1
00:00:08,956 --> 00:00:10,457
...في الحلقات السابقة
2
00:00:10,583 --> 00:00:13,210
لم تأت إلى هنا قط، مفهوم؟
3
00:00:13,335 --> 00:00:14,712
مفهوم؟
4
00:00:14,837 --> 00:00:17,423
ماريا سواريز)، هذه المحامية الأميركية)
(تاميكا روبنسون)
5
00:00:17,548 --> 00:00:18,924
هلا تخبرينها بقصتك رجاءً؟
6
00:00:19,049 --> 00:00:21,843
أتى شرطي إلى الكلية باحثاً عنك اليوم -
ما اسمه؟ -
7
00:00:21,969 --> 00:00:23,512
(الشرطي (رايموند جونز
8
00:00:23,637 --> 00:00:25,347
(أعرف من تكون يا (راي راي
9
00:00:27,182 --> 00:00:29,142
أعتقد أنني أعلم من قتل
ابنة (غوست) الصغيرة
10
00:00:29,267 --> 00:00:31,394
عمَ تتحدث؟ -
(رايموند جونز) -
11
00:00:31,519 --> 00:00:33,021
إنه شرطي قذر
12
00:00:33,146 --> 00:00:34,564
(مرحباً يا (تي
(علمنا من قتل (راينا
13
00:00:34,689 --> 00:00:36,983
(لم يكونوا يلاحقون (راينا
(بل (طارق
14
00:00:37,108 --> 00:00:39,569
شقيقتك تحلت بالشجاعة على الأقل
15
00:00:42,447 --> 00:00:45,158
لست آسفاً -
لست آسفة أيضاً -
16
00:00:45,283 --> 00:00:47,702
حين نصعد إلى الطابق السفلي
سندخل حوض الاستحمام
17
00:00:47,827 --> 00:00:49,996
وننسى تماماً كل ما حصل في هذا اليوم
18
00:00:50,496 --> 00:00:55,792
يمكنني أن أكون إما حبيبك أو محاميك
لكن ليس الأمرين
19
00:00:55,917 --> 00:00:57,293
هلا تقبل قضيتي؟
20
00:00:57,627 --> 00:01:00,588
ما وضع الأمر الآخر؟ -
يتم التنفيذ حالياً -
21
00:01:01,714 --> 00:01:04,217
(أنت ابن (طوني تيريسي
هذا جيد كفاية بالنسبة إلي
22
00:01:05,343 --> 00:01:06,719
مهلاً
23
00:01:06,844 --> 00:01:08,846
ألديك مشكلة يا ولد؟ -
لا، لا، الوضع جيد -
24
00:01:09,096 --> 00:01:10,473
ما هذا؟
25
00:01:10,598 --> 00:01:13,184
إنه (تاينو)، هذان السافلان
(هما من رجال (كريستوبال
26
00:01:13,309 --> 00:01:15,519
من هو (كريستوبال)؟ -
هو و(دري) على علاقة وثيقة -
27
00:01:15,644 --> 00:01:17,146
(سأنهي أمر (دري
28
00:01:17,271 --> 00:01:20,232
أريد الانسحاب
لم أحب طريقة عملك
29
00:01:21,233 --> 00:01:24,945
إنه مع (هيمينيز) يا رجل
لا يمكنك أن تطلق النار على السافل
30
00:01:25,070 --> 00:01:27,156
سأقوم بالمزيد من التخطيط
وأحصل على المزيد من الجنود
31
00:01:27,281 --> 00:01:28,782
قد يكون لدي بعض الناس
32
00:01:31,368 --> 00:01:34,955
توجد رصاصة هنا، إذا قمتم بفحص
القذائف أنا واثقة من أنكم ستجدون تطابقاً
33
00:01:36,593 --> 00:01:40,430
They say this is
a big, rich town
34
00:01:41,339 --> 00:01:45,114
I just come
from the poorest part
35
00:01:45,385 --> 00:01:46,766
Bright lights, city life
36
00:01:46,853 --> 00:01:50,524
I gotta make it,
this is where it goes down
37
00:01:51,650 --> 00:01:55,386
I just happen
to come up hard
38
00:01:55,562 --> 00:01:57,739
Legal or illegal, baby,
I gotta make it
39
00:01:57,826 --> 00:01:59,784
I never took
a straight path nowhere
40
00:01:59,871 --> 00:02:02,357
Life's full of twists
and turns, bumps and bruises
41
00:02:02,444 --> 00:02:03,512
I live, I learn
42
00:02:03,599 --> 00:02:06,144
I'm from that city full of
yellow cabs and skyscrapers
43
00:02:06,231 --> 00:02:08,735
It's hard to get a start
in these parts without paper
44
00:02:08,822 --> 00:02:11,443
Homey, I grew up in hell,
a block away from heaven
45
00:02:11,530 --> 00:02:14,183
That corner every 15
minutes, they moving seven
46
00:02:14,270 --> 00:02:16,592
Pure snow, bag it,
then watch it go
47
00:02:16,679 --> 00:02:19,240
Occupational options,
get some blow or some hos
48
00:02:19,327 --> 00:02:21,805
Shoot the ball or the strap,
learn to rap or to jack
49
00:02:21,892 --> 00:02:23,309
Fuck it, man,
in the meantime
50
00:02:23,396 --> 00:02:24,479
Go head and pump a pack
51
00:02:24,566 --> 00:02:27,130
This my regal, royal flow,
my James Bond bounce
52
00:02:27,217 --> 00:02:29,656
That 007,
that's 62 on my count
53
00:02:29,743 --> 00:02:32,359
I'm an undercover liar,
I lie under the covers
54
00:02:32,446 --> 00:02:34,933
Look a bitch in the eyes and
tell her, baby, I love ya
55
00:02:35,020 --> 00:02:37,476
You're my inspiration,
you're my motivation
56
00:02:37,563 --> 00:02:39,914
You're the reason that
I'm moving with no hesitation
57
00:02:40,001 --> 00:02:42,575
They say this is
a big, rich town
58
00:02:42,662 --> 00:02:47,869
Yeah, I just come
from the poorest part
59
00:02:48,016 --> 00:02:49,469
Bright lights, city life
60
00:02:49,556 --> 00:02:52,297
I gotta make it,
this is where it goes down
61
00:02:52,384 --> 00:02:54,632
Oh, yeah, yeah
62
00:02:54,719 --> 00:02:58,479
{\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an5}{\fs40}
سحب وتعديل ... مثنى الصقير
63
00:02:58,610 --> 00:03:02,181
Legal or illegal, baby,
I gotta make it
64
00:03:02,410 --> 00:03:06,198
"باور"
الموسم الخامس .. الحلقة الأولى
بعنوان ... الكل متورط
65
00:03:08,316 --> 00:03:11,029
{\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an5}{\fs40}
سحب وتعديل ... مثنى الصقير
66
00:03:18,512 --> 00:03:23,142
لو كنت أنا وتعرضت ابنتي للقتل
سأود الانتقام
67
00:03:25,102 --> 00:03:27,312
ماذا يوجد في الحقيبة؟ -
مجرد بدلة -
68
00:03:28,230 --> 00:03:29,732
(تاشا) -
أحتاج إلى مساعدتك -
69
00:03:29,857 --> 00:03:31,567
طارق) مفقود، لا تبلغي الشرطة)
70
00:03:31,692 --> 00:03:34,486
قال (جايمس) إنك نسخت
بيانات هاتفه ذات مرة
71
00:03:34,987 --> 00:03:37,531
(حسناً، (طارق) في (واشنطن هايتز
72
00:03:41,284 --> 00:03:46,289
سيقوم بحركة يا (أنجيلا) وحين يفعل
ستكون الفرصة المناسبة لقتله
73
00:03:47,665 --> 00:03:50,292
تاشا)، أين هو (جايمس) الآن؟)
74
00:03:52,669 --> 00:03:54,046
أنجيلا فالديز)؟)
75
00:03:56,173 --> 00:03:57,549
آنسة (فالديز)؟
76
00:04:00,761 --> 00:04:02,888
نعم -
(الرقيب (رافايل هيسيانو -
77
00:04:03,430 --> 00:04:05,223
أيمكنني التحدث معك قليلاً؟
78
00:04:06,391 --> 00:04:09,102
المسؤولون عن التحقيق بموقع الجريمة
سحبوا رصاصة من الجدار
79
00:04:09,227 --> 00:04:11,896
تبدو أنها من عيار 380 -
380؟ -
80
00:04:12,397 --> 00:04:14,107
سنأخذها إلى قسم القذائف
81
00:04:14,232 --> 00:04:16,943
لنرى إذا أصبنا الهدف
وتم استعمالها سابقاً في جريمة قتل
82
00:04:17,068 --> 00:04:18,778
حصل هذا على الأرجح، صحيح؟
83
00:04:19,320 --> 00:04:21,489
