1 00:00:03,856 --> 00:00:05,357 ...في الحلقات السابقة 2 00:00:05,482 --> 00:00:07,901 (لم يكن القاتل من آل (خيمينيز بل (دييغو) نفسه 3 00:00:08,026 --> 00:00:09,569 هل (أليشا) هذه هي شقيقة (دييغو)؟ 4 00:00:09,694 --> 00:00:13,907 (العصابة الأكبر في (أميركا الشمالية هي في مدينة (نيويورك) الآن 5 00:00:14,032 --> 00:00:16,033 ما سيكون انتصارك الأول يا مديرة؟ 6 00:00:16,158 --> 00:00:18,702 حصلت على معلومة بشأن (عصابة (خيمينيز 7 00:00:19,620 --> 00:00:23,165 ألم تخاطر يوماً بنفسك أو بموكل بريء من قبل؟ 8 00:00:23,290 --> 00:00:26,251 لم تتبع القواعد - سنحصل على قرارك قريباً - 9 00:00:26,376 --> 00:00:29,420 أنت مدين لي بمليوني دولار - (سننقلك إلى مطار (لوس أنجلوس - 10 00:00:29,545 --> 00:00:30,921 هل ستقتل آل (خيمينيز)؟ 11 00:00:31,047 --> 00:00:33,090 (التقيت بـ(تومي كونكت الصربي السافل 12 00:00:33,215 --> 00:00:36,718 سأتقرب منه وسأستولي (على منظمة (تومي 13 00:00:36,843 --> 00:00:38,220 ما الذي حصل له؟ 14 00:00:38,345 --> 00:00:40,889 توليت أمر الرجل الذي تسبب بهذا لعائلتك 15 00:00:41,014 --> 00:00:43,224 هل هذا صحيح يا (سامي)؟ - أصلح الأمور - 16 00:00:43,349 --> 00:00:45,434 (رأيت (راي راي (يطلق النار على (رينا 17 00:00:45,893 --> 00:00:48,687 شاهدتها تموت، أفتقدها كثيراً 18 00:00:48,812 --> 00:00:51,523 هذه المرأة، هل أثبتت العلاقة بين (راي راي) و(رينا)؟ 19 00:00:51,648 --> 00:00:53,983 ماذا قلت لها؟ - ...(كونها شرطية في (نيويورك - 20 00:00:54,109 --> 00:00:56,944 عليها ترك المسألة - أتظنينها ستفعل؟ - 21 00:00:57,069 --> 00:00:58,988 كلا، ولكن يمكنني وقف الأمر 22 00:00:59,113 --> 00:01:02,866 نود مساعدتك في جمع الملفات (المرتبطة بجريمة (رايموند جونز 23 00:01:02,991 --> 00:01:05,577 نحن هنا لمدك بفرصة لمقابلة (كوني) قبل مغادرتها 24 00:01:05,744 --> 00:01:08,413 نحن مهتمون جداً (بـ(توماس باتريك إيغان 25 00:01:08,580 --> 00:01:11,791 يظن أنني أود التقرب من ابني الذي لم أعرفه يوماً 26 00:01:11,916 --> 00:01:15,044 أحتاج إلى مال نظيف لمساعدتي في تمويل مركز (كوينز) للأطفال 27 00:01:15,169 --> 00:01:16,920 وأنت بحاجة إلى مال نظيف (لتسديد مال (جايسون 28 00:01:17,045 --> 00:01:19,381 لذا، أظن علينا العودة إلى ترتيبنا القديم الذي كان فعالاً 29 00:01:20,048 --> 00:01:22,759 إذاً، كالأيام الخوالي 30 00:01:23,022 --> 00:01:27,592 "يقولون هذه مدينة غنية وكبيرة" 31 00:01:27,723 --> 00:01:31,204 "جئت بالضبط من الجزء الأكثر فقراً" 32 00:01:31,335 --> 00:01:33,250 "الأضواء الساطعة، حياة المدينة" 33 00:01:33,380 --> 00:01:37,863 يجب أن أنجح" "وهنا حيث ينبغي أن يحصل ذلك 34 00:01:37,994 --> 00:01:41,824 "صعدت للقمة ببساطة" 35 00:01:41,954 --> 00:01:43,913 سواء كان بشكل قانوني أو غير قانوني" "حبيبتي .. لابد أن أنجح 36 00:01:44,043 --> 00:01:45,958 "لم أسلك طريق الإستقامة بأي مكان" 37 00:01:46,089 --> 00:01:48,265 الحياة مليئة بالإثارة والمنعطفات" "والصدمات والرضوض 38 00:01:48,395 --> 00:01:50,659 "أعيش، وأتعلم" 39 00:01:50,789 --> 00:01:52,835 أنا من تلك المدينة المليئة بسيارات" "الأجرة الصفراء وناطحات السحاب 40 00:01:52,965 --> 00:01:55,141 من الصعب الحصول على بداية" "في هذه الأجزاء بدون مال 41 00:01:55,272 --> 00:01:57,579 يا صاحبي" "ليتم ترحيلك من الجحيم للجنة 42 00:01:57,709 --> 00:02:00,451 "كل 15 دقيقة يُنقل 7 غرام كوكايين" 43 00:02:00,582 --> 00:02:02,888 "الكوكايين الصافي، تلفه، ثمّ تراقبه يُنقل" 44 00:02:03,019 --> 00:02:05,761 عليك أن تقرر مهنتك" "إما بيع الكوكايين أو الدعارة 45 00:02:05,891 --> 00:02:07,980 أطلق النار على وعاء، أو تبادل إطلاق النار" "تعلم غناء الراب أو السرقة 46 00:02:08,111 --> 00:02:09,242 "لا يهم يارجل، في هذه الأثناء" 47 00:02:09,373 --> 00:02:11,418 "إذهب لرفع الأثقال" 48 00:02:11,549 --> 00:02:13,290 هذا مليكي، التيار الملكي مستمر" "وجيمس بوند رحل 49 00:02:13,420 --> 00:02:15,988 ذلك العميل السري 007" "همه إكمال مهمته, أنا يهمني المال 50 00:02:16,119 --> 00:02:18,687 أنا عميل سرّي كاذب" "أكذب تحت ملاءات السرير 51 00:02:18,817 --> 00:02:21,124 أنظر للعاهرة في عيونها" "وأقول لها، حبيبتي أنا أحبك 52 00:02:21,254 --> 00:02:23,692 أنتِ ملهمتي" "أنتِ دافعي لإكمال المهمة 53 00:02:23,822 --> 00:02:25,563 "أنتِ السبب أنني أتنقل دون تردد" 54 00:02:25,694 --> 00:02:29,132 "يقولون هذه مدينة غنية وكبيرة" 55 00:02:29,262 --> 00:02:33,789 "أجـــــل" "جئت بالضبط من الجزء الأكثر فقراً" 56 00:02:33,919 --> 00:02:35,878 "الأضواء الساطعة، حياة المدينة" 57 00:02:36,008 --> 00:02:38,402 يجب أن أنجح" "هنا حيث ينبغي أن يحصل ذلك 58 00:02:38,533 --> 00:02:43,665 "{\an5}"باور الموسم الخامس .. الحلقة الرابعة "بعنوان .. "فرصٌ ثانية 59 00:02:38,533 --> 00:02:40,665 "أوه، نعم، نعم" 60 00:02:40,796 --> 00:02:44,756 "صعدت للقمة ببساطة" 61 00:02:44,887 --> 00:02:47,019 سواء كان بشكل قانوني أو غير قانوني" "حبيبتي لابد أن أنجح 62 00:02:47,150 --> 00:03:04,907 {\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an5}{\fs40} سحب وتعديل ... مثنى الصقير 63 00:03:07,893 --> 00:03:10,187 (تعلم أنك تأخرت يا (تومي - أعلم أنني تأخرت - 64 00:03:10,687 --> 00:03:13,398 ولكن علينا التفكير في طريقة لردع آل (خيمينيز) السفلة 65 00:03:13,565 --> 00:03:16,484 وإلا قريباً، سنتأخر جميعاً لن ينتظرنا (جايسون) إلى الأبد 66 00:03:16,609 --> 00:03:18,360 ماذا عن والدك؟ 67 00:03:18,569 --> 00:03:20,779 لقد خرج ربما يمكنه مساعدتنا الآن 68 00:03:21,530 --> 00:03:24,116 خرج (تيريسي)؟ - أجل، ليس بالأمر الهام - 69 00:03:24,241 --> 00:03:25,784 تقف هنا وتقول لي ليس بالأمر الهام؟ 70 00:03:25,909 --> 00:03:28,578 أعلم ما تفكر فيه تكلمت مع (بروكتر)، قال إنها 100 71 00:03:28,703 --> 00:03:31,205 كم مضى على معرفة (بروكتر) هذا؟ - بضعة أيام ربما - 72 00:03:31,330 --> 00:03:34,541 لكن فلنتعامل مع المشكلة الحقيقية هنا (آل (خيمينيز)، ليس (توني 73 00:03:34,750 --> 00:03:36,752 كيه)، أتمانع لو اختليت) لأتكلم مع (توني)؟ 74 00:03:37,127 --> 00:03:40,130 ماذا عن هراء العمل معاً؟ - بحقك يا (كيه)، تعلم أنه غير هراء - 75 00:03:40,255 --> 00:03:42,340 نحن نعمل معاً، مجرد دقيقة 76 00:03:46,010 --> 00:03:47,636 ماذا يعلم (تيريسي)؟ - لا أعرف شيئاً - 77 00:03:47,761 --> 00:03:49,429 لا تعرف شيئاً؟ ألم تخبره عن العمل التجاري؟ 78 00:03:49,555 --> 00:03:51,014 محال - تومي)، لا شيء عن العمل التجاري؟) - 79 00:03:51,139 --> 00:03:52,516 كلا - هل تقسم لي يا (تومي)؟ - 80 00:03:52,849 --> 00:03:54,225 أقسم لك - رجاءً، أبق على الأمر هكذا - 81 00:03:54,350 --> 00:03:56,185 اتفقنا؟ وافقت على غسل أموالك من جديد 82 00:03:56,311 --> 00:03:58,145 وعلينا قتل قادة إحدى العصابات 83 00:03:58,271 --> 00:04:00,731 لا يمكننا الإفصاح عن شيء لـ(تيريسي) قد يستخدمه ضدنا 84 00:04:00,856 --> 00:04:02,232 غوست)، لن أخبره شيئاً) 85 00:04:02,358 --> 00:04:04,526 ولكن لن يفعل هذا بنا على أي حال، هو من العائلة 86 00:04:04,776 --> 00:04:08,113 ذاك السافل ابتزني مرتين هل تعاني الخرف؟ أم ذاكرتك ضعيفة؟ 