1 00:00:03,618 --> 00:00:05,119 ...في الحلقات السابقة 2 00:00:05,245 --> 00:00:07,872 لم تأت إلى هنا قط، مفهوم؟ 3 00:00:07,997 --> 00:00:09,374 مفهوم؟ 4 00:00:09,499 --> 00:00:12,085 ماريا سواريز)، هذه المحامية الأميركية) (تاميكا روبنسون) 5 00:00:12,210 --> 00:00:13,586 هلا تخبرينها بقصتك رجاءً؟ 6 00:00:13,711 --> 00:00:16,505 أتى شرطي إلى الكلية باحثاً عنك اليوم - ما اسمه؟ - 7 00:00:16,631 --> 00:00:18,174 (الشرطي (رايموند جونز 8 00:00:18,299 --> 00:00:20,009 (أعرف من تكون يا (راي راي 9 00:00:21,844 --> 00:00:23,804 أعتقد أنني أعلم من قتل ابنة (غوست) الصغيرة 10 00:00:23,929 --> 00:00:26,056 عمَ تتحدث؟ - (رايموند جونز) - 11 00:00:26,181 --> 00:00:27,683 إنه شرطي قذر 12 00:00:27,808 --> 00:00:29,226 (مرحباً يا (تي (علمنا من قتل (راينا 13 00:00:29,351 --> 00:00:31,645 (لم يكونوا يلاحقون (راينا (بل (طارق 14 00:00:31,770 --> 00:00:34,231 شقيقتك تحلت بالشجاعة على الأقل 15 00:00:37,109 --> 00:00:39,820 لست آسفاً - لست آسفة أيضاً - 16 00:00:39,945 --> 00:00:42,364 حين نصعد إلى الطابق السفلي سندخل حوض الاستحمام 17 00:00:42,489 --> 00:00:44,658 وننسى تماماً كل ما حصل في هذا اليوم 18 00:00:45,158 --> 00:00:50,455 يمكنني أن أكون إما حبيبك أو محاميك لكن ليس الأمرين 19 00:00:50,580 --> 00:00:51,956 هلا تقبل قضيتي؟ 20 00:00:52,290 --> 00:00:55,251 ما وضع الأمر الآخر؟ - يتم التنفيذ حالياً - 21 00:00:56,377 --> 00:00:58,880 (أنت ابن (طوني تيريسي هذا جيد كفاية بالنسبة إلي 22 00:01:00,006 --> 00:01:01,382 مهلاً 23 00:01:01,507 --> 00:01:03,509 ألديك مشكلة يا ولد؟ - لا، لا، الوضع جيد - 24 00:01:03,759 --> 00:01:05,136 ما هذا؟ 25 00:01:05,261 --> 00:01:07,847 إنه (تاينو)، هذان السافلان (هما من رجال (كريستوبال 26 00:01:07,972 --> 00:01:10,182 من هو (كريستوبال)؟ - هو و(دري) على علاقة وثيقة - 27 00:01:10,307 --> 00:01:11,809 (سأنهي أمر (دري 28 00:01:11,934 --> 00:01:14,895 أريد الانسحاب لم أحب طريقة عملك 29 00:01:15,896 --> 00:01:19,608 إنه مع (هيمينيز) يا رجل لا يمكنك أن تطلق النار على السافل 30 00:01:19,733 --> 00:01:21,819 سأقوم بالمزيد من التخطيط وأحصل على المزيد من الجنود 31 00:01:21,944 --> 00:01:23,445 قد يكون لدي بعض الناس 32 00:01:26,031 --> 00:01:29,618 توجد رصاصة هنا، إذا قمتم بفحص القذائف أنا واثقة من أنكم ستجدون تطابقاً 33 00:01:31,256 --> 00:01:35,093 They say this is a big, rich town 34 00:01:36,002 --> 00:01:39,777 I just come from the poorest part 35 00:01:40,048 --> 00:01:41,429 Bright lights, city life 36 00:01:41,516 --> 00:01:45,187 I gotta make it, this is where it goes down 37 00:01:46,313 --> 00:01:50,049 I just happen to come up hard 38 00:01:50,225 --> 00:01:52,402 Legal or illegal, baby, I gotta make it 39 00:01:52,489 --> 00:01:54,447 I never took a straight path nowhere 40 00:01:54,534 --> 00:01:57,020 Life's full of twists and turns, bumps and bruises 41 00:01:57,107 --> 00:01:58,175 I live, I learn 42 00:01:58,262 --> 00:02:00,807 I'm from that city full of yellow cabs and skyscrapers 43 00:02:00,894 --> 00:02:03,398 It's hard to get a start in these parts without paper 44 00:02:03,485 --> 00:02:06,106 Homey, I grew up in hell, a block away from heaven 45 00:02:06,193 --> 00:02:08,846 That corner every 15 minutes, they moving seven 46 00:02:08,933 --> 00:02:11,255 Pure snow, bag it, then watch it go 47 00:02:11,342 --> 00:02:13,903 Occupational options, get some blow or some hos 48 00:02:13,990 --> 00:02:16,469 Shoot the ball or the strap, learn to rap or to jack 49 00:02:16,556 --> 00:02:17,973 Fuck it, man, in the meantime 50 00:02:18,060 --> 00:02:19,143 Go head and pump a pack 51 00:02:19,230 --> 00:02:21,794 This my regal, royal flow, my James Bond bounce 52 00:02:21,881 --> 00:02:24,320 That 007, that's 62 on my count 53 00:02:24,407 --> 00:02:27,023 I'm an undercover liar, I lie under the covers 54 00:02:27,110 --> 00:02:29,597 Look a bitch in the eyes and tell her, baby, I love ya 55 00:02:29,684 --> 00:02:32,140 You're my inspiration, you're my motivation 56 00:02:32,227 --> 00:02:34,578 You're the reason that I'm moving with no hesitation 57 00:02:34,665 --> 00:02:37,239 They say this is a big, rich town 58 00:02:37,326 --> 00:02:42,533 Yeah, I just come from the poorest part 59 00:02:42,680 --> 00:02:44,133 Bright lights, city life 60 00:02:44,220 --> 00:02:46,961 I gotta make it, this is where it goes down 61 00:02:47,048 --> 00:02:49,296 Oh, yeah, yeah 62 00:02:49,383 --> 00:02:53,143 {\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an5}{\fs40} سحب وتعديل ... مثنى الصقير 63 00:02:53,274 --> 00:02:56,845 Legal or illegal, baby, I gotta make it 64 00:02:57,074 --> 00:03:00,862 "باور" الموسم الخامس .. الحلقة الأولى بعنوان ... الكل متورط 65 00:03:02,980 --> 00:03:05,693 {\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an5}{\fs40} سحب وتعديل ... مثنى الصقير 66 00:03:13,176 --> 00:03:17,806 لو كنت أنا وتعرضت ابنتي للقتل سأود الانتقام 67 00:03:19,766 --> 00:03:21,976 ماذا يوجد في الحقيبة؟ - مجرد بدلة - 68 00:03:22,894 --> 00:03:24,396 (تاشا) - أحتاج إلى مساعدتك - 69 00:03:24,521 --> 00:03:26,231 طارق) مفقود، لا تبلغي الشرطة) 70 00:03:26,356 --> 00:03:29,150 قال (جايمس) إنك نسخت بيانات هاتفه ذات مرة 71 00:03:29,651 --> 00:03:32,195 (حسناً، (طارق) في (واشنطن هايتز 72 00:03:35,948 --> 00:03:40,953 سيقوم بحركة يا (أنجيلا) وحين يفعل ستكون الفرصة المناسبة لقتله 73 00:03:42,330 --> 00:03:44,957 تاشا)، أين هو (جايمس) الآن؟) 74 00:03:47,334 --> 00:03:48,711 أنجيلا فالديز)؟) 75 00:03:50,838 --> 00:03:52,214 آنسة (فالديز)؟ 76 00:03:55,426 --> 00:03:57,553 نعم - (الرقيب (رافايل هيسيانو - 77 00:03:58,095 --> 00:03:59,888 أيمكنني التحدث معك قليلاً؟ 78 00:04:01,056 --> 00:04:03,767 المسؤولون عن التحقيق بموقع الجريمة سحبوا رصاصة من الجدار 79 00:04:03,892 --> 00:04:06,561 تبدو أنها من عيار 380 - 380؟ - 80 00:04:07,062 --> 00:04:08,772 سنأخذها إلى قسم القذائف 81 00:04:08,897 --> 00:04:11,608 لنرى إذا أصبنا الهدف وتم استعمالها سابقاً في جريمة قتل 82 00:04:11,733 --> 00:04:13,443 حصل هذا على الأرجح، صحيح؟ 