تتكرّر الأحداث عينها في هذه المدينة
84
00:04:21,823 --> 00:04:24,659
أنتم المحامون غير مفيدين جداً
في مسرح جريمة
85
00:04:24,784 --> 00:04:28,412
على (أورتيز) أن يبلغ أقرباءه
لكنه قال لي إنك وجدت ثقب الرصاصة
86
00:04:28,954 --> 00:04:30,331
نعم، فعلت
87
00:04:30,456 --> 00:04:32,249
دعيني إذاً
أحصل على إفادتك للمستقبل
88
00:04:32,374 --> 00:04:34,335
حين يصبح تحقيقاً بجريمة قتل
89
00:04:35,544 --> 00:04:38,422
لا أعتقد أنك ستحتاج إلي
(أيها الرقيب (هيسيانو
90
00:04:38,547 --> 00:04:41,967
دع المحققين بمسرح الجريمة ينالون الفضل
يمكنك ألا تذكرني بتقريرك
91
00:04:44,511 --> 00:04:47,931
بما أن المحقق (جونز) ليس هنا
ما من سبب لأكون هنا أيضاً
92
00:04:56,731 --> 00:05:00,902
تم استدعاء الشؤون الداخلية؟ لا نعرف
إذا ارتكب المحقق (جونز) أي خطأ
93
00:05:01,027 --> 00:05:05,448
(بخبرتي يا (هيسيانو
إذا بدا الأمر خاطئاً، فهو عادةً خطأ
94
00:05:06,616 --> 00:05:09,577
من هذه التي تنتعل الكعب العالي؟ -
مدعية عامة اتحادية -
95
00:05:09,869 --> 00:05:14,706
رئيسة قسم الجرائم في المنطقة الشرقية
أنجيلا فالديز)، محققة فيدرالية)
96
00:05:14,998 --> 00:05:17,792
تتفقد مسرح الجريمة
ولا تقبل أن تدلي بإفادتها
97
00:05:18,376 --> 00:05:19,753
فالديز) إذاً)
98
00:05:34,767 --> 00:05:37,061
تباً
99
00:05:45,110 --> 00:05:48,197
مرحباً -
مرحباً، ماذا حصل؟ -
100
00:05:48,322 --> 00:05:49,698
لا يمكنني التحدث الآن
101
00:05:59,374 --> 00:06:00,751
كريستوبال)؟)
102
00:06:00,917 --> 00:06:02,502
وافني يا رجل، لدينا مشكلة
103
00:06:11,678 --> 00:06:14,806
مرحباً، أين (طارق)؟
هل خرج من غرفته؟
104
00:06:15,682 --> 00:06:18,142
لا -
هل تحدث معك؟ -
105
00:06:18,768 --> 00:06:20,561
لم أرَه منذ أن أحضرته إلى المنزل
106
00:06:22,063 --> 00:06:24,106
ماذا يحصل معه يا (تاشا)؟
ماذا يحصل معك؟
107
00:06:25,274 --> 00:06:28,069
إلى أين ذهبت؟
(أجيبيني يا (تاشا
108
00:06:28,194 --> 00:06:34,325
اسمعي، أريدك أن تقولي إذا أي أحد
سأل، إننا كنا كلينا هنا طوال الليل
109
00:06:35,034 --> 00:06:41,039
من سيسأل؟ -
لا أعتقد أنه سيسأل أحد -
110
00:06:44,667 --> 00:06:46,669
أتريدين أن تكوني
واضحة معي يا (تاشا)؟
111
00:06:48,379 --> 00:06:54,552
ماذا حصل؟ -
أحتاج إلى مساعدتك -
112
00:06:59,765 --> 00:07:01,809
سنتحدث بالأمر في الصباح، اتفقنا؟
113
00:07:05,812 --> 00:07:07,189
(عمت مساءً يا (تاشا
114
00:07:14,654 --> 00:07:18,491
علينا أن نجد أحداً لا يمكن أن يقود إلينا
بحال عرف (هيمينيز) بالأمر
115
00:07:18,950 --> 00:07:21,119
(يمكنني أن أفعل ذلك، (دري
لا يعرف أنني على قيد الحياة حتى
116
00:07:21,745 --> 00:07:24,998
(مات ومهمن كان الـ(هيمينيز
لا يعرفون أنه عليهم البحث عني
117
00:07:25,123 --> 00:07:28,293
لم يسمعوا بي قط -
(أنت ذكي يا (كاي -
118
00:07:28,793 --> 00:07:33,548
نعم، لطالما (دري) لا يعلم
أن قاتلي (تاينو) لم ينجوا
119
00:07:36,884 --> 00:07:38,261
ادخلا
120
00:07:38,970 --> 00:07:40,346
كيف سنعلم أنه يمكننا
الوثوق بك يا (كاي)؟
121
00:07:40,471 --> 00:07:42,640
أنت عرضتني للخطر أيها الأسود
وليس العكس
122
00:07:42,765 --> 00:07:45,226
نعم، لكنك يا (كاي) لست متسامحاً
تعرف هذا
123
00:07:45,351 --> 00:07:48,103
كان بإمكاني أن أطلق النار عليكما
مرات عديدة
124
00:07:49,188 --> 00:07:50,731
ابتعد عن طريقي يا رجل
125
00:07:51,607 --> 00:07:54,026
لنتمكن من معرفة كيف سنقتل
هذا الأسود الصغير، الشاحب اللون
126
00:07:55,444 --> 00:07:57,946
دري) هو المشكلة، صحيح؟) -
صحيح -
127
00:08:00,532 --> 00:08:04,494
(هل أنت واثقة من أن (تومي إيغان
نادى الرجل الآخر بـ(غوست)؟
128
00:08:05,620 --> 00:08:08,330
(لم أسمع قط باسم (تومي إيغان
أخبرتك بذلك
129
00:08:09,456 --> 00:08:11,709
(الرجل الذي اتصل بـ(غوست
أرسلني إلى المنزل
130
00:08:12,126 --> 00:08:17,422
و(غوست) قتل حبيبك؟ -
خطيبي، كنا مخطوبين -
131
00:08:19,341 --> 00:08:21,885
لا أعلم ما حصل
لم أرَ (ميغيل) مجدداً قط
132
00:08:26,515 --> 00:08:28,141
هل أنت واثقة تماماً
133
00:08:28,266 --> 00:08:31,895
من أن (جايمس سانت باتريك)، الرجل
الذي سمعته على التلفاز هو (غوست)؟
134
00:08:32,687 --> 00:08:36,649
لن أنسى صوته أبداً
(إنه (غوست
135
00:08:41,779 --> 00:08:43,156
انتظري هنا
136
00:08:43,489 --> 00:08:46,826
إذا كانت تقول الحقيقة، (جايمس
سانت باتريك) كان (غوست) طوال الوقت
137
00:08:46,951 --> 00:08:49,203
غريغ) كان محقاً) -
لا تستبق الأمور -
138
00:08:49,328 --> 00:08:51,205
(قالت الآنسة (سواريز
إنها لم ترَ شيئاً، صحيح؟
139
00:08:51,330 --> 00:08:53,916
كانت معصوبة العينين، التعرف على
شخص عبر الصوت لا قيمة كبيرة له
140
00:08:54,208 --> 00:08:56,085
بحقك، أتعتقد أنها لا تستطيع
أن تميّز صوتاً؟
141
00:08:56,210 --> 00:08:57,586
أعتقد أن الإنسان العادي
142
00:08:57,711 --> 00:09:00,589
لا يمكنه أن يعرف الفرق بين (جورج
كلوني) و(كيرت راسيل) عبر الصوت
143
00:09:00,714 --> 00:09:03,050
إذا كنت محامي الدفاع
عن (سانت باتريك)، سأطرح ذلك
144
00:09:03,717 --> 00:09:06,512
وإذا كان هذا المكتب
وبدأنا بـ(سانت باتريك) مجدداً
145
00:09:06,637 --> 00:09:08,764
سيبدو كأنه ثأر -
أوافقك الرأي -
146
00:09:08,889 --> 00:09:11,600
إذا كنا سنخوض هذا الأمر مجدداً
الأفضل أن تكون قضية متينة
147
00:09:12,434 --> 00:09:14,895
بالرغم من ذلك
إنها شاهدة عيّان متعاطفة جداً
148
00:09:15,145 --> 00:09:18,440
أنت تصدّقينها -
لنحصل على شهادتها -
149
00:09:18,773 --> 00:09:21,526
لن أمضي قدماً رسمياً
(حتى تشارك (أنجيلا
150
00:09:21,651 --> 00:09:25,196
(إذا كان الأمر متعلقاً بـ(سانت باتريك
لا يمكننا أن نشرك (أنجيلا) فيه البتة
151
00:09:25,321 --> 00:09:26,990
نحتاج إلى جدار صيني كامل
152
00:09:28,950 --> 00:09:30,827
المعذرة -
أولاً، أنا كوري -
153
00:09:31,327 --> 00:09:33,912
وثانياً، الجدار هو في الواقع
(في (الصين
154
00:09:34,788 --> 00:09:36,498
هذا ليس تعصباً إذا كان صحيحاً
155
00:09:36,915 --> 00:09:39,542
هل يمكنني أن أصدّقك بذلك؟ -
عليك أن تعتذر الآن -
156
00:09:39,793 --> 00:09:41,503
(أوافقك الرأي يا (ساكس
157
00:09:41,628 --> 00:09:44,422
لن تتولى (أنجيلا) قضية
لـ(سانت باتريك) من أجل المظاهر
158
00:09:44,547 --> 00:09:47,967
لكنها تستطيع تقييم قوة القضية
وحتماً من هذه الشاهدة
159
00:09:49,177 --> 00:09:51,012
أين هي (أنجيلا) على أي حال؟
160
00:09:52,472 --> 00:09:55,767
لمَ تقومين بصدّي؟
ما الأمر يا (أنجيلا)؟
161
00:09:55,892 --> 00:10:00,980
طارق) لم يكن مفقوداً قط، صحيح؟)
