sinulla munaa ainakin.
540
00:53:00,093 --> 00:53:03,054
Tartuin vain tilaisuuteen.
541
00:53:03,221 --> 00:53:07,016
Ghost, Kanan ja Tommy
eivät tiedä, mihin pystyn.
542
00:53:07,183 --> 00:53:11,563
Naiivi, nuori poika. Paskat siitä.
Käytän sitä heitä vastaan.
543
00:53:11,729 --> 00:53:16,985
-Aliarvioimisessa on etunsa.
-Totta puhut.
544
00:53:17,151 --> 00:53:19,654
Miltä se toinen juttu näyttää?
545
00:53:21,781 --> 00:53:24,284
Sitä hoidetaan parhaillaan.
546
00:54:35,897 --> 00:54:38,316
Sinä...
547
00:54:42,111 --> 00:54:46,574
-Sano sinä.
-Näytät minulta vanhana.
548
00:54:48,117 --> 00:54:50,203
Tommy.
549
00:54:51,996 --> 00:54:54,082
Mitä sinulle kuuluu?
550
00:54:56,125 --> 00:54:58,711
-Paremminkin voisi olla.
-Niinkö?
551
00:55:00,505 --> 00:55:02,840
Voinko olla avuksi?
552
00:55:05,260 --> 00:55:09,639
Ehkä. Voit ehkä ollakin.
553
00:55:14,060 --> 00:55:16,479
Haluaisin tavata loput perheestämme.
554
00:55:23,903 --> 00:55:25,989
Hei, Destiny!
555
00:55:31,077 --> 00:55:33,162
Destiny!
556
00:55:42,714 --> 00:55:45,717
En ole sanonut sanaakaan, Ray Ray.
557
00:55:45,884 --> 00:55:50,972
Ota iisisti. Olet sentään gangsteri.
558
00:55:53,099 --> 00:55:55,727
Halusin vain varmistaa...
559
00:55:57,770 --> 00:56:00,064
Saatanan nulikka.
560
00:56:08,781 --> 00:56:13,411
Hei!
Kävit koululla etsimässä Tariqia.
561
00:56:13,578 --> 00:56:18,249
-Olen menossa tapaamaan rehtoria.
-Tiedän, kuka olet, Ray Ray.
562
00:56:20,168 --> 00:56:25,465
Jätä veljeni rauhaan.
Isäni tappaa sinut.
563
00:56:44,984 --> 00:56:47,070
Raina.
564
00:58:30,089 --> 00:58:33,218
Suomennos: Hanna Niemi
www.sdimedia.com