83 00:04:13,985 --> 00:04:16,154 تتكرّر الأحداث عينها في هذه المدينة 84 00:04:16,488 --> 00:04:19,324 أنتم المحامون غير مفيدين جداً في مسرح جريمة 85 00:04:19,449 --> 00:04:23,077 على (أورتيز) أن يبلغ أقرباءه لكنه قال لي إنك وجدت ثقب الرصاصة 86 00:04:23,619 --> 00:04:24,996 نعم، فعلت 87 00:04:25,121 --> 00:04:26,914 دعيني إذاً أحصل على إفادتك للمستقبل 88 00:04:27,039 --> 00:04:29,000 حين يصبح تحقيقاً بجريمة قتل 89 00:04:30,209 --> 00:04:33,087 لا أعتقد أنك ستحتاج إلي (أيها الرقيب (هيسيانو 90 00:04:33,212 --> 00:04:36,632 دع المحققين بمسرح الجريمة ينالون الفضل يمكنك ألا تذكرني بتقريرك 91 00:04:39,176 --> 00:04:42,596 بما أن المحقق (جونز) ليس هنا ما من سبب لأكون هنا أيضاً 92 00:04:51,396 --> 00:04:55,567 تم استدعاء الشؤون الداخلية؟ لا نعرف إذا ارتكب المحقق (جونز) أي خطأ 93 00:04:55,692 --> 00:05:00,113 (بخبرتي يا (هيسيانو إذا بدا الأمر خاطئاً، فهو عادةً خطأ 94 00:05:01,281 --> 00:05:04,242 من هذه التي تنتعل الكعب العالي؟ - مدعية عامة اتحادية - 95 00:05:04,534 --> 00:05:09,372 رئيسة قسم الجرائم في المنطقة الشرقية أنجيلا فالديز)، محققة فيدرالية) 96 00:05:09,664 --> 00:05:12,458 تتفقد مسرح الجريمة ولا تقبل أن تدلي بإفادتها 97 00:05:13,042 --> 00:05:14,419 فالديز) إذاً) 98 00:05:29,433 --> 00:05:31,727 تباً 99 00:05:39,776 --> 00:05:42,863 مرحباً - مرحباً، ماذا حصل؟ - 100 00:05:42,988 --> 00:05:44,364 لا يمكنني التحدث الآن 101 00:05:54,040 --> 00:05:55,417 كريستوبال)؟) 102 00:05:55,583 --> 00:05:57,168 وافني يا رجل، لدينا مشكلة 103 00:06:06,344 --> 00:06:09,472 مرحباً، أين (طارق)؟ هل خرج من غرفته؟ 104 00:06:10,348 --> 00:06:12,808 لا - هل تحدث معك؟ - 105 00:06:13,434 --> 00:06:15,227 لم أرَه منذ أن أحضرته إلى المنزل 106 00:06:16,729 --> 00:06:18,772 ماذا يحصل معه يا (تاشا)؟ ماذا يحصل معك؟ 107 00:06:19,940 --> 00:06:22,735 إلى أين ذهبت؟ (أجيبيني يا (تاشا 108 00:06:22,860 --> 00:06:28,991 اسمعي، أريدك أن تقولي إذا أي أحد سأل، إننا كنا كلينا هنا طوال الليل 109 00:06:29,700 --> 00:06:35,706 من سيسأل؟ - لا أعتقد أنه سيسأل أحد - 110 00:06:39,334 --> 00:06:41,336 أتريدين أن تكوني واضحة معي يا (تاشا)؟ 111 00:06:43,046 --> 00:06:49,219 ماذا حصل؟ - أحتاج إلى مساعدتك - 112 00:06:54,432 --> 00:06:56,476 سنتحدث بالأمر في الصباح، اتفقنا؟ 113 00:07:00,479 --> 00:07:01,856 (عمت مساءً يا (تاشا 114 00:07:09,321 --> 00:07:13,158 علينا أن نجد أحداً لا يمكن أن يقود إلينا بحال عرف (هيمينيز) بالأمر 115 00:07:13,617 --> 00:07:15,786 (يمكنني أن أفعل ذلك، (دري لا يعرف أنني على قيد الحياة حتى 116 00:07:16,412 --> 00:07:19,665 (مات ومهمن كان الـ(هيمينيز لا يعرفون أنه عليهم البحث عني 117 00:07:19,790 --> 00:07:22,960 لم يسمعوا بي قط - (أنت ذكي يا (كاي - 118 00:07:23,460 --> 00:07:28,215 نعم، لطالما (دري) لا يعلم أن قاتلي (تاينو) لم ينجوا 119 00:07:31,551 --> 00:07:32,928 ادخلا 120 00:07:33,637 --> 00:07:35,013 كيف سنعلم أنه يمكننا الوثوق بك يا (كاي)؟ 121 00:07:35,138 --> 00:07:37,307 أنت عرضتني للخطر أيها الأسود وليس العكس 122 00:07:37,432 --> 00:07:39,893 نعم، لكنك يا (كاي) لست متسامحاً تعرف هذا 123 00:07:40,018 --> 00:07:42,770 كان بإمكاني أن أطلق النار عليكما مرات عديدة 124 00:07:43,855 --> 00:07:45,398 ابتعد عن طريقي يا رجل 125 00:07:46,274 --> 00:07:48,693 لنتمكن من معرفة كيف سنقتل هذا الأسود الصغير، الشاحب اللون 126 00:07:50,111 --> 00:07:52,613 دري) هو المشكلة، صحيح؟) - صحيح - 127 00:07:55,199 --> 00:07:59,161 (هل أنت واثقة من أن (تومي إيغان نادى الرجل الآخر بـ(غوست)؟ 128 00:08:00,287 --> 00:08:02,998 (لم أسمع قط باسم (تومي إيغان أخبرتك بذلك 129 00:08:04,124 --> 00:08:06,377 (الرجل الذي اتصل بـ(غوست أرسلني إلى المنزل 130 00:08:06,794 --> 00:08:12,090 و(غوست) قتل حبيبك؟ - خطيبي، كنا مخطوبين - 131 00:08:14,009 --> 00:08:16,553 لا أعلم ما حصل لم أرَ (ميغيل) مجدداً قط 132 00:08:21,183 --> 00:08:22,809 هل أنت واثقة تماماً 133 00:08:22,934 --> 00:08:26,563 من أن (جايمس سانت باتريك)، الرجل الذي سمعته على التلفاز هو (غوست)؟ 134 00:08:27,355 --> 00:08:31,317 لن أنسى صوته أبداً (إنه (غوست 135 00:08:36,447 --> 00:08:37,824 انتظري هنا 136 00:08:38,157 --> 00:08:41,494 إذا كانت تقول الحقيقة، (جايمس سانت باتريك) كان (غوست) طوال الوقت 137 00:08:41,619 --> 00:08:43,871 غريغ) كان محقاً) - لا تستبق الأمور - 138 00:08:43,996 --> 00:08:45,873 (قالت الآنسة (سواريز إنها لم ترَ شيئاً، صحيح؟ 139 00:08:45,998 --> 00:08:48,584 كانت معصوبة العينين، التعرف على شخص عبر الصوت لا قيمة كبيرة له 140 00:08:48,876 --> 00:08:50,753 بحقك، أتعتقد أنها لا تستطيع أن تميّز صوتاً؟ 141 00:08:50,878 --> 00:08:52,254 أعتقد أن الإنسان العادي 142 00:08:52,379 --> 00:08:55,257 لا يمكنه أن يعرف الفرق بين (جورج كلوني) و(كيرت راسيل) عبر الصوت 143 00:08:55,382 --> 00:08:57,718 إذا كنت محامي الدفاع عن (سانت باتريك)، سأطرح ذلك 144 00:08:58,385 --> 00:09:01,180 وإذا كان هذا المكتب وبدأنا بـ(سانت باتريك) مجدداً 145 00:09:01,305 --> 00:09:03,432 سيبدو كأنه ثأر - أوافقك الرأي - 146 00:09:03,557 --> 00:09:06,268 إذا كنا سنخوض هذا الأمر مجدداً الأفضل أن تكون قضية متينة 147 00:09:07,102 --> 00:09:09,563 بالرغم من ذلك إنها شاهدة عيّان متعاطفة جداً 148 00:09:09,813 --> 00:09:13,108 أنت تصدّقينها - لنحصل على شهادتها - 149 00:09:13,441 --> 00:09:16,194 لن أمضي قدماً رسمياً (حتى تشارك (أنجيلا 150 00:09:16,319 --> 00:09:19,864 (إذا كان الأمر متعلقاً بـ(سانت باتريك لا يمكننا أن نشرك (أنجيلا) فيه البتة 151 00:09:19,989 --> 00:09:21,658 نحتاج إلى جدار صيني كامل 152 00:09:23,618 --> 00:09:25,495 المعذرة - أولاً، أنا كوري - 153 00:09:25,995 --> 00:09:28,581 وثانياً، الجدار هو في الواقع (في (الصين 154 00:09:29,457 --> 00:09:31,167 هذا ليس تعصباً إذا كان صحيحاً 155 00:09:31,584 --> 00:09:34,211 هل يمكنني أن أصدّقك بذلك؟ - عليك أن تعتذر الآن - 156 00:09:34,462 --> 00:09:36,172 (أوافقك الرأي يا (ساكس 157 00:09:36,297 --> 00:09:39,091 لن تتولى (أنجيلا) قضية لـ(سانت باتريك) من أجل المظاهر 158 00:09:39,216 --> 00:09:42,636 لكنها تستطيع تقييم قوة القضية وحتماً من هذه الشاهدة 159 00:09:43,846 --> 00:09:45,681 أين هي (أنجيلا) على أي حال؟ 160 00:09:47,141 --> 00:09:50,436 لمَ تقومين بصدّي؟ ما الأمر يا (أنجيلا)؟ 