87 00:04:08,279 --> 00:04:09,864 أعلم ما يستطيع فعله لنا 88 00:04:10,073 --> 00:04:12,533 كما أنه مضى على كونه فرداً من عائلتك 15 دقيقة 89 00:04:12,783 --> 00:04:16,620 كنت من عائلتك طيلة حياتك - الحالة تحت السيطرة - 90 00:04:16,745 --> 00:04:19,081 صحيح، أعلمني متى أصبحت مسألة (خيمينيز) تحت السيطرة 91 00:04:19,206 --> 00:04:22,250 هل يمكنك فعل هذا من أجلي؟ ...رائع 92 00:04:24,252 --> 00:04:27,630 (مهلاً يا (تومي عليّ الإجابة على الاتصال 93 00:04:27,755 --> 00:04:30,215 حسناً، لا بأس - (رشاد) - 94 00:04:31,008 --> 00:04:33,927 لا بأس - أجل، سأحضر الحفل الخيري الليلة - 95 00:04:34,052 --> 00:04:36,930 سأراك لاحقاً - سأجد آل (خيمينيز) بنفسي - 96 00:04:37,055 --> 00:04:40,391 تأكد من تحقيقنا أهدافنا سأهتم بكل شيء 97 00:04:48,940 --> 00:04:51,734 هذه جميع ملفات المحقق جونز) عن القضية) 98 00:04:51,859 --> 00:04:53,903 لشرطة (نيويورك) والشؤون الداخلية 99 00:04:54,028 --> 00:04:56,530 رائع - لتحقيقك في الفساد في السلك - 100 00:04:56,655 --> 00:04:58,323 صحيح؟ - أجل - 101 00:04:58,490 --> 00:05:02,952 ما مدى تقدمك في المسألة؟ - إنها مستمرة - 102 00:05:03,578 --> 00:05:07,290 ...(أجل، الرقيب (بلانكا رودريغيز 103 00:05:07,707 --> 00:05:10,167 أظن يمكنني القول إنها لن تحضر لك هدية لعيد الميلاد 104 00:05:10,584 --> 00:05:13,295 يبدو أنها تظن أنك تخفين شيئاً - هذا صحيح - 105 00:05:13,420 --> 00:05:15,714 منها، تحقيق فدرالي 106 00:05:17,090 --> 00:05:18,967 لن يكون عليّ التعامل معها بعد الآن 107 00:05:19,342 --> 00:05:20,760 سأراك خلال جلسة الإحاطة - حسناً - 108 00:05:21,093 --> 00:05:22,470 (شكراً يا (جيري 109 00:05:48,117 --> 00:05:51,328 (إلى (تاشا" "(تم وقف قضية (آر جيه 110 00:05:54,831 --> 00:05:56,333 "تاشا): شكراً لك)" 111 00:06:00,837 --> 00:06:05,633 ستيف): لا يسعني التوقف)" "عن التفكير في تلك الليلة 112 00:06:09,428 --> 00:06:11,179 حسناً جميعكم، اسمعوا 113 00:06:13,139 --> 00:06:15,016 لن أطيل الكلام 114 00:06:15,183 --> 00:06:19,895 بتنا نعلم أن (أليشا) هي شقيقة الأخوين (خيمينيز) كما يعرفان 115 00:06:20,562 --> 00:06:24,316 حصلنا على تفويض لاعتقالها و(دييغو) بتهم متعددة 116 00:06:24,441 --> 00:06:27,110 لا نعرف إن كانا لا يزالان هنا - وكيف سنعثر عليهما؟ - 117 00:06:27,235 --> 00:06:29,237 لا أعرف، قد نجرّب البحث 118 00:06:29,404 --> 00:06:33,115 كلا، تحدثت مع معارفي المكسيكيين لا أثر لعودة (دييغو) عبر الحدود 119 00:06:33,240 --> 00:06:35,367 حتى لو كان هذا صحيحاً (وكانا لا يزالان في (الولايات المتحدة 120 00:06:35,492 --> 00:06:36,994 هذا لا يعني أنهما في المدينة - صحيح - 121 00:06:37,119 --> 00:06:39,996 (ولكن هناك شخص في (نيويورك قادر على إعلامنا بموقعهما 122 00:06:40,163 --> 00:06:44,000 وموزّعهما الذي نظن أنه (أرتورو ماغدالينو) 123 00:06:44,876 --> 00:06:47,169 إن وصلنا إليه (سنجد آل (خيمينيز 124 00:06:47,294 --> 00:06:50,130 وإن تمكنا من القضاء على عصابة بهذا الحجم 125 00:06:50,464 --> 00:06:53,341 سيتمكن كل من في هذه الغرفة من تحديد الشروط التي يريد 126 00:06:53,883 --> 00:06:55,343 !فلنبدأ العمل 127 00:06:57,470 --> 00:06:59,013 الآن، تريد التكلم 128 00:06:59,972 --> 00:07:02,224 (بحقك يا (كاي كان هذا بشأن (تيريسي) والإيطاليين 129 00:07:02,349 --> 00:07:04,893 (تعلم كيف هو (تومي ما إن يتكلم معه أحد، يتشوش ذهنه 130 00:07:05,060 --> 00:07:07,395 قال (تومي) إنه قلق من أن يكون (تيريسي) مخبراً 131 00:07:07,604 --> 00:07:09,814 قال لي إن الأمر تحت السيطرة 132 00:07:11,357 --> 00:07:15,110 وجد (تومي) والده، هذا أفضل من الحصول على حيوان أليف جديد 133 00:07:17,362 --> 00:07:19,031 علينا التخلي عنه 134 00:07:20,282 --> 00:07:22,117 (نتخلى عن (تيريسي فيكتشف (تومي) ذلك؟ 135 00:07:22,242 --> 00:07:23,910 لا يا رجل في الأمر مخاطرة كبيرة 136 00:07:24,077 --> 00:07:26,621 (إن لن نتخلى عن (تيريسي ماذا سنفعل إذاً؟ 137 00:07:28,831 --> 00:07:31,291 (حسناً، لا أظن أن (تومي سينحاز إلى الإيطاليين 138 00:07:31,500 --> 00:07:35,378 بخاصة مع تقرب (تيريسي) منه لذا، علينا إبعاده عنه 139 00:07:35,754 --> 00:07:37,714 وكيف سنفعل هذا؟ 140 00:07:39,257 --> 00:07:40,883 (خطرت لي فكرة يا (كاي 141 00:07:41,675 --> 00:07:44,595 ستجعل (تومي) خطراً جداً بالنسبة إلى العصابة ولكن لن يتأذى أحد 142 00:07:46,346 --> 00:07:47,848 (بخاصة ليس (تومي 143 00:07:49,766 --> 00:07:52,477 حقاً؟ - أنا متأكد - 144 00:07:55,271 --> 00:07:59,316 قبل والدتي، كان والدي على علاقة بامرأة أخرى 145 00:07:59,775 --> 00:08:03,236 حقاً؟ ماذا حصل لها؟ 146 00:08:04,154 --> 00:08:09,700 قبل موعد زواجهما بقليل تعرض لهجوم ما 147 00:08:12,744 --> 00:08:15,664 تعيّن عليه ملازمة كرسي متحرك لبقية حياته 148 00:08:16,164 --> 00:08:22,712 وأخبرها قائلاً، إن أردت هجري يمكنك فعل هذا ففعلت 149 00:08:24,922 --> 00:08:30,010 ووالدتي كانت ممرضته كانت تعتني به 150 00:08:30,176 --> 00:08:33,471 وبقيت معه كل يوم لما تبقى من حياته 151 00:08:33,680 --> 00:08:37,766 مات شاباً - فعل ما استطاع لرعايتي ووالدتي - 152 00:08:37,933 --> 00:08:41,270 ثم توفي، انضممت إلى العائلة 153 00:08:41,395 --> 00:08:46,149 للتأكد من أنها حظيت بالحياة التي كان ليوفرها لها 154 00:08:47,525 --> 00:08:50,695 مبلغ المال الأول الذي جنيته صرفته على هذه الحجارة 155 00:08:50,861 --> 00:08:52,321 هاتين الصخرتين 156 00:08:52,488 --> 00:08:55,490 أنت رجل طيب - ثم ابتعت كل هذا - 157 00:08:55,616 --> 00:08:58,076 (بما فيها شاهد عائلة (تيريسي 158 00:08:58,868 --> 00:09:01,037 هو على قدر أي شيء آخر هنا 159 00:09:03,372 --> 00:09:06,000 لكانت (كوني) ابتاعت هرماً 160 00:09:07,376 --> 00:09:12,589 سندفن هناك، سأتأكد من أنها تلقى الرعاية المناسبة إلى الرمق الأخير 161 00:09:12,756 --> 00:09:14,632 مهما كانت الظروف 162 00:09:16,884 --> 00:09:18,260 كلانا معاً 163 00:09:22,681 --> 00:09:27,477 كوين)، أقوم بمراجعة ميزانية) احتفال الإطلاق 164 00:09:27,936 --> 00:09:30,730 ستسر بالأمر، اتفقنا؟ لذا، لا تقلق حيال أي شيء 165 00:09:33,065 --> 00:09:34,525 دعني أعاود الاتصال بك 166 00:09:35,526 --> 00:09:38,111 أليشا)، لم أعلم أنك تريدين) التكلم وجهاً لوجه 167 00:09:38,320 --> 00:09:44,242 جيد، فلم تكن أذن تتنصت لتعلم هي أيضاً 168 00:09:45,409 --> 00:09:49,872 هذا جميل - شكراً لقدومك - 169 00:09:50,289 --> 00:09:52,707 أردت إطلاعك على أعمالنا العالمية 170 00:09:54,042 --> 00:10:00,047 ويبدو أن هناك انتكاسة - ...في الواقع - 171 00:10:00,172 --> 00:10:06,428 أفضّل أن يخبرني رجالي عن حلول وليس انتكاسات 172 00:10:07,762 --> 00:10:14,226 (أود التأكد وحسب من أنك و(دييغو متفقان حيال إدارة الموارد في النادي 173 00:10:19,648 --> 00:10:21,733 كم أنفق من المال الزائد؟ 174 00:10:23,067 --> 00:10:26,237 ...الحقيقة - حوالى 60 ألف دولار - 175 00:10:26,737 --> 00:10:31,700 وقريباً، لن يقدر أي محاسب على موازنة الحسابات 176 00:10:32,576 --> 00:10:37,580 بعض الفتيات المصارعات تركن بسب عدوانيته 177 00:10:38,164 --> 00:10:43,294 (كوين)، إحدى مدراء (كارين باسيت) بدأت تلاحظ الأمر أيضاً 178 00:10:43,711 --> 00:10:46,088 يبدو أننا بحاجة إلى إيجاد حل 179 00:10:50,592 --> 00:10:52,552 ستصلك التعليمات قريباً 180 00:10:57,931 --> 00:10:59,892 !