المحقق (رايموند جونز) مفقود
162
00:10:01,188 --> 00:10:04,692
لكن إذا كان الدم وأنسجة الدماغ على
أرضية غرفته الرديئة تدل على شيء
163
00:10:04,817 --> 00:10:08,612
فهو ميّت و(جايمي) قتله -
لا أعلم عما تتحدثين -
164
00:10:08,737 --> 00:10:12,616
رايموند جونز)، الشرطي)
الذي قلت لك إنني ذهبت لرؤيته
165
00:10:12,741 --> 00:10:15,786
الشرطي الذي قلت لك إنه ينظر
في إفادات (طارق) كشاهد
166
00:10:15,911 --> 00:10:18,247
الشرطي الذي قلت لك
(إنني أشك بأنه قتل (راينا
167
00:10:18,372 --> 00:10:19,873
أتذكرين هذا؟ -
...(اسمعي يا (أنجيلا -
168
00:10:19,998 --> 00:10:21,583
ومن ثم طلبت مني أن أتعقّب هاتفاً
169
00:10:23,126 --> 00:10:26,171
(وقلت لي إنه لـ(طارق
وأنا صدّقتك
170
00:10:26,296 --> 00:10:29,216
!(كان هاتف (طارق -
الهاتف مع (رايموند جونز)، صحيح؟ -
171
00:10:29,841 --> 00:10:32,677
(قلت لك إنه قاتل (راينا
لكنك كنت تعرفين ذلك
172
00:10:33,261 --> 00:10:38,057
احتجت إلى العثور عليه فق
أعطيتك الموقع ومات الآن
173
00:10:38,433 --> 00:10:42,437
أعطيتك الوسائل، الدافع والفرصة
في هذا المكان بالتحديد
174
00:10:44,188 --> 00:10:47,775
(جايمي) قتل شرطياً من مدينة (نيويورك)
وتم استغلالي لأنني صدّقتك
175
00:10:47,900 --> 00:10:50,278
!غوست) لم يقتل أحداً)
وأنا لم أخدعك
176
00:10:50,403 --> 00:10:53,030
(استعملت الموقع لأجد (طارق -
لا، لم تفعلي -
177
00:10:53,155 --> 00:10:54,865
ووجدته -
هذا هراء -
178
00:10:55,908 --> 00:10:58,160
(علي أن أسلّمك الآن يا (تاشا
179
00:11:04,832 --> 00:11:09,086
(وعليّ أن أشهد ضدك وضد (جايمي -
طارق) أطلق النار عليه) -
180
00:11:13,799 --> 00:11:16,385
بواسطة مسدسي -
طارق)؟) -
181
00:11:19,096 --> 00:11:22,808
لم أكذب عليك
كنت أبحث عنه لأردعه
182
00:11:23,767 --> 00:11:28,147
(لن يدخل أحد السجن يا (أنجيلا
لا أحد يعلم أي شيء مما قلته حتى
183
00:11:28,897 --> 00:11:31,566
توليت الأمر وتوخيت الحذر الشديد
أنت لا تفهمين
184
00:11:31,692 --> 00:11:36,696
لا، أنت لا تفهمين
(أتيت تواً من مسرح الجريمة يا (تاشا
185
00:11:38,031 --> 00:11:40,992
سحبوا رصاصة من الجدار -
تباً -
186
00:11:42,619 --> 00:11:46,956
أين مسدسك الآن؟ -
اختفى، تم الإبلاغ عن سرقته -
187
00:11:47,165 --> 00:11:48,541
اختفى
188
00:11:48,833 --> 00:11:53,004
حين نفذت مذكرة التفتيش
على شقتك، أخذنا مسدسك
189
00:11:53,129 --> 00:11:57,675
بحثنا في القذائف وأصبح في النظام
سيتم تعقّبه إليك وسندخل جميعاً السجن
190
00:11:57,800 --> 00:11:59,886
مهلاً لحظة، كم لدينا من الوقت
191
00:12:00,136 --> 00:12:02,722
قبل أن يقارنوا الرصاصات
بسجلات مسدسي؟
192
00:12:02,847 --> 00:12:07,935
30 ,24 ساعة -
أيمكنك فعل أي شيء لردع هذا؟ -
193
00:12:11,438 --> 00:12:13,357
(لم أشأ حصول هذا يا (أنجيلا
194
00:12:13,774 --> 00:12:18,445
لكننا هنا الآن ولا يمكنني أن أخسر ولدين
بسبب هذا الشرطي السافل
195
00:12:20,989 --> 00:12:23,158
تريدين أن أخفي السجلات؟
196
00:12:25,410 --> 00:12:28,287
إذا لم تتطابق مع مسدسك
لن تقود أياً من هذا إليك
197
00:12:29,079 --> 00:12:30,456
أو إليك
198
00:12:35,335 --> 00:12:38,255
أين كنت؟ -
توجب علي تسديد دين -
199
00:12:38,380 --> 00:12:40,340
أو اعتقدت ذلك -
إذاً ما الأمر يا (سي)؟ -
200
00:12:40,465 --> 00:12:44,594
إنها ليلة طويلة يا صاح -
نعم وسوف تطول أكثر -
201
00:12:44,886 --> 00:12:46,263
أخبرني
202
00:12:46,430 --> 00:12:48,390
هذان القاتلان اللذان أرسلتهما
(للقضاء على (كانان
203
00:12:49,891 --> 00:12:53,895
لم يعودا قط -
تباً -
204
00:12:54,104 --> 00:12:56,773
نعم، هذا ليس منطقياً يا رجل
إنهما أفضل رجالي
205
00:12:58,066 --> 00:13:00,568
(كانان) ليس (سوبرمان) -
(لا، بل هو (سوبرمان -
206
00:13:01,402 --> 00:13:04,072
لو كان (سوبرمان) فظاً جداً
ومحروقاً تماماً
207
00:13:04,656 --> 00:13:09,368
(علينا الآن أن نبقى حذرين من (كانان -
(ليس (كانان) فقط يا (سي -
208
00:13:10,161 --> 00:13:13,623
(تومي) يعلم أننا خدعنا (خوليو)
كالاهان) أخبرني)
209
00:13:13,748 --> 00:13:16,667
لذلك لم يأت إلى اللقاء الليلة؟ -
لا، انسحب من المنظمة بسبب ذلك -
210
00:13:16,792 --> 00:13:21,338
قال إنه لا يحب طريقة عملي
لذلك توجب علي أن أسكته
211
00:13:21,922 --> 00:13:25,050
أتفهم مقصدي؟ -
قتلت كاهناً؟ -
212
00:13:27,719 --> 00:13:30,973
(ماذا؟ تباً يا (دري -
(مهلاً، لا، (كريس)، (كريس -
213
00:13:31,098 --> 00:13:35,060
(لم أشأ سافلاً تابعاً لـ(تومي
أن يتداول أخباراً عني وعنك
214
00:13:35,185 --> 00:13:39,314
سواء كان رجل دين أم لا
كيف عرف (تومي) أننا خدعنا (خوليو)؟
215
00:13:41,483 --> 00:13:44,027
من أيضاً يعلم؟ -
(أوريل) -
216
00:13:45,570 --> 00:13:47,405
الذي قالت لنا (أليسيا) إنه مات
217
00:13:48,406 --> 00:13:52,160
(هذا يعني أن (تومي
على الأرجح ضغط على الزناد
218
00:13:53,077 --> 00:13:56,496
أم كان (غوست)؟
(كان يحب (خوليو
219
00:13:57,706 --> 00:14:00,584
(إذاً (تومي)، (غوست) و(كانان
جميعهم يلاحقوننا
220
00:14:00,709 --> 00:14:02,085
نعم
221
00:14:02,335 --> 00:14:04,212
(ربما علينا أن ندع (أليسيا) و(دييغو
يتوليان هذه المشكلة
222
00:14:04,337 --> 00:14:08,299
لا، لا، (أليسيا) قالت
إنها لا تريد حرباً
223
00:14:09,050 --> 00:14:11,594
لذلك وافقت على العمل معنا
اسمع يا رجل، قطعت وعداً
224
00:14:12,345 --> 00:14:14,973
سي)، علي أن أفي بوعدي)
225
00:14:16,057 --> 00:14:21,437
لكن إذا كنا الهدف
يمكننا أن نستعمل هذا لمصلحتنا
226
00:14:22,897 --> 00:14:24,982
كل ما علينا فعله
هو إعلامهم بمكاننا
227
00:14:37,202 --> 00:14:39,163
مرحباً يا شقيقتي -
(مرحباً يا (تومي -
228
00:14:45,627 --> 00:14:48,922
ماذا يفعل (كانان) هنا؟ ولمَ أنت معه؟
229
00:14:49,381 --> 00:14:51,591
أين كنت مساء أمس؟ -
(سنتحدث بالأمر لاحقاً يا (تاشا -
230
00:14:52,592 --> 00:14:54,302
(جايمس) -
عضو المجلس -
231
00:14:55,303 --> 00:14:56,846
سررت برؤيتك -
زوجتي -
232
00:14:56,971 --> 00:14:59,682
(طبعاً، سيدة (سانت باتريك
أنا آسف جداً على خسارتك
233
00:15:00,016 --> 00:15:03,686
طارق)، هل أنت مستعد للدخول؟)
القس (ماسيدون) بالانتظار
234
00:15:13,321 --> 00:15:15,990
نملك هذه المنشأة لوقت طويل
235
00:15:16,449 --> 00:15:21,202
بما أننا نتوقع حضوراً كثيفاً
فكرنا في إقامة جنازة (راينا) هنا
236
00:15:21,578 --> 00:15:24,831
إنه أقل خصوصية إنما فكرنا
في أنه سيكون مناسباً أكثر
237
00:15:25,373 --> 00:15:30,461
(للاحتفال بانتقال (راينا -
حتماً سألقي العظة -
238
00:15:30,586 --> 00:15:35,007