161 00:09:50,561 --> 00:09:55,649 طارق) لم يكن مفقوداً قط، صحيح؟) المحقق (رايموند جونز) مفقود 162 00:09:55,857 --> 00:09:59,361 لكن إذا كان الدم وأنسجة الدماغ على أرضية غرفته الرديئة تدل على شيء 163 00:09:59,486 --> 00:10:03,281 فهو ميّت و(جايمي) قتله - لا أعلم عما تتحدثين - 164 00:10:03,406 --> 00:10:07,285 رايموند جونز)، الشرطي) الذي قلت لك إنني ذهبت لرؤيته 165 00:10:07,410 --> 00:10:10,455 الشرطي الذي قلت لك إنه ينظر في إفادات (طارق) كشاهد 166 00:10:10,580 --> 00:10:12,916 الشرطي الذي قلت لك (إنني أشك بأنه قتل (راينا 167 00:10:13,041 --> 00:10:14,542 أتذكرين هذا؟ - ...(اسمعي يا (أنجيلا - 168 00:10:14,667 --> 00:10:16,252 ومن ثم طلبت مني أن أتعقّب هاتفاً 169 00:10:17,795 --> 00:10:20,840 (وقلت لي إنه لـ(طارق وأنا صدّقتك 170 00:10:20,965 --> 00:10:23,885 !(كان هاتف (طارق - الهاتف مع (رايموند جونز)، صحيح؟ - 171 00:10:24,510 --> 00:10:27,346 (قلت لك إنه قاتل (راينا لكنك كنت تعرفين ذلك 172 00:10:27,930 --> 00:10:32,726 احتجت إلى العثور عليه فق أعطيتك الموقع ومات الآن 173 00:10:33,102 --> 00:10:37,106 أعطيتك الوسائل، الدافع والفرصة في هذا المكان بالتحديد 174 00:10:38,857 --> 00:10:42,444 (جايمي) قتل شرطياً من مدينة (نيويورك) وتم استغلالي لأنني صدّقتك 175 00:10:42,569 --> 00:10:44,947 !غوست) لم يقتل أحداً) وأنا لم أخدعك 176 00:10:45,072 --> 00:10:47,699 (استعملت الموقع لأجد (طارق - لا، لم تفعلي - 177 00:10:47,824 --> 00:10:49,534 ووجدته - هذا هراء - 178 00:10:50,577 --> 00:10:52,829 (علي أن أسلّمك الآن يا (تاشا 179 00:10:59,502 --> 00:11:03,756 (وعليّ أن أشهد ضدك وضد (جايمي - طارق) أطلق النار عليه) - 180 00:11:08,469 --> 00:11:11,055 بواسطة مسدسي - طارق)؟) - 181 00:11:13,766 --> 00:11:17,478 لم أكذب عليك كنت أبحث عنه لأردعه 182 00:11:18,437 --> 00:11:22,817 (لن يدخل أحد السجن يا (أنجيلا لا أحد يعلم أي شيء مما قلته حتى 183 00:11:23,567 --> 00:11:26,236 توليت الأمر وتوخيت الحذر الشديد أنت لا تفهمين 184 00:11:26,362 --> 00:11:31,366 لا، أنت لا تفهمين (أتيت تواً من مسرح الجريمة يا (تاشا 185 00:11:32,701 --> 00:11:35,662 سحبوا رصاصة من الجدار - تباً - 186 00:11:37,289 --> 00:11:41,626 أين مسدسك الآن؟ - اختفى، تم الإبلاغ عن سرقته - 187 00:11:41,835 --> 00:11:43,211 اختفى 188 00:11:43,503 --> 00:11:47,674 حين نفذت مذكرة التفتيش على شقتك، أخذنا مسدسك 189 00:11:47,799 --> 00:11:52,345 بحثنا في القذائف وأصبح في النظام سيتم تعقّبه إليك وسندخل جميعاً السجن 190 00:11:52,470 --> 00:11:54,556 مهلاً لحظة، كم لدينا من الوقت 191 00:11:54,806 --> 00:11:57,392 قبل أن يقارنوا الرصاصات بسجلات مسدسي؟ 192 00:11:57,517 --> 00:12:02,605 30 ,24 ساعة - أيمكنك فعل أي شيء لردع هذا؟ - 193 00:12:06,108 --> 00:12:08,027 (لم أشأ حصول هذا يا (أنجيلا 194 00:12:08,444 --> 00:12:13,115 لكننا هنا الآن ولا يمكنني أن أخسر ولدين بسبب هذا الشرطي السافل 195 00:12:15,659 --> 00:12:17,828 تريدين أن أخفي السجلات؟ 196 00:12:20,080 --> 00:12:22,958 إذا لم تتطابق مع مسدسك لن تقود أياً من هذا إليك 197 00:12:23,750 --> 00:12:25,127 أو إليك 198 00:12:30,006 --> 00:12:32,926 أين كنت؟ - توجب علي تسديد دين - 199 00:12:33,051 --> 00:12:35,011 أو اعتقدت ذلك - إذاً ما الأمر يا (سي)؟ - 200 00:12:35,136 --> 00:12:39,265 إنها ليلة طويلة يا صاح - نعم وسوف تطول أكثر - 201 00:12:39,557 --> 00:12:40,934 أخبرني 202 00:12:41,101 --> 00:12:43,061 هذان القاتلان اللذان أرسلتهما (للقضاء على (كانان 203 00:12:44,562 --> 00:12:48,566 لم يعودا قط - تباً - 204 00:12:48,775 --> 00:12:51,444 نعم، هذا ليس منطقياً يا رجل إنهما أفضل رجالي 205 00:12:52,737 --> 00:12:55,239 (كانان) ليس (سوبرمان) - (لا، بل هو (سوبرمان - 206 00:12:56,073 --> 00:12:58,743 لو كان (سوبرمان) فظاً جداً ومحروقاً تماماً 207 00:12:59,327 --> 00:13:04,039 (علينا الآن أن نبقى حذرين من (كانان - (ليس (كانان) فقط يا (سي - 208 00:13:04,832 --> 00:13:08,294 (تومي) يعلم أننا خدعنا (خوليو) كالاهان) أخبرني) 209 00:13:08,419 --> 00:13:11,338 لذلك لم يأت إلى اللقاء الليلة؟ - لا، انسحب من المنظمة بسبب ذلك - 210 00:13:11,463 --> 00:13:16,009 قال إنه لا يحب طريقة عملي لذلك توجب علي أن أسكته 211 00:13:16,593 --> 00:13:19,721 أتفهم مقصدي؟ - قتلت كاهناً؟ - 212 00:13:22,390 --> 00:13:25,644 (ماذا؟ تباً يا (دري - (مهلاً، لا، (كريس)، (كريس - 213 00:13:25,769 --> 00:13:29,731 (لم أشأ سافلاً تابعاً لـ(تومي أن يتداول أخباراً عني وعنك 214 00:13:29,856 --> 00:13:33,985 سواء كان رجل دين أم لا كيف عرف (تومي) أننا خدعنا (خوليو)؟ 215 00:13:36,154 --> 00:13:38,698 من أيضاً يعلم؟ - (أوريل) - 216 00:13:40,241 --> 00:13:42,076 الذي قالت لنا (أليسيا) إنه مات 217 00:13:43,077 --> 00:13:46,831 (هذا يعني أن (تومي على الأرجح ضغط على الزناد 218 00:13:47,748 --> 00:13:51,168 أم كان (غوست)؟ (كان يحب (خوليو 219 00:13:52,378 --> 00:13:55,256 (إذاً (تومي)، (غوست) و(كانان جميعهم يلاحقوننا 220 00:13:55,381 --> 00:13:56,757 نعم 221 00:13:57,007 --> 00:13:58,884 (ربما علينا أن ندع (أليسيا) و(دييغو يتوليان هذه المشكلة 222 00:13:59,009 --> 00:14:02,971 لا، لا، (أليسيا) قالت إنها لا تريد حرباً 223 00:14:03,722 --> 00:14:06,266 لذلك وافقت على العمل معنا اسمع يا رجل، قطعت وعداً 224 00:14:07,017 --> 00:14:09,645 سي)، علي أن أفي بوعدي) 225 00:14:10,729 --> 00:14:16,109 لكن إذا كنا الهدف يمكننا أن نستعمل هذا لمصلحتنا 226 00:14:17,569 --> 00:14:19,654 كل ما علينا فعله هو إعلامهم بمكاننا 227 00:14:31,874 --> 00:14:33,835 مرحباً يا شقيقتي - (مرحباً يا (تومي - 228 00:14:40,299 --> 00:14:43,594 ماذا يفعل (كانان) هنا؟ ولمَ أنت معه؟ 229 00:14:44,053 --> 00:14:46,263 أين كنت مساء أمس؟ - (سنتحدث بالأمر لاحقاً يا (تاشا - 230 00:14:47,264 --> 00:14:48,974 (جايمس) - عضو المجلس - 231 00:14:49,975 --> 00:14:51,518 سررت برؤيتك - زوجتي - 232 00:14:51,643 --> 00:14:54,354 (طبعاً، سيدة (سانت باتريك أنا آسف جداً على خسارتك 233 00:14:54,688 --> 00:14:58,358 طارق)، هل أنت مستعد للدخول؟) القس (ماسيدون) بالانتظار 234 00:15:07,993 --> 00:15:10,662 نملك هذه المنشأة لوقت طويل 235 00:15:11,121 --> 00:15:15,875 بما أننا نتوقع حضوراً كثيفاً فكرنا في إقامة جنازة (راينا) هنا 236 00:15:16,251 --> 00:15:19,504 إنه أقل خصوصية إنما فكرنا في أنه سيكون مناسباً أكثر 237 00:15:20,046 --> 00:15:25,134 (للاحتفال بانتقال (راينا - حتماً سألقي العظة - 238 00:15:25,259 --> 00:15:29,680 وكنا نفكر في أن يجلس أفراد العائلة والأصدقاء في المقاعد الأولية 239 00:15:29,805 --> 00:15:33,476 ...