بئساً 181 00:11:05,688 --> 00:11:08,524 (تاشا)، (تاشا) 182 00:11:08,941 --> 00:11:10,484 !(تاشا) 183 00:11:11,360 --> 00:11:13,612 بحقك، أنت نائمة عليك و(ياس) أن تكونا مستعدين 184 00:11:13,737 --> 00:11:15,822 (هناك الحفل الاستثماري في (تروث ألا تذكرين؟ 185 00:11:17,907 --> 00:11:19,492 وما هذه يا (تاشا)؟ 186 00:11:19,784 --> 00:11:23,037 أعطاني د. (وولفان) العقاقير لأحاول أخذ قسط من النوم 187 00:11:24,663 --> 00:11:26,415 لا أظنني قادرة على الذهاب 188 00:11:26,582 --> 00:11:29,126 ما تعنين بقولك هذا؟ (عليك الذهاب يا (تاشا 189 00:11:29,334 --> 00:11:33,838 أود أن تكون هذه الليلة ناجحة - آسفة، اتفقنا؟ - 190 00:11:34,339 --> 00:11:37,008 لا يمكنني لعب دور الزوجة المثالية الليلة 191 00:11:37,174 --> 00:11:39,843 لا يمكنني أن أكون مثلك ...والتظاهر بأنني عدت للعمل 192 00:11:40,010 --> 00:11:42,596 لا أملك الوقت لهذا، حسناً (لا بأس، ابقي هنا مع (ياس 193 00:11:42,804 --> 00:11:44,681 سأذهب بنفسي لجمع المال من أجل إرث ابنتنا 194 00:11:44,848 --> 00:11:46,933 لا تفعل هذا بي - أي أمر هو هذا؟ - 195 00:11:47,141 --> 00:11:49,393 لا تجرؤ على التصرف وكأن سبب عدم رغبتي في الذهاب 196 00:11:49,519 --> 00:11:52,313 هو لأنني لا أكترث - كلا، بل لأنك أنانية - 197 00:11:54,231 --> 00:11:56,608 آسف لإزعاجك، استمتعي بالنوم 198 00:12:04,156 --> 00:12:08,077 انظروا ما فعلتموه بهذا المكان - أي شيء يبدو جيداً لك أيها الكهل - 199 00:12:08,327 --> 00:12:10,412 كنتَ تسكن ألواحاً خشبية للسنوات الـ25 الفائتة 200 00:12:13,748 --> 00:12:15,124 هل ستأتي (كوني)؟ 201 00:12:15,583 --> 00:12:23,382 كلا، هي أكثر وهناً من التنقل - هذا مؤسف، كنت أنوي زيارتها - 202 00:12:25,300 --> 00:12:28,178 لا بأس بالأمر - (كلا يا (توني - 203 00:12:31,931 --> 00:12:35,934 انظروا من قام من الموت - !(سامي) - 204 00:12:36,185 --> 00:12:38,020 !يا للروعة 205 00:12:41,731 --> 00:12:47,862 لمن لا يعرف منكم (هذا هو الأسطورة (توني تيريسي 206 00:12:49,863 --> 00:12:52,240 أظهروا له بعض الاحترام 207 00:12:53,450 --> 00:12:57,078 والآن، فلنأكل ونحتس المشروب - ...حسناً - 208 00:12:58,621 --> 00:13:02,750 في الواقع، قبل أن نأكل أود إلقاء كلمة للجميع 209 00:13:06,837 --> 00:13:10,131 حين يحكم على المرء بالسجن مدى الحياة 210 00:13:11,090 --> 00:13:16,679 لا يمكنه تخيل الأمر لم أظن يوماً أنني سأغادر السجن 211 00:13:20,807 --> 00:13:23,893 رغم كل ورقة عرضها عليّ المحققون الفدراليون 212 00:13:24,644 --> 00:13:26,521 كنت أعرف سبب دخولي السجن 213 00:13:27,688 --> 00:13:33,735 وقبلت الأمر برجولتي المعهودة وكما نحن جميعاً عليه 214 00:13:35,403 --> 00:13:39,699 لم أظن أنني سأحظى بفرصة أخرى 215 00:13:40,616 --> 00:13:43,911 لذا، أظنني أريد القول وحسب 216 00:13:44,578 --> 00:13:47,539 وقوف العائلة بجانبي وبجانب (كوني) عنى لي الكثير 217 00:13:48,498 --> 00:13:55,171 ليس أنا و(كوني) وحسب بل ابني الذي بات أخيراً حيث ينتمي 218 00:13:56,380 --> 00:14:00,300 ...نحن عائلة، وبعد هذا 219 00:14:00,509 --> 00:14:02,802 !نخب 100 سنة - !نخب 100 سنة - 220 00:14:03,553 --> 00:14:07,140 نخب الولاء والعائلة 221 00:14:09,267 --> 00:14:11,977 !نخب 100 سنة - !نخب 100 سنة - 222 00:14:15,731 --> 00:14:18,358 ألا تجد غرابة في خروجه من السجن بشكل مفاجئ؟ 223 00:14:18,525 --> 00:14:21,444 ...لا أعرف أحداً يخرج هكذا - (هذا رئيس جادة (بيل - 224 00:14:21,569 --> 00:14:25,364 كرّس 25 سنة من حياته لهذه العائلة بدون أن يفتح فاه 225 00:14:25,823 --> 00:14:30,076 أنت يافع، عليك أن تريه الاحترام الذي يستحقه 226 00:14:31,953 --> 00:14:35,331 كما أن معظم من يستطيع الوشاية به قد ماتوا 227 00:14:37,541 --> 00:14:38,918 حقاً؟ 228 00:14:52,847 --> 00:14:54,264 دائماً ما تفوتني الأمور - مرحباً - 229 00:14:54,390 --> 00:14:56,433 هل كل شيء بخير؟ - أجل، الأمور تحت سيطرتنا - 230 00:14:56,850 --> 00:14:58,810 حسناً، لا أريد رؤية أي كأس فارغ، اتفقنا؟ 231 00:14:59,269 --> 00:15:02,397 سنتولى الأمر، سبق أن ناقشناه - سنناقشه من جديد - 232 00:15:04,273 --> 00:15:05,983 المعذرة 233 00:15:06,734 --> 00:15:08,735 هل أنت جاد يا رجل؟ - (جايمس)، (جايمس) - 234 00:15:09,111 --> 00:15:11,446 مرحباً يا (رشاد)، مرحباً - أين (تاشا)؟ - 235 00:15:12,239 --> 00:15:14,240 لم تتمكن (تاشا) من الحضور 236 00:15:16,784 --> 00:15:19,870 حسناً، لا بأس سألقي كلمتها نيابة عنها 237 00:15:20,037 --> 00:15:23,123 كلا، أود فعل هذا بنفسي - أمتأكد من أنك مستعد؟ - 238 00:15:23,540 --> 00:15:28,128 ربما عليك الالتزام بأمر النادي إن سارت الأمور بشكل جيد 239 00:15:28,294 --> 00:15:30,838 سنتمكن من تعويض الاستثمار (الذي خسرناه من (ليندا 240 00:15:31,380 --> 00:15:34,091 سأهتم بالاستقبال فالقضية غنية عن التعريف 241 00:15:34,216 --> 00:15:36,218 أي قضية تتكلم عنها؟ 242 00:15:38,261 --> 00:15:42,140 !رينا)، بالطبع) وجميع الأولاد مثلها 243 00:15:45,184 --> 00:15:49,188 (المعذرة قليلاً يا (جايمس عليّ البدء بالعمل 244 00:15:50,981 --> 00:15:52,816 ...يا للروعة 245 00:15:52,941 --> 00:15:56,027 يقال إن الكرم يجعل الناس أكثر جاذبية 246 00:15:56,152 --> 00:16:00,531 من الواضح أن هذا سبب كون (فيفيان مورهيد) المرأة الأكثر تألقاً في المدينة 247 00:16:00,906 --> 00:16:03,951 (هذا والطبيب (زيزمار - ...(روبرت) - 248 00:16:04,451 --> 00:16:06,787 هناك إشاعات تدور بين عدد من أعضاء مجلس الإدارة 249 00:16:06,912 --> 00:16:08,330 عن تسبب (ساينت باتريك) بالمتاعب 250 00:16:08,705 --> 00:16:11,791 سمعت أن مستثمراً أساسياً قد انسحب 251 00:16:11,999 --> 00:16:14,251 هذه مجرد إشاعات 252 00:16:14,835 --> 00:16:19,298 يمكنني أن أعد كليكما أنني أأتمنه على حياتي 253 00:16:19,923 --> 00:16:23,426 اسمعا مشروع (كيو سي بي) هذا مهم أيضاً لولاية (نيويورك) العظيمة 254 00:16:23,635 --> 00:16:25,219 عذراً، هلا تعيرونني انتباهكم؟ 255 00:16:25,428 --> 00:16:29,056 سيداتي سادتي، أعلم أنكم تستمتعون بالموسيقى والمشروب 256 00:16:29,515 --> 00:16:33,268 أظن يكفي القول إن نخبة مدينة نيويورك) حاضرة هنا الليلة) 257 00:16:33,685 --> 00:16:38,940 شكراً لحضوركم لدعم هذا المشروع المهم لأولادنا ولمستقبلنا 258 00:16:39,816 --> 00:16:44,903 رغم ما قد يظن الكثيرون منكم أنه يعرف عني أو عائلتي 259 00:16:45,738 --> 00:16:48,490 ...أؤكد لكم أن قلبي 260 00:16:58,749 --> 00:17:01,168 ...أن قلبي 261 00:17:02,794 --> 00:17:05,713 ...أن قلبي 262 00:17:46,041 --> 00:17:47,417 (مرحباً، أنا (جايمس 263 00:17:47,584 --> 00:17:50,753 مرحباً، أنا (دان)، المدير المالي من صندوق مشروع (كوينز) للأطفال 264 00:17:51,003 --> 00:17:53,881 أردت التواصل معك بشأن حفل ليلة أمس الخيري 265 00:17:54,048 --> 00:17:56,300 حصلنا على المجموع ...ليس بقدر ما توقعنا 266 00:17:56,466 --> 00:17:59,761 كم ينقصنا؟ - حوالى 40 في المئة - 267 00:18:01,888 --> 00:18:05,391 أخبرت تواً العضو (تايت) بالأمر ...