وكنا نفكر في أن يجلس أفراد العائلة
والأصدقاء في المقاعد الأولية
239
00:15:35,132 --> 00:15:38,803
...ومن ثم -
سيتوزع الصحافيون هنا وهنا -
240
00:15:38,928 --> 00:15:43,474
أو ربما في الصف الخامس أو السادس
كي لا تحجب عنهم الرؤية البتة
241
00:15:43,599 --> 00:15:47,436
مهلاً لحظة، سبق وناقشت هذا؟
سبق وقررت؟
242
00:15:47,603 --> 00:15:50,397
(تاشا)، واجبنا الأول هو تجاه (راينا) -
...نعم، طبعاً لكنني لا -
243
00:15:50,522 --> 00:15:53,609
(كيو سي بي)، مشروع (كوينز تشايلد)
(الذي نبنيه أنا وعضو المجلس (تايت
244
00:15:54,151 --> 00:15:55,777
(سنقوم بتكريسه إلى (راينا
245
00:15:56,528 --> 00:15:58,739
فعلاً؟ -
نعم -
246
00:15:59,072 --> 00:16:02,033
وحتماً أريد أن أبذل قصارى جهدي
لأحيي ذكرى ابنتنا
247
00:16:02,159 --> 00:16:04,369
ولأساعد على المضي قدماً
بهذا المشروع
248
00:16:04,494 --> 00:16:05,870
(لذا إذا كان عضو المجلس (تايت
249
00:16:05,996 --> 00:16:09,874
وإذا شعر (رشاد) بأن وجود الصحافيين هنا
ليرونا في الكنيسة نحزن على ابنتنا
250
00:16:09,999 --> 00:16:12,502
سيساعد في التبرعات ويعطينا الدعم
إذاً سأفعل ذلك
251
00:16:12,836 --> 00:16:19,675
إنها فرصة هائلة -
!ابنتي ماتت، هذه ليست فرصة -
252
00:16:19,801 --> 00:16:26,641
سيدة (سانت باتريك)، الجميع متوترون
إنه وقت مريع لك، لعائلتك
253
00:16:27,308 --> 00:16:31,145
سنحرص على أن يتم الاختيار الصحافيين
بدقة وبشكر غير مزعج
254
00:16:31,270 --> 00:16:32,646
حتماً
255
00:16:32,771 --> 00:16:36,859
(وكنا نفكر في أن (طارق
قد يرغب بتأبين شقيقته
256
00:16:36,984 --> 00:16:38,569
لا -
...هذا ليس -
257
00:16:38,694 --> 00:16:40,237
لا، لا -
سأفعل ذلك -
258
00:16:43,490 --> 00:16:46,702
أود أن أفعل ذلك، أريد ذلك
259
00:16:46,827 --> 00:16:48,202
كنت واثقاً من أنه
سيفعل ذلك أيها القس
260
00:16:48,327 --> 00:16:50,663
رائع -
(يا لك من شاب محترم يا (طارق -
261
00:16:51,080 --> 00:16:54,792
وأنا واثق جداً من أن أهلك
فخوران جداً بالشاب الذي أنت عليه
262
00:16:59,505 --> 00:17:03,509
لمَ لا نلقي نظرة على قاعة الاستقبال؟
لو سمحت أيها القس (ماسيدون)، رجاءً
263
00:17:06,303 --> 00:17:10,015
هل كان (طارق) موجوداً حين أطلقت
النار على (راي راي)؟ هل رآك تفعل هذا؟
264
00:17:11,224 --> 00:17:13,810
لا، لم يكن (طارق) هناك
وصلنا إلى (راي راي) أولاً
265
00:17:14,352 --> 00:17:15,770
وصل (طارق) إلى هناك بعد ذلك
266
00:17:17,689 --> 00:17:19,733
كيف يتعامل
مع مسألة شقيقته وما شابه؟
267
00:17:19,858 --> 00:17:21,943
إنه بخير
268
00:17:23,862 --> 00:17:26,990
(لا تقلق بشأن (طارق) يا (كاي
عائلته تدعمه
269
00:17:28,116 --> 00:17:31,202
يبدو أنك تنسى أنني إذا لم أتصل
كان (طارق) سيموت
270
00:17:31,577 --> 00:17:36,165
أعلم أيضاً أن (طارق) ما كان سيلتقي
بـ(راي راي) السافل لو لم تعرّفه إليه
271
00:17:37,208 --> 00:17:39,919
(توقف عن العبث مع (طارق) يا (كاي
وستكون علاقتنا جيدة
272
00:17:48,552 --> 00:17:51,805
طارق)، اذهب وجلس)
273
00:17:53,348 --> 00:17:54,725
الآن
274
00:18:05,026 --> 00:18:08,863
لمَ كان (راي راي) يتبعك؟ -
لمَ يهم الأمر الآن؟ -
275
00:18:08,989 --> 00:18:15,661
إنه يهم، لمَ كان يتبعك؟
أريد أن أعلم لما قتل شقيقتك
276
00:18:18,080 --> 00:18:20,791
هيا، أخبر والدتك
عن حياة الجرائم المقززة التي تعيشها
277
00:18:20,916 --> 00:18:23,293
نعم، أعلم عن كل عمليات السلب
مع (كانان)، السرقة والأمر برمته
278
00:18:23,418 --> 00:18:24,836
هيا أخبرها -
مهلاً لحظة، مع (كانان)؟ -
279
00:18:24,961 --> 00:18:26,338
كانان) هو السبب بذلك؟)
280
00:18:26,463 --> 00:18:28,423
(يعود الفضل إلى (كانان
(بعثورنا على على (طارق) و(راي راي
281
00:18:28,548 --> 00:18:30,091
(لا، (دري) هو المشكلة يا (تاشا
282
00:18:31,551 --> 00:18:35,180
(انظر إلي، كيف تعرّف (دري
إلى (راي راي)؟
283
00:18:35,763 --> 00:18:39,058
ولمَ أرسلك لتواجهه بشأن شقيقتك؟
أنت مجرد ولد صغير
284
00:18:39,434 --> 00:18:41,352
لست ولداً صغيراً -
!بل أنت كذلك -
285
00:18:41,477 --> 00:18:42,979
غوست)، أرجوك)
286
00:18:48,693 --> 00:18:51,153
كيف تعرّف (دري) إلى (راي راي)؟
أجب عن السؤال
287
00:18:56,408 --> 00:19:02,331
ستجيب عن هذه الأسئلة -
التقاه في منزل (كانان) من بعدي -
288
00:19:05,459 --> 00:19:07,544
(ومنذ متى يعرف (كانان
أن (دري) عاد؟
289
00:19:08,920 --> 00:19:10,297
طوال الوقت
290
00:19:10,422 --> 00:19:12,507
(اسمع، اسمع، قال لي (دري
ان أبقى بعيداً عنه
291
00:19:12,632 --> 00:19:14,718
قلت لـ(دري) إنني سأقول لك
(إنه يعلم بشأن (كانان
292
00:19:14,843 --> 00:19:16,595
(إذا لم يخبرني بمكان (راي راي
293
00:19:17,012 --> 00:19:19,973
بالإضافة إلى أنني شهرت
مسدس أمي نحوه حتى يتكلم
294
00:19:20,098 --> 00:19:23,518
طارق)، أنت محظوظ جداً)
لأنه لم يطلق النار عليك
295
00:19:23,643 --> 00:19:27,230
(باللحظة التي تركته بها، كان على (دري
(الاتصال بي أو بخالك (تومي) أو بـ(كانان
296
00:19:27,772 --> 00:19:29,691
بما أنه يعرف كيف يجده
297
00:19:30,274 --> 00:19:34,362
أو كان يجب أن يأخذ مسدس والدتك منك
ويعطيك العنوان الخطأ، لا أعلم، أي شيء
298
00:19:34,904 --> 00:19:36,906
السافل الصغير
أرسلك إلى (راي راي) لتموت
299
00:19:37,031 --> 00:19:40,575
(لا، أردت أن آخذ بحق (راينا
فعلت الصواب، صحيح؟
300
00:19:40,950 --> 00:19:42,494
ماذا كنت فعلت
لو كنت مكاني يا أبي؟
301
00:19:42,619 --> 00:19:44,370
ماذا كنت فعلت؟ -
اسمع، اسمع -
302
00:19:44,496 --> 00:19:47,582
ما كان بإمكانك فعله
(هو أن تخبر والدك عن (راي راي
303
00:19:47,707 --> 00:19:50,126
أو كان بإمكانك
أن تخبر الخال (تومي) أو أنا
304
00:19:52,712 --> 00:19:55,131
(لكم من الوقت عرفت (راينا
أنك في ورطة مع (راي راي)؟
305
00:19:57,174 --> 00:19:58,551
لمَ لم تخبرني؟
306
00:20:02,263 --> 00:20:08,018
طارق)، كانت تخبرني بكل شيء)
لمَ لم تخبرني؟
307
00:20:10,604 --> 00:20:13,357
!(طارق) -
(لأنه قال لها ألا تفعل يا (تاش -
308
00:20:19,488 --> 00:20:21,490
لأنه اعتقد أنه يستطيع
أن يتولى الأمر بنفسه
309
00:20:23,533 --> 00:20:28,079
لو لم تكن غبياً
كانت لا تزال شقيقتك على قيد الحياة
310
00:20:28,204 --> 00:20:29,581
ألا تفهم هذا؟ -
!(غوست) -
311
00:20:29,706 --> 00:20:31,916
عد إلى هنا، لم أنته من الكلام معك
تعال إلى هنا، تعال إلى هنا
312
00:20:32,042 --> 00:20:33,418
!(غوست) -
!قلت لك أن تأتي إلى هنا -
313
00:20:33,543 --> 00:20:35,462
!تعال إلى هنا! قف! قف -
!(غوست) -
314
00:20:36,004 --> 00:20:38,965
هيا، حسناً، حسناً
اذهب إلى غرفتك
315