ومن ثم - سيتوزع الصحافيون هنا وهنا - 240 00:15:33,601 --> 00:15:38,147 أو ربما في الصف الخامس أو السادس كي لا تحجب عنهم الرؤية البتة 241 00:15:38,272 --> 00:15:42,109 مهلاً لحظة، سبق وناقشت هذا؟ سبق وقررت؟ 242 00:15:42,276 --> 00:15:45,070 (تاشا)، واجبنا الأول هو تجاه (راينا) - ...نعم، طبعاً لكنني لا - 243 00:15:45,195 --> 00:15:48,282 (كيو سي بي)، مشروع (كوينز تشايلد) (الذي نبنيه أنا وعضو المجلس (تايت 244 00:15:48,824 --> 00:15:50,450 (سنقوم بتكريسه إلى (راينا 245 00:15:51,201 --> 00:15:53,412 فعلاً؟ - نعم - 246 00:15:53,745 --> 00:15:56,706 وحتماً أريد أن أبذل قصارى جهدي لأحيي ذكرى ابنتنا 247 00:15:56,832 --> 00:15:59,042 ولأساعد على المضي قدماً بهذا المشروع 248 00:15:59,167 --> 00:16:00,543 (لذا إذا كان عضو المجلس (تايت 249 00:16:00,669 --> 00:16:04,547 وإذا شعر (رشاد) بأن وجود الصحافيين هنا ليرونا في الكنيسة نحزن على ابنتنا 250 00:16:04,672 --> 00:16:07,175 سيساعد في التبرعات ويعطينا الدعم إذاً سأفعل ذلك 251 00:16:07,509 --> 00:16:14,348 إنها فرصة هائلة - !ابنتي ماتت، هذه ليست فرصة - 252 00:16:14,474 --> 00:16:21,314 سيدة (سانت باتريك)، الجميع متوترون إنه وقت مريع لك، لعائلتك 253 00:16:21,981 --> 00:16:25,818 سنحرص على أن يتم الاختيار الصحافيين بدقة وبشكر غير مزعج 254 00:16:25,943 --> 00:16:27,319 حتماً 255 00:16:27,444 --> 00:16:31,532 (وكنا نفكر في أن (طارق قد يرغب بتأبين شقيقته 256 00:16:31,657 --> 00:16:33,242 لا - ...هذا ليس - 257 00:16:33,367 --> 00:16:34,910 لا، لا - سأفعل ذلك - 258 00:16:38,163 --> 00:16:41,375 أود أن أفعل ذلك، أريد ذلك 259 00:16:41,500 --> 00:16:42,876 كنت واثقاً من أنه سيفعل ذلك أيها القس 260 00:16:43,001 --> 00:16:45,337 رائع - (يا لك من شاب محترم يا (طارق - 261 00:16:45,754 --> 00:16:49,466 وأنا واثق جداً من أن أهلك فخوران جداً بالشاب الذي أنت عليه 262 00:16:54,179 --> 00:16:58,183 لمَ لا نلقي نظرة على قاعة الاستقبال؟ لو سمحت أيها القس (ماسيدون)، رجاءً 263 00:17:00,977 --> 00:17:04,689 هل كان (طارق) موجوداً حين أطلقت النار على (راي راي)؟ هل رآك تفعل هذا؟ 264 00:17:05,898 --> 00:17:08,484 لا، لم يكن (طارق) هناك وصلنا إلى (راي راي) أولاً 265 00:17:09,026 --> 00:17:10,444 وصل (طارق) إلى هناك بعد ذلك 266 00:17:12,363 --> 00:17:14,407 كيف يتعامل مع مسألة شقيقته وما شابه؟ 267 00:17:14,532 --> 00:17:16,617 إنه بخير 268 00:17:18,536 --> 00:17:21,664 (لا تقلق بشأن (طارق) يا (كاي عائلته تدعمه 269 00:17:22,790 --> 00:17:25,876 يبدو أنك تنسى أنني إذا لم أتصل كان (طارق) سيموت 270 00:17:26,251 --> 00:17:30,839 أعلم أيضاً أن (طارق) ما كان سيلتقي بـ(راي راي) السافل لو لم تعرّفه إليه 271 00:17:31,882 --> 00:17:34,593 (توقف عن العبث مع (طارق) يا (كاي وستكون علاقتنا جيدة 272 00:17:43,226 --> 00:17:46,479 طارق)، اذهب وجلس) 273 00:17:48,022 --> 00:17:49,399 الآن 274 00:17:59,700 --> 00:18:03,537 لمَ كان (راي راي) يتبعك؟ - لمَ يهم الأمر الآن؟ - 275 00:18:03,663 --> 00:18:10,336 إنه يهم، لمَ كان يتبعك؟ أريد أن أعلم لما قتل شقيقتك 276 00:18:12,755 --> 00:18:15,466 هيا، أخبر والدتك عن حياة الجرائم المقززة التي تعيشها 277 00:18:15,591 --> 00:18:17,968 نعم، أعلم عن كل عمليات السلب مع (كانان)، السرقة والأمر برمته 278 00:18:18,093 --> 00:18:19,511 هيا أخبرها - مهلاً لحظة، مع (كانان)؟ - 279 00:18:19,636 --> 00:18:21,013 كانان) هو السبب بذلك؟) 280 00:18:21,138 --> 00:18:23,098 (يعود الفضل إلى (كانان (بعثورنا على على (طارق) و(راي راي 281 00:18:23,223 --> 00:18:24,766 (لا، (دري) هو المشكلة يا (تاشا 282 00:18:26,226 --> 00:18:29,855 (انظر إلي، كيف تعرّف (دري إلى (راي راي)؟ 283 00:18:30,438 --> 00:18:33,733 ولمَ أرسلك لتواجهه بشأن شقيقتك؟ أنت مجرد ولد صغير 284 00:18:34,109 --> 00:18:36,027 لست ولداً صغيراً - !بل أنت كذلك - 285 00:18:36,152 --> 00:18:37,654 غوست)، أرجوك) 286 00:18:43,368 --> 00:18:45,828 كيف تعرّف (دري) إلى (راي راي)؟ أجب عن السؤال 287 00:18:51,083 --> 00:18:57,006 ستجيب عن هذه الأسئلة - التقاه في منزل (كانان) من بعدي - 288 00:19:00,134 --> 00:19:02,219 (ومنذ متى يعرف (كانان أن (دري) عاد؟ 289 00:19:03,595 --> 00:19:04,972 طوال الوقت 290 00:19:05,097 --> 00:19:07,182 (اسمع، اسمع، قال لي (دري ان أبقى بعيداً عنه 291 00:19:07,307 --> 00:19:09,393 قلت لـ(دري) إنني سأقول لك (إنه يعلم بشأن (كانان 292 00:19:09,518 --> 00:19:11,270 (إذا لم يخبرني بمكان (راي راي 293 00:19:11,687 --> 00:19:14,648 بالإضافة إلى أنني شهرت مسدس أمي نحوه حتى يتكلم 294 00:19:14,773 --> 00:19:18,193 طارق)، أنت محظوظ جداً) لأنه لم يطلق النار عليك 295 00:19:18,318 --> 00:19:21,905 (باللحظة التي تركته بها، كان على (دري (الاتصال بي أو بخالك (تومي) أو بـ(كانان 296 00:19:22,447 --> 00:19:24,366 بما أنه يعرف كيف يجده 297 00:19:24,949 --> 00:19:29,037 أو كان يجب أن يأخذ مسدس والدتك منك ويعطيك العنوان الخطأ، لا أعلم، أي شيء 298 00:19:29,579 --> 00:19:31,581 السافل الصغير أرسلك إلى (راي راي) لتموت 299 00:19:31,706 --> 00:19:35,251 (لا، أردت أن آخذ بحق (راينا فعلت الصواب، صحيح؟ 300 00:19:35,626 --> 00:19:37,170 ماذا كنت فعلت لو كنت مكاني يا أبي؟ 301 00:19:37,295 --> 00:19:39,046 ماذا كنت فعلت؟ - اسمع، اسمع - 302 00:19:39,172 --> 00:19:42,258 ما كان بإمكانك فعله (هو أن تخبر والدك عن (راي راي 303 00:19:42,383 --> 00:19:44,802 أو كان بإمكانك أن تخبر الخال (تومي) أو أنا 304 00:19:47,388 --> 00:19:49,807 (لكم من الوقت عرفت (راينا أنك في ورطة مع (راي راي)؟ 305 00:19:51,850 --> 00:19:53,227 لمَ لم تخبرني؟ 306 00:19:56,939 --> 00:20:02,694 طارق)، كانت تخبرني بكل شيء) لمَ لم تخبرني؟ 307 00:20:05,280 --> 00:20:08,033 !(طارق) - (لأنه قال لها ألا تفعل يا (تاش - 308 00:20:14,164 --> 00:20:16,166 لأنه اعتقد أنه يستطيع أن يتولى الأمر بنفسه 309 00:20:18,209 --> 00:20:22,755 لو لم تكن غبياً كانت لا تزال شقيقتك على قيد الحياة 310 00:20:22,880 --> 00:20:24,257 ألا تفهم هذا؟ - !(غوست) - 311 00:20:24,382 --> 00:20:26,592 عد إلى هنا، لم أنته من الكلام معك تعال إلى هنا، تعال إلى هنا 312 00:20:26,718 --> 00:20:28,094 !(غوست) - !قلت لك أن تأتي إلى هنا - 313 00:20:28,219 --> 00:20:30,138 !تعال إلى هنا! قف! قف - !