قد نضطر إلى تأجيل الأعمال 268 00:18:05,516 --> 00:18:09,394 كلا، كلا سأحصل على بعض المال الخاص 269 00:18:09,520 --> 00:18:11,521 لذا، دعني أعاود الاتصال بك 270 00:18:25,700 --> 00:18:27,661 كيف جرت الأمور ليلة أمس 271 00:18:31,998 --> 00:18:37,753 (رأيتها، (رينا 272 00:18:39,171 --> 00:18:41,298 ظننت أنها كانت هناك 273 00:18:43,091 --> 00:18:45,009 أراها كل يوم 274 00:18:45,718 --> 00:18:50,472 نزلت إلى بين الجمع 275 00:18:52,974 --> 00:18:55,643 خسرنا صغيرتنا بحق 276 00:19:00,398 --> 00:19:04,735 لذا، لم أتمكن من إنهاء الخطاب وتعيّن عليّ الانصراف 277 00:19:05,319 --> 00:19:08,446 (إنه مجرد خطاب يا (غوست ...لا بأس 278 00:19:08,572 --> 00:19:14,493 كان من المفترض أن يكون خطابك وليس خطابي أنا 279 00:19:16,162 --> 00:19:21,208 (لو كنت هناك يا (تاشا لإلقاء خطابك لما حصل الأمر 280 00:19:29,632 --> 00:19:32,593 مجدداً، شكراً لقدومك بهذه المهلة الوجيزة 281 00:19:33,385 --> 00:19:35,637 أعلم أنك رجل شديد الانشغال تفضل بالجلوس 282 00:19:35,762 --> 00:19:37,347 دعني أستوضح الأمر 283 00:19:37,597 --> 00:19:41,142 تريدني أن أكون الوجه الدعائي لمشروع (كوينز) للأولاد 284 00:19:41,934 --> 00:19:44,186 لا أقصد المهانة الأعمال الخيرية رائعة 285 00:19:44,311 --> 00:19:46,813 ولكن عليّ إدارة عمل ما 286 00:19:47,814 --> 00:19:52,443 (وأعاني صعوبة في تصديق أن (جايمس سيتنحى ويدعني أتولى الأمور 287 00:19:53,319 --> 00:19:56,238 حصل بيننا تباعد في الآراء مؤخراً 288 00:19:57,406 --> 00:20:01,076 (كلانا يعلم أن (جايمس قد يكون عنيداً حين يقرر فعل شيء 289 00:20:02,035 --> 00:20:09,417 وأخشى أنه غير متزن كفاية حالياً والأمر لا يتعلق بتولي الأمور 290 00:20:09,917 --> 00:20:13,212 ستكون مجرد الوجه الإعلامي لمنظمتنا 291 00:20:13,754 --> 00:20:17,465 ...الفتى العادي من الشارع !مع قصتك عن الخلاص، بئساً 292 00:20:18,174 --> 00:20:21,052 سيتدافع الناس لإعطائنا المال 293 00:20:21,511 --> 00:20:26,223 (وإن كان صديقنا العزيز (جايمس يهتم بتحقيق هذا التذكار لابنته 294 00:20:26,932 --> 00:20:29,434 سيتفهم أنه علينا فعل هذا 295 00:20:34,105 --> 00:20:37,984 متأكد من أن منطقتك المحرومة بحاجة إلى التمويل 296 00:20:41,487 --> 00:20:43,613 ولكن، ماذا سأجني أنا يا (تايت)؟ 297 00:20:45,865 --> 00:20:48,034 ألا تريد الأصدقاء في مواقع سلطة؟ 298 00:20:50,620 --> 00:20:52,621 لي ما يكفي من الأصدقاء شكراً لك 299 00:20:54,790 --> 00:20:56,500 ...(سيد (كولمان 300 00:20:58,710 --> 00:21:02,588 لا تقلل أبداً من أهمية الصورة العامة اللامعة 301 00:21:09,720 --> 00:21:14,808 كل ما يكترث لأمره هو بناء (مشروع (كوينز) للأطفال هذا لـ(رينا 302 00:21:15,266 --> 00:21:17,018 وكأن هذا سيصلح كل شيء 303 00:21:17,310 --> 00:21:21,480 (سيفعل بالنسبة إليه يا (تاشا هو بلا حيلة، مثلي تماماً 304 00:21:22,856 --> 00:21:25,776 هو يشبهك - لا يشبهني بشيء - 305 00:21:27,694 --> 00:21:34,825 تعلمين أن علاقتنا لم تفلح (منذ (آنجيلا 306 00:21:35,868 --> 00:21:38,787 ولكننا وجدنا طريقة لنكون شريكين فهذا أفضل من لا شيء 307 00:21:39,037 --> 00:21:42,874 أمي، ساندته حين تعرض للاعتقال وساندته حين خرج 308 00:21:43,124 --> 00:21:48,754 (ولكن أمي، بعد أن فقدنا (رينا أظنني بحاجة إلى أن أساند نفسي 309 00:21:50,005 --> 00:21:53,300 وفاة طفل صعب على الجميع (يا (تاشا 310 00:21:53,633 --> 00:21:57,387 جايمس) ليس على حاله) - هذا ليس الرجل الذي التقيته - 311 00:21:58,179 --> 00:21:59,972 الرجل الذي كنت أعرفه 312 00:22:00,973 --> 00:22:05,769 كنت أظن أن بإمكاننا تخطي كل شيء وأن الحياة لن تصعب علينا 313 00:22:05,894 --> 00:22:08,688 ولكن الآن، أعلم أنني كنت مخطئة 314 00:22:11,899 --> 00:22:15,486 أتمنى لو أستطيع البدء من جديد - ...عزيزتي - 315 00:22:15,945 --> 00:22:18,197 لا يمكنك العودة بالزمن والبدء من جديد 316 00:22:18,322 --> 00:22:20,157 أود المحاولة 317 00:22:21,074 --> 00:22:23,576 هل أنت متأكدة من عدم وجود شيء آخر؟ 318 00:22:25,828 --> 00:22:27,538 شخص آخر؟ 319 00:22:29,915 --> 00:22:33,043 من كان ذاك الرجل الذي كنت تعانقينه أثناء جنازة (رينا)؟ 320 00:22:33,168 --> 00:22:37,964 (كلا، هذا بشأن (غوست ولا أحد سواه 321 00:22:41,551 --> 00:22:47,681 لا أحب التباهي، ولكن هذه (الكعكة الأفضل في (نيويورك 322 00:22:50,517 --> 00:22:52,143 لا تكثري من الشراب 323 00:22:53,186 --> 00:22:58,524 تمشي في النهار، وكأنها من البشر وقد تعاظمت قواها 324 00:22:58,649 --> 00:23:00,025 !ظريف - أجل - 325 00:23:00,150 --> 00:23:02,861 أرى أنها ما زالت تهتم لأمرك - مرحباً يا عزيزتي - 326 00:23:03,361 --> 00:23:05,238 أمي؟ - تبدين جميلة - 327 00:23:05,363 --> 00:23:09,116 حسناً، لمَ أتيت؟ - اهدأ يا (جوي)، لم آت للعراك - 328 00:23:09,742 --> 00:23:14,997 في الواقع، أتيت لأنني أود التعويض عن الألم الذي تسببت لك به 329 00:23:16,123 --> 00:23:19,709 لكما معاً، والدتك آسفة جداً كانت مريضة في الماضي 330 00:23:19,834 --> 00:23:21,669 ولكنها أفضل حالاً الآن 331 00:23:23,045 --> 00:23:25,339 أنا جادة في كلامي لم أعد مدمنة منذ 30 يوماً 332 00:23:25,464 --> 00:23:30,427 سأعاود الدرس لامتحان النقابة هذا لك يا عزيزتي 333 00:23:31,303 --> 00:23:34,472 سأضعه مع الأخرى - هذا وعد يا عزيزتي - 334 00:23:35,431 --> 00:23:37,642 لن تكون الأمور كما سابقاً 335 00:23:38,351 --> 00:23:42,646 وعما قريب، ستسكنين معي أيضاً سأستعيد الحق بحضانتك 336 00:23:42,771 --> 00:23:45,941 ألن يكون هذا ممتعاً؟ - حسناً، (أليسا ماري)، إلى الأعلى - 337 00:23:46,900 --> 00:23:48,985 !أعطيني هذه 338 00:23:50,445 --> 00:23:51,821 إلى اللقاء يا أمي 339 00:23:52,154 --> 00:23:57,743 اسمعيني، لن أسمح لك يوماً بالحصول على حضانة مشتركة 340 00:23:58,160 --> 00:24:02,413 وبقدر بسالة 30 يوماً من الصحو 341 00:24:02,705 --> 00:24:06,834 لا يمكنك اقتحام المكان وقول أشياء كهذه لها، ما يزال دربك طويلاً 342 00:24:06,959 --> 00:24:10,170 عذراً، ألستَ من على وشك التعرض للطرد بسبب الأخلاقيات؟ 343 00:24:11,254 --> 00:24:15,133 ماذا؟ هل تغيب شاهد آخر عن جلسة الاستماع في النقابة؟ 344 00:24:16,134 --> 00:24:20,471 لن يحصل الأمر أبداً، اتفقنا؟ ولا تقلقي بشأني 345 00:24:20,805 --> 00:24:25,017 لن أسمح لأي أمر أو شخص بتهديد مهنتي من جديد 346 00:24:25,183 --> 00:24:27,686 أو بمنعي من أن أكون والداً لتلك الفتاة 347 00:24:27,811 --> 00:24:30,480 دائماً ما تجد من يصلح أمورك، صحيح؟ 348 00:24:30,772 --> 00:24:32,857 سأخبر (أليسا) بأنك أردت توديعها 349 00:24:58,546 --> 00:25:04,426 إلى (جايمس)، علينا اللقاء" "والتكلم بشأن شخص ما 350 00:25:07,679 --> 00:25:10,473 (أجل يا (جايسون سأنتهي من تنفيذ الأمر قريباً 351 00:25:11,516 --> 00:25:16,729 ...أجل، أحتاج إلى بعض الوقت مرحباً؟ هل تسمعني؟ 352 00:25:17,188 --> 00:25:21,983 مرحباً؟ مرحباً؟ !أيها السافل اللعين 353 00:25:22,859 --> 00:25:25,111 ما الخطب؟ هل تحتاج إلى مساعدة؟ 354 00:25:25,320 --> 00:25:29,824 كلا، عليّ الاهتمام بأمر ما حفل آخر علي إقامته 355 00:25:31,533 --> 00:25:35,454 أتريدني والرجال أن نساعدك؟ لتنفذ الأمر بشكل صحيح هذه المرة 356 00:25:36,496 --> 00:25:39,374 هيا، لمن الحفل؟ 357 00:25:41,709 --> 00:25:43,085 سأتولى الأمر 358 00:25:44,628 --> 00:25:46,839 أنا بخير - حقاً؟ - 359 00:25:47,756 --> 00:25:49,341 ولكن، شكراً 360 00:26:03,728 --> 00:26:06,815 أسبوعان في الإصلاحية، صحيح؟ !يا لك من رجل عصابة 361 00:26:07,065 --> 00:26:09,942 مهلاً، أظهر له بعض الاحترام ألا تعلم من يكون؟ 362 00:26:11,193 --> 00:26:14,363 (إنه (أرتورو ماغدالينو مدير (توروس لوكوس) الجديد 363 00:26:14,530 --> 00:26:18,867 هذا صحيح تهانينا يا رجل 364 00:26:19,034 --> 00:26:23,287 سمعت أنك كنت تخبر الجميع بأنك أزحت (لورينزو) عبر قتله، صحيح؟ 365 00:26:23,454 --> 00:26:25,498 على الأقل، هذا ما يقوله الشهود 366 00:26:25,915 --> 00:26:28,792 وبما أنك قمت بهذا لتعزيز الاتجار بالمخدرات 367 00:26:29,042 --> 00:26:33,088 (يمكننا اتهامك تحت قانون (كينغبين أي عقوبة الإعدام 368 00:26:33,713 --> 00:26:36,966 لهذا أحضرك المحليون إلى هنا - ...أريد محامياً، أنا - 369 00:26:37,258 --> 00:26:40,261 في الواقع، لم أفعل هذا - هذه أخبار جيدة - 370 00:26:40,511 --> 00:26:43,722 ولكن هذا يعني أنك كذبت لذا، هذا أسوأ 371 00:26:43,889 --> 00:26:45,515 (لا نكترث لأمر (لورينزو 372 00:26:45,765 --> 00:26:48,226 ولكنني سأفعل ما بوسعي للتكتم على سرك الصغير 373 00:26:48,476 --> 00:26:51,479 والتأكد من عدم انتشار كلامك في الشوارع 374 00:26:51,854 --> 00:26:54,190 (نعلم أن موزّع آل (خيمينيز (في (نيويورك 375 00:26:54,315 --> 00:26:56,692 أخبرنا أين يمكننا أن نجد (دييغو) و(أليسيا) 376 00:26:56,984 --> 00:26:58,777 طريقتك الوحيدة للخروج 377 00:27:03,072 --> 00:27:04,907 انقضى الوقت ستدخل السجن في نهاية المطاف 378 00:27:05,032 --> 00:27:07,159 !لست الموزع - مهلاً، ماذا قلت؟ - 379 00:27:07,368 --> 00:27:10,245 أعلم إلى أين (أليسيا) متجهة إلى ديارها 380 00:27:10,579 --> 00:27:14,082 ستغادر المدينة اليوم سيحضر (دييغو) أيضاً على الأرجح 381 00:27:14,249 --> 00:27:15,792 كيف ستغادر؟ 382 00:27:21,714 --> 00:27:23,298 مرحباً - مرحباً - 383 00:27:23,632 --> 00:27:25,801 من المهم إذاً؟ شكراً 384 00:27:26,718 --> 00:27:29,054 (هل علمتَ أن (توني تيريسي خرج من السجن؟ 385 00:27:29,762 --> 00:27:31,931 كلا، متى علمتَ هذا؟ - اليوم - 386 00:27:32,056 --> 00:27:35,768 (هراء يا (بروكتر)، أخبرني (تومي !أنك عاينتَ الأمر، بحقك 387 00:27:35,893 --> 00:27:39,146 لمَ أسمع هذا منك الآن؟ - طلب مني (تومي) التكتم - 388 00:27:39,271 --> 00:27:42,399 جو)، (تومي) لا يدير شيئاً) - يسهل عليك قول هذا - 389 00:27:42,816 --> 00:27:46,777 قتل موظفاً من الأمن الداخلي طعناً في وسط مطبخي 390 00:27:46,986 --> 00:27:49,446 لذا، سامحني إن أردت الحذر قليلاً مع الرجل 391 00:27:49,613 --> 00:27:51,865 حسناً، ما الذي يخيفك أكثر من (تومي) ليدفعك للاتصال بي؟ 392 00:27:52,115 --> 00:27:55,535 يبدو أن خروج (تيريسي) صحيح 393 00:27:55,660 --> 00:28:01,207 ولكن ظهرت ورقة جديدة مع اسم شخص عليها يخصني 394 00:28:02,375 --> 00:28:04,501 (جون موك) - ذاك السافل مجدداً؟ - 395 00:28:04,626 --> 00:28:07,879 أجل، كان (موك) جزءاً من قضية (تيريسي) الأساسية 396 00:28:08,046 --> 00:28:11,424 لذا، ربما تورطه الآن إجرائياً وحسب ...لا أعلم 397 00:28:11,591 --> 00:28:16,804 وإلى حين تأكدنا، أظن من الأفضل ألا تعرّض أنت و(تومي) نفسيكما للخطر 398 00:28:16,929 --> 00:28:19,681 عبر السماح لـ(تيريسي) بمعرفة أي شيء قد يثير اهتمام العملاء الفدراليين 399 00:28:20,390 --> 00:28:23,852 اسمع، قد يكون محقاً، لا أعلم سبق أن قام بابتزازك 400 00:28:24,269 --> 00:28:27,063 كما أنه قتل (ساندوفال) من أجلنا 401 00:28:28,439 --> 00:28:31,066 هو يعلم الكثير من الآن - هلا تتوقف عن الكلام عنا؟ - 402 00:28:31,233 --> 00:28:34,319 يا رجل، الشخص الذي تخاف أن يتعرض للخطر هو أنت، تعرف هذا 403 00:28:34,570 --> 00:28:38,239 لذا، لا تريد أن يحصل شيئاً (يجعلك مذنباً ربطاً بي وبـ(تومي 404 00:28:38,365 --> 00:28:42,201 (كلا، هذا هراء يا (جايمس متى امتنعت عن دعمك؟ 405 00:28:42,451 --> 00:28:45,329 حين تعرضتَ لإطلاق نار بمن اتصلت؟ اتصلتَ بي 406 00:28:45,496 --> 00:28:48,248 كما ترى، نحن فريق الآن سواءَ أعجبك الأمر أم لا 407 00:28:48,498 --> 00:28:52,961 لا يمكننا التكلم خطأ ليس معنا (تيريسي) أو أي أحد 408 00:28:54,128 --> 00:28:58,424 حسناً، سأراقب الوضع بقدر ما أستطيع 409 00:28:59,216 --> 00:29:04,971 ولكن عليك الحذر لا يمكنك فعل أي شيء غير قانوني 410 00:29:05,138 --> 00:29:08,641 (وبخاصة مع الأبله (تومي 411 00:29:18,441 --> 00:29:21,736 حسناً، لقد غفت - أمتأكدة من أن كل شيء بخير؟ - 412 00:29:23,946 --> 00:29:26,490 تعلمين، ليس عليك البقاء هنا يمكنكما الانتقال إلى منزلي 413 00:29:26,657 --> 00:29:28,534 لا تقل هذا - لماذا؟ - 414 00:29:29,952 --> 00:29:32,954 لأنني أخاف من أن تبدّل رأيك 415 00:29:33,621 --> 00:29:36,290 (إنه القرار الصائب يا (تاشا 416 00:29:38,876 --> 00:29:43,589 (لستَ موضوعياً بالتحديد يا (تيري - لا تفهمين - 417 00:29:43,755 --> 00:29:45,882 من الأفضل أن تغادري تلك الشقة 418 00:29:47,509 --> 00:29:50,928 طلب مني الشهادة في جلسة الاستماع التمهيدية لـ(جو بروكتر) بشأن الأخلاقيات 419 00:29:51,804 --> 00:29:54,431 لا يبدو أن وضعه جيد (مما علمت بشأن (جون موك 420 00:29:54,598 --> 00:29:58,643 لن يتوقف قبل إدانة (جايمس) و(بروكتر) 421 00:29:59,311 --> 00:30:03,022 وحين يفعل، يجب أن تكوني والأولاد بعيدين عنه بقدر الإمكان 422 00:30:03,398 --> 00:30:10,028 بروكتر) أيضاً؟ جميعنا بخطر) - لست بأي خطر، ليس بعد الآن - 423 00:30:19,370 --> 00:30:21,705 قالت إن عليك حضور هذا الاجتماع؟ - أجل - 424 00:30:21,872 --> 00:30:24,166 طلبت مني إقلالك وإحضارك إلى هنا 425 00:30:25,000 --> 00:30:26,877 ها هما 426 00:30:33,883 --> 00:30:39,221 ما هذا؟ - 60 ألف دولار مقابل مغامرته بالنادي - 427 00:30:40,639 --> 00:30:42,182 !قلها 428 00:30:44,976 --> 00:30:46,561 أنا آسف 429 00:30:48,020 --> 00:30:53,609 إذاً، من الآن وصاعداً النادي منطقة (دري) وفريقه وطريقته 430 00:30:53,859 --> 00:30:57,195 (ولكن، أريد إقفال النادي في (باريس - حسناً - 431 00:30:57,362 --> 00:30:59,822 نحن أيضاً لنا برنامج خاص 432 00:31:00,198 --> 00:31:03,742 (وأريدك أن تري (كريستوبال طريقتك في الحسابات في النوادي 433 00:31:04,827 --> 00:31:06,620 كي يتمكن من إدارتها حين نوسّع أعمالنا 434 00:31:06,912 --> 00:31:09,497 كلا، لا أرى هذا ضرورياً - بل هو ضروري - 435 00:31:09,831 --> 00:31:14,710 لا منطق في ولاء ملازم لك !إن لم تكن ستستغله، فكّر 436 00:31:15,127 --> 00:31:16,837 !فلننطلق 437 00:31:52,327 --> 00:31:54,579 ما كان هذا؟ هل بتَ تدير النوادي؟ 438 00:31:55,079 --> 00:31:59,375 وهل أملك خياراً؟ - أتريدني أن أرفض؟ - 439 00:32:00,167 --> 00:32:04,671 سأدع الأمور تحت عهدتك سأغيب لبضعة أيام فقط 440 00:32:09,008 --> 00:32:11,010 يظنون أننا غير متفقين 441 00:32:15,055 --> 00:32:18,016 !مهلاً، تمهل، تمهل !بئساً 442 00:32:33,863 --> 00:32:35,907 انبطحوا أرضاً، لا تتحركوا 443 00:32:36,032 --> 00:32:40,077 ...أروني أيديكم 444 00:32:40,453 --> 00:32:44,623 انبطحوا أرضاً، انبطحوا أرضاً 445 00:32:46,249 --> 00:32:48,418 (دييغو) و(أليشا خيمينيز) أنتما رهن الاعتقال 446 00:32:48,626 --> 00:32:52,171 بتهم القتل والاتجار بالمخدرات والابتزاز والتآمر، فلننطلق 447 00:32:54,965 --> 00:32:57,092 !أمسكت بك أيتها السافلة 448 00:33:13,773 --> 00:33:16,276 !