00:20:39,632 --> 00:20:45,179
(اسمع، رجاءً، قلت ذلك يا (غوست
لا يمكنك أن تفعل له شيئاً أسوأ من ذلك
316
00:20:46,764 --> 00:20:49,725
كما أنه ليس المذنب تماماً -
هذا صحيح -
317
00:20:50,851 --> 00:20:55,314
(لم تكوني تراقبينه يا (تاش -
هل تمازحني؟ -
318
00:20:55,439 --> 00:20:57,566
أتعلم أمراً؟ حسناً، هيا
319
00:20:57,691 --> 00:20:59,735
ألق اللوم على كل الذين
(في هذا المنزل على موت (راينا
320
00:20:59,860 --> 00:21:01,445
وهي أيضاً إذا أردت ذلك
321
00:21:01,820 --> 00:21:05,908
(لكن هذا لا يغير واقع أن (كانان
هو سبب وقوع (طارق) في هذه الورطة
322
00:21:06,200 --> 00:21:09,160
(أنت و(تومي) تتسكعان مع (كانان
كأنه ليس المذنب؟
323
00:21:09,285 --> 00:21:14,582
(ابنك بوضع سيئ بسبب (كانان -
(ابننا أوشك على الموت بسبب (دري -
324
00:21:21,296 --> 00:21:22,673
(غوست)
325
00:22:10,094 --> 00:22:12,471
تاميكا)، أين (جون ماك)؟)
326
00:22:12,596 --> 00:22:15,057
أردت التحدث معه بشأن
(اقتحام المنزل في مقاطعة (سافوك
327
00:22:15,182 --> 00:22:17,976
إنه في لجنة (بار) يستعد
(لجلسة استماع (جو بروكتور
328
00:22:18,310 --> 00:22:21,521
لمَ لم أتمكن من التواصل معك مساء أمس؟
لذلك نعطيك هاتفاً
329
00:22:21,647 --> 00:22:24,274
كنت أحاول التحدث معك
بشأن مسألة ملحّة ولم تجيبي
330
00:22:24,900 --> 00:22:29,529
أين كنت؟ -
كنت في المنزل، خلدت للنوم باكراً -
331
00:22:30,864 --> 00:22:33,949
أنا آسفة جداً، لم أدرك ذلك
لا بد من أن الطنّان كان مطفأ
332
00:22:34,074 --> 00:22:38,537
ترقيتك لهذا المنصب ساعدت بتهدئة
(المخاوف العامة من فساد (دي أو جي
333
00:22:38,662 --> 00:22:40,205
فساد أنت سلّطت الضوء عليه
334
00:22:40,330 --> 00:22:42,499
خطواتنا الآن يجب أن تكون
بعيدة عن الشبهات
335
00:22:42,624 --> 00:22:44,209
عليّ أن أحرص
على ألا تكوني مشتتة الذهن
336
00:22:44,334 --> 00:22:48,129
(لست مشتتة الذهن يا (تاميكا
بل مرهقة، خلدت للنوم
337
00:22:48,380 --> 00:22:52,467
أنا حاضرة تماماً، مركزة بالكامل -
يسعدني سماع ذلك -
338
00:22:54,677 --> 00:22:57,472
تاميكا)، لماذا كنت تتصلين بي؟)
ما هي المسألة الملحّة؟
339
00:22:58,348 --> 00:22:59,724
لا أذكر
340
00:23:16,365 --> 00:23:19,743
لا أعتقد أن (أنجيلا) صادقة معي
بشأن أين كانت مساء أمس
341
00:23:20,119 --> 00:23:24,748
(بحال كنت محقاً، أبق (ماريا سواريز
بعيدة عن (أنجيلا) حتى أقول لك العكس
342
00:23:33,965 --> 00:23:36,384
هل من غير اللائق أن أسال
لما رئيسة قسم الجرائم
343
00:23:36,510 --> 00:23:39,930
(للمنطقة الشرقية بأكملها في (نيويورك
كانت في مسرح جريمة محلي وعادي؟
344
00:23:40,347 --> 00:23:42,599
المعذرة؟ -
(بلانكا رودريغيز) -
345
00:23:42,724 --> 00:23:44,684
من الشؤون الداخلية
(في قسم شرطة (نيويورك
346
00:23:45,226 --> 00:23:47,562
إنني أعمل على قضية
(المحقق (رايموند جونز
347
00:23:48,313 --> 00:23:51,649
(تم استدعائي لأن (جونز
كان يعمل سراً بمجال المخدرات
348
00:23:51,774 --> 00:23:54,569
إنما كانت غرفته مليئة بأغراض مسروقة
لم يبلغ عنها قط
349
00:23:54,694 --> 00:23:56,320
وهذا غير مقبول البتة
350
00:23:56,446 --> 00:24:00,198
رأيتك تغادرين غرفة (جونز) مساء أمس
وقلت لنفسي
351
00:24:00,490 --> 00:24:04,285
يا نفسي، لا ترين كل يوم"
"كعباً عالياً بقيمة 400 دولار
352
00:24:04,411 --> 00:24:07,330
في آخر مكان تواجد فيه
شرطي يعمل سراً وقد يكون قذراً
353
00:24:07,455 --> 00:24:10,041
لذا نظرت إلى ورقة غرفة الأدلة
ولاحظت أن اسمك غير مذكور عليها
354
00:24:10,166 --> 00:24:12,710
انتهاك صغير
(لبروتوكول قسم شرطة (نيويورك
355
00:24:13,544 --> 00:24:15,797
كان إشرافاً -
لمَ كنت هناك؟ -
356
00:24:16,547 --> 00:24:21,886
إنني أسأل لأنه ربما يفوتني شيء
وفّري علي بعض الخطوات في تحقيقي
357
00:24:22,637 --> 00:24:26,390
مثلك، فكرت في أن أتفقده بنفسي
لأرى شاهد عيان من أي نوع سيكون
358
00:24:26,515 --> 00:24:31,270
هل تحدثت يوماً مع (رايموند جونز)؟ -
لسوء الحظ لم أحظَ بالفرصة -
359
00:24:31,562 --> 00:24:34,648
ظهر على جهاز الرادار خاصتي
قبل أن يختفي بقليل
360
00:24:38,110 --> 00:24:40,153
...تأخرت على اجتماع، لذا
361
00:24:45,659 --> 00:24:47,828
(شكراً على وقتك آنسة (فالديز
362
00:24:50,330 --> 00:24:51,706
شكراً
363
00:25:05,053 --> 00:25:08,222
...الرقم الذي تحاول الاتصال به -
تباً أيها الأب، أين أنت؟ -
364
00:25:10,474 --> 00:25:13,102
تحرك يا ولد -
ماستانغ 69)، صحيح؟) -
365
00:25:13,227 --> 00:25:15,312
هل أعرفك؟ -
أنا أعرفك -
366
00:25:15,438 --> 00:25:18,607
أو كان الأب (كال) يعرفك -
كان؟ ماذا تعني بأنه كان يعرفني؟ -
367
00:25:19,066 --> 00:25:21,277
قال لي أن أبحث عنك
إذا حصل له أي شيء
368
00:25:22,319 --> 00:25:24,905
ماذا حصل له؟ -
اسمع -
369
00:25:25,030 --> 00:25:27,615
طعنه أحدهم في حديقة مساء أمس -
!تباً -
370
00:25:27,740 --> 00:25:29,867
وجدوا جثته على مقعد
نزف من القلب
371
00:25:29,992 --> 00:25:31,369
!تباً
372
00:25:36,332 --> 00:25:37,708
لقد مات
373
00:25:40,753 --> 00:25:42,129
كان رجلاً طيباً
374
00:25:42,421 --> 00:25:44,298
الرجل الأبيض البشرة
الوحيد اللطيف الذي التقيته
375
00:25:45,007 --> 00:25:46,383
وأنا أيضاً
376
00:25:50,721 --> 00:25:54,766
أتعلم من الفاعل؟ -
إنني مساعد (كال) منذ 3 سنوات -
377
00:25:54,891 --> 00:25:57,769
ليست لدي فكرة عمن قتله
أود أن أمسك بهذا السافل
378
00:25:57,894 --> 00:26:00,897
أنا وأنت كلانا -
أعتقد أنه كان شخصاً جديداً -
379
00:26:02,607 --> 00:26:04,651
شخص جديد؟ -
نعم -
380
00:26:04,776 --> 00:26:07,237
لكن اسمع، المشكلة الوحيدة
هي أنني لا أعرف اسمه
381
00:26:08,738 --> 00:26:11,032
لا أحتاج إلى اسم -
فعلاً؟ -
382
00:26:12,784 --> 00:26:14,661
أخبرني بكل ما تعرفه فقط
383
00:26:17,497 --> 00:26:19,707
ما مشكلة هؤلاء السود الإيطاليين؟
384
00:26:19,832 --> 00:26:21,834
(لم أعلم قط أن (تومي
ليس لديه أصدقاء بيض البشرة
385
00:26:22,418 --> 00:26:24,086
(إنهم الأصدقاء الخطأ يا (كاي
386
00:26:28,716 --> 00:26:32,678
أتذكر أن (تومي) كان لديه
أمهق صغير أفريقي أحضره سابقاً؟
387
00:26:33,470 --> 00:26:36,056
اعتقد أنه سيجد
ولداً آخر مثله في الجوار
388
00:26:38,267 --> 00:26:41,270
(أتذكر تعابير وجه (تومي
حين ظل الفتى الصغير ينادينا بالسود؟
389
00:26:42,479 --> 00:26:43,855
أتذكر تعابير وجهه؟
390
00:26:43,981 --> 00:26:46,650
نعم، لم يعلم إذا عليه تقبّله
أم صفع الفتى
391
00:26:47,609 --> 00:26:49,986
(تومي) -
نعم يا رجل -
392
00:26:50,362 --> 00:26:52,656
تومي) يبحث دائماً عن أحد ليعتني به)