(غوست) - 314 00:20:30,680 --> 00:20:33,641 هيا، حسناً، حسناً اذهب إلى غرفتك 315 00:20:34,308 --> 00:20:39,855 (اسمع، رجاءً، قلت ذلك يا (غوست لا يمكنك أن تفعل له شيئاً أسوأ من ذلك 316 00:20:41,440 --> 00:20:44,401 كما أنه ليس المذنب تماماً - هذا صحيح - 317 00:20:45,527 --> 00:20:49,990 (لم تكوني تراقبينه يا (تاش - هل تمازحني؟ - 318 00:20:50,115 --> 00:20:52,242 أتعلم أمراً؟ حسناً، هيا 319 00:20:52,367 --> 00:20:54,411 ألق اللوم على كل الذين (في هذا المنزل على موت (راينا 320 00:20:54,536 --> 00:20:56,121 وهي أيضاً إذا أردت ذلك 321 00:20:56,496 --> 00:21:00,584 (لكن هذا لا يغير واقع أن (كانان هو سبب وقوع (طارق) في هذه الورطة 322 00:21:00,876 --> 00:21:03,837 (أنت و(تومي) تتسكعان مع (كانان كأنه ليس المذنب؟ 323 00:21:03,962 --> 00:21:09,259 (ابنك بوضع سيئ بسبب (كانان - (ابننا أوشك على الموت بسبب (دري - 324 00:21:15,973 --> 00:21:17,350 (غوست) 325 00:22:04,771 --> 00:22:07,148 تاميكا)، أين (جون ماك)؟) 326 00:22:07,273 --> 00:22:09,734 أردت التحدث معه بشأن (اقتحام المنزل في مقاطعة (سافوك 327 00:22:09,859 --> 00:22:12,653 إنه في لجنة (بار) يستعد (لجلسة استماع (جو بروكتور 328 00:22:12,987 --> 00:22:16,198 لمَ لم أتمكن من التواصل معك مساء أمس؟ لذلك نعطيك هاتفاً 329 00:22:16,324 --> 00:22:18,951 كنت أحاول التحدث معك بشأن مسألة ملحّة ولم تجيبي 330 00:22:19,577 --> 00:22:24,206 أين كنت؟ - كنت في المنزل، خلدت للنوم باكراً - 331 00:22:25,541 --> 00:22:28,627 أنا آسفة جداً، لم أدرك ذلك لا بد من أن الطنّان كان مطفأ 332 00:22:28,752 --> 00:22:33,215 ترقيتك لهذا المنصب ساعدت بتهدئة (المخاوف العامة من فساد (دي أو جي 333 00:22:33,340 --> 00:22:34,883 فساد أنت سلّطت الضوء عليه 334 00:22:35,008 --> 00:22:37,177 خطواتنا الآن يجب أن تكون بعيدة عن الشبهات 335 00:22:37,302 --> 00:22:38,887 عليّ أن أحرص على ألا تكوني مشتتة الذهن 336 00:22:39,012 --> 00:22:42,807 (لست مشتتة الذهن يا (تاميكا بل مرهقة، خلدت للنوم 337 00:22:43,058 --> 00:22:47,145 أنا حاضرة تماماً، مركزة بالكامل - يسعدني سماع ذلك - 338 00:22:49,355 --> 00:22:52,150 تاميكا)، لماذا كنت تتصلين بي؟) ما هي المسألة الملحّة؟ 339 00:22:53,026 --> 00:22:54,402 لا أذكر 340 00:23:11,043 --> 00:23:14,421 لا أعتقد أن (أنجيلا) صادقة معي بشأن أين كانت مساء أمس 341 00:23:14,797 --> 00:23:19,426 (بحال كنت محقاً، أبق (ماريا سواريز بعيدة عن (أنجيلا) حتى أقول لك العكس 342 00:23:28,643 --> 00:23:31,062 هل من غير اللائق أن أسال لما رئيسة قسم الجرائم 343 00:23:31,188 --> 00:23:34,608 (للمنطقة الشرقية بأكملها في (نيويورك كانت في مسرح جريمة محلي وعادي؟ 344 00:23:35,025 --> 00:23:37,277 المعذرة؟ - (بلانكا رودريغيز) - 345 00:23:37,402 --> 00:23:39,362 من الشؤون الداخلية (في قسم شرطة (نيويورك 346 00:23:39,904 --> 00:23:42,240 إنني أعمل على قضية (المحقق (رايموند جونز 347 00:23:42,991 --> 00:23:46,327 (تم استدعائي لأن (جونز كان يعمل سراً بمجال المخدرات 348 00:23:46,452 --> 00:23:49,247 إنما كانت غرفته مليئة بأغراض مسروقة لم يبلغ عنها قط 349 00:23:49,372 --> 00:23:50,998 وهذا غير مقبول البتة 350 00:23:51,124 --> 00:23:54,877 رأيتك تغادرين غرفة (جونز) مساء أمس وقلت لنفسي 351 00:23:55,169 --> 00:23:58,964 يا نفسي، لا ترين كل يوم" "كعباً عالياً بقيمة 400 دولار 352 00:23:59,090 --> 00:24:02,009 في آخر مكان تواجد فيه شرطي يعمل سراً وقد يكون قذراً 353 00:24:02,134 --> 00:24:04,720 لذا نظرت إلى ورقة غرفة الأدلة ولاحظت أن اسمك غير مذكور عليها 354 00:24:04,845 --> 00:24:07,389 انتهاك صغير (لبروتوكول قسم شرطة (نيويورك 355 00:24:08,223 --> 00:24:10,476 كان إشرافاً - لمَ كنت هناك؟ - 356 00:24:11,226 --> 00:24:16,565 إنني أسأل لأنه ربما يفوتني شيء وفّري علي بعض الخطوات في تحقيقي 357 00:24:17,316 --> 00:24:21,069 مثلك، فكرت في أن أتفقده بنفسي لأرى شاهد عيان من أي نوع سيكون 358 00:24:21,194 --> 00:24:25,949 هل تحدثت يوماً مع (رايموند جونز)؟ - لسوء الحظ لم أحظَ بالفرصة - 359 00:24:26,241 --> 00:24:29,327 ظهر على جهاز الرادار خاصتي قبل أن يختفي بقليل 360 00:24:32,789 --> 00:24:34,832 ...تأخرت على اجتماع، لذا 361 00:24:40,338 --> 00:24:42,507 (شكراً على وقتك آنسة (فالديز 362 00:24:45,009 --> 00:24:46,385 شكراً 363 00:24:59,732 --> 00:25:02,901 ...الرقم الذي تحاول الاتصال به - تباً أيها الأب، أين أنت؟ - 364 00:25:05,153 --> 00:25:07,781 تحرك يا ولد - ماستانغ 69)، صحيح؟) - 365 00:25:07,906 --> 00:25:09,991 هل أعرفك؟ - أنا أعرفك - 366 00:25:10,117 --> 00:25:13,286 أو كان الأب (كال) يعرفك - كان؟ ماذا تعني بأنه كان يعرفني؟ - 367 00:25:13,745 --> 00:25:15,956 قال لي أن أبحث عنك إذا حصل له أي شيء 368 00:25:16,998 --> 00:25:19,584 ماذا حصل له؟ - اسمع - 369 00:25:19,709 --> 00:25:22,295 طعنه أحدهم في حديقة مساء أمس - !تباً - 370 00:25:22,420 --> 00:25:24,547 وجدوا جثته على مقعد نزف من القلب 371 00:25:24,672 --> 00:25:26,049 !تباً 372 00:25:31,012 --> 00:25:32,388 لقد مات 373 00:25:35,433 --> 00:25:36,809 كان رجلاً طيباً 374 00:25:37,101 --> 00:25:38,978 الرجل الأبيض البشرة الوحيد اللطيف الذي التقيته 375 00:25:39,687 --> 00:25:41,063 وأنا أيضاً 376 00:25:45,401 --> 00:25:49,446 أتعلم من الفاعل؟ - إنني مساعد (كال) منذ 3 سنوات - 377 00:25:49,571 --> 00:25:52,449 ليست لدي فكرة عمن قتله أود أن أمسك بهذا السافل 378 00:25:52,574 --> 00:25:55,577 أنا وأنت كلانا - أعتقد أنه كان شخصاً جديداً - 379 00:25:57,287 --> 00:25:59,331 شخص جديد؟ - نعم - 380 00:25:59,456 --> 00:26:01,917 لكن اسمع، المشكلة الوحيدة هي أنني لا أعرف اسمه 381 00:26:03,418 --> 00:26:05,712 لا أحتاج إلى اسم - فعلاً؟ - 382 00:26:07,464 --> 00:26:09,341 أخبرني بكل ما تعرفه فقط 383 00:26:12,177 --> 00:26:14,387 ما مشكلة هؤلاء السود الإيطاليين؟ 384 00:26:14,512 --> 00:26:16,514 (لم أعلم قط أن (تومي ليس لديه أصدقاء بيض البشرة 385 00:26:17,098 --> 00:26:18,766 (إنهم الأصدقاء الخطأ يا (كاي 386 00:26:23,396 --> 00:26:27,358 أتذكر أن (تومي) كان لديه أمهق صغير أفريقي أحضره سابقاً؟ 387 00:26:28,150 --> 00:26:30,736 اعتقد أنه سيجد ولداً آخر مثله في الجوار 388 00:26:32,947 --> 00:26:35,950 (أتذكر تعابير وجه (تومي حين ظل الفتى الصغير ينادينا بالسود؟ 389 00:26:37,159 --> 00:26:38,535 أتذكر تعابير وجهه؟ 390 00:26:38,661 --> 00:26:41,330 نعم، لم يعلم إذا عليه تقبّله أم صفع الفتى 391 00:26:42,289 --> 00:26:44,666 (تومي) - نعم يا رجل - 392 00:26:45,042 --> 00:26:47,336 تومي) يبحث دائماً عن أحد ليعتني به) 393 00:26:48,712 --> 00:26:50,464 نعم، كانت هذه وظيفتك 394 00:26:51,923 --> 00:26:54,426 بما أنه يعبث مع هؤلاء الإيطاليين الآن أتعتقد أنهم يحمونه؟ 