أحسنتما، أحسنتما 449 00:33:16,401 --> 00:33:18,820 أليشا) و(دييغو) قابعان) في غرفتي تحقيق منفصلتين 450 00:33:18,945 --> 00:33:20,780 آنجيلا)، ستقابلينهما أولاً) 451 00:33:21,572 --> 00:33:24,283 يجب أن أعترف طيلة وقت عملي على هذه القضية 452 00:33:24,658 --> 00:33:28,036 أردت أن أكون من يقبض عليهما ولكنك فعلت 453 00:33:28,286 --> 00:33:31,831 جميعنا فعلنا - بالأخص أنا، هذا أمر بديهي - 454 00:33:33,207 --> 00:33:35,084 سأبدأ مع (أليشا) أولاً 455 00:33:37,086 --> 00:33:42,007 (العميلة (فالديز - ستيف)، ماذا تفعل هنا؟) - 456 00:33:42,591 --> 00:33:44,592 (ستيفن تيمبيو) من دائرة مكافحة المخدرات 457 00:33:45,093 --> 00:33:48,596 لا أسمح لك أو لأي فرد في الدائرة (باستجواب (أليشا) أو (دييغو خيمينيز 458 00:33:48,721 --> 00:33:51,432 ماذا؟ - سأتكلم مع (أليشا) الآن - 459 00:33:51,807 --> 00:33:53,850 سأرافقك - كلا، لن تفعلي - 460 00:33:54,101 --> 00:33:55,644 تأكدي من أنني لا أتعرض للمراقبة 461 00:33:55,852 --> 00:33:58,813 ميدينا)، ما هذا؟) - لا فكرة لي - 462 00:34:00,898 --> 00:34:02,608 !أبعد يديك عني 463 00:34:13,076 --> 00:34:16,412 (اسمي (ستيفن تيمبيو وأعمل مع الحكومة الأميركية 464 00:34:17,288 --> 00:34:19,790 هل أتيت لإطلاق سراحي ولتغطية الأمر؟ 465 00:34:21,250 --> 00:34:23,084 ولمَ تظنين هذا؟ 466 00:34:25,753 --> 00:34:30,341 بعد أن حصلنا على معظم مناطق فيليبي لوبوس) قرب الحدود المكسيكية) 467 00:34:31,258 --> 00:34:33,177 بتنا نسيطر على المنطقة 468 00:34:34,011 --> 00:34:39,015 لا حروب بين العصابات ولا مهربين للناس بين الحدود 469 00:34:39,641 --> 00:34:41,851 كل شيء يحصل تحت مراقبتنا 470 00:34:42,602 --> 00:34:47,731 نحن، كيف تصفون أنتم الأميركيون الأعمال القانونية هنا في (أميركا)؟ 471 00:34:47,898 --> 00:34:53,027 أكبر من أن تفشل؟ - أجل، هذا هو التعبير - 472 00:34:55,029 --> 00:34:58,199 لا أفضّل شيئاً على القضاء (عليك وعلى (دييغو 473 00:34:59,909 --> 00:35:03,287 ولكن حالياً، الأوامر من مدرائي تقتضي بإخلاء سبيلكما 474 00:35:08,082 --> 00:35:11,335 ستحتاج إلى فوز من وقت لآخر لتظهر بشكل جيد 475 00:35:13,212 --> 00:35:15,339 تملكون كل الأدلة التي تحتاجون إليها 476 00:35:17,007 --> 00:35:20,051 دسست المسدس الذهبي (في ذاك الكوخ بمقاطعة (سوفولك 477 00:35:20,260 --> 00:35:21,636 حاولت الإيقاع به 478 00:35:22,011 --> 00:35:26,223 إن كنت تتبعنا، تعرف إذاً أن شقيقي يشكل خطراً على كلينا 479 00:35:27,766 --> 00:35:29,435 (احتفظ بـ(دييغو 480 00:35:30,394 --> 00:35:34,230 لا يمكنني اعتقاله هو الوجه الأبرز في عصابتك 481 00:35:34,397 --> 00:35:36,983 إن أردت التخلص من شقيقك فقومي بهذا بنفسك 482 00:35:48,118 --> 00:35:50,453 لا صلاحية لك لفعل هذا - أؤكد لك العكس - 483 00:35:50,620 --> 00:35:53,456 بأي صفة؟ مدير مكتب التخصيب في دائرة مكافحة المخدرات؟ 484 00:35:53,622 --> 00:35:56,709 أكثر من مجرد الدائرة هذه المسألة تفوقك سلطة 485 00:35:56,875 --> 00:35:59,544 بكم؟ الشركة؟ وكالة المخابرات المركزية؟ 486 00:35:59,753 --> 00:36:02,172 لا يمكنني الإفصاح عن هذا ...إنها انتكاسة، أعلم 487 00:36:02,380 --> 00:36:04,215 انتكاسة؟ 488 00:36:04,757 --> 00:36:07,510 ركزي على قضاياك الأخرى أنا آسف 489 00:36:15,642 --> 00:36:17,518 !مهلاً 490 00:36:24,817 --> 00:36:26,693 وداعاً 491 00:36:32,657 --> 00:36:34,659 كانت هذه القضية لتكون الأكبر في مسيرتي 492 00:36:34,867 --> 00:36:37,703 ربطتهما بجريمة قتل مع ارتباط ظرفي بكوخ ما 493 00:36:37,828 --> 00:36:42,290 بداية جيدة ولكن إن أردنا القضاء عليهما يود مدرائي أن يكون الاتهام صلباً 494 00:36:42,541 --> 00:36:45,251 لا يمكنك الاتكال على أدلة ظرفية - كيف هذه ظرفية؟ - 495 00:36:45,501 --> 00:36:48,004 يمكنني الفوز بهذه القضية أملك الأدلة اللازمة 496 00:36:49,130 --> 00:36:50,756 ما السبب الحقيقي؟ 497 00:36:51,382 --> 00:36:55,469 هل يقوم الأخوان (خيمينيز) برشوتك؟ أحد آخر؟ 498 00:36:57,470 --> 00:37:00,807 هل قمتَ باستغلالي؟ هل كان أي جزء حقيقياً؟ 499 00:37:00,932 --> 00:37:04,351 آنجيلا)، لم أتوقف عن التفكير فيك) منذ تلك الليلة 500 00:37:04,727 --> 00:37:07,604 آسف لتألمك ولكن عليّ القيام بعملي 501 00:37:08,730 --> 00:37:11,649 لم أحتج إلى إقامة علاقة معك لأكتشف أنك تتابعين هذه القضية 502 00:37:12,942 --> 00:37:14,652 بما أنني أملك السلطة لفعل ما فعلته هنا 503 00:37:14,777 --> 00:37:17,363 هل تظنين حقاً أنني احتجت إلى استغلالك لفعل هذا؟ 504 00:37:27,121 --> 00:37:29,207 كم مضى على فقدانك لمسدسك؟ 505 00:37:30,958 --> 00:37:33,210 أي مسدس، الذهبي؟ 506 00:37:33,544 --> 00:37:35,003 لا أعلم 507 00:37:35,295 --> 00:37:37,672 لماذا؟ هل رأيته؟ - !كلا أيها الأحمق - 508 00:37:37,797 --> 00:37:40,842 وجده العملاء الفدراليون (في كوخ (توروس 509 00:37:40,967 --> 00:37:43,010 لهذا قاموا باعتقالنا 510 00:37:45,429 --> 00:37:47,639 هل كنتَ منتشياً من جديد؟ 511 00:37:49,766 --> 00:37:52,018 ومن يكترث؟ أخلوا سبيلنا على أي حال 512 00:37:52,644 --> 00:37:57,190 (سأعود إلى (المكسيك (أتوسلك، أوقف الهراء مع (دري 513 00:38:00,025 --> 00:38:02,319 وما علاقتك به؟ لمَ هو مهم جداً بالنسبة إليك؟ 514 00:38:02,444 --> 00:38:05,864 سأخبرك لما هو مهم لأنه يدير أعمالنا 515 00:38:06,323 --> 00:38:08,700 وبفضله، نحن نتوسع 516 00:38:10,409 --> 00:38:12,578 تفسد كل ما تمسه 517 00:38:25,798 --> 00:38:28,634 ستيف): لا أتوقف عن التفكير)" "في الليلة الماضية 518 00:38:28,759 --> 00:38:32,554 "...إلى (ستيف): أيها السافل" 519 00:38:36,432 --> 00:38:38,559 "مكتب المدعي العام" 520 00:38:40,353 --> 00:38:42,771 "عملية المراقبة الحالية" 521 00:38:49,777 --> 00:38:53,406 (توماس إيغان)" "(ساكس)، (موك) 522 00:38:56,116 --> 00:38:58,910 ابقَ هنا ولا تتحرك قبل أن تسمع مني، اتفقنا؟ 523 00:38:59,786 --> 00:39:01,329 حسناً، لا بأس 524 00:39:02,497 --> 00:39:07,251 (تكلمت تواً مع الـ(بريميرا سنغلق المتجر إلى أن تهدأ الأمور 525 00:39:07,835 --> 00:39:09,670 تعقدت العلاقات 526 00:39:10,045 --> 00:39:11,839 لن يهدأ شيء يا رجل لقد قضي علينا 527 00:39:12,047 --> 00:39:14,716 كلا، الشرطة الفدرالية لم تقم بأي خطوة بعد، اتفقنا؟ 528 00:39:14,883 --> 00:39:16,926 ليس في الموقع ولا الكوخ !لا شيء 529 00:39:17,093 --> 00:39:19,220 حصلوا على الرأس الأكبر ولا يكترثون لنا 530 00:39:19,429 --> 00:39:22,807 (إن احتاجوا إلينا للقبض على (أليشا و(دييغو)، لكانوا قبضوا علينا 531 00:39:25,434 --> 00:39:28,436 !فكّر في الأمر يا رجل بات لنا الآن مخبر 532 00:39:28,854 --> 00:39:30,438 ربما يا رجل - بئساً يا رجل - 533 00:39:31,022 --> 00:39:34,108 إن علم (تومي) أو (كاينان) أو حتى (غوست) بشأن اعتقال (خيمينيز) 534 00:39:34,317 --> 00:39:36,068 !سينقلبون علينا لا محالة 535 00:39:38,237 --> 00:39:39,947 كلا، لن يفعلوا 536 00:39:41,323 --> 00:39:43,116 أودك أن تقلّني إلى مكان ما 537 00:39:50,289 --> 00:39:52,291 استمري، سأجيب الطارق، اتفقنا؟ 538 00:39:54,835 --> 00:39:57,253 أود منك الذهاب إلى غرفتك وإغلاق الباب الآن 539 00:39:57,462 --> 00:40:01,424 (جوزف بروكتر) كنتَ محامياً، تعلم ما هذه 540 00:40:06,303 --> 00:40:08,555 بحقك، هل أنت جاد؟ 