393
00:26:54,031 --> 00:26:55,783
نعم، كانت هذه وظيفتك
394
00:26:57,242 --> 00:26:59,745
بما أنه يعبث مع هؤلاء الإيطاليين الآن
أتعتقد أنهم يحمونه؟
395
00:27:01,580 --> 00:27:03,415
لا يا (كاي)، لا أعتقد ذلك
396
00:27:06,793 --> 00:27:08,170
عمَ تتحدثان؟
397
00:27:08,295 --> 00:27:09,671
عنك -
عنك -
398
00:27:10,297 --> 00:27:11,923
هيا بنا -
اركب يا رجل -
399
00:27:12,048 --> 00:27:14,968
هيا -
لنذهب للإمساك بـ(دري) السافل -
400
00:27:15,510 --> 00:27:17,470
هيا، لننطلق
401
00:27:25,228 --> 00:27:26,979
أنت واثق من أنه المكان
صحيح يا (تومي)؟
402
00:27:27,230 --> 00:27:29,690
دري) هنا بمكان ما)
التزم الصمت فحسب
403
00:27:47,416 --> 00:27:52,045
أترى شيئاً؟ -
لا، أنت؟ -
404
00:27:55,674 --> 00:27:57,050
لا شيء
405
00:28:14,192 --> 00:28:17,403
ها هما يأتيان، لنقم بإحراقهما
406
00:28:21,573 --> 00:28:23,992
تومي)، تعرضنا للخداع)
اهرب
407
00:28:28,079 --> 00:28:29,831
!واصل التحرك
408
00:28:29,998 --> 00:28:31,583
!هيا! هيا
409
00:28:32,333 --> 00:28:33,710
!هيا
410
00:28:38,673 --> 00:28:40,341
!تحرك! تحرك
411
00:28:47,556 --> 00:28:49,183
ألديك ما يكفي؟ إنني أعيد التلقيم
412
00:28:51,435 --> 00:28:54,063
هيا، تحرك
!هيا! هيا
413
00:28:54,897 --> 00:28:56,273
!هيا
414
00:28:59,610 --> 00:29:04,281
هيا، قف! قف! هل أنت مصاب؟
!قف
415
00:29:04,448 --> 00:29:05,991
!(هيا يا (غوست
416
00:29:09,745 --> 00:29:12,205
في الخلف، في الخلف -
!أيها الجبان يا (دري)! أظهر نفسك -
417
00:29:15,000 --> 00:29:16,793
نفد الرصاص -
!تباً -
418
00:29:19,796 --> 00:29:21,172
تباً
419
00:29:25,009 --> 00:29:26,719
سأنال من هذين السافلين
420
00:29:33,726 --> 00:29:35,102
!هيا
421
00:29:43,694 --> 00:29:45,613
شكراً على المجيء أيها الطبيب
أقدّر هذا فعلاً
422
00:29:48,406 --> 00:29:50,283
اسمع، وعدتك، صحيح؟
423
00:29:50,408 --> 00:29:53,411
4 مقاعد، في وسط الحلبة
مقابل الزجاج تماماً
424
00:29:54,036 --> 00:29:56,414
أنت محظوظ بأن هذا السافل
لا يجيد إطلاق النار
425
00:29:57,039 --> 00:29:59,291
(تومي) -
آسف، أنا آسف -
426
00:30:00,126 --> 00:30:03,712
(أحسنت بتأمين الحماية يا (كاي -
أريد القضاء على هذا السافل -
427
00:30:03,838 --> 00:30:07,049
لا، لا، لا أريد سماع
أي شيء عن ذلك
428
00:30:07,758 --> 00:30:10,803
لا أحمل رخصة قانونية الآن
ما يعني أنني لست محامياً
429
00:30:10,928 --> 00:30:14,139
ما يعني أنه ما من امتياز
بين المحامي وموكله
430
00:30:14,264 --> 00:30:17,893
لذا لا أريد أن أعلم أين كنت الليلة
أو من فعل هذا بك
431
00:30:18,018 --> 00:30:22,522
ولا أعلم حتى من هذا
لكن أتعلم أمراً؟ لا أريد أن أعلم
432
00:30:23,023 --> 00:30:26,318
المفترض أن أبقى بعيداً عنكما
حتى أستعيد رخصتي القانونية
433
00:30:26,860 --> 00:30:28,653
إذاً لمَ أجبت على الهاتف؟
434
00:30:32,282 --> 00:30:34,117
لأنني أستطيع تقديم المساعدة
435
00:30:35,785 --> 00:30:38,079
أنا آسف جداً على خسارتك
436
00:30:48,297 --> 00:30:50,007
سأراك في الجنازة
437
00:30:51,634 --> 00:30:56,388
لأنك فرد من هذه العائلة الآن والعائلة
تتّحد مهما كانت الظروف، صحيح؟
438
00:30:59,141 --> 00:31:00,517
صحيح
439
00:31:39,471 --> 00:31:41,389
ماذا حصل لك؟ -
لا شيء -
440
00:31:44,100 --> 00:31:47,437
(هذا ليس لا شيء يا (غوست
هل قتلت (دري)؟
441
00:31:48,229 --> 00:31:53,943
(عمت مساءً يا (تاشا -
(لا أعلم كيف سأسامح (طارق -
442
00:31:54,068 --> 00:31:56,779
(أو أي منا على ما حصل لـ(راينا
443
00:31:57,071 --> 00:32:03,077
لكن ما يمكنني قوله لك إنه إذا قتلت
(خلال مطاردة (دري) يا (غوست
444
00:32:03,202 --> 00:32:06,872
وإذا تركتني مع ولدين
عليّ أن أربّيهما بمفردي
445
00:32:06,997 --> 00:32:09,458
لن أسامحك أبداً
446
00:32:11,251 --> 00:32:14,004
سنشعر جميعاً بتحسّن حين ينتهي
(كل شيء، حين نمسك بـ(دري
447
00:32:17,841 --> 00:32:19,968
لن أشعر بتحسّن أبداً
448
00:32:22,721 --> 00:32:24,097
أبداً
449
00:32:47,619 --> 00:32:54,667
علمت أنه لديك جلسة استماع قادمة -
جون ماك) فرح جداً لأنه تم طردي) -
450
00:32:55,210 --> 00:32:59,714
سيشعر بالاستياء الشديد حين أخرج
من هناك وأستعيد وظيفتي وسجلي نظيف
451
00:32:59,839 --> 00:33:01,507
لمَ لم تتصل بي يا (جو)؟
452
00:33:01,632 --> 00:33:04,760
أعلم أنك لم تخرق القانون
(خلال ملاحقة (سانت باتريك
453
00:33:05,011 --> 00:33:06,512
سأكون أفضل شاهدة عيّان لك
454
00:33:06,679 --> 00:33:10,433
بينما من المغري أن تشهد لصالحي
رئيسة قسم الجرائم الجديدة
455
00:33:10,975 --> 00:33:12,601
لست أفضل شاهدة عيّان
456
00:33:12,727 --> 00:33:15,437
بصفتي إحدى أفضل
المدعين الفيدراليين في الولاية؟
457
00:33:15,563 --> 00:33:18,482
إنها وظيفة استعملت الابتزاز
للحصول عليها يا (أنجيلا)، بحقك
458
00:33:18,774 --> 00:33:21,902
(يعلم الجميع أنك أخبرت (تاميكا
بأنك ستدخلين مجال الدفاع الجنائي
459
00:33:22,027 --> 00:33:26,114
وستعرقلين أي قضية يعرضونها عليك
للسنوات العشرين القادمة
460
00:33:26,406 --> 00:33:29,701
ومن ثم؟ -
لمَ تعرضين مساعدتي؟ -
461
00:33:30,619 --> 00:33:33,955
للقضاء على (جون ماك)؟
أتريدين أن أدين لك بشيء؟
462
00:33:34,122 --> 00:33:39,127
لأنه الأمر الوحيد الذي أتخيّله
والذي سيجعلك مهتمة جداً بصالحي
463
00:33:39,711 --> 00:33:44,966
أنت بريء، أردت فعل الصواب -
لمَ تبدأين الآن؟ -
464
00:33:45,633 --> 00:33:47,260
أطلقت سراح موكلك
465
00:33:49,220 --> 00:33:52,932
مهما كانت اللعبة التي تلعبينها
مع (جون ماك)، دعيني بعيداً عنها
466
00:33:53,057 --> 00:33:55,017
لدي ما يكفي من المشاكل
467
00:33:58,521 --> 00:33:59,897
(جو)
468
00:34:02,525 --> 00:34:06,403
إذا توجب عليك أن تفعل هذا مجدداً
هل كنت ستساعد (جايمي)؟
469
00:34:09,364 --> 00:34:13,493
ربما، ما من فعل خير
(يتم تقديره يا (أنجيلا
470
00:34:14,577 --> 00:34:16,954
لكنني سأنسى هذا قريباً
471
00:34:18,122 --> 00:34:21,125
(انتبه إلى نفسك يا (جو
ماك) لن يرحل بسهولة)
472
00:34:21,917 --> 00:34:23,377
لكن آمل أن تفعلي
473
00:34:30,843 --> 00:34:33,429
القس (ماسيدون) يحتاج
إلى لائحة أسماء حاملي النعش
474
00:34:39,434 --> 00:34:42,187
(غوست) و(تومي)
475
00:34:44,773 --> 00:34:50,236
(نسيبي (آرون)، والسيد (لانغا
أستاذ التمثيل خاصتها، عرض ذلك
476
00:34:54,532 --> 00:34:59,787
حين كانت طفلة
كانت تحمل هذا لكل مكان
477
00:35:01,664 --> 00:35:03,916
أتذكرين حين تركناه في (ماكدونالد)؟
478
00:35:07,753 --> 00:35:11,882
نعم وتوجب علينا أن نمشي مسافة