395 00:26:56,261 --> 00:26:58,096 لا يا (كاي)، لا أعتقد ذلك 396 00:27:01,474 --> 00:27:02,851 عمَ تتحدثان؟ 397 00:27:02,976 --> 00:27:04,352 عنك - عنك - 398 00:27:04,978 --> 00:27:06,604 هيا بنا - اركب يا رجل - 399 00:27:06,729 --> 00:27:09,649 هيا - لنذهب للإمساك بـ(دري) السافل - 400 00:27:10,191 --> 00:27:12,151 هيا، لننطلق 401 00:27:19,909 --> 00:27:21,660 أنت واثق من أنه المكان صحيح يا (تومي)؟ 402 00:27:21,911 --> 00:27:24,371 دري) هنا بمكان ما) التزم الصمت فحسب 403 00:27:42,097 --> 00:27:46,726 أترى شيئاً؟ - لا، أنت؟ - 404 00:27:50,355 --> 00:27:51,731 لا شيء 405 00:28:08,873 --> 00:28:12,084 ها هما يأتيان، لنقم بإحراقهما 406 00:28:16,255 --> 00:28:18,674 تومي)، تعرضنا للخداع) اهرب 407 00:28:22,761 --> 00:28:24,513 !واصل التحرك 408 00:28:24,680 --> 00:28:26,265 !هيا! هيا 409 00:28:27,015 --> 00:28:28,392 !هيا 410 00:28:33,355 --> 00:28:35,023 !تحرك! تحرك 411 00:28:42,238 --> 00:28:43,865 ألديك ما يكفي؟ إنني أعيد التلقيم 412 00:28:46,117 --> 00:28:48,745 هيا، تحرك !هيا! هيا 413 00:28:49,579 --> 00:28:50,955 !هيا 414 00:28:54,292 --> 00:28:58,963 هيا، قف! قف! هل أنت مصاب؟ !قف 415 00:28:59,130 --> 00:29:00,673 !(هيا يا (غوست 416 00:29:04,427 --> 00:29:06,887 في الخلف، في الخلف - !أيها الجبان يا (دري)! أظهر نفسك - 417 00:29:09,682 --> 00:29:11,475 نفد الرصاص - !تباً - 418 00:29:14,478 --> 00:29:15,854 تباً 419 00:29:19,691 --> 00:29:21,401 سأنال من هذين السافلين 420 00:29:28,408 --> 00:29:29,784 !هيا 421 00:29:38,376 --> 00:29:40,295 شكراً على المجيء أيها الطبيب أقدّر هذا فعلاً 422 00:29:43,089 --> 00:29:44,966 اسمع، وعدتك، صحيح؟ 423 00:29:45,091 --> 00:29:48,094 4 مقاعد، في وسط الحلبة مقابل الزجاج تماماً 424 00:29:48,719 --> 00:29:51,097 أنت محظوظ بأن هذا السافل لا يجيد إطلاق النار 425 00:29:51,722 --> 00:29:53,974 (تومي) - آسف، أنا آسف - 426 00:29:54,809 --> 00:29:58,395 (أحسنت بتأمين الحماية يا (كاي - أريد القضاء على هذا السافل - 427 00:29:58,521 --> 00:30:01,732 لا، لا، لا أريد سماع أي شيء عن ذلك 428 00:30:02,441 --> 00:30:05,486 لا أحمل رخصة قانونية الآن ما يعني أنني لست محامياً 429 00:30:05,611 --> 00:30:08,822 ما يعني أنه ما من امتياز بين المحامي وموكله 430 00:30:08,947 --> 00:30:12,576 لذا لا أريد أن أعلم أين كنت الليلة أو من فعل هذا بك 431 00:30:12,701 --> 00:30:17,205 ولا أعلم حتى من هذا لكن أتعلم أمراً؟ لا أريد أن أعلم 432 00:30:17,706 --> 00:30:21,001 المفترض أن أبقى بعيداً عنكما حتى أستعيد رخصتي القانونية 433 00:30:21,543 --> 00:30:23,336 إذاً لمَ أجبت على الهاتف؟ 434 00:30:26,965 --> 00:30:28,800 لأنني أستطيع تقديم المساعدة 435 00:30:30,468 --> 00:30:32,762 أنا آسف جداً على خسارتك 436 00:30:42,980 --> 00:30:44,690 سأراك في الجنازة 437 00:30:46,317 --> 00:30:51,071 لأنك فرد من هذه العائلة الآن والعائلة تتّحد مهما كانت الظروف، صحيح؟ 438 00:30:53,824 --> 00:30:55,200 صحيح 439 00:31:34,155 --> 00:31:36,073 ماذا حصل لك؟ - لا شيء - 440 00:31:38,784 --> 00:31:42,121 (هذا ليس لا شيء يا (غوست هل قتلت (دري)؟ 441 00:31:42,913 --> 00:31:48,627 (عمت مساءً يا (تاشا - (لا أعلم كيف سأسامح (طارق - 442 00:31:48,752 --> 00:31:51,463 (أو أي منا على ما حصل لـ(راينا 443 00:31:51,755 --> 00:31:57,761 لكن ما يمكنني قوله لك إنه إذا قتلت (خلال مطاردة (دري) يا (غوست 444 00:31:57,886 --> 00:32:01,556 وإذا تركتني مع ولدين عليّ أن أربّيهما بمفردي 445 00:32:01,681 --> 00:32:04,142 لن أسامحك أبداً 446 00:32:05,935 --> 00:32:08,688 سنشعر جميعاً بتحسّن حين ينتهي (كل شيء، حين نمسك بـ(دري 447 00:32:12,525 --> 00:32:14,652 لن أشعر بتحسّن أبداً 448 00:32:17,405 --> 00:32:18,781 أبداً 449 00:32:42,304 --> 00:32:49,352 علمت أنه لديك جلسة استماع قادمة - جون ماك) فرح جداً لأنه تم طردي) - 450 00:32:49,895 --> 00:32:54,399 سيشعر بالاستياء الشديد حين أخرج من هناك وأستعيد وظيفتي وسجلي نظيف 451 00:32:54,524 --> 00:32:56,192 لمَ لم تتصل بي يا (جو)؟ 452 00:32:56,317 --> 00:32:59,445 أعلم أنك لم تخرق القانون (خلال ملاحقة (سانت باتريك 453 00:32:59,696 --> 00:33:01,197 سأكون أفضل شاهدة عيّان لك 454 00:33:01,364 --> 00:33:05,118 بينما من المغري أن تشهد لصالحي رئيسة قسم الجرائم الجديدة 455 00:33:05,660 --> 00:33:07,286 لست أفضل شاهدة عيّان 456 00:33:07,412 --> 00:33:10,122 بصفتي إحدى أفضل المدعين الفيدراليين في الولاية؟ 457 00:33:10,248 --> 00:33:13,167 إنها وظيفة استعملت الابتزاز للحصول عليها يا (أنجيلا)، بحقك 458 00:33:13,459 --> 00:33:16,587 (يعلم الجميع أنك أخبرت (تاميكا بأنك ستدخلين مجال الدفاع الجنائي 459 00:33:16,712 --> 00:33:20,799 وستعرقلين أي قضية يعرضونها عليك للسنوات العشرين القادمة 460 00:33:21,091 --> 00:33:24,386 ومن ثم؟ - لمَ تعرضين مساعدتي؟ - 461 00:33:25,304 --> 00:33:28,640 للقضاء على (جون ماك)؟ أتريدين أن أدين لك بشيء؟ 462 00:33:28,807 --> 00:33:33,812 لأنه الأمر الوحيد الذي أتخيّله والذي سيجعلك مهتمة جداً بصالحي 463 00:33:34,396 --> 00:33:39,651 أنت بريء، أردت فعل الصواب - لمَ تبدأين الآن؟ - 464 00:33:40,318 --> 00:33:41,945 أطلقت سراح موكلك 465 00:33:43,905 --> 00:33:47,617 مهما كانت اللعبة التي تلعبينها مع (جون ماك)، دعيني بعيداً عنها 466 00:33:47,742 --> 00:33:49,702 لدي ما يكفي من المشاكل 467 00:33:53,206 --> 00:33:54,582 (جو) 468 00:33:57,210 --> 00:34:01,088 إذا توجب عليك أن تفعل هذا مجدداً هل كنت ستساعد (جايمي)؟ 469 00:34:04,050 --> 00:34:08,179 ربما، ما من فعل خير (يتم تقديره يا (أنجيلا 470 00:34:09,263 --> 00:34:11,640 لكنني سأنسى هذا قريباً 471 00:34:12,808 --> 00:34:15,811 (انتبه إلى نفسك يا (جو ماك) لن يرحل بسهولة) 472 00:34:16,603 --> 00:34:18,063 لكن آمل أن تفعلي 473 00:34:25,529 --> 00:34:28,115 القس (ماسيدون) يحتاج إلى لائحة أسماء حاملي النعش 474 00:34:34,120 --> 00:34:36,873 (غوست) و(تومي) 475 00:34:39,459 --> 00:34:44,922 (نسيبي (آرون)، والسيد (لانغا أستاذ التمثيل خاصتها، عرض ذلك 476 00:34:49,218 --> 00:34:54,473 حين كانت طفلة كانت تحمل هذا لكل مكان 477 00:34:56,350 --> 00:34:58,602 أتذكرين حين تركناه في (ماكدونالد)؟ 