541 00:40:08,805 --> 00:40:12,559 لا بد من سوء تفاهم - أبي، إناء السباب - 542 00:40:13,643 --> 00:40:17,480 (أعلن العميل (بايلي ماركهام من الأمن القومي شخصاً مفقوداً رسمياً 543 00:40:17,730 --> 00:40:20,190 كانت هذه الشقة المكان الأخير الذي تتبعناه فيه 544 00:40:20,399 --> 00:40:23,485 لذا، نحن من يحكم إن كان الأمر سوء تفاهم 545 00:40:27,447 --> 00:40:29,782 إناء السباب 546 00:40:30,408 --> 00:40:32,701 يجب أن تملك سبباً محتملاً لتفتيش المكان 547 00:40:32,868 --> 00:40:35,329 وعليك أن تخبرني عما تبحث - دليل على جريمة - 548 00:40:35,537 --> 00:40:39,416 من طلب منك الحصول على هذه المذكرة؟ أكان (جون موك)؟ 549 00:40:47,298 --> 00:40:52,469 أبي، عمَ يبحثون؟ 550 00:41:00,226 --> 00:41:05,522 لا أعرف يا عزيزتي، لا أعرف 551 00:41:08,316 --> 00:41:11,277 علمت أنك مفصول ما الذي حصل؟ 552 00:41:11,527 --> 00:41:14,905 سبق أن قلت للمشرف لا أعرف ماذا حصل 553 00:41:15,155 --> 00:41:19,618 لم أرتكب أي خطأ لا أريد قول أي شيء آخر 554 00:41:19,826 --> 00:41:23,204 هل فصلت بسبب سوء استخدام كلمة الدخول الخاصة بك؟ 555 00:41:23,413 --> 00:41:26,999 ولكن، كما قلتَ لا تعرف ماذا حصل 556 00:41:27,708 --> 00:41:32,170 أملك نظرية، من يعرف كلمة السر الخاصة بك يا (داريل)؟ 557 00:41:43,680 --> 00:41:45,432 ما هذا؟ 558 00:41:46,099 --> 00:41:47,976 إستيل)، ما الذي يحصل؟) ياس)، تعال هنا) 559 00:41:48,101 --> 00:41:51,896 جايمس)، رجاءً) لا تزد من صعوبة الأمر 560 00:41:52,105 --> 00:41:54,148 هل كنت تحتسي الشراب؟ 561 00:41:56,817 --> 00:41:59,111 إلى أين تخالين نفسك ذاهبة؟ - لا يمكنني الاستمرار بفعل هذا - 562 00:41:59,319 --> 00:42:01,279 عمَ تتكلمين؟ - ...هذا - 563 00:42:01,530 --> 00:42:04,407 لا يمكنني الاستمرار في محاولة التعامل مع ما حصل لطفلتنا بمفردي 564 00:42:04,532 --> 00:42:05,950 (بحقك، لا تقولي هذا لي يا (تاشا أنا أتعامل مع الأمر 565 00:42:06,075 --> 00:42:10,704 كلا، لا تفعل! تظن أن لمجرد (بنائك برجاً يحمل اسم (رينا 566 00:42:10,871 --> 00:42:15,875 أنك في حداد عليها؟ حينها، لا يكون عليك التعامل مع الألم الحقيقي، صحيح؟ 567 00:42:18,169 --> 00:42:22,506 حسناً، أنا آسف لعدم قدرتي على التعامل مع فقدان ابنتي كما تريدين 568 00:42:22,882 --> 00:42:25,384 (هذا بيت القصيد يا (غوست أنت لا تتعامل مع الأمر بتاتاً 569 00:42:25,634 --> 00:42:29,888 أنت تبعد الجميع عنك وهي بالأخص 570 00:42:30,722 --> 00:42:34,600 أخبرك الآن، إن لم تتعامل (مع ألم فقدان (رينا 571 00:42:34,809 --> 00:42:37,061 لن ترى يوماً جمال حياتها 572 00:42:37,645 --> 00:42:43,692 ستظل دائماً الشيء الذي فقد منك عوضاً عن الهدية التي كانت لك 573 00:42:45,151 --> 00:42:48,905 الهدية التي كانت لنا 574 00:42:55,327 --> 00:42:57,746 رائع، ستهجرينني إذاً؟ - أهجرك؟ - 575 00:42:57,954 --> 00:43:01,332 (أنا لا أهجرك يا (غوست بل أنت هجرتني 576 00:43:01,958 --> 00:43:04,376 قبل زمن طويل، أتذكر؟ هجرتنا جميعاً 577 00:43:04,543 --> 00:43:07,171 تاشا)، كان هذا من الماضي) - الماضي؟ - 578 00:43:07,629 --> 00:43:09,506 (أجل، أخبرت (تاريك كل شيء حيال ماضينا 579 00:43:09,714 --> 00:43:12,759 كيف كانت أحوالنا في الحيّ القديم (كل شيء، يعرف كل شيء يا (غوست 580 00:43:12,967 --> 00:43:16,470 تاشا)، اسمعي) - أود إنهاء العلاقة - 581 00:43:18,097 --> 00:43:22,226 والخروج من هذه الشقة ومن هذا الزواج 582 00:43:25,228 --> 00:43:27,438 أحتاج إلى الابتعاد عنك 583 00:43:31,901 --> 00:43:34,236 (لا تعنين ما تقولينه يا (تاشا 584 00:43:39,407 --> 00:43:41,951 حسناً، تريدين هجري؟ لا أحتاج إليك 585 00:43:42,535 --> 00:43:45,287 لا يمكنك مساعدتي ولا مركز (كوينز) ولا طفلينا 586 00:43:45,538 --> 00:43:49,041 حصلت على طفلينا وحصلت على نفسي 587 00:43:49,333 --> 00:43:54,254 كل ما حصلتَ عليه هو ما امتلكتَه دائماً، نفسك 588 00:44:00,509 --> 00:44:03,720 إلى (تومي): فلنضع خطة" "بشأن آل (خيمينيز) السفلة 589 00:44:04,680 --> 00:44:07,515 (تومي): لاقني و(فينسنت) في (بامونتي)" "عند الـ11 والنصف من هذا المساء 590 00:44:09,475 --> 00:44:11,435 سننفذ الأمر الليلة، صحيح؟ - أجل - 591 00:44:11,561 --> 00:44:13,521 تريد منا نقلها وحسب إلى الرجل الذي تريده؟ 592 00:44:13,687 --> 00:44:19,651 لا يهم، ستستخدمان هذه - ما الذي يفترض بنا فعله بهذه؟ - 593 00:44:19,860 --> 00:44:22,112 ماذا لو بدأوا بإطلاق النار علينا ولا نملك سوى رصاصات فارغة؟ 594 00:44:22,320 --> 00:44:24,238 إنه مرور سريع يا رجل إن قمتما بعمل جيد 595 00:44:24,405 --> 00:44:26,949 ستكونان قد انصرفتما قبل أن يعوا ما أصابهم، أخيفاهما قليلاً 596 00:44:27,116 --> 00:44:31,036 هذا ما علينا فعله للوصول إلى الوسيط، ثقا بهذا، اتفقنا؟ 597 00:44:31,495 --> 00:44:33,705 أو عليّ البحث عن شخصين آخرين يودان جني الكثير من المال؟ 598 00:44:34,039 --> 00:44:35,665 لقد فهمنا 599 00:44:42,296 --> 00:44:44,298 لم أطلع على نتائج مداهمة منزل (بروكتر) بعد 600 00:44:44,423 --> 00:44:46,675 لا عليك، أنا على وشك أن أشهد جريمته التالية 601 00:44:46,800 --> 00:44:48,760 مهما حصل، حاربتَ كشاعر محارب 602 00:44:48,885 --> 00:44:51,929 هل وجدتَ شيئاً؟ أعلم أنك أنت الفاعل 603 00:44:52,096 --> 00:44:56,559 تقتحم منزلي وابنتي فيه؟ حقاً؟ - كنت أقوم بعملي فقط - 604 00:44:56,767 --> 00:45:00,228 مهلاً، أنا ساعدت - أنت تهدر وقتك، لا علاقة لي - 605 00:45:00,395 --> 00:45:03,231 لا فكرة لك إذاً عما حصل لـ(بايلي ماركهام)؟ 606 00:45:03,481 --> 00:45:04,983 كلا، لا فكرة لي 607 00:45:05,191 --> 00:45:07,944 آمل أن تدعم نتائج بحثنا (كلامك يا (بروكتر 608 00:45:08,402 --> 00:45:12,239 إذ لو كنتَ تكذب ستتعرض لسخط المدعي العام 609 00:45:12,406 --> 00:45:15,659 لن يكون هناك أي نتائج إن استمررت في العبث معي 610 00:45:15,867 --> 00:45:19,746 سأتقدم بدعوى مضايقة، اتفقنا؟ 611 00:45:26,543 --> 00:45:29,671 لن نتراجع أمامه، صحيح؟ - كلا، سندفعه للتكلم - 612 00:45:29,879 --> 00:45:32,298 يمكنه مساعدتنا على القضاء (على (إيغان)، (ساينت باتريك 613 00:45:32,465 --> 00:45:34,717 (فالديز) - أجل، جميعهم - 614 00:45:35,593 --> 00:45:37,094 !لقد بدأنا تواً 615 00:45:42,641 --> 00:45:45,268 جايمس)، شكراً لقدومك) بهذه الفترة الوجيزة 616 00:45:45,393 --> 00:45:47,020 بالطبع، حضرة عضو المجلس 617 00:45:47,395 --> 00:45:49,772 المجلس جاهز لاستقبالك الآن - رائع - 618 00:45:49,897 --> 00:45:51,649 من هنا تماماً 619 00:45:53,108 --> 00:45:56,278 جايمس)، أحضرناك لمشاركتك) الأخبار الطيبة 620 00:45:57,320 --> 00:46:02,783 طلبنا من (أندريه) الانضمام (لجهودنا لجمع المال لمركز (كوينز 621 00:46:02,992 --> 00:46:04,743 وقد قبل بذلك 622 00:46:07,121 --> 00:46:09,498 أود شكركم جميعاً لهذه الفرصة الرائعة 623 00:46:09,831 --> 00:46:14,752 وشكرك بشكل خاص سيد (جايمس ساينت باتريك) لكل ما فعلته لي 624 00:46:15,294 --> 00:46:19,006 (لولاك يا (جايمس لما كنت واقفاً هنا اليوم 625 00:46:19,381 --> 00:46:23,260 قدمت لي الدعم حتى حين قطعنا علاقتنا المهنية 626 00:46:23,552 --> 00:46:27,222 معظم المدراء كانوا ليكنوا ضغينة لمن خضعوا لوصايتهم 627 00:46:27,347 --> 00:46:29,724 ...