10 أحياء تحت المطر لنستعيده
479
00:35:14,260 --> 00:35:17,930
يجب أن يتم دفنه معها -
نعم -
480
00:35:26,730 --> 00:35:32,819
تي)، أتذكرين ما طلبته مني)
بتلك الليلة بشأنك و(طارق)؟
481
00:35:38,532 --> 00:35:46,039
...إذا سألني أحد أين كنتما
سأقول مهما تريدينه
482
00:35:50,502 --> 00:35:51,878
شكراً
483
00:35:59,761 --> 00:36:03,390
بما أننا نعرف الموقع الآن
كل ما نحتاج إليه هي خطة
484
00:36:04,432 --> 00:36:09,020
أخفقنا عنصر المفاجأة في المستودع -
حتماً! تضليلنا هناك كان فكرة جيدة -
485
00:36:09,145 --> 00:36:10,521
هذا ما كنت فعلته
486
00:36:12,231 --> 00:36:15,443
يجب أن نحوّل غلطتنا
في المستودع لصالحنا
487
00:36:15,818 --> 00:36:17,612
كاي)، لا يزال رجالك)
في المدينة، صحيح؟
488
00:36:17,737 --> 00:36:20,197
ليس علي سوى الاتصال بهم -
مهلاً، انتظر، انتظر -
489
00:36:20,323 --> 00:36:22,575
قلت إن (دري) يتوقع مجيئنا، صحيح؟ -
نعم -
490
00:36:22,700 --> 00:36:26,162
إذاً إرسال رجال (كاي) إلى هناك
سيكون لصالح (دري) تماماً
491
00:36:26,745 --> 00:36:30,958
سيبحث عن قتلة سود
لن يبحث عن قتلة بيض
492
00:36:31,667 --> 00:36:35,129
(أعرف أنك لا تثق بهم يا (غوست
لكن أعتقد أنه علينا استعمال الإيطاليين
493
00:36:35,254 --> 00:36:37,005
دري) لن يتوقع مجيئهم) -
أصبت -
494
00:36:38,507 --> 00:36:40,008
سنستعمل كليهما
495
00:36:49,392 --> 00:36:50,769
هل فعلت هذا؟
496
00:36:51,978 --> 00:36:54,439
ليس بعد -
ماذا تنتظرين؟ -
497
00:36:54,564 --> 00:36:57,567
هناك تقرير داخلي
(وقاعدة بيانات اتحادية يا (تاشا
498
00:36:58,485 --> 00:37:01,612
تفقدت قاعدة البيانات الاتحادية
مسدسك غير مسجل هناك بعد
499
00:37:01,778 --> 00:37:04,698
يمكنني أن أمنع حصول ذلك
على أنها ورقة عمل مفقودة
500
00:37:05,699 --> 00:37:08,243
إنما التقرير الداخلي تم إدخاله
501
00:37:09,161 --> 00:37:12,580
عليّ أن أسجّل الدخول باسم شخص آخر
وألغي الملف
502
00:37:13,123 --> 00:37:14,958
حسناً -
تاشا)، إذا فعلت هذا) -
503
00:37:15,083 --> 00:37:20,463
إنه تعطيل للعدالة، العبث بالدليل
عزل، سوء سلوك، مؤامرة
504
00:37:20,588 --> 00:37:24,258
وهذا بجانب كوني أداةً لجريمة قتل
قبل وبعد الواقع
505
00:37:24,384 --> 00:37:25,885
إذاً لا تفضحي أمرك
506
00:37:34,352 --> 00:37:39,482
اسمعي، إنني أحاول إنقاذ الجميع -
لو لم تكن هذه خدعة، لمَ أنا؟ -
507
00:37:39,607 --> 00:37:41,483
لأنني أعلم أنك ستساعدينني -
لماذا؟ -
508
00:37:41,609 --> 00:37:44,194
لأنك ما زلت تحبينه -
(هذا غير صحيح يا (تاشا -
509
00:37:44,320 --> 00:37:51,034
لا أبالي، شخصيتي التي كانت تبالي
ما عدت أعرفها الآن
510
00:37:51,159 --> 00:37:54,037
كان لديها 3 أولاد أحياء
511
00:37:54,162 --> 00:37:57,332
وكان لديها الوقت للقلق بشأن ممارسة
زوجها الجنس مع امرأة أخرى
512
00:37:58,416 --> 00:38:03,213
ما زلت تحبينه وما زلت مدينة لي
لقد فرّقت عائلتي عن بعضها
513
00:38:03,338 --> 00:38:06,007
بالمرة الأولى التي أخذته فيها
ومن ثم في المرة الثانية
514
00:38:06,132 --> 00:38:09,427
ولا تعتقدين أنّ واقع أنك أعدته
يعادل النتيجة
515
00:38:10,512 --> 00:38:14,974
(تاشا)، أنا آسفة جداً بشأن (راينا)
(وعلى ما حصل لـ(طارق
516
00:38:16,267 --> 00:38:20,271
إذا فعلت هذا
فأنا أفعله من أجلهما
517
00:38:22,523 --> 00:38:24,775
ستفعلينه من أجلك
518
00:38:33,533 --> 00:38:38,121
سامي)، أتوق للتعرف إلى باقي الشبان)
شكراً على تنظيم هذا لي
519
00:38:38,246 --> 00:38:40,331
هذا ما يريده والدك وأنا أتولاه
520
00:38:40,832 --> 00:38:43,793
(في السابق، كنت و(تيريسي
(القاتلين الأكثر وحشية في (نيويورك
521
00:38:43,918 --> 00:38:46,545
كنا نقضي على أي أحد -
من يحمل هذا اللقب الآن؟ -
522
00:38:47,254 --> 00:38:49,423
هناك فرقة من 4 رجال
من الصعب هزمهم
523
00:38:49,548 --> 00:38:51,217
إنهم أولاد
لكن هذا يعني أنهم لا يبالون
524
00:38:51,342 --> 00:38:53,385
هذان اثنان منهم في الخلف
(كارمين) و(ماركو)
525
00:38:53,802 --> 00:38:55,554
ابقَ بعيداً عنهما، سيفسدانك
526
00:39:02,311 --> 00:39:06,023
(فينسنت)، هذا ابن (تيريسي)
(تومي)
527
00:39:06,148 --> 00:39:09,317
تومي تيريسي) شخصياً) -
سررت بالتعرف إليك يا رجل -
528
00:39:09,443 --> 00:39:11,903
شكراً على لقائي -
ما من مشكلة على الإطلاق -
529
00:39:12,028 --> 00:39:14,823
سامي) أخبرني عنك)
اجلس
530
00:39:14,948 --> 00:39:17,659
دايف) أحتاج إلى المزيد)
من الزنجبيل في ذلك، مذاقه مريع
531
00:39:17,784 --> 00:39:19,911
اسمع يا (فينسنت)، لن أضيّع وقتك
532
00:39:20,662 --> 00:39:23,164
أنا مستعد لأشركك في صفقة
ستغيّر حياتك
533
00:39:23,915 --> 00:39:25,458
تتحلى بشجاعة كبيرة
534
00:39:26,918 --> 00:39:29,754
أخبرني عن هذه الفرصة
التي ستغيّر حياتي
535
00:39:30,630 --> 00:39:33,841
لدي حمولة قادمة في سفينة
من المنتجات العالية الجودة
536
00:39:34,091 --> 00:39:38,721
إذا استعملت رجالك لبيع المخدرات
وأنا سافل وفي
537
00:39:38,846 --> 00:39:42,391
سأكسبك الكثير من المال -
علمت أنك رجل رائع -
538
00:39:44,476 --> 00:39:50,190
وتريدني أن أبيع مخدراتك؟
لماذا؟ أين فريقك؟
539
00:39:51,191 --> 00:39:52,568
توجب علي طردهم
540
00:39:52,943 --> 00:39:56,070
كان هناك واحد فاسد بينهم
وعبث معهم جميعاً
541
00:40:02,952 --> 00:40:05,996
(سأساعدك لأنك ابن (تيريسي
542
00:40:06,205 --> 00:40:08,791
كان والدك طيباً مع العائلة
لذا سأكون طيباً معك
543
00:40:13,378 --> 00:40:15,922
سآخذ 75 في المئة مما تحظى به
544
00:40:17,007 --> 00:40:20,010
فينسنت)، لن تندم أبداً)
على القيام بهذه الخطوة
545
00:40:20,886 --> 00:40:22,262
أعدك بذلك
546
00:40:24,055 --> 00:40:26,766
حسناً -
لا، استعمل الباب الخلفي -
547
00:40:27,434 --> 00:40:28,810
نعم
548
00:40:36,317 --> 00:40:38,236
هل تثق به؟ -
نعم -
549
00:40:52,791 --> 00:40:55,336
أيها الصديقان
دعاني أتكلم معكما قليلاً
550
00:40:56,587 --> 00:40:59,006
يقال إنكما السافلان
الأكثر خطورة في المدينة
551
00:40:59,173 --> 00:41:02,509
من أنت؟-
(أنا (تومي)، ابن (طوني تيريسي -
552
00:41:02,634 --> 00:41:05,804
سمعت شائعة بأن (تيريسي) لديه ابن
علمت بأنك ستأتي
553
00:41:05,929 --> 00:41:09,015
نعم، ها أنا هنا
أتبحثان عن عمل إضافي؟
554
00:41:09,182 --> 00:41:12,269
(كل ما نفعله يكون عن طريق (فينسنت -
كل شيء؟ فعلاً؟ -
555
00:41:12,394 --> 00:41:15,313
هل هو ضابط الإفراج عنكما؟
أليس لديكما حس للمغامرة؟
556
00:41:16,731 --> 00:41:18,983
سأعطيكما 60 ألف دولار
مقابل جريمة قتل واحدة
557
00:41:26,156 --> 00:41:28,075
ليكن المبلغ 80 ألف دولار