478 00:35:02,439 --> 00:35:06,568 نعم وتوجب علينا أن نمشي مسافة 10 أحياء تحت المطر لنستعيده 479 00:35:08,946 --> 00:35:12,616 يجب أن يتم دفنه معها - نعم - 480 00:35:21,416 --> 00:35:27,505 تي)، أتذكرين ما طلبته مني) بتلك الليلة بشأنك و(طارق)؟ 481 00:35:33,219 --> 00:35:40,726 ...إذا سألني أحد أين كنتما سأقول مهما تريدينه 482 00:35:45,189 --> 00:35:46,565 شكراً 483 00:35:54,448 --> 00:35:58,077 بما أننا نعرف الموقع الآن كل ما نحتاج إليه هي خطة 484 00:35:59,119 --> 00:36:03,707 أخفقنا عنصر المفاجأة في المستودع - حتماً! تضليلنا هناك كان فكرة جيدة - 485 00:36:03,832 --> 00:36:05,208 هذا ما كنت فعلته 486 00:36:06,918 --> 00:36:10,130 يجب أن نحوّل غلطتنا في المستودع لصالحنا 487 00:36:10,505 --> 00:36:12,299 كاي)، لا يزال رجالك) في المدينة، صحيح؟ 488 00:36:12,424 --> 00:36:14,884 ليس علي سوى الاتصال بهم - مهلاً، انتظر، انتظر - 489 00:36:15,010 --> 00:36:17,262 قلت إن (دري) يتوقع مجيئنا، صحيح؟ - نعم - 490 00:36:17,387 --> 00:36:20,849 إذاً إرسال رجال (كاي) إلى هناك سيكون لصالح (دري) تماماً 491 00:36:21,432 --> 00:36:25,645 سيبحث عن قتلة سود لن يبحث عن قتلة بيض 492 00:36:26,354 --> 00:36:29,816 (أعرف أنك لا تثق بهم يا (غوست لكن أعتقد أنه علينا استعمال الإيطاليين 493 00:36:29,941 --> 00:36:31,692 دري) لن يتوقع مجيئهم) - أصبت - 494 00:36:33,194 --> 00:36:34,695 سنستعمل كليهما 495 00:36:44,079 --> 00:36:45,456 هل فعلت هذا؟ 496 00:36:46,665 --> 00:36:49,126 ليس بعد - ماذا تنتظرين؟ - 497 00:36:49,251 --> 00:36:52,254 هناك تقرير داخلي (وقاعدة بيانات اتحادية يا (تاشا 498 00:36:53,172 --> 00:36:56,300 تفقدت قاعدة البيانات الاتحادية مسدسك غير مسجل هناك بعد 499 00:36:56,466 --> 00:36:59,386 يمكنني أن أمنع حصول ذلك على أنها ورقة عمل مفقودة 500 00:37:00,387 --> 00:37:02,931 إنما التقرير الداخلي تم إدخاله 501 00:37:03,849 --> 00:37:07,268 عليّ أن أسجّل الدخول باسم شخص آخر وألغي الملف 502 00:37:07,811 --> 00:37:09,646 حسناً - تاشا)، إذا فعلت هذا) - 503 00:37:09,771 --> 00:37:15,151 إنه تعطيل للعدالة، العبث بالدليل عزل، سوء سلوك، مؤامرة 504 00:37:15,276 --> 00:37:18,946 وهذا بجانب كوني أداةً لجريمة قتل قبل وبعد الواقع 505 00:37:19,072 --> 00:37:20,573 إذاً لا تفضحي أمرك 506 00:37:29,040 --> 00:37:34,170 اسمعي، إنني أحاول إنقاذ الجميع - لو لم تكن هذه خدعة، لمَ أنا؟ - 507 00:37:34,295 --> 00:37:36,171 لأنني أعلم أنك ستساعدينني - لماذا؟ - 508 00:37:36,297 --> 00:37:38,882 لأنك ما زلت تحبينه - (هذا غير صحيح يا (تاشا - 509 00:37:39,008 --> 00:37:45,722 لا أبالي، شخصيتي التي كانت تبالي ما عدت أعرفها الآن 510 00:37:45,847 --> 00:37:48,725 كان لديها 3 أولاد أحياء 511 00:37:48,850 --> 00:37:52,020 وكان لديها الوقت للقلق بشأن ممارسة زوجها الجنس مع امرأة أخرى 512 00:37:53,104 --> 00:37:57,901 ما زلت تحبينه وما زلت مدينة لي لقد فرّقت عائلتي عن بعضها 513 00:37:58,026 --> 00:38:00,695 بالمرة الأولى التي أخذته فيها ومن ثم في المرة الثانية 514 00:38:00,820 --> 00:38:04,115 ولا تعتقدين أنّ واقع أنك أعدته يعادل النتيجة 515 00:38:05,200 --> 00:38:09,662 (تاشا)، أنا آسفة جداً بشأن (راينا) (وعلى ما حصل لـ(طارق 516 00:38:10,955 --> 00:38:14,959 إذا فعلت هذا فأنا أفعله من أجلهما 517 00:38:17,211 --> 00:38:19,463 ستفعلينه من أجلك 518 00:38:28,222 --> 00:38:32,810 سامي)، أتوق للتعرف إلى باقي الشبان) شكراً على تنظيم هذا لي 519 00:38:32,935 --> 00:38:35,020 هذا ما يريده والدك وأنا أتولاه 520 00:38:35,521 --> 00:38:38,482 (في السابق، كنت و(تيريسي (القاتلين الأكثر وحشية في (نيويورك 521 00:38:38,607 --> 00:38:41,234 كنا نقضي على أي أحد - من يحمل هذا اللقب الآن؟ - 522 00:38:41,943 --> 00:38:44,112 هناك فرقة من 4 رجال من الصعب هزمهم 523 00:38:44,237 --> 00:38:45,906 إنهم أولاد لكن هذا يعني أنهم لا يبالون 524 00:38:46,031 --> 00:38:48,074 هذان اثنان منهم في الخلف (كارمين) و(ماركو) 525 00:38:48,491 --> 00:38:50,243 ابقَ بعيداً عنهما، سيفسدانك 526 00:38:57,000 --> 00:39:00,712 (فينسنت)، هذا ابن (تيريسي) (تومي) 527 00:39:00,837 --> 00:39:04,006 تومي تيريسي) شخصياً) - سررت بالتعرف إليك يا رجل - 528 00:39:04,132 --> 00:39:06,592 شكراً على لقائي - ما من مشكلة على الإطلاق - 529 00:39:06,717 --> 00:39:09,512 سامي) أخبرني عنك) اجلس 530 00:39:09,637 --> 00:39:12,348 دايف) أحتاج إلى المزيد) من الزنجبيل في ذلك، مذاقه مريع 531 00:39:12,473 --> 00:39:14,600 اسمع يا (فينسنت)، لن أضيّع وقتك 532 00:39:15,351 --> 00:39:17,853 أنا مستعد لأشركك في صفقة ستغيّر حياتك 533 00:39:18,604 --> 00:39:20,147 تتحلى بشجاعة كبيرة 534 00:39:21,607 --> 00:39:24,443 أخبرني عن هذه الفرصة التي ستغيّر حياتي 535 00:39:25,319 --> 00:39:28,530 لدي حمولة قادمة في سفينة من المنتجات العالية الجودة 536 00:39:28,780 --> 00:39:33,410 إذا استعملت رجالك لبيع المخدرات وأنا سافل وفي 537 00:39:33,535 --> 00:39:37,080 سأكسبك الكثير من المال - علمت أنك رجل رائع - 538 00:39:39,165 --> 00:39:44,879 وتريدني أن أبيع مخدراتك؟ لماذا؟ أين فريقك؟ 539 00:39:45,880 --> 00:39:47,257 توجب علي طردهم 540 00:39:47,632 --> 00:39:50,760 كان هناك واحد فاسد بينهم وعبث معهم جميعاً 541 00:39:57,642 --> 00:40:00,686 (سأساعدك لأنك ابن (تيريسي 542 00:40:00,895 --> 00:40:03,481 كان والدك طيباً مع العائلة لذا سأكون طيباً معك 543 00:40:08,068 --> 00:40:10,612 سآخذ 75 في المئة مما تحظى به 544 00:40:11,697 --> 00:40:14,700 فينسنت)، لن تندم أبداً) على القيام بهذه الخطوة 545 00:40:15,576 --> 00:40:16,952 أعدك بذلك 546 00:40:18,745 --> 00:40:21,456 حسناً - لا، استعمل الباب الخلفي - 547 00:40:22,124 --> 00:40:23,500 نعم 548 00:40:31,007 --> 00:40:32,926 هل تثق به؟ - نعم - 549 00:40:47,481 --> 00:40:50,026 أيها الصديقان دعاني أتكلم معكما قليلاً 550 00:40:51,277 --> 00:40:53,696 يقال إنكما السافلان الأكثر خطورة في المدينة 551 00:40:53,863 --> 00:40:57,199 من أنت؟- (أنا (تومي)، ابن (طوني تيريسي - 552 00:40:57,324 --> 00:41:00,494 سمعت شائعة بأن (تيريسي) لديه ابن علمت بأنك ستأتي 553 00:41:00,619 --> 00:41:03,705 نعم، ها أنا هنا أتبحثان عن عمل إضافي؟ 554 00:41:03,872 --> 00:41:06,959 (كل ما نفعله يكون عن طريق (فينسنت - كل شيء؟ فعلاً؟ - 555 00:41:07,084 --> 00:41:10,003 هل هو ضابط الإفراج عنكما؟ أليس لديكما حس للمغامرة؟ 