لتركهم والعمل لمنافسيهم لكن 628 00:46:30,975 --> 00:46:33,852 (ولكن ليس أنت يا (جايمس أعلم أن الأمر كان صعباً 629 00:46:33,978 --> 00:46:39,190 ولكنني سعيد لاستمرار علاقتنا بالتطور في مركز (كوينز) للأطفال 630 00:46:39,899 --> 00:46:46,530 فلنبقَ مترابطين عبر هذا المجلس وعبر مغامراتنا العامة المشتركة 631 00:46:48,115 --> 00:46:50,242 (لمساعدة أطفال منطقة (كوينز 632 00:46:52,327 --> 00:46:54,204 فلنلتقط صورة لكما معاً 633 00:46:55,830 --> 00:47:01,710 !أندريه)، يا للمفاجأة) - (سعيد أيضاً لرؤيتك يا (جايمس - 634 00:47:01,961 --> 00:47:04,713 يشرفني انضمامك إلى هذا المجلس الرائع 635 00:47:05,005 --> 00:47:08,299 (شكراً لك أيها العضو (تايت لجمعنا معاً 636 00:47:09,425 --> 00:47:11,511 ثق بي، لن أنسى هذا 637 00:47:24,439 --> 00:47:27,525 نظرة ثاقبة، أراك لاحقاً - !يا للهول - 638 00:47:37,450 --> 00:47:40,453 مهلاً يا رجل بئس هذه الرصاصات الفارغة 639 00:47:41,704 --> 00:47:45,666 لن ندخل المكان كالضعفاء مع مسدسات هوائية 640 00:47:48,251 --> 00:47:50,336 لن أصيب أحداً 641 00:47:51,129 --> 00:47:53,589 ...إن لم تأخذ هذه يا رجل 642 00:47:58,719 --> 00:48:01,346 "كاينان): الآن)" - سننطلق - 643 00:48:03,723 --> 00:48:06,434 جرّبت الأمر في الواقع بروتينات الحشرات 644 00:48:06,559 --> 00:48:09,103 أتعي ما أقوله؟ - حسناً، حسناً - 645 00:48:16,359 --> 00:48:18,945 هل أصبت؟ - أجل - 646 00:48:31,706 --> 00:48:33,416 ما الذي يحصل؟ 647 00:48:34,000 --> 00:48:35,418 (كلا، (فنسنت !لا تطلق النار 648 00:48:35,543 --> 00:48:36,919 لا تتحرك - (كلا، هذا صديقي (كاينان - 649 00:48:37,044 --> 00:48:38,963 كان سيقابلني هنا - سأحمي ظهرك - 650 00:48:39,088 --> 00:48:42,215 من الجيد أنك ظهرت، ما كان هذا؟ من سيطلق النار علينا هنا؟ 651 00:48:42,340 --> 00:48:45,885 لا أعرف، ولكن قد لا نكون الوحيدين الذين تعرضوا للرصاص الليلة 652 00:48:46,010 --> 00:48:48,262 (سأذهب لأتفقد أمر (تيريسي لأتأكد من أنه بخير 653 00:48:48,429 --> 00:48:51,640 فلننصرف من هنا - هيا، من الأفضل أن تتبعنا - 654 00:49:02,567 --> 00:49:05,361 رجال ظهروا فجأة، صحيح؟ - أجل، أمر جنوني - 655 00:49:06,904 --> 00:49:10,407 لم تتعرف على أي منهم ليس أنكم تعرفون بعضكم البعض 656 00:49:11,366 --> 00:49:13,076 أو من كان معهم 657 00:49:15,119 --> 00:49:17,496 لست مخبراً يا صاح - لا عليك، يمكنك إخباري - 658 00:49:17,622 --> 00:49:19,123 لن أذكرك في كلامي 659 00:49:22,000 --> 00:49:23,669 لو كان الأمر يتعلق بصديق تومي) القديم والكهل) 660 00:49:23,794 --> 00:49:26,338 متأكد من أن باستطاعتي دفع الرجل المناسب ليدفع الثمن 661 00:49:26,546 --> 00:49:28,548 ولكن، عليّ أن أعرف 662 00:49:30,299 --> 00:49:34,553 كانا شابي المخدرات يحاولان الثأر (كان هذا لـ(تومي 663 00:49:34,845 --> 00:49:38,098 لم ينته الأمر إذاً، حقاً؟ 664 00:49:42,685 --> 00:49:45,521 أقسم هو و(سامي) لي بأن الأمر قد انتهى 665 00:49:47,565 --> 00:49:49,691 هذا مؤسف 666 00:50:01,285 --> 00:50:04,871 ماذا؟ - مرحباً يا صاح، ماذا تعرف؟ - 667 00:50:05,831 --> 00:50:08,500 لا شيء، لم يمض وقت كاف 668 00:50:09,042 --> 00:50:13,879 آمل أنك لم تنسَ اتفاقنا الصغير تعرف كيف تتصل بي، صحيح؟ 669 00:50:14,046 --> 00:50:17,299 ليس عليّ الظهور أمام بابك - أعمل على الأمر - 670 00:50:17,424 --> 00:50:19,134 سنتكلم قريباً 671 00:50:27,850 --> 00:50:30,436 ...كما كنت أقول - (توني) - 672 00:50:31,603 --> 00:50:37,775 مع من كنت تتكلم على الهاتف؟ - كان مطعماً صينياً، رقم خاطئ - 673 00:50:40,486 --> 00:50:47,451 لمَ أخرجوك من السجن حقاً؟ فقبل الآن لم يكن الأمر متاحاً 674 00:50:48,243 --> 00:50:53,164 ثم فجأة، ومن دون سابقة - ماذا، ألست سعيدة لعودتي؟ - 675 00:50:53,331 --> 00:50:55,499 أجل، ولكن أريد أن أعرف ما الذي يحصل 676 00:50:55,708 --> 00:50:58,377 حتى بعد طيلة سنوات سجنك ...يمكنني معرفة 677 00:50:58,627 --> 00:51:01,338 يمكنني معرفة حين يحصل أمر ما معك 678 00:51:02,088 --> 00:51:05,216 لا تفكّر في الأمر حتى نحن نجري حديثاً 679 00:51:10,054 --> 00:51:11,639 اجلسي 680 00:51:18,853 --> 00:51:23,691 سمحوا لي بالخروج (لجمع معلومات عن (تومي 681 00:51:24,024 --> 00:51:27,861 !(كلا، (توني - مهلاً، انصتي - 682 00:51:28,028 --> 00:51:33,032 كوني)، لا بأس (تومي) يتسكع) (مع زميل في العصابة يدعى (غوست 683 00:51:33,241 --> 00:51:37,203 والعملاء الفدراليون يودون القبض عليه ولكن لم يتمكنوا من تثبيت التهم 684 00:51:37,620 --> 00:51:40,998 (يظنون أنه لأنني مقرب من (تومي ربما أستطيع إعطاءهم معلومات 685 00:51:41,248 --> 00:51:44,042 أنت مخبر إذاً - لست مخبراً - 686 00:51:44,459 --> 00:51:47,629 (الأمر يتعلق بـ(غوست) و(تومي وليس بالعائلة 687 00:51:49,380 --> 00:51:56,178 فعلت هذا لأكون معك فقط لما تبقى لك من وقت 688 00:51:58,722 --> 00:52:01,849 أردت رؤيتك بدون الحاجب الزجاجي 689 00:52:05,186 --> 00:52:10,107 إن اكتشف أي من هؤلاء الأمر لن يهم بمن ستشي 690 00:52:10,232 --> 00:52:14,027 لن يفعلوا، لن يفعلوا ثقي بي 691 00:52:16,863 --> 00:52:18,906 !بئساً 692 00:52:20,282 --> 00:52:22,409 حسناً 693 00:52:24,536 --> 00:52:29,874 حسناً، ما الأمر؟ 694 00:52:30,666 --> 00:52:32,710 لمَ لم تجب على هاتفك؟ - لم أسمعه، ادخل - 695 00:52:32,918 --> 00:52:36,088 حاولت الاتصال، آسف لتأخري - ادخل، لا تقلق - 696 00:52:37,756 --> 00:52:41,051 ماذا؟ ما الذي يحصل؟ - ...أطلق سفلاء النار - 697 00:52:44,554 --> 00:52:48,057 ماذا؟ - (أطلقوا علينا النار خارج (بامونتي - 698 00:52:48,807 --> 00:52:51,768 ...لم يتأذ أحد كثيراً ولكن - ماذا؟ - 699 00:52:52,727 --> 00:52:54,854 لا أظن أن العائلة كانت الهدف 700 00:52:55,188 --> 00:52:57,482 أمتأكد من أن لا علاقة لعملك مع (فينسنت) بالأمر؟ 701 00:52:57,690 --> 00:53:00,359 كلا لا أظن ذلك - وكيف حاله؟ - 702 00:53:01,694 --> 00:53:05,530 أنا منشغل جداً - تومي)، هلا تسمح لي بمساعدتك؟) - 703 00:53:06,073 --> 00:53:08,867 لقد خرجت يا بني لن أبقى معك إلى الأبد 704 00:53:09,367 --> 00:53:11,411 وقتنا قصير منذ الآن 705 00:53:18,834 --> 00:53:20,627 أخبرني عما يحصل 706 00:54:12,715 --> 00:54:16,259 (تومي)، رأيت (دري) في وقت سابق من الليلة 707 00:54:16,885 --> 00:54:19,429 لدينا مشكلة جديدة عاود الاتصال بي 708 00:55:16,896 --> 00:55:18,439 مرحباً 709 00:55:22,901 --> 00:55:24,903 أين تريدين أن نتقابل؟ 710 00:55:33,953 --> 00:55:37,581 سأدون طلبك متى جهزت - شكراً لك - 711 00:55:59,934 --> 00:56:04,146 مرحباً - مرحباً - 712 00:56:06,523 --> 00:56:08,733 هذا مختلف 713 00:56:11,819 --> 00:56:13,946 سئمت النظر في الوجه عينه 714 00:56:16,991 --> 00:56:19,076 شكراً لمعاودتك الاتصال بي (يا (آنجيلا 715 00:56:22,495 --> 00:56:24,289 لمَ تأخرت كثيراً؟ 716 00:56:30,252 --> 00:56:32,171 أنا هنا الآن 717 00:56:36,132 --> 00:56:37,842 لا يمكنني البقاء طويلاً 718 00:56:42,138 --> 00:56:44,098 هل أنت بخير؟ 719 00:56:51,813 --> 00:56:53,189 وأنت؟ 720 00:57:01,488 --> 00:57:04,574 أتعرفان ما تودان تناوله؟ 721 00:57:05,142 --> 00:57:34,606 {\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an5}{\fs40} إلى لقاءٍ آخر في الحلقة القادمة مثنى الصقير