وسنعقد اتفاقاً
558
00:41:28,450 --> 00:41:33,455
80 ألف دولار، حسناً
لا أحتاج إلى أن تقتلا الشاب حتى
559
00:41:33,747 --> 00:41:37,709
أمسكا به وأحضراه لي فقط
أريد أن أضغط على الزناد
560
00:41:38,877 --> 00:41:40,253
سأتواصل معكما
561
00:41:46,342 --> 00:41:51,347
لاحظت أن المفصلات
على الباب معطلة حديثاً، ما السبب؟
562
00:41:52,265 --> 00:41:54,809
هذه طريقة الصنع
إنها تكون بهذا الشكل
563
00:41:55,810 --> 00:41:59,271
ماذا سيحصل تالياً؟ -
أنهيت تحقيقي بشأن نسيبك -
564
00:41:59,522 --> 00:42:01,941
يتم منح وثيقة وفاة في النهاية
565
00:42:02,066 --> 00:42:05,152
وبصفتك قريبته تحصلين
على الراتب التقاعدي الذي يتلقاه
566
00:42:05,277 --> 00:42:07,112
إلا إذا كان قذراً حتماً
567
00:42:09,865 --> 00:42:11,241
وثيقة وفاة؟
568
00:42:14,870 --> 00:42:19,249
بصراحة يا عزيزتي
لا يبدو أنه سيتم العثور عليه
569
00:42:34,597 --> 00:42:37,058
هل أتى شخص آخر
للتحدث معك بشأن نسيبك؟
570
00:42:38,309 --> 00:42:41,020
بعض زملائه في العمل فقط
(من قسم شرطة (نيويورك
571
00:42:42,313 --> 00:42:45,524
هل كانت هناك امرأة بينهم؟ -
لا -
572
00:43:35,947 --> 00:43:39,326
أبقي الكاميرا الأولى مسلطة على مقعد
(العائلة، خاصةً السيد (سانت باتريك
573
00:43:41,327 --> 00:43:45,039
ليمنحكم الرب القوة والملاذ
بوركتم جميعاً
574
00:43:45,164 --> 00:43:46,666
رجاءً، من هذا الاتجاه
575
00:43:46,958 --> 00:43:51,671
تاشا)، لم ندخل هذه الكنيسة قط)
ما علاقة أي من هذا بـ(راينا)؟
576
00:43:52,755 --> 00:43:55,550
أمي، سأشرح لاحقاً
577
00:44:03,599 --> 00:44:09,229
من كل هؤلاء الناس؟ -
لا أعرف يا فتاة، لا فكرة لدي -
578
00:44:15,526 --> 00:44:17,111
(حسناً، ها هو خالك (تومي
579
00:44:19,947 --> 00:44:22,032
أين سنجلس؟ -
(هنا يا (تومي -
580
00:44:22,491 --> 00:44:26,871
هذا المقعد هو للعائلة فقط -
المعذرة، إنه فرد من العائلة -
581
00:44:27,413 --> 00:44:32,084
جايمس)، سيشاهدك العالم وأنت تحزن)
على رسالتنا أن تبقى واضحة
582
00:44:32,668 --> 00:44:37,130
من دون أي شك بتاتاً -
أتعلم أمراً؟ سئمت من هذا -
583
00:44:37,256 --> 00:44:39,966
إنه عرّاب (راينا) وشقيقي
...ليس لديك الحق
584
00:44:40,092 --> 00:44:44,179
تاشا)، (تاشا)، نعم، إنه محق)
لا بأس، هذا ليس اليوم المناسب
585
00:44:44,971 --> 00:44:46,932
سأعود للخلف -
شكراً -
586
00:44:52,896 --> 00:44:54,481
(رجاءً يا (جايمس
587
00:45:06,617 --> 00:45:10,579
حين نمشي في النار، يكون معنا
588
00:45:11,789 --> 00:45:17,127
لكن بطريقة أو بأخرى
الرب يسمح بحصول المآسي
589
00:45:17,628 --> 00:45:22,091
آمين -
كيف حصل هذا يا رب؟ -
590
00:45:23,342 --> 00:45:25,594
من المسؤول؟
591
00:45:27,387 --> 00:45:32,309
بورك الأموات الذين يموتون بالرب
592
00:45:33,435 --> 00:45:39,357
أيها الرب، أليس علينا
أن ندفن المسنين وليس الشباب؟
593
00:45:40,941 --> 00:45:44,486
علينا أن نستسلم لمشيئة الرب
594
00:45:45,571 --> 00:45:50,659
إذا كنا نحب (راينا) فعلاً، لا يمكننا
العودة إلى المنزل من دون أن نتغير
595
00:45:51,660 --> 00:45:55,872
يقول (كاي) إنهم اتخذوا موقعهم
(يراقبون (دري
596
00:45:56,289 --> 00:45:59,668
هناك حكمة نعجز عن رؤيتها
597
00:46:02,170 --> 00:46:07,258
علينا أن نتعلّم من درس حياتها
598
00:46:26,068 --> 00:46:32,074
كانت (راينا) أفضل ما لدي، مليئة
بالبهجة والحماسة لتساعد مهما كان الأمر
599
00:46:40,374 --> 00:46:45,921
حين أواجه مشكلة، أفكر في نفسي
600
00:46:49,674 --> 00:46:51,468
"ماذا كانت (راينا) ستفعل؟"
601
00:47:00,643 --> 00:47:02,020
"...ماذا"
602
00:47:08,650 --> 00:47:10,026
أنا سأذهب
603
00:47:19,369 --> 00:47:21,120
لم أكن مستعداً لهذا
604
00:47:23,873 --> 00:47:30,463
بالحديث عن الاستعداد، هناك أمور
في الحياة لا يمكن الاستعداد لها أبداً
605
00:47:37,011 --> 00:47:38,387
(طارق)
606
00:47:39,054 --> 00:47:40,723
طارق)، هل أنت بخير؟)
607
00:47:46,854 --> 00:47:49,022
"!طارق): اهرب)"
608
00:47:52,693 --> 00:47:54,486
هذه الأمور تصل إليكم
609
00:47:59,616 --> 00:48:04,037
تحاصركم، تحاولون الهروب منها
تحاولون التغلب عليها
610
00:48:06,289 --> 00:48:07,999
تهاجمكم
611
00:48:16,215 --> 00:48:18,259
يحاول البعض الهروب منها
612
00:48:20,344 --> 00:48:22,847
لكن هذا لا يجدي نفعاً
لأنكم مجبرون على مواجهتها
613
00:48:23,764 --> 00:48:29,353
هناك درس حتى في الألم
لكن في النهاية أنتم الخاسرون
614
00:48:30,104 --> 00:48:34,691
حين تمشون في النار
الرب معكم
615
00:50:47,735 --> 00:50:52,823
كنت أبحث عنك، أين (جايمس)؟ -
لا يزال في المقبرة -
616
00:50:53,282 --> 00:50:58,662
توجب علي الذهاب
لم أتمكن من رؤيتهم يدفنونها
617
00:51:08,922 --> 00:51:13,385
تاشا)، أعتقد أنني أعلم ما حصل)
بتلك الليلة قبل أن تأتي لرؤيتي
618
00:51:15,095 --> 00:51:18,181
أعتقد أنك تحمين أحداً -
...تيري)، لا أستطيع فعلاً) -
619
00:51:18,306 --> 00:51:23,394
لست... كنت أراقبه في الكنيسة
أعلم ما تحاولين فعله
620
00:51:26,064 --> 00:51:30,150
جايمس) طلب منك)
أن تكذبي عليّ لتحميه
621
00:51:35,363 --> 00:51:37,741
سأحميك بدلاً من ذلك
622
00:51:58,886 --> 00:52:02,348
تاشا)، ماذا تظنين نفسك فاعلة؟)
623
00:52:05,726 --> 00:52:11,565
أمي، لن تفهمي -
أنت محقة، لست أفهم -
624
00:52:14,818 --> 00:52:16,737
سأعود إلى الضيوف
625
00:52:23,577 --> 00:52:24,953
أنا آسف
626
00:52:30,917 --> 00:52:35,880
أنا آسف يا فتاتي الصغيرة
627
00:52:41,302 --> 00:52:44,722
أنا آسف على خسارتك
لا، لست تحمل مسدساً
628
00:52:45,598 --> 00:52:47,516
ليس في جنازة ابنتك
629
00:52:54,439 --> 00:52:58,609
ارتكبت خطأ بالمجيء إلى هنا -
لا -
630
00:52:59,110 --> 00:53:00,570
إذا كنت تريد التحدث عن الأخطاء
631
00:53:00,695 --> 00:53:03,948
لنتحدث عن التي ارتكبتها
مع (تومي) و(كانان) بملاحقتي
632
00:53:15,501 --> 00:53:20,005
(لدي الحماية الكاملة من عصابة (هيمينيز
إذا لاحقتني مجدداً
633
00:53:20,506 --> 00:53:22,799
سيقتلونك وعائلتك بأكملها
634
00:53:30,182 --> 00:53:32,017
إذاً؟ -
ماذا أيتها الساقطة؟ -
635
00:53:32,142 --> 00:53:34,853
يداك ليستا مكسورتين -
كن رجلاً نبيلاً وافتح السيارة -
636
00:53:56,374 --> 00:54:01,128
أصغ إلي يا (جايمس)، إذا كنت لا تريد
العودة إلى هنا لدفن شخص آخر تحبه
637
00:54:02,296 --> 00:54:06,675
أنصحك بأن تبقى في دربك
وأنا سأبقى في دربي
638
00:54:07,100 --> 00:54:47,432
{\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an5}{\fs40}
إلى لقاءٍ آخر في الحلقة القادمة
مثنى الصقير