556 00:41:11,421 --> 00:41:13,673 سأعطيكما 60 ألف دولار مقابل جريمة قتل واحدة 557 00:41:20,847 --> 00:41:22,766 ليكن المبلغ 80 ألف دولار وسنعقد اتفاقاً 558 00:41:23,141 --> 00:41:28,146 80 ألف دولار، حسناً لا أحتاج إلى أن تقتلا الشاب حتى 559 00:41:28,438 --> 00:41:32,400 أمسكا به وأحضراه لي فقط أريد أن أضغط على الزناد 560 00:41:33,568 --> 00:41:34,944 سأتواصل معكما 561 00:41:41,033 --> 00:41:46,038 لاحظت أن المفصلات على الباب معطلة حديثاً، ما السبب؟ 562 00:41:46,956 --> 00:41:49,500 هذه طريقة الصنع إنها تكون بهذا الشكل 563 00:41:50,501 --> 00:41:53,962 ماذا سيحصل تالياً؟ - أنهيت تحقيقي بشأن نسيبك - 564 00:41:54,213 --> 00:41:56,632 يتم منح وثيقة وفاة في النهاية 565 00:41:56,757 --> 00:41:59,843 وبصفتك قريبته تحصلين على الراتب التقاعدي الذي يتلقاه 566 00:41:59,968 --> 00:42:01,803 إلا إذا كان قذراً حتماً 567 00:42:04,556 --> 00:42:05,932 وثيقة وفاة؟ 568 00:42:09,561 --> 00:42:13,940 بصراحة يا عزيزتي لا يبدو أنه سيتم العثور عليه 569 00:42:29,288 --> 00:42:31,749 هل أتى شخص آخر للتحدث معك بشأن نسيبك؟ 570 00:42:33,000 --> 00:42:35,711 بعض زملائه في العمل فقط (من قسم شرطة (نيويورك 571 00:42:37,004 --> 00:42:40,215 هل كانت هناك امرأة بينهم؟ - لا - 572 00:43:30,639 --> 00:43:34,018 أبقي الكاميرا الأولى مسلطة على مقعد (العائلة، خاصةً السيد (سانت باتريك 573 00:43:36,019 --> 00:43:39,731 ليمنحكم الرب القوة والملاذ بوركتم جميعاً 574 00:43:39,856 --> 00:43:41,358 رجاءً، من هذا الاتجاه 575 00:43:41,650 --> 00:43:46,363 تاشا)، لم ندخل هذه الكنيسة قط) ما علاقة أي من هذا بـ(راينا)؟ 576 00:43:47,447 --> 00:43:50,242 أمي، سأشرح لاحقاً 577 00:43:58,291 --> 00:44:03,921 من كل هؤلاء الناس؟ - لا أعرف يا فتاة، لا فكرة لدي - 578 00:44:10,219 --> 00:44:11,804 (حسناً، ها هو خالك (تومي 579 00:44:14,640 --> 00:44:16,725 أين سنجلس؟ - (هنا يا (تومي - 580 00:44:17,184 --> 00:44:21,564 هذا المقعد هو للعائلة فقط - المعذرة، إنه فرد من العائلة - 581 00:44:22,106 --> 00:44:26,777 جايمس)، سيشاهدك العالم وأنت تحزن) على رسالتنا أن تبقى واضحة 582 00:44:27,361 --> 00:44:31,823 من دون أي شك بتاتاً - أتعلم أمراً؟ سئمت من هذا - 583 00:44:31,949 --> 00:44:34,659 إنه عرّاب (راينا) وشقيقي ...ليس لديك الحق 584 00:44:34,785 --> 00:44:38,872 تاشا)، (تاشا)، نعم، إنه محق) لا بأس، هذا ليس اليوم المناسب 585 00:44:39,664 --> 00:44:41,625 سأعود للخلف - شكراً - 586 00:44:47,589 --> 00:44:49,174 (رجاءً يا (جايمس 587 00:45:01,310 --> 00:45:05,272 حين نمشي في النار، يكون معنا 588 00:45:06,482 --> 00:45:11,820 لكن بطريقة أو بأخرى الرب يسمح بحصول المآسي 589 00:45:12,321 --> 00:45:16,784 آمين - كيف حصل هذا يا رب؟ - 590 00:45:18,035 --> 00:45:20,287 من المسؤول؟ 591 00:45:22,080 --> 00:45:27,002 بورك الأموات الذين يموتون بالرب 592 00:45:28,128 --> 00:45:34,050 أيها الرب، أليس علينا أن ندفن المسنين وليس الشباب؟ 593 00:45:35,635 --> 00:45:39,180 علينا أن نستسلم لمشيئة الرب 594 00:45:40,265 --> 00:45:45,353 إذا كنا نحب (راينا) فعلاً، لا يمكننا العودة إلى المنزل من دون أن نتغير 595 00:45:46,354 --> 00:45:50,566 يقول (كاي) إنهم اتخذوا موقعهم (يراقبون (دري 596 00:45:50,983 --> 00:45:54,362 هناك حكمة نعجز عن رؤيتها 597 00:45:56,864 --> 00:46:01,952 علينا أن نتعلّم من درس حياتها 598 00:46:20,762 --> 00:46:26,768 كانت (راينا) أفضل ما لدي، مليئة بالبهجة والحماسة لتساعد مهما كان الأمر 599 00:46:35,068 --> 00:46:40,615 حين أواجه مشكلة، أفكر في نفسي 600 00:46:44,368 --> 00:46:46,162 "ماذا كانت (راينا) ستفعل؟" 601 00:46:55,337 --> 00:46:56,714 "...ماذا" 602 00:47:03,345 --> 00:47:04,721 أنا سأذهب 603 00:47:14,064 --> 00:47:15,815 لم أكن مستعداً لهذا 604 00:47:18,568 --> 00:47:25,158 بالحديث عن الاستعداد، هناك أمور في الحياة لا يمكن الاستعداد لها أبداً 605 00:47:31,706 --> 00:47:33,082 (طارق) 606 00:47:33,749 --> 00:47:35,418 طارق)، هل أنت بخير؟) 607 00:47:41,549 --> 00:47:43,717 "!طارق): اهرب)" 608 00:47:47,388 --> 00:47:49,181 هذه الأمور تصل إليكم 609 00:47:54,311 --> 00:47:58,732 تحاصركم، تحاولون الهروب منها تحاولون التغلب عليها 610 00:48:00,984 --> 00:48:02,694 تهاجمكم 611 00:48:10,910 --> 00:48:12,954 يحاول البعض الهروب منها 612 00:48:15,039 --> 00:48:17,542 لكن هذا لا يجدي نفعاً لأنكم مجبرون على مواجهتها 613 00:48:18,459 --> 00:48:24,048 هناك درس حتى في الألم لكن في النهاية أنتم الخاسرون 614 00:48:24,799 --> 00:48:29,387 حين تمشون في النار الرب معكم 615 00:50:42,432 --> 00:50:47,520 كنت أبحث عنك، أين (جايمس)؟ - لا يزال في المقبرة - 616 00:50:47,979 --> 00:50:53,359 توجب علي الذهاب لم أتمكن من رؤيتهم يدفنونها 617 00:51:03,619 --> 00:51:08,082 تاشا)، أعتقد أنني أعلم ما حصل) بتلك الليلة قبل أن تأتي لرؤيتي 618 00:51:09,792 --> 00:51:12,878 أعتقد أنك تحمين أحداً - ...تيري)، لا أستطيع فعلاً) - 619 00:51:13,003 --> 00:51:18,091 لست... كنت أراقبه في الكنيسة أعلم ما تحاولين فعله 620 00:51:20,761 --> 00:51:24,848 جايمس) طلب منك) أن تكذبي عليّ لتحميه 621 00:51:30,061 --> 00:51:32,439 سأحميك بدلاً من ذلك 622 00:51:53,584 --> 00:51:57,046 تاشا)، ماذا تظنين نفسك فاعلة؟) 623 00:52:00,424 --> 00:52:06,263 أمي، لن تفهمي - أنت محقة، لست أفهم - 624 00:52:09,516 --> 00:52:11,435 سأعود إلى الضيوف 625 00:52:18,275 --> 00:52:19,651 أنا آسف 626 00:52:25,615 --> 00:52:30,578 أنا آسف يا فتاتي الصغيرة 627 00:52:36,000 --> 00:52:39,420 أنا آسف على خسارتك لا، لست تحمل مسدساً 628 00:52:40,296 --> 00:52:42,214 ليس في جنازة ابنتك 629 00:52:49,138 --> 00:52:53,308 ارتكبت خطأ بالمجيء إلى هنا - لا - 630 00:52:53,809 --> 00:52:55,269 إذا كنت تريد التحدث عن الأخطاء 631 00:52:55,394 --> 00:52:58,647 لنتحدث عن التي ارتكبتها مع (تومي) و(كانان) بملاحقتي 632 00:53:10,200 --> 00:53:14,704 (لدي الحماية الكاملة من عصابة (هيمينيز إذا لاحقتني مجدداً 633 00:53:15,205 --> 00:53:17,498 سيقتلونك وعائلتك بأكملها 634 00:53:24,881 --> 00:53:26,716 إذاً؟ - ماذا أيتها الساقطة؟ - 635 00:53:26,841 --> 00:53:29,552 يداك ليستا مكسورتين - كن رجلاً نبيلاً وافتح السيارة - 636 00:53:51,073 --> 00:53:55,827 أصغ إلي يا (جايمس)، إذا كنت لا تريد العودة إلى هنا لدفن شخص آخر تحبه 637 00:53:56,995 --> 00:54:01,374 أنصحك بأن تبقى في دربك وأنا سأبقى في دربي 638 00:54:01,799 --> 00:54:42,132 {\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an5}{\fs40} إلى لقاءٍ آخر في الحلقة القادمة مثنى الصقير